All language subtitles for The Last Billionaire (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:15,314 This film was restored by PATHE in 2019 2 00:00:15,520 --> 00:00:19,673 4K restoration from a safety dupe negative and a nitrate release print: 3 00:00:19,880 --> 00:00:22,190 these constitute the best elements now available. 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,040 The original camera negative has not been found. 5 00:00:52,600 --> 00:00:58,232 THE LAST BILLIONAIRE 6 00:01:55,080 --> 00:01:57,230 The kingdom of Casinario, 7 00:01:57,480 --> 00:01:59,357 founded four centuries ago 8 00:01:59,600 --> 00:02:01,318 by European settlers, 9 00:02:02,080 --> 00:02:05,550 is not listed amongst the world super-powers. 10 00:02:05,800 --> 00:02:08,110 This country has only one town 11 00:02:08,360 --> 00:02:10,749 which is both the territory 12 00:02:11,000 --> 00:02:13,071 and the capital of the kingdom. 13 00:02:13,320 --> 00:02:15,789 But it is a country with a future. 14 00:02:16,640 --> 00:02:20,235 The many tourists who disembark in Casinario port 15 00:02:20,480 --> 00:02:22,915 envy the happiness that this fortunate coast 16 00:02:23,160 --> 00:02:24,719 bestows on its inhabitants. 17 00:02:25,320 --> 00:02:28,119 As the Casinario population, 18 00:02:28,360 --> 00:02:30,158 the majority civil servants, 19 00:02:30,400 --> 00:02:32,789 can bask all day and every day 20 00:02:33,040 --> 00:02:34,633 under the shady palm trees. 21 00:02:35,440 --> 00:02:38,273 The State guarantees their privileged existence 22 00:02:38,520 --> 00:02:40,113 in exchange for 23 00:02:40,360 --> 00:02:42,590 their hospitality to the foreigners 24 00:02:42,840 --> 00:02:45,150 who line the country's coffers. 25 00:02:45,440 --> 00:02:48,239 Recen t/y, parliament had to examine 26 00:02:48,480 --> 00:02:50,676 a serious prob/em with the budget." 27 00:02:50,920 --> 00:02:52,831 the treasury was too rich. 28 00:02:53,120 --> 00:02:56,750 So the Prime Minister decided 29 00:02:57,000 --> 00:02:59,640 to increase all civil servants' salaries 30 00:02:59,880 --> 00:03:01,359 and lower income tax. 31 00:03:02,040 --> 00:03:03,474 The Lord Chamberlain, 32 00:03:03,720 --> 00:03:05,472 up on the royal balcony, 33 00:03:05,720 --> 00:03:07,870 announces the good news to the crowd. 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,035 And the Queen, 35 00:03:10,280 --> 00:03:13,477 whose financial genius ensures national happiness, 36 00:03:13,720 --> 00:03:15,791 is acclaimed by her subjects. 37 00:03:17,520 --> 00:03:20,114 The only beggar in Casinario 38 00:03:20,360 --> 00:03:23,716 is a living symbol of the country's wealth. 39 00:03:25,480 --> 00:03:28,836 This wealth comes from the famous casino 40 00:03:29,080 --> 00:03:32,391 where visitors flock every season, 41 00:03:32,640 --> 00:03:34,790 from Europe and America. 42 00:03:35,080 --> 00:03:37,515 In this casino, astronomical fortunes 43 00:03:37,760 --> 00:03:41,230 are made and lost at the gaming tab/es. 44 00:03:41,480 --> 00:03:45,269 All Casinarians know that thanks to roulette, 45 00:03:45,520 --> 00:03:48,399 the era of wealth will never end. 46 00:03:50,400 --> 00:03:52,960 But Casinario must expand. 47 00:03:53,200 --> 00:03:54,952 The government wants to make it 48 00:03:55,200 --> 00:03:57,476 one of the world's loveliest capitals. 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,791 Building work will soon begin. 50 00:04:00,040 --> 00:04:03,590 Here we see the Queen and the royal family 51 00:04:03,840 --> 00:04:07,117 inspecting the model of the future Casinario. 52 00:04:07,920 --> 00:04:09,911 To carry out this project, 53 00:04:10,160 --> 00:04:13,198 Her Majesty appeals to all Casinarians 54 00:04:13,440 --> 00:04:14,874 residing abroad 55 00:04:15,120 --> 00:04:18,192 to subscribe to the 300 mi//ion loan 56 00:04:18,440 --> 00:04:20,511 that she has just authorized. 57 00:04:20,800 --> 00:04:23,679 Prince Adolph, the crown prince, 58 00:04:23,920 --> 00:04:27,470 joins his regal mother in asking for support 59 00:04:27,720 --> 00:04:30,712 from Casinarians living far from their native /and. 60 00:04:31,000 --> 00:04:32,673 Even Princess Isabelle, 61 00:04:32,920 --> 00:04:35,799 the Queen's granddaughter, Adolph 's daughter, 62 00:04:36,040 --> 00:04:39,431 seems to be telling her emigrant compatriots with a smile." 63 00:04:39,680 --> 00:04:41,796 "Subscribe to the loan." 64 00:05:26,640 --> 00:05:30,759 Are there many Casinarians living abroad, like me? 65 00:05:31,000 --> 00:05:35,073 My God! I only know one and he's you, Mr. Banco. 66 00:05:35,320 --> 00:05:37,516 He's me. 67 00:05:37,760 --> 00:05:41,469 And Casinario is proud to know 68 00:05:41,720 --> 00:05:43,916 that their only child who emigrated 69 00:05:44,160 --> 00:05:46,993 has become globally famous, 70 00:05:47,240 --> 00:05:51,518 and is rightly held to be the richest man in the world. 71 00:05:51,760 --> 00:05:52,591 Yes, yes. 72 00:05:52,840 --> 00:05:56,879 The last billionaire, whose fortune was spared by the crash. 73 00:05:57,560 --> 00:05:59,790 You need 300 million? 74 00:06:00,480 --> 00:06:03,313 My God! Yes, 300 million. 75 00:06:03,560 --> 00:06:05,995 Fine. I understand. 76 00:06:07,520 --> 00:06:09,796 Go tell Casinario that... 77 00:06:10,040 --> 00:06:11,030 I'm sorry. 78 00:06:11,840 --> 00:06:15,196 Tell Casinario that I haven't forgotten my native land... 79 00:06:15,440 --> 00:06:18,273 Once we've agreed, I'll transfer the sum. 80 00:06:23,840 --> 00:06:26,070 This is a gift that you'll like. 81 00:06:26,320 --> 00:06:28,038 It's from the Queen. 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,677 You've been sleeping, Mr. Brown? 83 00:06:37,480 --> 00:06:39,357 No, I wasn't asleep, 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,159 I was thinking. 85 00:06:47,160 --> 00:06:48,070 Mr. Brown, 86 00:06:48,320 --> 00:06:51,358 the famous detective in my personal service. 87 00:06:51,600 --> 00:06:54,069 His Excellence the Casinarian Ambassador. 88 00:06:55,680 --> 00:06:57,478 You use this door, Mr. Banco? 89 00:06:57,720 --> 00:06:59,677 - Yes. - Then wait a moment. 90 00:07:03,600 --> 00:07:04,874 Hello, sir. 91 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 Is there anything new? 92 00:07:06,800 --> 00:07:09,474 Mr. Banco got up at 6 a.m., 93 00:07:09,720 --> 00:07:10,949 like every morning. 94 00:07:11,200 --> 00:07:13,032 He ate two boiled eggs. 95 00:07:13,280 --> 00:07:14,953 - How many? - Two. 96 00:07:15,200 --> 00:07:17,157 He signed various cheques 97 00:07:17,400 --> 00:07:19,550 for charities. 98 00:07:19,800 --> 00:07:21,791 And Mr. Banco, at the moment... 99 00:07:22,040 --> 00:07:23,439 Here comes Mr. Banco! 100 00:07:23,680 --> 00:07:25,239 Excuse me. 101 00:07:39,320 --> 00:07:41,994 Who is that gentleman with Mr. Banco? 102 00:07:42,240 --> 00:07:43,878 Mr. Banco is in conference 103 00:07:44,120 --> 00:07:46,475 with the Casinarian Ambassador. 104 00:07:48,560 --> 00:07:49,789 Why "Aha"? 105 00:07:50,040 --> 00:07:52,429 Mr. Banco is from Casinario, 106 00:07:52,680 --> 00:07:54,910 although he left his country 50 years ago 107 00:07:55,160 --> 00:07:56,719 and has lived here ever since, 108 00:07:56,960 --> 00:08:00,316 he's always been on good terms with his native land. 109 00:08:00,560 --> 00:08:02,710 Mr. Banco is a bachelor, is he not? 110 00:08:03,000 --> 00:08:04,911 The whole world knows that detail. 111 00:08:05,160 --> 00:08:07,959 Tell me, sir, Princess Isabelle of Casinario 112 00:08:08,200 --> 00:08:09,520 is 20 years old, no? 113 00:08:09,760 --> 00:08:11,239 I don't know the Princess's age. 114 00:08:11,480 --> 00:08:13,517 Why do you ask me that? 115 00:08:13,760 --> 00:08:14,989 A good marriage. 116 00:08:15,240 --> 00:08:17,311 Who mentioned marriage? I don't know. 117 00:08:17,560 --> 00:08:20,313 You deny the rumor about this in Casinario? 118 00:08:20,560 --> 00:08:23,916 I deny nothing. I don't know, so I say nothing. 119 00:08:24,520 --> 00:08:25,555 Mr. Banco, 120 00:08:25,800 --> 00:08:29,430 if Her Majesty the Queen has allowed Princess Isabelle 121 00:08:29,680 --> 00:08:31,956 to give you this portrait, 122 00:08:32,200 --> 00:08:35,989 it means Her Majesty approves of our plans 123 00:08:36,240 --> 00:08:39,517 for Casinarids most famous son 124 00:08:39,760 --> 00:08:42,718 to soon be united by the sweet vows of marriage 125 00:08:42,960 --> 00:08:46,749 with the glorious family reigning over our beloved country. 126 00:08:47,000 --> 00:08:47,876 Yes, yes. 127 00:08:48,120 --> 00:08:49,793 But it's out of the question. 128 00:08:50,040 --> 00:08:51,872 I don't like that business. 129 00:08:52,160 --> 00:08:53,389 No, not a cent. 130 00:08:54,360 --> 00:08:56,795 I'm only interested in difficult deals. 131 00:08:58,960 --> 00:09:00,189 Charming. 132 00:09:01,120 --> 00:09:04,078 Since we agree, we mustn't waste time. 133 00:09:04,320 --> 00:09:06,630 I'll leave for Casinario in a month. 134 00:09:06,880 --> 00:09:08,553 The wedding will take place immediately. 135 00:09:08,800 --> 00:09:10,950 I'll give the money one week after. 136 00:09:11,200 --> 00:09:12,918 But don't you think 137 00:09:13,160 --> 00:09:15,276 a payment in advance... 138 00:09:15,520 --> 00:09:16,476 Not a cent. 139 00:09:16,720 --> 00:09:18,472 I said one week after the ceremony. 140 00:09:18,720 --> 00:09:20,597 Very good. 141 00:09:21,480 --> 00:09:22,993 And this call? 142 00:09:23,240 --> 00:09:25,754 Hello? I asked for Casinario. 143 00:09:26,440 --> 00:09:28,670 Yes: "Casinario". 144 00:09:28,920 --> 00:09:29,955 The royal palace. 145 00:09:33,600 --> 00:09:36,240 Hello? Casinario? 146 00:10:05,080 --> 00:10:08,630 Hello, Casinario? 147 00:10:08,880 --> 00:10:10,075 The royal palace? 148 00:10:10,360 --> 00:10:11,839 Hello? The royal palace. 149 00:10:43,240 --> 00:10:45,834 If I see you without a tie again, 150 00:10:46,080 --> 00:10:47,559 you'll be thrown out. 151 00:10:47,800 --> 00:10:51,077 I'll buy a tie when my wages are paid. 152 00:10:53,520 --> 00:10:55,511 What an era, gentlemen! 153 00:10:55,760 --> 00:10:58,752 The people demonstrate in front of the palace, 154 00:10:59,000 --> 00:11:01,071 the footmen no longer wear ties. 155 00:11:06,080 --> 00:11:07,150 Hello? 156 00:11:07,960 --> 00:11:10,952 We're waiting for Her Majesty. No, she isn't here. 157 00:11:11,640 --> 00:11:12,675 It's urgent? 158 00:11:14,240 --> 00:11:14,957 What? 159 00:11:15,240 --> 00:11:17,834 I'm cutting the line! I've had enough! 160 00:11:18,080 --> 00:11:20,833 I haven't been paid for 6 months, I quit! 161 00:11:21,480 --> 00:11:24,359 I'll reconnect the line when I've been paid. 162 00:11:24,600 --> 00:11:25,317 Well done! 163 00:11:25,560 --> 00:11:28,234 Miss, this call is to the royal palace. 164 00:11:28,480 --> 00:11:29,993 Please, it's for the Queen. 165 00:11:30,240 --> 00:11:32,516 The Queen can just pay my wages! 166 00:11:33,040 --> 00:11:34,235 The Queen, gentlemen. 167 00:11:50,760 --> 00:11:52,910 Isabelle, it's incredible. 168 00:11:53,160 --> 00:11:55,720 Your country is in trouble and you can help, 169 00:11:55,960 --> 00:11:57,314 yet you refuse to marry? 170 00:11:57,560 --> 00:11:59,870 I don't want to marry. And not to that man. 171 00:12:00,120 --> 00:12:01,394 - Why not? - He's old. 172 00:12:01,640 --> 00:12:03,392 - He's my age. - That's what I said. 173 00:12:03,640 --> 00:12:06,075 It will teach you to respect your elders. 174 00:12:43,400 --> 00:12:45,789 Is that all you have to say to me? 175 00:12:46,000 --> 00:12:46,990 Speak up. 176 00:12:47,920 --> 00:12:49,194 What's that noise? 177 00:12:51,960 --> 00:12:53,917 They're demonstrators, Ma'am. 178 00:12:55,320 --> 00:12:56,958 - What do they want? - Money. 179 00:12:57,160 --> 00:12:58,639 I have none. 180 00:12:58,840 --> 00:13:01,354 Announce me. 181 00:13:01,560 --> 00:13:04,393 I'll step out on the balcony. That will calm them. 182 00:13:27,440 --> 00:13:29,431 You're unable to speak to the people! 183 00:13:29,640 --> 00:13:31,472 They wouldn't let me speak. 184 00:13:32,880 --> 00:13:34,951 Then have the police charge them. 185 00:13:35,840 --> 00:13:38,593 I must inform Your Majesty, the police won't work 186 00:13:38,800 --> 00:13:41,360 unless they receive their wages. 187 00:13:41,560 --> 00:13:42,914 Their wages? 188 00:13:43,120 --> 00:13:46,351 All the people think of is money. It's scandalous! 189 00:13:46,600 --> 00:13:49,035 How is the ministry doing? 190 00:13:49,240 --> 00:13:50,639 It Will fall. I knew it. 191 00:13:50,840 --> 00:13:54,151 Over what issue? Finance, naturally. 192 00:13:54,360 --> 00:13:55,794 What will the Prime Minister do? 193 00:13:56,000 --> 00:13:59,959 Answer me. What is the Prime Minister doing? 194 00:14:00,160 --> 00:14:03,994 The Prime Minister is speaking. 195 00:14:04,240 --> 00:14:05,514 Yes, gentlemen. 196 00:14:05,720 --> 00:14:10,112 The government is aware of the gravity of the situation. 197 00:14:11,600 --> 00:14:14,956 The casino will close for lack of money. 198 00:14:15,720 --> 00:14:18,872 Currency has completely vanished. 199 00:14:19,080 --> 00:14:22,710 Our fellow citizens must live by barter, 200 00:14:22,920 --> 00:14:24,638 as in prehistoric times. 201 00:14:24,840 --> 00:14:26,911 But who is to blame? 202 00:14:27,120 --> 00:14:28,713 The government 203 00:14:28,960 --> 00:14:30,280 that preceded us. 204 00:14:30,480 --> 00:14:31,515 Very good. 205 00:14:32,360 --> 00:14:33,509 I demand the floor. 206 00:14:33,720 --> 00:14:35,119 Later. 207 00:14:35,320 --> 00:14:38,711 I am refused the floor. I appeal to all my colleagues. 208 00:14:38,920 --> 00:14:40,718 The voice of truth is being stifled. 209 00:14:40,920 --> 00:14:43,673 Gentlemen, defend your sacred rights. 210 00:14:43,880 --> 00:14:45,951 Be quiet. I appeal to our friends. 211 00:14:46,160 --> 00:14:47,912 You discredit the chamber. 212 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 We will save the country. 213 00:14:49,640 --> 00:14:51,313 We won't be intimidated. 214 00:15:12,920 --> 00:15:15,673 Very well. I know where my duty lies. 215 00:15:15,880 --> 00:15:17,359 Your Majesty must... 216 00:15:19,080 --> 00:15:20,354 Don't hold me back. 217 00:15:23,440 --> 00:15:24,271 Isabelle... 218 00:15:25,680 --> 00:15:26,431 My child, 219 00:15:26,680 --> 00:15:28,717 your father won't be king, 220 00:15:28,920 --> 00:15:31,230 your mother will never be queen, 221 00:15:31,440 --> 00:15:33,511 and you are free. I abdicate. 222 00:15:33,760 --> 00:15:35,239 No! Bravo! 223 00:15:37,840 --> 00:15:39,638 But Your Majesty... 224 00:15:39,880 --> 00:15:42,235 I sacrifice myself to calm the people. 225 00:15:46,160 --> 00:15:47,639 Grandmother abdicates! 226 00:15:47,840 --> 00:15:49,911 I won't marry that old man. 227 00:15:58,480 --> 00:16:01,711 I'll make one last appearance to the people 228 00:16:01,920 --> 00:16:05,117 to announce my irrevocable decision. 229 00:16:06,200 --> 00:16:07,349 Open the window. 230 00:16:31,480 --> 00:16:33,118 Open it. Do something. 231 00:16:45,360 --> 00:16:47,954 Citizens of Casinario, 232 00:16:49,600 --> 00:16:53,036 the painful circumstances 233 00:16:53,560 --> 00:16:55,278 that we are going through 234 00:16:56,200 --> 00:17:01,149 force me to make a grave decision 235 00:17:01,680 --> 00:17:03,557 for the good of the State. 236 00:17:03,800 --> 00:17:05,154 News from Banco. 237 00:17:05,360 --> 00:17:06,475 We're saved. Come. 238 00:17:14,320 --> 00:17:16,914 This decision 239 00:17:20,320 --> 00:17:22,391 will be announced shortly. 240 00:17:23,600 --> 00:17:26,069 Why yes. But of course. 241 00:17:26,280 --> 00:17:27,111 Hello? 242 00:17:27,480 --> 00:17:28,231 Well? 243 00:17:28,440 --> 00:17:30,431 Banco will pay the 300 million. 244 00:17:30,640 --> 00:17:32,950 - He's coming in a month. - Bravo! 245 00:17:41,760 --> 00:17:43,751 Go inform the Prime Minister. 246 00:17:43,960 --> 00:17:47,237 He must tell the chamber we have money. We're saved! 247 00:18:04,080 --> 00:18:07,710 Yes indeed, the wedding can be held soon. 248 00:18:10,160 --> 00:18:12,720 Put me on. It's best that I speak to Mr. Banco. 249 00:18:12,920 --> 00:18:15,150 Put Mr. Banco on the line. 250 00:18:15,360 --> 00:18:17,476 Her Majesty wishes to speak to him. 251 00:18:17,960 --> 00:18:20,793 Mr. Banco, Her Majesty wishes to speak to you. 252 00:18:27,480 --> 00:18:29,994 Mr. Banco, Her Majesty for you. 253 00:18:32,840 --> 00:18:35,400 Hello, Mr. Banco? 254 00:18:35,640 --> 00:18:37,199 Your Majesty... 255 00:18:37,400 --> 00:18:40,597 Your Majesty does me a great honor. 256 00:18:40,840 --> 00:18:42,114 Your Majesty? 257 00:18:42,320 --> 00:18:45,358 "Your Majesty" won't answer. 258 00:18:45,560 --> 00:18:46,994 I cut them off. 259 00:18:48,240 --> 00:18:49,594 I can't hear. 260 00:18:52,360 --> 00:18:54,351 L'm very happy to... 261 00:18:58,880 --> 00:19:02,350 Casinarids civil servants haven't been paid for 6 months. 262 00:19:02,560 --> 00:19:05,154 The casino is closing. The State is broke. 263 00:19:05,720 --> 00:19:08,473 Very good. I understand. 264 00:19:09,440 --> 00:19:11,670 Can you give me more details? 265 00:19:12,920 --> 00:19:15,753 Her Majesty can... 266 00:19:15,960 --> 00:19:17,758 Yes, yes. 267 00:19:18,200 --> 00:19:21,477 I can't hear anything. The line must be dead. 268 00:19:21,680 --> 00:19:23,193 He accepts the marriage. 269 00:19:23,400 --> 00:19:25,676 He'll pay. That's the essential. 270 00:19:26,800 --> 00:19:30,156 The building work will never get started. 271 00:19:30,360 --> 00:19:33,034 With what money? We must be paid first. 272 00:19:33,240 --> 00:19:34,639 It's a swindle. 273 00:19:34,840 --> 00:19:36,239 What's this? 274 00:19:43,360 --> 00:19:46,034 I'm at Your Majesty's service. 275 00:19:47,800 --> 00:19:50,235 Well, Mr. Banco, are you happy? 276 00:19:50,440 --> 00:19:52,238 Very haPPY- 277 00:19:52,440 --> 00:19:55,637 A week after the wedding, I'll pay the money. 278 00:19:55,880 --> 00:19:57,279 Is Your Majesty satisfied? 279 00:19:57,480 --> 00:19:59,994 Very satisfied. He'll pay up soon. 280 00:20:00,200 --> 00:20:02,999 Well, Ma'am, it may be time to announce the news. 281 00:20:03,200 --> 00:20:05,157 Announce it, then I'll address them. 282 00:20:08,160 --> 00:20:08,877 What news? 283 00:20:09,080 --> 00:20:11,196 My child, I'm still the queen. 284 00:20:11,400 --> 00:20:14,552 Yourfatherwill be king after me, and your mother queen. 285 00:20:14,760 --> 00:20:18,310 In a month you'll marry the richest man in the world. 286 00:20:23,720 --> 00:20:24,755 All is lost. 287 00:20:24,960 --> 00:20:26,314 The marriage is decided. 288 00:20:28,800 --> 00:20:30,279 - Right. - Where are you going? 289 00:20:32,640 --> 00:20:33,630 To the casino. 290 00:20:33,840 --> 00:20:35,399 I'll gamble all I have. 291 00:20:35,600 --> 00:20:38,513 If I win, I'll abduct you. We'll leave tonight. 292 00:20:39,480 --> 00:20:41,710 The State is saved. 293 00:20:43,200 --> 00:20:45,111 In a few days time, 294 00:20:45,360 --> 00:20:47,715 the budget will be balanced. 295 00:20:48,880 --> 00:20:51,633 All the civil servants paid. 296 00:20:52,720 --> 00:20:54,472 An unlimited credit account 297 00:20:55,280 --> 00:20:58,272 is opened for us by our great fellow citizen, 298 00:20:58,480 --> 00:21:00,039 Mr. Banco. 299 00:21:00,880 --> 00:21:04,350 This son of Casinario 300 00:21:04,560 --> 00:21:08,872 is coming to the rescue of his motherland. 301 00:21:09,440 --> 00:21:10,714 Excellent. 302 00:21:10,920 --> 00:21:13,309 Mr. Banco will give the treasury 303 00:21:14,160 --> 00:21:16,754 a sum that will not only 304 00:21:16,960 --> 00:21:20,476 be enough to cover our most urgent debts, 305 00:21:20,680 --> 00:21:24,230 but it will also restore 306 00:21:24,480 --> 00:21:27,040 our prosperity! 307 00:21:38,520 --> 00:21:42,400 Adversaries, come, one and all 308 00:21:42,600 --> 00:21:46,116 Place your bets The stakes are set 309 00:21:46,320 --> 00:21:50,314 Adversaries, come, one and all 310 00:21:50,520 --> 00:21:53,751 Place your bets The stakes are set 311 00:21:54,000 --> 00:21:58,153 There is a country where no taxes are applied 312 00:21:58,360 --> 00:22:02,319 Where the military hero never risks his hide 313 00:22:02,520 --> 00:22:06,354 Where we live without pain, poverty or strife 314 00:22:06,560 --> 00:22:09,598 Where we bask in the shade without a hat 315 00:22:10,200 --> 00:22:13,830 We know how sweet life is when we hear 316 00:22:14,040 --> 00:22:18,352 The dancing harmony that delights a happy population 317 00:22:18,560 --> 00:22:21,916 Enjoying their carefree occupation 318 00:22:22,160 --> 00:22:25,949 Our country will conquer the universe 319 00:22:26,160 --> 00:22:29,949 Adversaries, come, one and all 320 00:22:30,160 --> 00:22:32,549 Across green baize tab/es 321 00:22:32,800 --> 00:22:33,995 We will battle 322 00:22:34,200 --> 00:22:38,433 When the season opens 323 00:22:38,640 --> 00:22:42,474 Confronting roulette wheel and ball 324 00:22:42,680 --> 00:22:46,355 The foreigner finds us resolute 325 00:22:46,600 --> 00:22:50,639 Adversaries, come, one and all 326 00:22:50,840 --> 00:22:54,674 Place your bets The stakes are set 327 00:22:54,880 --> 00:22:58,589 Adversaries, come, one and all 328 00:22:58,800 --> 00:23:01,918 Place your bets The stakes are set 329 00:23:13,720 --> 00:23:14,676 Place your bets. 330 00:23:15,520 --> 00:23:17,796 The stakes are set. No more betting. 331 00:23:20,920 --> 00:23:22,991 16 red, even, low bet. 332 00:23:28,480 --> 00:23:30,517 - Who owns the gray slippers? - Over here. 333 00:23:33,640 --> 00:23:34,994 The cigarette holder? 334 00:23:37,400 --> 00:23:38,993 Gentlemen, place your bets. 335 00:23:42,120 --> 00:23:44,077 It will be over soon. 336 00:23:44,280 --> 00:23:46,590 - The State will be rich. - Happily. 337 00:23:46,800 --> 00:23:48,154 The stakes are set. 338 00:23:49,520 --> 00:23:50,794 No more betting. 339 00:23:53,800 --> 00:23:55,837 5 red, odd, low bet. 340 00:24:05,840 --> 00:24:07,513 Gentlemen, place your bets. 341 00:24:11,720 --> 00:24:13,597 - The stakes are set. - Leave me alone. 342 00:24:15,880 --> 00:24:17,075 No more betting. 343 00:24:18,080 --> 00:24:20,230 12 red, even, low bet. 344 00:24:28,680 --> 00:24:30,159 Place your bets. 345 00:24:33,560 --> 00:24:35,471 Casinario latest news! 346 00:24:35,680 --> 00:24:37,751 Read all about Mr. Bancds arrival! 347 00:24:37,960 --> 00:24:40,156 Mr. Bancds arrival. 348 00:24:43,840 --> 00:24:45,478 So we'll soon see money again? 349 00:24:45,680 --> 00:24:47,591 Yes. What will you pay me with? 350 00:24:47,800 --> 00:24:49,120 Will that do? 351 00:24:49,320 --> 00:24:50,799 Oh, come on! 352 00:24:51,000 --> 00:24:52,911 - Another carrot? - Yes. 353 00:24:53,120 --> 00:24:54,349 Latest news! 354 00:24:56,560 --> 00:24:58,915 Banco brings 300 million. 355 00:25:00,160 --> 00:25:00,911 Waiter! 356 00:25:01,120 --> 00:25:03,316 About time. 357 00:25:03,520 --> 00:25:04,874 Here. Pay yourself. 358 00:25:05,080 --> 00:25:07,390 - No change? - Get some. 359 00:25:07,600 --> 00:25:09,034 Some change. 360 00:25:11,840 --> 00:25:13,114 Here's all I won. 361 00:25:13,320 --> 00:25:15,596 We haven't seen a coin for a year. 362 00:25:15,800 --> 00:25:17,757 Show me some charity. 363 00:25:19,480 --> 00:25:21,517 - There. - That's all. 364 00:25:22,440 --> 00:25:24,351 Return in a month. We'll have money. 365 00:25:24,560 --> 00:25:25,391 Is that a promise? 366 00:25:25,640 --> 00:25:26,835 But it's useless 367 00:25:27,040 --> 00:25:30,078 if we're not ruled by a real financier. 368 00:25:30,280 --> 00:25:33,033 One chick, then two. 369 00:25:34,000 --> 00:25:34,796 And an egg. 370 00:25:35,000 --> 00:25:36,115 That makes a hen. 371 00:25:37,200 --> 00:25:38,235 Thank you, sir. 372 00:25:39,720 --> 00:25:41,119 - Goodbye then. - Goodbye. 373 00:25:42,520 --> 00:25:44,830 Are there alms today or not? 374 00:25:45,040 --> 00:25:46,758 Come back when Banco is here. 375 00:25:46,960 --> 00:25:47,950 There'll be money. 376 00:25:48,160 --> 00:25:49,639 - Is that a promise? - Sure. 377 00:25:50,400 --> 00:25:52,789 Latest Casinario news. 378 00:25:54,920 --> 00:25:57,196 Latest news of Mr. Bancds arrival. 379 00:26:04,560 --> 00:26:06,631 Read all about Mr. Bancds arrival. 380 00:26:07,520 --> 00:26:10,160 - And how will you pay me? - What? 381 00:26:19,040 --> 00:26:21,554 - Did you win? - I've lost everything. 382 00:26:21,760 --> 00:26:22,830 What's that? 383 00:26:25,360 --> 00:26:27,237 We don't have enough to buy gas. 384 00:26:27,440 --> 00:26:28,874 We can't leave. 385 00:26:30,920 --> 00:26:33,434 - Charity, kind sir. - What? 386 00:26:37,600 --> 00:26:39,318 I've just shut the door, so... 387 00:26:39,520 --> 00:26:40,954 Alright! 388 00:26:41,160 --> 00:26:42,958 I don't have any change. 389 00:26:43,160 --> 00:26:44,434 Thank you. 390 00:26:44,640 --> 00:26:45,869 Enjoy your trip, sir. 391 00:26:46,080 --> 00:26:46,911 Thank you. 392 00:26:47,920 --> 00:26:50,196 We'll be here forever. What will we do? 393 00:26:50,400 --> 00:26:52,471 There's always one last option. 394 00:26:54,480 --> 00:26:55,595 I'm brave too. 395 00:27:21,880 --> 00:27:22,790 No tie? 396 00:27:23,000 --> 00:27:24,149 You're fired. 397 00:27:24,360 --> 00:27:25,589 Leave the palace. 398 00:27:25,800 --> 00:27:28,314 I'll leave when my wages are paid. 399 00:28:25,040 --> 00:28:28,795 Isabelle, sister of our dynasty, 400 00:28:29,000 --> 00:28:31,469 the happiness of the people of Casinario 401 00:28:31,680 --> 00:28:33,353 depends on you. 402 00:28:42,880 --> 00:28:43,711 Well? 403 00:30:14,280 --> 00:30:16,874 Charity, kind folk, please. 404 00:30:17,080 --> 00:30:18,753 Charity, please. 405 00:30:19,000 --> 00:30:20,798 Charity, please. 406 00:30:22,040 --> 00:30:23,519 So, it's not the moment? 407 00:30:23,720 --> 00:30:26,792 It has never been so much the moment as now! 408 00:30:27,040 --> 00:30:29,509 You? Give me some money. 409 00:30:29,720 --> 00:30:31,597 I don't have any, my friend. 410 00:30:31,800 --> 00:30:33,791 You don't have any money? 411 00:30:34,000 --> 00:30:36,879 You don't want to honor your promises! 412 00:30:49,920 --> 00:30:53,038 What does that man want? Let him speak. 413 00:30:53,240 --> 00:30:54,833 What are you trying to do? 414 00:30:56,640 --> 00:31:00,110 I ask him for charity, he says he has no money. 415 00:31:00,320 --> 00:31:03,551 But he promised me that the day Mr. Banco arrives, 416 00:31:03,800 --> 00:31:06,394 the country will have money at last! 417 00:31:08,400 --> 00:31:09,356 He's mad. 418 00:31:10,000 --> 00:31:11,399 Take him away. 419 00:32:04,840 --> 00:32:08,151 Would you sign this, Mr. Banco? 420 00:32:10,400 --> 00:32:11,356 Thank you. 421 00:32:23,120 --> 00:32:24,110 Ready! 422 00:32:31,400 --> 00:32:33,710 There's no ink in the inkpot. 423 00:32:33,960 --> 00:32:36,031 I'm sorry. 424 00:32:36,240 --> 00:32:37,719 Ink! Let's have some ink! 425 00:32:38,840 --> 00:32:40,433 Ink! Some ink! 426 00:32:40,640 --> 00:32:42,199 There's no ink! 427 00:32:42,400 --> 00:32:44,676 Ink, for heaven's sake! Some ink! 428 00:32:48,080 --> 00:32:49,559 Right now, 429 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 Mr. Banco 430 00:32:52,440 --> 00:32:56,832 is signing the financial agreement. 431 00:32:57,480 --> 00:32:59,517 In one minute, 432 00:33:00,360 --> 00:33:03,557 we'll all be able to cry out: 433 00:33:04,720 --> 00:33:06,154 "Long live the Queen!" 434 00:33:07,120 --> 00:33:09,396 "Long live Casinario!" 435 00:33:09,600 --> 00:33:11,876 "Long live Mr. Banco!" 436 00:33:16,040 --> 00:33:17,633 Get a move on, you fool! 437 00:33:17,840 --> 00:33:19,717 Easy, there's enough time. 438 00:33:25,920 --> 00:33:28,150 No, you can't enter without a tie. 439 00:33:28,360 --> 00:33:30,351 - I don't have one. - Put one on. 440 00:33:33,800 --> 00:33:35,279 - Is it done? - No. 441 00:33:35,480 --> 00:33:37,835 - Why not? - I have to... 442 00:33:38,040 --> 00:33:39,553 Go on! Hurry up! 443 00:33:39,760 --> 00:33:41,353 - Butl haven't... - Hurry up! 444 00:33:41,560 --> 00:33:43,437 Or I'll throw you out myself. 445 00:33:48,720 --> 00:33:50,870 Again? You leave today. 446 00:33:51,080 --> 00:33:53,071 I'll leave when I'm paid. 447 00:34:09,480 --> 00:34:10,436 Music! 448 00:34:41,160 --> 00:34:43,834 If you like, Mr. Banco, we will salute the people. 449 00:34:44,800 --> 00:34:46,199 They're calling for us. 450 00:34:48,080 --> 00:34:50,276 Long live Mr. Banco! 451 00:34:57,320 --> 00:34:58,879 Now, get out. 452 00:34:59,080 --> 00:35:01,196 Leave the palace immediately. 453 00:35:01,400 --> 00:35:02,913 - I'll leave when I'm paid. - What? 454 00:35:03,120 --> 00:35:05,157 Can't you hear? When I'm paid! 455 00:35:05,360 --> 00:35:06,873 When I'm paid, I'll leave! 456 00:35:07,080 --> 00:35:09,594 I'll leave when I'm paid! 457 00:35:10,240 --> 00:35:12,311 When I'm paid, I'll leave! 458 00:35:42,640 --> 00:35:44,950 I'll tell him. He should know. 459 00:35:45,520 --> 00:35:47,477 They don't want me to, but I Will. 460 00:35:47,680 --> 00:35:48,431 Shut up. 461 00:35:48,640 --> 00:35:51,029 I haven't been paid for months! No one has. 462 00:35:51,240 --> 00:35:52,469 They're broke! 463 00:35:52,720 --> 00:35:54,597 If you hadn't come they'd be ruined. 464 00:35:54,800 --> 00:35:57,076 Even with your money they won't pay us. 465 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 So what now? 466 00:35:59,400 --> 00:36:02,119 Mr. Banco, I hope you don't believe him. 467 00:36:02,320 --> 00:36:04,880 Very good. I understand. 468 00:36:05,600 --> 00:36:06,920 You may go, my friend. 469 00:36:09,440 --> 00:36:12,876 What I'm telling you is in your own interest. 470 00:36:13,080 --> 00:36:15,435 Personally I have nothing to lose here. 471 00:36:30,440 --> 00:36:31,635 Ridiculous. 472 00:36:31,840 --> 00:36:33,319 That man is insane. 473 00:36:33,520 --> 00:36:37,798 Mr. Banco, let me explain. 474 00:36:38,000 --> 00:36:39,229 Pointless. 475 00:36:39,680 --> 00:36:41,432 I knew all about this. 476 00:36:42,520 --> 00:36:44,431 I like difficult deals. 477 00:36:44,640 --> 00:36:46,278 Mr. Banco! 478 00:36:47,800 --> 00:36:50,110 The people are calling for you again. 479 00:36:54,480 --> 00:36:56,153 Good day, gentlemen. 480 00:37:06,840 --> 00:37:08,513 Speak, Mr. Banco. 481 00:37:08,720 --> 00:37:10,393 Say a few words. 482 00:37:14,720 --> 00:37:16,950 People of Casinario, 483 00:37:17,800 --> 00:37:20,155 the welcome you have shown me 484 00:37:20,360 --> 00:37:22,795 touches me deeply. 485 00:37:23,880 --> 00:37:25,871 I thank you. 486 00:37:32,080 --> 00:37:33,434 Coming, Mr. Banco? 487 00:37:33,640 --> 00:37:34,914 Just a minute. 488 00:37:40,840 --> 00:37:45,198 Your interests and mine are bound together from now on. 489 00:37:45,560 --> 00:37:48,029 Her Majesty has seen fit to offer me 490 00:37:48,240 --> 00:37:51,596 the position of general administrator of Casinario 491 00:37:51,800 --> 00:37:53,154 with full executive powers. 492 00:37:54,200 --> 00:37:55,873 I thank her. 493 00:37:56,760 --> 00:38:00,754 I am fully aware of the true situation 494 00:38:00,960 --> 00:38:02,473 of the kingdom. 495 00:38:02,680 --> 00:38:06,355 Therefore I don't hesitate to take over 496 00:38:06,560 --> 00:38:08,631 the direction of the State. 497 00:38:10,360 --> 00:38:12,829 But I don't want to undertake anything 498 00:38:13,040 --> 00:38:15,270 without your approval. 499 00:38:15,480 --> 00:38:17,312 Do you trust me? 500 00:38:17,520 --> 00:38:19,477 Do you accept my authority? 501 00:38:20,160 --> 00:38:21,309 We do! 502 00:38:25,760 --> 00:38:28,832 So long live the Queen 503 00:38:29,040 --> 00:38:30,758 and long live Casinario! 504 00:38:41,960 --> 00:38:43,712 I must speak to you, sir. 505 00:38:45,520 --> 00:38:48,080 Gentlemen, tomorrow morning at 9 a.m. 506 00:38:48,280 --> 00:38:49,793 We get down to work. 507 00:38:53,520 --> 00:38:54,635 Sir... 508 00:38:55,400 --> 00:38:56,549 Fine. 509 00:38:57,680 --> 00:38:59,273 Until tomorrow, gentlemen. 510 00:39:10,520 --> 00:39:11,919 - Sir! - Ma'am. 511 00:39:31,280 --> 00:39:33,237 You have energy, Mr. Banco. 512 00:39:33,480 --> 00:39:34,276 I like that. 513 00:39:34,520 --> 00:39:36,158 Govern Casinario. 514 00:40:28,800 --> 00:40:30,677 No! I don't want to marry. 515 00:40:31,360 --> 00:40:33,431 - Leave me alone. - Why are you so stubborn? 516 00:40:33,680 --> 00:40:35,990 Remember what your grandmother said. 517 00:40:36,240 --> 00:40:38,550 And marriage isn't such a big deal. 518 00:40:38,800 --> 00:40:39,835 Adolph! 519 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 What's that little idiot doing? 520 00:40:44,040 --> 00:40:46,236 Here she comes. 521 00:41:03,200 --> 00:41:07,398 Over there we have the statue of love. 522 00:41:09,000 --> 00:41:12,231 A perfect example of our country's sculpture. 523 00:41:28,720 --> 00:41:32,190 If that old food falls in love our problems are over. 524 00:41:32,440 --> 00:41:34,272 She'll lead him by the nose. 525 00:41:34,520 --> 00:41:36,318 He'll forget about governing. 526 00:41:46,560 --> 00:41:48,153 What beautiful weather. 527 00:41:49,040 --> 00:41:49,791 Yes. 528 00:41:50,800 --> 00:41:51,870 Lovely music. 529 00:41:54,600 --> 00:41:55,476 Yes. 530 00:42:08,080 --> 00:42:09,912 Look at that old goat. 531 00:42:10,160 --> 00:42:11,355 At his age. 532 00:42:11,600 --> 00:42:13,511 And he intends to rule us. 533 00:42:15,240 --> 00:42:17,356 If he does, we're finished. 534 00:42:19,360 --> 00:42:22,239 If the ministers disobey, he says he'll fire them. 535 00:42:22,480 --> 00:42:23,709 He said that? 536 00:42:23,960 --> 00:42:25,678 What will become of us? 537 00:42:25,920 --> 00:42:28,434 It's not going to happen that way, believe me. 538 00:42:28,680 --> 00:42:31,115 - We'll act tonight. - Good. 539 00:42:32,920 --> 00:42:36,311 Princess, I have something to tell you. 540 00:42:36,560 --> 00:42:37,675 No. 541 00:42:38,560 --> 00:42:40,073 Not tonight. 542 00:42:40,320 --> 00:42:41,549 I'm too moved. 543 00:43:36,640 --> 00:43:38,358 Good night, Mr. Banco. 544 00:43:38,600 --> 00:43:39,999 Sleep peacefully. 545 00:43:40,240 --> 00:43:41,469 I'm watching over you. 546 00:43:54,400 --> 00:43:57,711 Gentlemen, let us swear to rid the palace 547 00:43:57,960 --> 00:43:59,155 of the usurper. 548 00:43:59,960 --> 00:44:01,678 We swear. 549 00:44:01,920 --> 00:44:03,149 Tonight. 550 00:44:03,600 --> 00:44:05,637 Tonight. 551 00:44:05,880 --> 00:44:07,359 Good. 552 00:44:07,600 --> 00:44:09,113 Come, gentlemen. 553 00:44:14,680 --> 00:44:18,036 Gentlemen, swear to follow your conductor. 554 00:44:18,280 --> 00:44:19,111 We swear. 555 00:44:19,360 --> 00:44:20,509 Masks on. 556 00:44:34,160 --> 00:44:34,877 Look. 557 00:44:44,800 --> 00:44:45,995 Isabelle. 558 00:44:57,880 --> 00:44:58,631 Where are you going? 559 00:44:58,880 --> 00:45:00,598 - I'm saving you. - What? 560 00:45:00,840 --> 00:45:02,319 Tonight, we kidnap Banco. 561 00:45:02,560 --> 00:45:04,517 He'll never be seen here again. 562 00:45:04,760 --> 00:45:07,400 You're risking your life for me. 563 00:45:07,640 --> 00:45:09,313 Will it take long? 564 00:45:09,600 --> 00:45:11,671 - I've had enough. - Shall I replace you? 565 00:45:11,920 --> 00:45:13,115 - Here, take him. - Right. 566 00:45:15,040 --> 00:45:17,998 Go, my love is with you. 567 00:45:18,240 --> 00:45:19,150 Farewell. 568 00:45:19,760 --> 00:45:20,795 Well, what? 569 00:45:22,360 --> 00:45:23,953 Tomorrow we'll be free. 570 00:45:24,200 --> 00:45:25,349 I love you. 571 00:45:28,080 --> 00:45:29,275 Can't you be careful? 572 00:45:29,520 --> 00:45:30,555 - You dropped me. - Sorry. 573 00:45:30,800 --> 00:45:32,313 Come on, hurry. 574 00:45:34,920 --> 00:45:36,035 Farewell! 575 00:45:39,360 --> 00:45:40,794 Banco! 576 00:45:41,640 --> 00:45:42,994 Banco! 577 00:45:44,840 --> 00:45:45,557 What is it? 578 00:45:45,840 --> 00:45:49,356 We have reigned over Casinario 579 00:45:49,600 --> 00:45:50,670 for four centuries. 580 00:45:50,960 --> 00:45:54,157 So what do you want? 581 00:45:55,520 --> 00:45:58,558 You usurped ourthrone, Banco. 582 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Woe to you. 583 00:46:00,800 --> 00:46:05,078 Unless you want to feel the weight of our revenge, 584 00:46:05,320 --> 00:46:06,754 relinquish the power 585 00:46:07,480 --> 00:46:08,595 that you have stolen. 586 00:46:09,280 --> 00:46:10,679 Your life is at stake. 587 00:46:10,920 --> 00:46:11,671 Very good. 588 00:46:12,760 --> 00:46:15,354 Come on. Don't worry about him, he's asleep. 589 00:46:17,920 --> 00:46:19,513 - Who's there? - We've been betrayed. 590 00:46:19,760 --> 00:46:20,511 Go away! 591 00:46:20,800 --> 00:46:21,710 It's a trap! 592 00:46:21,960 --> 00:46:23,155 Help! 593 00:46:39,760 --> 00:46:40,556 Help! 594 00:47:05,040 --> 00:47:06,075 What are you doing? 595 00:47:06,320 --> 00:47:08,197 Looking for my slipper. 596 00:47:09,000 --> 00:47:09,796 Yes! 597 00:47:10,640 --> 00:47:12,995 It's here. Yes, in here. 598 00:47:15,000 --> 00:47:16,320 Mr. Banco! 599 00:47:18,600 --> 00:47:19,510 What happened? 600 00:47:19,760 --> 00:47:22,513 Nothing. They tried to kill me, Ma'am. 601 00:47:23,680 --> 00:47:24,476 Send for my detective. 602 00:47:24,720 --> 00:47:26,279 Find Mr. Bancds detective. 603 00:47:26,520 --> 00:47:27,510 Mr. Bancds detective. 604 00:47:27,760 --> 00:47:29,239 Go find him yourself. 605 00:47:29,480 --> 00:47:32,598 Excuse me. Have you seen a slipper? 606 00:47:33,480 --> 00:47:34,800 Sir? 607 00:47:35,040 --> 00:47:35,871 Sir, wake up. 608 00:47:36,120 --> 00:47:37,190 Wake up, sir. 609 00:47:37,440 --> 00:47:38,714 There's been an attack. 610 00:47:38,960 --> 00:47:40,234 - Attack? - No, not us. 611 00:47:40,480 --> 00:47:41,879 - In there. - An attack. 612 00:47:42,120 --> 00:47:43,315 - Quick, hurry. - Hurry. 613 00:47:50,480 --> 00:47:51,515 No one leaves. 614 00:47:56,000 --> 00:47:56,751 No one? 615 00:47:57,640 --> 00:47:58,357 But, sir... 616 00:47:58,600 --> 00:48:00,750 Your Majesty, leave it to Mr. Brown. 617 00:48:01,000 --> 00:48:02,593 He'll find the guilty party. 618 00:48:06,960 --> 00:48:08,633 That's my slipper. 619 00:48:08,880 --> 00:48:10,029 Really? It's yours? 620 00:48:10,280 --> 00:48:11,759 Yes. Look. 621 00:48:13,560 --> 00:48:15,073 Very good. 622 00:48:15,320 --> 00:48:16,674 May l'_2 623 00:48:16,920 --> 00:48:18,319 Leave that object here. 624 00:48:20,080 --> 00:48:21,559 I don't need you... 625 00:48:21,800 --> 00:48:22,949 For the moment. 626 00:48:38,520 --> 00:48:40,431 Why aren't you wearing a tie? 627 00:48:41,760 --> 00:48:43,671 No, not again! Listen... 628 00:48:43,920 --> 00:48:45,354 Fine. No problem. 629 00:48:59,600 --> 00:49:02,638 The chairs in here were used as weapons. 630 00:49:03,600 --> 00:49:05,671 Mr. Banco, they tried to kill you 631 00:49:05,920 --> 00:49:06,910 with a chair. 632 00:49:07,160 --> 00:49:08,230 Really? 633 00:49:08,480 --> 00:49:10,357 Get back into bed, please. 634 00:49:11,720 --> 00:49:12,755 Willingly. 635 00:49:21,960 --> 00:49:23,917 But sir, who do you suspect? 636 00:49:24,160 --> 00:49:25,434 Everybody, Ma'am. 637 00:49:37,680 --> 00:49:39,318 - Are you in bed, Mr. Banco? - Yes. 638 00:49:45,560 --> 00:49:47,995 Take yourgun, Mr. Banco. 639 00:49:54,080 --> 00:49:56,799 Mr. Banco, fire a shot into the air. 640 00:50:03,920 --> 00:50:05,149 Another one. 641 00:50:08,720 --> 00:50:09,710 And another. 642 00:50:12,280 --> 00:50:14,510 - You heard that noise? - Yes. 643 00:50:14,760 --> 00:50:16,558 Did you hear it, Mr. Banco? 644 00:50:16,800 --> 00:50:18,199 Mr. Banco? 645 00:50:18,480 --> 00:50:19,550 Where is he? My God! 646 00:50:19,800 --> 00:50:21,438 Over there! 647 00:50:21,680 --> 00:50:23,751 How ghastly! 648 00:50:25,400 --> 00:50:26,231 Silence! 649 00:50:26,480 --> 00:50:28,198 No one moves. 650 00:50:32,040 --> 00:50:32,757 Gently. 651 00:50:33,000 --> 00:50:34,399 Yes, gently. 652 00:50:34,640 --> 00:50:36,119 - There. - Easy does it. 653 00:50:40,840 --> 00:50:42,956 Lie down, Mr. Banco. Lie down. 654 00:50:51,440 --> 00:50:53,875 Good morning, Mr. Brown. 655 00:50:54,120 --> 00:50:55,633 Slept well? 656 00:50:57,080 --> 00:50:58,309 I must inform Your Majesty 657 00:50:58,560 --> 00:51:01,279 that a second attempt was made on Mr. Bancds life. 658 00:51:01,520 --> 00:51:02,999 - Yes. - Everyone must leave. 659 00:51:03,400 --> 00:51:05,550 Tomorrow I'll question the witnesses. 660 00:51:07,120 --> 00:51:08,599 Come, my child. 661 00:51:21,840 --> 00:51:23,194 Don't touch anything! 662 00:51:30,400 --> 00:51:32,835 Leave us. I must be alone with Mr. Banco. 663 00:51:33,680 --> 00:51:35,796 No. I want him to stay. 664 00:51:36,040 --> 00:51:37,713 You see? 665 00:51:39,080 --> 00:51:42,232 What a pretty tie you have, sir. 666 00:51:43,520 --> 00:51:45,511 I want one like that. 667 00:52:02,440 --> 00:52:05,273 Can't you take your hat off like everyone else? 668 00:52:05,520 --> 00:52:06,635 Down with Banco! 669 00:52:06,880 --> 00:52:07,790 Death to the tyrant! 670 00:52:08,040 --> 00:52:09,360 What is it? 671 00:52:26,880 --> 00:52:30,191 Gentlemen, we must back down. 672 00:52:33,680 --> 00:52:37,116 From now on, Mr. Banco 673 00:52:37,360 --> 00:52:39,317 is Head of State. 674 00:52:52,960 --> 00:52:57,079 Why don't you play the national anthem when I walk past? 675 00:52:57,520 --> 00:53:00,114 Sir, we only play it when the Queen goes by. 676 00:53:00,360 --> 00:53:01,589 What? 677 00:53:01,840 --> 00:53:02,716 Exactly, sir. 678 00:53:03,000 --> 00:53:03,990 Yes, yes. 679 00:53:04,680 --> 00:53:08,230 Then a new national anthem must be composed for me. 680 00:53:12,960 --> 00:53:15,520 Otherwise you'll go to prison. 681 00:53:36,200 --> 00:53:37,190 Sit down. 682 00:53:37,440 --> 00:53:40,398 Move along. Make room. 683 00:54:08,200 --> 00:54:08,917 Gentlemen. 684 00:54:09,960 --> 00:54:11,280 Gentlemen. 685 00:54:13,480 --> 00:54:15,630 Mr. Brown has the floor. 686 00:54:15,880 --> 00:54:18,474 Gentlemen, last night an attempt was made 687 00:54:18,720 --> 00:54:19,994 on Mr. Bancds life. 688 00:54:20,240 --> 00:54:24,518 The criminals tried to murder our leader with blows from a chair. 689 00:54:24,760 --> 00:54:28,719 Article 1: Chairs, armchairs and all four-legged seats 690 00:54:28,960 --> 00:54:31,998 are classified from now on as prohibited weapons. 691 00:54:32,240 --> 00:54:36,598 Therefore their use is forbidden throughout the kingdom. 692 00:54:36,840 --> 00:54:38,990 Push your chairs back. 693 00:54:39,240 --> 00:54:40,799 Didn't you hear? 694 00:54:41,080 --> 00:54:44,198 Stand up and push your chairs back. 695 00:54:47,320 --> 00:54:48,355 Go on! 696 00:54:49,000 --> 00:54:50,479 Get cracking. 697 00:54:51,440 --> 00:54:52,510 D0 it! 698 00:54:55,360 --> 00:54:58,352 And now we'll carry on. 699 00:55:00,000 --> 00:55:00,910 One down! 700 00:55:08,640 --> 00:55:10,472 Article 2: 701 00:55:11,440 --> 00:55:15,195 The palace orchestra must play a new tune 702 00:55:15,440 --> 00:55:19,229 whenever I walk past them. 703 00:55:19,480 --> 00:55:23,314 The national anthem is banned. 704 00:55:23,560 --> 00:55:24,277 Excuse me. 705 00:55:25,440 --> 00:55:27,272 According to tradition, 706 00:55:27,520 --> 00:55:29,158 the palace orchestra 707 00:55:29,400 --> 00:55:32,552 must never play any tune 708 00:55:32,800 --> 00:55:34,632 other than the national anthem. 709 00:55:34,880 --> 00:55:36,951 And they never do. 710 00:55:37,200 --> 00:55:37,917 Shut up! 711 00:55:38,160 --> 00:55:40,390 It's all they know how to play. 712 00:55:40,640 --> 00:55:41,755 Well said. 713 00:55:43,560 --> 00:55:45,039 Arrest that man. 714 00:55:46,600 --> 00:55:48,671 Is it illegal to speak? 715 00:55:48,920 --> 00:55:50,240 Don't argue. 716 00:55:52,600 --> 00:55:54,113 Nevertheless, gentlemen! 717 00:55:54,360 --> 00:55:55,270 Mr. Banco! 718 00:55:56,240 --> 00:55:57,639 Article 3: 719 00:55:57,880 --> 00:56:00,394 Anyone who contests my decisions 720 00:56:00,640 --> 00:56:02,233 will be sentenced to prison. 721 00:56:04,160 --> 00:56:07,551 Anyone who contests my decisions 722 00:56:07,800 --> 00:56:09,871 will be sentenced to prison. 723 00:56:10,120 --> 00:56:11,110 Excellent. 724 00:56:11,760 --> 00:56:13,717 Article 4: 725 00:56:14,480 --> 00:56:16,039 Throughout the period 726 00:56:16,280 --> 00:56:19,432 of financial reorganization, 727 00:56:19,680 --> 00:56:23,560 everyone must observe the rule of silence. 728 00:56:23,800 --> 00:56:25,234 Except me. 729 00:56:26,360 --> 00:56:27,714 Consequently, 730 00:56:27,960 --> 00:56:31,840 from now on, no one is allowed to speak 731 00:56:32,080 --> 00:56:33,115 without my permission. 732 00:56:33,360 --> 00:56:34,077 Excellent. 733 00:56:34,320 --> 00:56:35,754 He spoke. Arrest that man! 734 00:56:36,000 --> 00:56:38,116 Sorry. But I was agreeing. 735 00:56:39,240 --> 00:56:40,878 Well done! 736 00:56:44,560 --> 00:56:46,039 His turn now. 737 00:56:47,880 --> 00:56:48,836 Gentlemen, 738 00:56:49,080 --> 00:56:52,675 I have the honor of asking if you approve the measures 739 00:56:52,920 --> 00:56:55,673 that constitute this first decree. 740 00:56:56,360 --> 00:56:57,680 Answer me. 741 00:56:57,920 --> 00:56:59,911 You don't approve? 742 00:57:03,200 --> 00:57:07,637 The Council of Ministers approves unanimously. 743 00:57:08,800 --> 00:57:10,598 The meeting is adjourned. 744 00:57:26,560 --> 00:57:27,755 Well? 745 00:57:36,960 --> 00:57:38,917 Who is that delightful person? 746 00:57:39,160 --> 00:57:41,276 She's Princess Isabelle. 747 00:58:08,080 --> 00:58:11,357 Government Censure No. 0007 748 00:58:14,440 --> 00:58:16,351 For the last two months, 749 00:58:16,600 --> 00:58:19,558 since Mr. Banco took over the country, 750 00:58:19,800 --> 00:58:24,317 Casinario has been total/y reorganized. 751 00:58:24,600 --> 00:58:28,230 During those two months, a new order was born. 752 00:58:28,480 --> 00:58:30,949 The population agreed to be ruled 753 00:58:31,200 --> 00:58:34,636 by the orders of a central power. 754 00:58:34,880 --> 00:58:38,714 So exercise sessions are held daily 755 00:58:39,000 --> 00:58:41,879 to ensure that the citizens 756 00:58:42,120 --> 00:58:43,918 are on top form physical/y, 757 00:58:44,160 --> 00:58:47,710 and thus able to participate more actively than before 758 00:58:47,960 --> 00:58:49,951 in the service of the State. 759 00:58:50,240 --> 00:58:52,277 In the arena of economics, 760 00:58:52,520 --> 00:58:54,511 the great tycoon Banco 761 00:58:54,760 --> 00:58:58,390 applies various ingenious ideas. 762 00:58:58,640 --> 00:59:00,438 Recent/y, for instance, 763 00:59:00,680 --> 00:59:04,310 all the new hats were seized from the stores 764 00:59:04,800 --> 00:59:06,677 and thrown in the sea, 765 00:59:06,920 --> 00:59:10,038 by a representative of the police department, 766 00:59:10,880 --> 00:59:13,713 in order to instigate renewed vitality 767 00:59:13,960 --> 00:59:16,190 in the mil/inery trade. 768 00:59:16,480 --> 00:59:20,360 On the subject of the sea, let us point out that Mr. Banco 769 00:59:20,600 --> 00:59:24,355 has discovered the practical use of lifebe/ts, 770 00:59:25,000 --> 00:59:26,798 and once a week, 771 00:59:27,040 --> 00:59:29,031 the Casinarians 772 00:59:29,280 --> 00:59:32,318 must exercise wearing this equipment. 773 00:59:32,880 --> 00:59:33,995 Mr. Banco, 774 00:59:34,240 --> 00:59:37,631 every Thursday, gives a great speech 775 00:59:37,880 --> 00:59:41,874 setting forth his plans to the new parliament 776 00:59:42,360 --> 00:59:44,795 that he set up himself. 777 00:59:45,080 --> 00:59:48,357 The assembly unanimously ace/aims the Head of State 778 00:59:48,600 --> 00:59:52,036 who announces the regime's most important reform. 779 00:59:52,320 --> 00:59:55,312 This reform has been carried out. 780 00:59:55,560 --> 00:59:59,030 From now on, all citizens sporting a beard, 781 00:59:59,280 --> 01:00:01,032 whatever their age, 782 01:00:01,320 --> 01:00:04,199 must, on Sundays and Bank Holidays, 783 01:00:04,440 --> 01:00:07,478 walk around in shorts. 784 01:00:08,280 --> 01:00:12,319 Any offenders to this rule will be punished by prison. 785 01:00:13,120 --> 01:00:16,954 "Audacity, always more audacity!" 786 01:00:17,240 --> 01:00:21,632 says the great financier in a speech to the people. 787 01:00:21,880 --> 01:00:23,359 We must act, 788 01:00:23,600 --> 01:00:25,716 all together, 789 01:00:26,000 --> 01:00:28,879 for the greatness of Casinario. 790 01:00:56,360 --> 01:00:57,794 It's unbelievable. 791 01:00:58,760 --> 01:01:00,637 Mr. Banco has gone mad. 792 01:01:00,880 --> 01:01:05,078 After two months without news, he sends us that film. 793 01:01:05,320 --> 01:01:07,516 Ambassador, what do you think? 794 01:01:07,760 --> 01:01:09,990 Ithink... 795 01:01:10,240 --> 01:01:12,516 My God! It's... 796 01:01:12,760 --> 01:01:13,989 Indeed. 797 01:01:19,720 --> 01:01:21,631 Well, sir, what news of Mr. Banco? 798 01:01:21,880 --> 01:01:24,394 Excellent. Excellent! 799 01:01:34,080 --> 01:01:38,313 Mr. Banco is still in Casinario? Tell him the situation is serious. 800 01:01:38,560 --> 01:01:41,393 The stock market is crashing. We need decisions. 801 01:01:42,240 --> 01:01:44,072 We don't know what to do now. 802 01:01:44,320 --> 01:01:46,357 Mr. Banco never contacts us. 803 01:01:47,360 --> 01:01:48,998 - What? - Well? 804 01:01:49,640 --> 01:01:51,358 He says he's very busy. 805 01:01:52,920 --> 01:01:53,830 I'm going there. 806 01:01:54,080 --> 01:01:55,878 I'll be in Casinario in a week. 807 01:01:56,160 --> 01:01:59,755 I'll talk to him there. Otherwise all is lost. 808 01:02:31,440 --> 01:02:33,397 May I draw to your attention... 809 01:02:33,640 --> 01:02:34,710 Talking is forbidden. 810 01:02:34,960 --> 01:02:38,032 But I must speak, to save you. You're heading for ruin. 811 01:02:38,280 --> 01:02:39,714 Your stocks have crashed. 812 01:02:39,960 --> 01:02:42,110 Later, I'm very busy now. 813 01:02:42,360 --> 01:02:45,000 Leave me alone. 814 01:02:51,240 --> 01:02:52,514 Good evening. 815 01:03:07,080 --> 01:03:08,434 Bedtime! 816 01:03:22,280 --> 01:03:25,113 When Banco meets you, what does he say? 817 01:03:25,360 --> 01:03:26,509 He says hello. 818 01:03:26,760 --> 01:03:28,319 Doesn't he recognize you? 819 01:03:29,280 --> 01:03:31,112 I don't know if he recognizes me, 820 01:03:31,360 --> 01:03:34,034 but I know he's forgotten he has to marry me. 821 01:03:34,280 --> 01:03:35,714 You're sorry about it. 822 01:04:21,640 --> 01:04:26,157 My son, two centuries ago this weapon 823 01:04:26,400 --> 01:04:30,951 was used by your ancestor Jean IV to free his country from slavery. 824 01:04:31,680 --> 01:04:34,832 I recognize it. I've seen it in the museum. 825 01:04:35,080 --> 01:04:36,354 Come here. 826 01:04:39,760 --> 01:04:41,637 - Are you a man? - Yes. 827 01:04:41,880 --> 01:04:44,998 The worthy descendant of your ancestors? 828 01:04:45,240 --> 01:04:46,913 Then follow me. 829 01:05:00,520 --> 01:05:01,715 It's gone far enough. 830 01:05:01,960 --> 01:05:05,351 We must liberate our family from a madman's tyranny, 831 01:05:06,120 --> 01:05:09,476 with a sacred weapon. And do it tonight. 832 01:05:11,240 --> 01:05:12,196 Indeed. 833 01:05:49,480 --> 01:05:50,675 He's asleep. 834 01:06:02,080 --> 01:06:03,957 Aim well, my son. 835 01:06:04,200 --> 01:06:06,555 You're acting for Casinario. 836 01:06:13,200 --> 01:06:15,111 But this firearm doesn't work. 837 01:06:31,000 --> 01:06:32,798 - Who's that? - I don't know. 838 01:06:33,040 --> 01:06:35,316 - Hurry up. - I'd like to but... 839 01:06:48,440 --> 01:06:50,511 Banco! 840 01:06:50,760 --> 01:06:53,274 Your last hour has come. 841 01:06:55,520 --> 01:06:57,318 - Shoot, imbecile. - Yes, but... 842 01:07:07,520 --> 01:07:09,113 - Be quiet! - Silence! 843 01:07:09,960 --> 01:07:11,075 Here. 844 01:07:27,400 --> 01:07:28,799 Second verse. 845 01:07:30,360 --> 01:07:31,634 Give me that! 846 01:07:31,880 --> 01:07:33,109 Will you give me that? 847 01:07:35,080 --> 01:07:37,549 It's impossible, mama. It will never work. 848 01:07:37,800 --> 01:07:40,189 Do something. Do anything, idiot. 849 01:07:57,320 --> 01:08:00,517 Good evening, Mr. Banco. 850 01:08:08,920 --> 01:08:11,150 I think you took my magazine. 851 01:08:11,400 --> 01:08:13,630 - It's yours? - Yes. 852 01:08:13,880 --> 01:08:16,679 - Amusing, isn't it? - Very amusing. 853 01:08:19,600 --> 01:08:22,319 Do you know how to repair guns? 854 01:08:45,320 --> 01:08:47,311 Imbecile! 855 01:09:04,160 --> 01:09:06,071 What's the matter? 856 01:09:06,320 --> 01:09:07,879 You're doing target practice? 857 01:09:08,120 --> 01:09:09,235 Be quiet. 858 01:09:09,480 --> 01:09:11,471 Something dreadful may have happened. 859 01:09:11,720 --> 01:09:12,790 Come. 860 01:09:19,040 --> 01:09:20,314 I was sure of it. 861 01:09:20,560 --> 01:09:22,597 But I've found the culprits. 862 01:09:25,000 --> 01:09:25,751 Don't move. 863 01:09:26,000 --> 01:09:28,435 Nobody move. A crime's been committed. 864 01:09:29,440 --> 01:09:30,475 Tell me... 865 01:09:33,880 --> 01:09:36,554 You don't need this tonight? 866 01:09:36,800 --> 01:09:37,756 Don't move. 867 01:09:40,680 --> 01:09:42,956 Nobody leaves. A crime has been committed. 868 01:09:43,200 --> 01:09:44,235 Ma'am! 869 01:09:45,960 --> 01:09:47,109 What is it, sir? 870 01:09:47,360 --> 01:09:48,759 Ma'am, Mr. Banco is dead. 871 01:09:49,000 --> 01:09:50,991 As chief of police of Casinario, 872 01:09:51,240 --> 01:09:53,038 it is my duty to arrest Your Majesty 873 01:09:53,280 --> 01:09:55,669 - on a charge of murder. - lnsolent! 874 01:10:00,960 --> 01:10:03,270 Nobody move. Survey the criminal. 875 01:10:09,600 --> 01:10:11,034 He's not dead! 876 01:10:11,280 --> 01:10:12,395 He's not dead. 877 01:10:14,160 --> 01:10:15,275 What was that? 878 01:10:20,640 --> 01:10:21,596 Come here. 879 01:10:24,560 --> 01:10:26,949 First, what are you doing in this bedroom? 880 01:10:32,440 --> 01:10:35,034 Can't you let me sleep in peace? 881 01:10:36,040 --> 01:10:36,950 But sir... 882 01:10:38,040 --> 01:10:39,997 You're not wounded? 883 01:10:40,840 --> 01:10:42,592 Wounded? Are you mad? 884 01:10:46,920 --> 01:10:49,434 You should mind your uniform, my friend. 885 01:10:51,000 --> 01:10:52,673 Why aren't you wearing a tie 886 01:10:52,920 --> 01:10:54,274 like the other footmen? 887 01:10:57,760 --> 01:10:59,353 But I have a tie. 888 01:11:00,520 --> 01:11:02,272 A beautiful tie. 889 01:11:03,160 --> 01:11:04,230 Always the same one. 890 01:11:05,480 --> 01:11:07,915 So you have a tie? 891 01:11:08,600 --> 01:11:09,476 Get out. 892 01:11:10,160 --> 01:11:12,993 I don't want any lunatics around me. 893 01:11:20,880 --> 01:11:22,109 Don't move. 894 01:11:22,360 --> 01:11:23,430 Stay there. 895 01:11:24,120 --> 01:11:25,394 Nobody leaves. 896 01:11:28,120 --> 01:11:29,076 He's not dead. 897 01:11:30,080 --> 01:11:31,354 Tell me, Mr. Brown, 898 01:11:31,600 --> 01:11:33,876 is Her Majesty in the palace? 899 01:11:34,120 --> 01:11:36,316 I would be happy if she received me. 900 01:11:37,960 --> 01:11:40,839 You wish to speak to Her Majesty? But... 901 01:11:41,080 --> 01:11:42,514 That's very easy. 902 01:11:45,000 --> 01:11:45,831 He's not dead. 903 01:11:46,080 --> 01:11:47,673 You can go. I don't need you. 904 01:11:47,920 --> 01:11:48,955 And my shoe? 905 01:11:54,480 --> 01:11:55,834 Where is the Queen? 906 01:12:02,680 --> 01:12:03,397 Isabefle? 907 01:12:04,800 --> 01:12:06,473 Where is the Queen? 908 01:12:12,560 --> 01:12:15,678 My child, your father will never be king, 909 01:12:15,920 --> 01:12:17,672 your mother will never be queen, 910 01:12:17,920 --> 01:12:19,035 and you are free. 911 01:12:19,280 --> 01:12:21,191 You won't marry Mr. Banco. 912 01:12:21,480 --> 01:12:22,515 Bravo ! 913 01:12:23,440 --> 01:12:24,475 I knew it. 914 01:12:25,320 --> 01:12:27,152 No, you don't know. 915 01:12:27,400 --> 01:12:29,869 Mr. Banco is dead. 916 01:12:30,120 --> 01:12:32,509 And I must flee. 917 01:12:36,120 --> 01:12:37,155 Farewell. 918 01:12:40,840 --> 01:12:41,830 Why is that man here? 919 01:12:42,080 --> 01:12:44,151 Your Majesty must forgive me. 920 01:12:45,160 --> 01:12:47,037 We are secretly engaged. 921 01:12:49,080 --> 01:12:51,879 My children, be happy. Farewell. 922 01:12:52,120 --> 01:12:53,679 Where is the Queen? 923 01:12:53,960 --> 01:12:55,633 Where is the Queen? 924 01:12:55,880 --> 01:12:57,439 Have you seen Her Majesty? 925 01:12:57,680 --> 01:12:59,000 Close the window. 926 01:13:02,480 --> 01:13:04,232 Is that all you've found? 927 01:13:04,480 --> 01:13:05,914 I think this Will do. 928 01:13:06,160 --> 01:13:08,197 Why are there no chairs in my rooms? 929 01:13:08,440 --> 01:13:09,589 It's because... 930 01:13:10,560 --> 01:13:11,880 I don't understand. 931 01:13:12,120 --> 01:13:13,076 Come along. 932 01:13:26,240 --> 01:13:28,470 Somebody! A chair! 933 01:13:28,720 --> 01:13:29,596 Here! 934 01:13:29,840 --> 01:13:30,716 Quick! Quick! 935 01:13:42,520 --> 01:13:45,160 So there are still chairs in Casinario? 936 01:13:45,400 --> 01:13:46,754 But Ma'am, 937 01:13:47,000 --> 01:13:49,514 why shouldn't there be any chairs? 938 01:13:55,080 --> 01:13:57,196 Forgive me, Ma'am. 939 01:13:58,440 --> 01:14:01,478 I wrongfully accused Your Majesty. 940 01:14:01,720 --> 01:14:05,190 I was mistaken, for the first time in my career. 941 01:14:05,440 --> 01:14:06,794 I want to be punished. 942 01:14:09,840 --> 01:14:11,592 I don't understand you, sir. 943 01:14:11,840 --> 01:14:13,478 There's no need for you... 944 01:14:15,240 --> 01:14:16,435 You may go. 945 01:14:16,680 --> 01:14:19,433 No, Ma'am, I want to be arrested. 946 01:14:20,680 --> 01:14:22,751 Leave us, sir. 947 01:14:23,480 --> 01:14:24,754 Very well, Ma'am. 948 01:14:25,000 --> 01:14:28,038 As chief of police of Casinario, 949 01:14:28,280 --> 01:14:29,873 I arrest myself 950 01:14:30,120 --> 01:14:31,918 for the crime of lése-majesté. 951 01:14:36,240 --> 01:14:38,629 You wished to speak to me, Mr. Banco? 952 01:14:38,880 --> 01:14:42,589 I simply wanted to ask when Your Majesty 953 01:14:42,840 --> 01:14:44,751 will set the date for the ceremony. 954 01:14:45,000 --> 01:14:46,399 What ceremony? 955 01:14:46,640 --> 01:14:49,473 My wedding ceremony. 956 01:14:50,280 --> 01:14:52,510 Can we talk about it tomorrow? 957 01:14:53,280 --> 01:14:55,237 Good evening, Mr. Banco. 958 01:15:01,480 --> 01:15:04,438 We had to rid the kingdom of a dangerous lunatic. 959 01:15:04,680 --> 01:15:06,956 I took the musket of John IV, 960 01:15:07,640 --> 01:15:08,835 I fired, 961 01:15:09,080 --> 01:15:10,957 but it didn't go off. 962 01:15:11,200 --> 01:15:13,760 So I seized the gun by the barrel, 963 01:15:14,000 --> 01:15:16,879 and with one blow, I crushed the tyranfs head. 964 01:15:17,800 --> 01:15:18,790 There. 965 01:15:20,000 --> 01:15:21,718 Imbecile. 966 01:15:22,480 --> 01:15:24,312 Banco is alive. He's no longer mad. 967 01:15:24,560 --> 01:15:27,154 Come to lsabelle's room. We must speak to her. 968 01:15:31,200 --> 01:15:33,271 What did you have to drink tonight? 969 01:15:38,800 --> 01:15:41,599 Isabelle, the fate of our dynasty, 970 01:15:41,840 --> 01:15:43,478 the happiness of Casinario, 971 01:15:43,720 --> 01:15:44,790 depend on you. 972 01:15:45,040 --> 01:15:46,519 - Again? - Yes. 973 01:15:50,920 --> 01:15:53,309 In a few days time, you'll marry 974 01:15:53,560 --> 01:15:54,880 the richest man in the world. 975 01:15:55,160 --> 01:15:56,070 What? 976 01:15:57,200 --> 01:15:58,235 What? 977 01:15:58,920 --> 01:16:02,197 - What's that man doing here? - You know. 978 01:16:02,440 --> 01:16:03,316 Yes, 979 01:16:03,560 --> 01:16:06,120 but in that get-up... 980 01:16:07,000 --> 01:16:08,957 May Your Majesty forgive me, 981 01:16:09,640 --> 01:16:11,119 we were married in secret. 982 01:16:11,360 --> 01:16:12,680 An hour ago? 983 01:16:12,920 --> 01:16:15,275 No, a while ago. 984 01:16:16,680 --> 01:16:17,829 Give us your blessing. 985 01:16:23,280 --> 01:16:24,873 Banco is no longer mad. 986 01:16:25,120 --> 01:16:26,758 He still wants to marry Isabelle. 987 01:16:27,960 --> 01:16:29,792 And she's already married. 988 01:16:32,840 --> 01:16:35,150 Mr. Banco, I beg you, listen to me. 989 01:16:35,400 --> 01:16:37,152 Good day. 990 01:16:37,400 --> 01:16:38,390 What are you doing here? 991 01:16:38,640 --> 01:16:39,994 Get up. 992 01:16:41,600 --> 01:16:43,955 I have grave news for you. 993 01:16:44,200 --> 01:16:45,952 Right now you may be ruined. 994 01:16:46,200 --> 01:16:48,555 Ruined? Are you mad too? 995 01:16:48,800 --> 01:16:50,837 - Allow me to speak to you. - Indeed. 996 01:16:51,080 --> 01:16:52,309 One moment. 997 01:16:53,080 --> 01:16:53,876 Thank you. 998 01:16:54,160 --> 01:16:55,912 Here's what happened... 999 01:17:40,680 --> 01:17:41,750 Madmen. 1000 01:17:42,000 --> 01:17:43,115 All madmen. 1001 01:17:43,920 --> 01:17:45,319 So it isn't over? 1002 01:17:47,080 --> 01:17:48,878 Are the chairs still missing? 1003 01:17:54,400 --> 01:17:56,630 I'm told the bank doesn't answer. 1004 01:17:56,880 --> 01:17:57,950 Keep trying- 1005 01:17:59,840 --> 01:18:01,274 Bring in the ministers. 1006 01:18:01,560 --> 01:18:03,631 I don't understand anything. 1007 01:18:03,880 --> 01:18:06,679 He calls for chairs, he's stopped barking. 1008 01:18:06,920 --> 01:18:08,513 Gentlemen... 1009 01:18:08,760 --> 01:18:09,750 In these conditions, 1010 01:18:10,000 --> 01:18:12,150 it's best that you enter upright. 1011 01:18:13,240 --> 01:18:14,639 You think so? 1012 01:18:28,120 --> 01:18:29,110 Come along. 1013 01:18:31,320 --> 01:18:32,515 Good day, gentlemen. 1014 01:18:34,400 --> 01:18:36,869 Well, I see that ties 1015 01:18:37,120 --> 01:18:39,031 are no longer in fashion. 1016 01:18:42,440 --> 01:18:44,317 Ties for the ministers! 1017 01:18:44,560 --> 01:18:47,074 Where is the conductor? And the orchestra? 1018 01:18:47,320 --> 01:18:50,073 - Go and find ties! - The conductor! 1019 01:19:21,000 --> 01:19:23,150 She took everything away. 1020 01:19:29,280 --> 01:19:31,191 I thought it was over. Nothing is lost. 1021 01:19:31,440 --> 01:19:32,874 Isabelle married in secret, 1022 01:19:33,120 --> 01:19:34,394 she can divorce in secret. 1023 01:19:34,640 --> 01:19:35,789 Yes, but she's gone. 1024 01:19:36,480 --> 01:19:37,754 Isabelle has gone? 1025 01:19:38,000 --> 01:19:39,479 But where is she? 1026 01:19:41,280 --> 01:19:44,432 Gentlemen, the day after my wedding, 1027 01:19:44,680 --> 01:19:47,798 I will pay the agreed sum into the treasury. 1028 01:19:48,840 --> 01:19:51,673 So we must decide on the earliest date 1029 01:19:52,480 --> 01:19:53,800 for the ceremony 1030 01:19:54,680 --> 01:19:56,353 in the interest of the State. 1031 01:19:57,040 --> 01:19:57,757 Very well. 1032 01:19:58,000 --> 01:20:01,755 But we need agreement from our colleague in protocol. 1033 01:20:02,560 --> 01:20:03,959 Where is he? 1034 01:20:06,080 --> 01:20:07,991 The Minister of Protocol. 1035 01:20:08,240 --> 01:20:09,310 Send him in. 1036 01:20:15,600 --> 01:20:17,352 - No! - Stand up. 1037 01:20:17,600 --> 01:20:19,193 No more walking like that. 1038 01:20:22,840 --> 01:20:25,229 I have the continent, I'm waiting for the bank. 1039 01:20:25,920 --> 01:20:26,637 Hello? 1040 01:20:28,720 --> 01:20:29,994 Her Majesty the Queen. 1041 01:20:34,160 --> 01:20:35,036 Hello, gentlemen. 1042 01:20:36,000 --> 01:20:37,832 Your Majesty must excuse me. 1043 01:20:43,360 --> 01:20:44,953 Pass me one of the directors. 1044 01:20:46,760 --> 01:20:48,239 They're not there? 1045 01:20:49,600 --> 01:20:52,319 Let me have the senior executive. 1046 01:20:53,280 --> 01:20:55,317 The Banco Bank closed three days ago. 1047 01:20:56,640 --> 01:20:57,357 Closed. 1048 01:20:58,240 --> 01:20:59,594 Yes, closed. 1049 01:21:00,280 --> 01:21:00,997 What? 1050 01:21:07,800 --> 01:21:09,199 Get me someone. 1051 01:21:11,560 --> 01:21:13,551 One of my collaborators. 1052 01:21:14,400 --> 01:21:15,629 This is Mr. Banco. 1053 01:21:16,520 --> 01:21:19,273 Yes, Banco, the president of the bank. 1054 01:21:21,400 --> 01:21:22,720 Yes, Mr. Banco. 1055 01:21:23,600 --> 01:21:26,240 But for that, you need to see the police. 1056 01:21:27,160 --> 01:21:28,389 The bank has closed. 1057 01:21:29,720 --> 01:21:32,633 I was told to direct everyone to the police. 1058 01:21:38,880 --> 01:21:40,314 Thank you, my friend. 1059 01:21:41,240 --> 01:21:43,311 I have news for you. 1060 01:21:45,360 --> 01:21:47,920 The police inform us that the princess... 1061 01:21:48,360 --> 01:21:50,078 I'm getting married in a few days. 1062 01:21:51,440 --> 01:21:52,714 Aren't l? 1063 01:21:55,320 --> 01:21:56,833 Yes, in a few days. 1064 01:21:57,080 --> 01:21:59,037 It's best that you send Casinario 1065 01:21:59,280 --> 01:22:01,078 the sum we discussed. 1066 01:22:02,080 --> 01:22:03,309 Yes. 300 million. 1067 01:22:04,240 --> 01:22:05,719 Let's say 400. 1068 01:22:06,400 --> 01:22:08,232 In gold, naturally. 1069 01:22:11,640 --> 01:22:13,313 So I can count on you? 1070 01:22:13,960 --> 01:22:16,600 But I don't know, sir. 1071 01:22:17,360 --> 01:22:19,920 You should go to the police. 1072 01:22:20,160 --> 01:22:22,879 I was told to send everyone to the police. 1073 01:22:23,760 --> 01:22:26,320 Yes. Good evening, Mr. Banco. 1074 01:22:28,720 --> 01:22:31,473 Goodbye, my friend. See you soon. 1075 01:22:31,720 --> 01:22:32,915 And my best regards. 1076 01:22:39,000 --> 01:22:40,957 It's all set. The wedding... 1077 01:22:41,200 --> 01:22:42,156 Yes, yes. 1078 01:22:43,000 --> 01:22:44,718 Excuse me, Mr. Banco. 1079 01:23:07,600 --> 01:23:09,511 Good bye. 1080 01:23:09,760 --> 01:23:11,273 Don't forget your conductor! 1081 01:23:16,480 --> 01:23:18,232 Goodbye. Farewell! 1082 01:23:26,960 --> 01:23:29,395 Enough! Stop that music! 1083 01:23:30,080 --> 01:23:31,400 Unload the suitcases. 1084 01:23:53,480 --> 01:23:55,869 - Did you see? - What's that? 1085 01:23:59,080 --> 01:24:00,195 Forgive us. 1086 01:24:01,680 --> 01:24:03,000 I didn't tell you everything. 1087 01:24:04,480 --> 01:24:06,790 We've been married for three years. 1088 01:24:08,720 --> 01:24:10,597 These are your great-grandchildren. 1089 01:24:12,400 --> 01:24:14,152 No! Courage! 1090 01:24:14,440 --> 01:24:15,396 Cast off. 1091 01:24:17,440 --> 01:24:18,760 Quick, hurry up. 1092 01:24:33,680 --> 01:24:34,670 Very good. 1093 01:24:34,920 --> 01:24:38,914 I will sacrifice myself to save the State. 1094 01:25:37,320 --> 01:25:38,230 Isabelle! 1095 01:25:39,600 --> 01:25:41,830 Isabelle, come quickly. I have Casinario. 1096 01:25:43,080 --> 01:25:43,797 Casinario? 1097 01:25:44,040 --> 01:25:45,519 Yes, there's news. 1098 01:25:51,480 --> 01:25:55,394 Today Casinario celebrated 1099 01:25:56,160 --> 01:26:00,279 the marriage of Her Majesty the Queen of Casinario 1100 01:26:01,280 --> 01:26:03,396 to Mr. Banco, 1101 01:26:03,640 --> 01:26:07,315 the famous financier who is, as we know, 1102 01:26:08,000 --> 01:26:10,514 Prime Minister of Casinario. 1103 01:26:11,400 --> 01:26:15,359 The crowds cheered their glorious sovereign 1104 01:26:15,600 --> 01:26:19,514 and the national anthem was played repeated/y 1105 01:26:19,800 --> 01:26:23,953 by the palace orchestra, who you will hear now. 1106 01:26:40,640 --> 01:26:43,473 - Come on. - It's incredible! 1107 01:26:44,520 --> 01:26:46,591 - What's up? - Read this. 1108 01:26:48,160 --> 01:26:48,877 Here. 1109 01:26:56,320 --> 01:26:59,119 What, didn't you know? 1110 01:27:00,000 --> 01:27:03,391 The people are calling for Your Majesty again. 1111 01:27:04,600 --> 01:27:07,319 Ma'am, we owe it to the people. 1112 01:27:12,840 --> 01:27:15,593 But sir, is all that true? 1113 01:27:15,840 --> 01:27:17,319 Why yes, Ma'am. 1114 01:27:17,560 --> 01:27:18,436 You're ruined? 1115 01:27:18,680 --> 01:27:22,992 Completely. But I'm counting on Your Majesty's kindness 1116 01:27:23,240 --> 01:27:25,356 to grant me a modest pension. 1117 01:27:46,200 --> 01:27:48,760 Subtitles: Lenny Borger & Charlotte Trench 1118 01:27:55,320 --> 01:27:57,357 4K restoration by L'lmmagine Ritrovata, Bologna 1119 01:27:57,600 --> 01:27:58,954 With the support of the CNC 73739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.