All language subtitles for Super Duperr (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,000 --> 00:03:10,520 ADARSH CO-OPERATIVE HOUSING SOCIETY LTD 2 00:03:18,800 --> 00:03:21,040 STRICTLY NO HAWKERS 3 00:03:21,120 --> 00:03:25,200 VEHICLE OWNERS MUST FOLLOW PARKING DISCIPLINE 4 00:03:25,720 --> 00:03:29,680 DO NOT SPIT HERE AFTER CONSUMING PAAN VIOLATORS BE DEALT WITH SEVERELY 5 00:03:30,240 --> 00:03:35,120 NO HANKY-PANKY IN THE DARK YOU'LL BE HUMILIATED IN DAYLIGHT 6 00:03:45,200 --> 00:03:47,080 Damn, what a scene. 7 00:03:54,040 --> 00:03:56,400 This is awesome. Wow. 8 00:03:56,440 --> 00:03:58,440 -Your house and your telescope, -Hey! 9 00:03:58,480 --> 00:04:01,040 -so only you'll watch? Move aside! -Hey, wait. 10 00:04:01,760 --> 00:04:03,560 I don't even get respect in my own house. 11 00:04:03,760 --> 00:04:05,520 Hey! How long are you gonna keep staring? 12 00:04:05,640 --> 00:04:06,920 -This is your second time. Move! -Hey, wait-- 13 00:04:10,360 --> 00:04:13,360 Come on, move now. I haven't even had a proper look yet. 14 00:04:14,360 --> 00:04:16,720 Hey, move! I'm older than you guys. 15 00:04:16,760 --> 00:04:17,800 So what? 16 00:04:18,240 --> 00:04:21,040 -Shantanu, what's going on here? -Oh no, mom! 17 00:04:24,360 --> 00:04:25,240 What's up kids? 18 00:04:25,320 --> 00:04:27,520 Why have you ditched studying and taken out the telescope? 19 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 -They wanted to see the moon. -Moon? 20 00:04:30,560 --> 00:04:32,640 -Yes, yes, the moon. -Hey, say it! 21 00:04:32,720 --> 00:04:33,880 On a no moon night? 22 00:04:35,120 --> 00:04:36,000 What happened? 23 00:04:47,680 --> 00:04:49,000 We're doomed. 24 00:04:57,280 --> 00:04:59,760 What on earth is going on in the society? 25 00:05:16,920 --> 00:05:21,760 ♪ Let's try something my baby! We got lazy ♪ 26 00:05:21,840 --> 00:05:26,280 ♪ Feeling Hazy, Dance, dance, dance, crazy! ♪ 27 00:05:26,320 --> 00:05:30,880 ♪ Forget the world’s worries Step aside, let them blurry ♪ 28 00:05:31,080 --> 00:05:35,520 ♪ Besties all gathered here, Let's dance, dance, dance, crazy! ♪ 29 00:05:35,560 --> 00:05:40,200 ♪ Dark moves, bold grooves Life’s a thrill, take your fill ♪ 30 00:05:40,280 --> 00:05:44,160 ♪ Forget the past, open the bottle Come on, open it! ♪ 31 00:05:44,200 --> 00:05:48,720 ♪ You roll wild 32 00:05:48,880 --> 00:05:53,240 ♪ You roll wild 33 00:05:53,280 --> 00:05:57,960 ♪ Open the bottle! Sip, sip, keep swirling, swirling ♪ 34 00:05:58,040 --> 00:06:02,360 ♪ You roll wild Dip, dip, keep twirling, twirling ♪ 35 00:06:02,400 --> 00:06:07,640 ♪ Enjoy the booze or the fun, ♪ 36 00:06:07,680 --> 00:06:11,840 ♪ Or the peace, Just take it, take it, take it ♪ 37 00:06:11,880 --> 00:06:17,280 ♪ Enjoy the booze or the fun, ♪ 38 00:06:17,320 --> 00:06:20,440 ♪ Or the peace, Just take it, take it, take it ♪ 39 00:06:20,560 --> 00:06:21,680 ♪ Let's party! ♪ 40 00:06:40,400 --> 00:06:42,560 ♪ I feel like I'm in the Super-Duper state! ♪ 41 00:06:42,600 --> 00:06:44,760 -♪Keep a smile on your face -Don’t be saddy ♪ 42 00:06:44,800 --> 00:06:47,120 -♪ Shake off the weight on your head -You go maddy ♪ 43 00:06:47,160 --> 00:06:49,280 -♪ Cash in your pocket -Forget all worries ♪ 44 00:06:49,320 --> 00:06:51,640 -♪ Let the smoke go! -Party hard! ♪ 45 00:06:51,680 --> 00:06:54,040 -♪ Let your swag be fab -Sexy lady ♪ 46 00:06:54,120 --> 00:06:56,200 -♪ Don’t let anyone come in your way -Be a daddy ♪ 47 00:06:56,240 --> 00:06:58,600 -♪ Always have yourself beside you Find your glory ♪ 48 00:06:58,640 --> 00:07:00,600 ♪ Fly, fly, fly! ♪ 49 00:07:00,880 --> 00:07:05,600 ♪ All the young hearts, don’t get stuck Let your dreams be colorful ♪ 50 00:07:05,680 --> 00:07:09,600 ♪ Faith beside you, Now be your own self, and value it ♪ 51 00:07:09,680 --> 00:07:13,840 ♪ You roll wild Sip, sip, keep swirling, swirling ♪ 52 00:07:13,920 --> 00:07:18,440 ♪ You roll wild Dip, dip, keep twirling, twirling ♪ 53 00:07:18,480 --> 00:07:23,360 ♪ Open the bottle! Sip, sip, keep swirling, swirling ♪ 54 00:07:23,400 --> 00:07:27,880 ♪ You roll wild Dip, dip, keep twirling, twirling ♪ 55 00:07:27,920 --> 00:07:32,560 ♪ Enjoy the booze or the fun, ♪ 56 00:07:32,600 --> 00:07:36,800 ♪ Or the peace, Just take it, take it, take it ♪ 57 00:07:36,840 --> 00:07:42,160 ♪ Enjoy the booze or the fun, ♪ 58 00:07:42,200 --> 00:07:46,120 ♪ Or the peace, Just take it, take it, take it ♪ 59 00:07:46,160 --> 00:07:47,920 ♪ Let's party! ♪ 60 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 ♪ You roll wild ♪ 61 00:08:06,840 --> 00:08:11,640 -♪ You roll wild -Open the bottle! ♪ 62 00:08:11,680 --> 00:08:14,480 ♪ Open the bottle! ♪ 63 00:08:14,520 --> 00:08:20,840 -♪ You roll wild -Open the bottle! ♪ 64 00:08:21,120 --> 00:08:25,000 -♪ Open the bottle! -Open it, open it, open it! ♪ 65 00:08:37,400 --> 00:08:40,200 She's standing so confidently, as if nothing happened. 66 00:08:41,480 --> 00:08:44,480 Hey, how come our children will not get spoiled? 67 00:08:44,640 --> 00:08:46,480 Our kids are naive. 68 00:08:51,200 --> 00:08:55,000 Forget the kids, let someone else be naive. 69 00:08:55,200 --> 00:08:56,280 That's true. 70 00:08:56,960 --> 00:08:59,760 Mhatre, did you check the sound yesterday? 71 00:09:00,200 --> 00:09:01,160 How many decibels was it? 72 00:09:01,360 --> 00:09:03,600 It was above the limits set by the authorities. 73 00:09:03,640 --> 00:09:04,720 It is written. 74 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 Who parties at low volume? 75 00:09:08,440 --> 00:09:10,040 -I spoke to your owner. -Yes. 76 00:09:10,080 --> 00:09:11,640 Clear out the flat immediately or 77 00:09:11,880 --> 00:09:13,880 -we'll take legal action. -Yes, that's fair. 78 00:09:14,000 --> 00:09:15,280 Sir, let me explain. 79 00:09:15,600 --> 00:09:18,320 This got blown out of proportion for no reason. 80 00:09:19,160 --> 00:09:21,720 We didn't have any such… motive. 81 00:09:22,080 --> 00:09:25,000 And still, we're sorry for whatever happened. 82 00:09:25,080 --> 00:09:27,400 No, no, no. Whatever you're doing here, 83 00:09:27,600 --> 00:09:29,640 -as the society, we strongly object to it. -Yes! 84 00:09:29,720 --> 00:09:32,880 Living unmarried and throwing such loud parties. 85 00:09:33,240 --> 00:09:34,120 What is that? 86 00:09:34,160 --> 00:09:36,240 -Rave! -Yes, a rave party. 87 00:09:36,320 --> 00:09:39,680 Oh no, no. There's some misunderstanding. 88 00:09:39,800 --> 00:09:42,360 It wasn't a rave party, just a party. 89 00:09:42,440 --> 00:09:45,200 We drank… but only a little. 90 00:09:46,200 --> 00:09:49,840 -There we got the evidence. -Oh god… what is this nonsense? 91 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 "We drank a little," he says. 92 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 What's going on? 93 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 No, nothing doing. 94 00:09:56,800 --> 00:10:00,600 Vacate the flat and go do your cheap antics somewhere else. 95 00:10:00,640 --> 00:10:02,560 -Correct. -Unmarried shameless people. 96 00:10:02,640 --> 00:10:03,600 Hey! 97 00:10:04,400 --> 00:10:06,920 What's the problem if we're living together without marriage? 98 00:10:07,640 --> 00:10:10,600 It's legally allowed. There's a supreme court judgement on it. 99 00:10:11,120 --> 00:10:13,120 And the way you'll are making such a big issue out of it… 100 00:10:13,640 --> 00:10:15,280 I can file a case against you all. 101 00:10:16,080 --> 00:10:18,080 And what's this decibel-decibel drama? 102 00:10:18,400 --> 00:10:21,640 At your public events, where do decibels disappear, huh? 103 00:10:21,680 --> 00:10:23,960 -Oh god! -Have we ever complained? 104 00:10:24,000 --> 00:10:26,120 -Look at her language. -Shame! 105 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 What kind of language is this? 106 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 Are these your values? 107 00:10:29,960 --> 00:10:31,440 You should have accepted my apologies. 108 00:10:31,600 --> 00:10:33,360 What kind of culture is this? 109 00:10:33,400 --> 00:10:36,120 Rejecting the sacred bond of marriage, 110 00:10:36,280 --> 00:10:39,080 and living like this, what are you youngsters trying to prove? 111 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Hey, listen… 112 00:10:40,760 --> 00:10:42,640 love is enough to live together. 113 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 And we have plenty of it. 114 00:10:44,520 --> 00:10:47,200 Our thoughts match so well. 115 00:10:47,360 --> 00:10:50,600 Should everyone suffer their whole life in the name of marriage, like you? 116 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Why do we even need marriage? 117 00:10:52,600 --> 00:10:55,400 Just to end up throwing slippers at each other? 118 00:10:55,520 --> 00:10:58,880 Let's see who dares to throw us out of here. 119 00:10:59,000 --> 00:11:00,080 Is that so? Fine! 120 00:11:00,400 --> 00:11:02,720 -We'll start a protest right now! -Yes! 121 00:11:02,760 --> 00:11:06,360 -Vacate the house! Vacate the house! -Vacate the house right now! 122 00:11:06,560 --> 00:11:10,320 -We won't allow! We won't allow! -We won't allow your mindset here! 123 00:11:13,200 --> 00:11:16,160 Leave it. There's no point arguing with them. Let's go home. 124 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 -The protest worked. -Come, let's go. 125 00:11:19,360 --> 00:11:22,360 What do we want? Freedom! 126 00:11:22,440 --> 00:11:24,840 Freedom from discrimination! 127 00:11:24,920 --> 00:11:27,200 Freedom for our rights! 128 00:11:27,240 --> 00:11:30,080 -Freedom from… -False traditions! 129 00:11:41,800 --> 00:11:43,000 No, no, no uncle. 130 00:11:44,200 --> 00:11:45,040 Sorry. 131 00:11:45,960 --> 00:11:48,160 You're our landlord, atleast you try to understand. 132 00:11:49,680 --> 00:11:52,600 This won't happen again. I promise, last chance. 133 00:11:53,040 --> 00:11:54,920 H… hello? 134 00:11:56,240 --> 00:11:57,160 Hello? 135 00:11:59,480 --> 00:12:00,360 Rascals… 136 00:12:01,120 --> 00:12:02,240 teaching us morals. 137 00:12:02,760 --> 00:12:04,920 Their morality is-- 138 00:12:05,880 --> 00:12:06,840 Forget it. 139 00:12:07,520 --> 00:12:08,760 Why pick a fight? 140 00:12:09,760 --> 00:12:12,200 No matter what we do, we'll always be the ones at fault. 141 00:12:12,760 --> 00:12:13,720 Calm down. 142 00:12:15,320 --> 00:12:17,080 This isn't the first time, is it? 143 00:12:17,520 --> 00:12:19,720 It's our third flat, in the last two years. 144 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 Why should we tolerate such nonsense, man? 145 00:12:22,000 --> 00:12:24,040 I was this close to slapping someone today. 146 00:12:33,840 --> 00:12:34,720 Look… 147 00:12:36,960 --> 00:12:39,720 in this rented flat, it's always going to be this way. 148 00:12:41,960 --> 00:12:44,600 I think it's time we get our own house. 149 00:12:45,760 --> 00:12:47,240 But what about money? 150 00:12:50,280 --> 00:12:51,200 I'll manage. 151 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 We'll manage. 152 00:12:56,760 --> 00:12:59,000 My mom saved for me before she passed. 153 00:13:05,160 --> 00:13:07,120 I just need to talk to my dad. 154 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 But, I'll manage. 155 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Babe… 156 00:13:24,720 --> 00:13:25,680 wow! 157 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 Our house. 158 00:13:32,400 --> 00:13:34,640 Do you think marriage is a joke? 159 00:13:35,280 --> 00:13:37,720 It's a bond that spans lifetimes. 160 00:13:38,520 --> 00:13:40,560 Not even death can break this knot. 161 00:13:41,480 --> 00:13:43,280 Not only this life… 162 00:13:43,560 --> 00:13:46,040 I want to be with you in every life. 163 00:13:46,560 --> 00:13:47,760 This mangalsutra, 164 00:13:48,040 --> 00:13:50,880 The vermilion on my forehead will be the witness to my eternal love. 165 00:13:52,120 --> 00:13:55,400 I cannot live without you. 166 00:13:56,240 --> 00:13:57,640 I bow at your feet… 167 00:13:58,080 --> 00:13:59,640 don't push me away from you. 168 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 Cut! Next! 169 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Vinay… how was it? 170 00:14:10,360 --> 00:14:12,800 To be honest… it felt a bit fake. 171 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Let's see what Director Sir says. 172 00:14:14,840 --> 00:14:17,360 Please try. You know I need it desperately. 173 00:14:17,440 --> 00:14:18,560 Sure, I'll try. 174 00:14:20,400 --> 00:14:21,920 Ankita, these are your lines. 175 00:14:26,960 --> 00:14:32,120 ♪ Your name melts into my Morning tea like sugar ♪ 176 00:14:32,680 --> 00:14:35,480 ♪ In every little thing, It's just you, only you ♪ 177 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 Uh, call. 178 00:14:39,600 --> 00:14:41,360 Sorry, sir. You can continue. 179 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 It's not a music… 180 00:14:45,280 --> 00:14:46,560 It's just a sound. 181 00:14:47,680 --> 00:14:52,040 You know? The soul is missing here. There's no life. 182 00:14:52,600 --> 00:14:53,680 What's your name? 183 00:14:55,360 --> 00:14:56,400 Rohit. 184 00:14:56,720 --> 00:14:59,600 Rohit… work harder. 185 00:15:00,080 --> 00:15:01,400 Find the soul. 186 00:15:02,280 --> 00:15:03,200 All the best. 187 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 So, how was it? 188 00:15:06,840 --> 00:15:09,400 Mmm. Let's see. What about you? 189 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Days of hard work, and they can't spare even two minutes to listen. 190 00:15:13,360 --> 00:15:14,320 I know, man. 191 00:15:15,240 --> 00:15:16,080 What now? 192 00:15:16,720 --> 00:15:19,640 Nothing, I got a number of a new estate agent. We'll meet him there. 193 00:15:19,960 --> 00:15:22,480 Dude, we've been wandering around like this for many days. 194 00:15:23,000 --> 00:15:24,720 Are you sure this guy's reliable? 195 00:15:24,840 --> 00:15:25,920 How would I know? 196 00:15:26,400 --> 00:15:28,320 I can't figure people out just from their names. 197 00:15:28,440 --> 00:15:30,320 Why are you getting annoyed? 198 00:15:30,360 --> 00:15:31,560 I'm not annoyed. 199 00:15:31,880 --> 00:15:33,920 I found him online, we'll know everything once we go there. 200 00:15:34,040 --> 00:15:37,400 -Look, you're getting angry! -So what? Is there any other option?! 201 00:15:58,920 --> 00:15:59,840 Sorry. 202 00:16:00,720 --> 00:16:03,240 No one heard. It's soundproof. 203 00:16:03,760 --> 00:16:06,640 The struggler's voice can't get through. 204 00:16:19,360 --> 00:16:20,280 Who is he? 205 00:16:43,040 --> 00:16:45,560 What's the story with your old society? 206 00:16:47,680 --> 00:16:49,160 I swear, people are something else… 207 00:16:49,840 --> 00:16:53,080 They hide their own mess, and poke their noses into others. 208 00:16:53,280 --> 00:16:56,120 The world's moving ahead, and our society… 209 00:16:56,240 --> 00:16:57,720 is still obsessed with weddings. 210 00:16:58,080 --> 00:17:01,760 So what if someone's living without getting married? What's the big deal?! 211 00:17:01,840 --> 00:17:02,880 Huh! 212 00:17:03,760 --> 00:17:05,240 Too bad. 213 00:17:08,760 --> 00:17:11,079 I understood your problem in detail. 214 00:17:11,440 --> 00:17:13,440 You want a society with freedom, right? 215 00:17:13,839 --> 00:17:15,960 I'll find you such a house… 216 00:17:16,160 --> 00:17:18,400 you'll remember me for life. 217 00:17:18,560 --> 00:17:21,400 Our job is simple. Don't know to go where, 218 00:17:21,440 --> 00:17:22,960 Babu Bhai is here, don't worry! 219 00:17:23,359 --> 00:17:24,560 Sir! 220 00:17:24,720 --> 00:17:27,040 If your lecture is over, will you pay for the tea now? 221 00:17:27,400 --> 00:17:28,319 Hey, you! 222 00:17:28,840 --> 00:17:31,000 Your money isn't going anywhere! 223 00:17:31,280 --> 00:17:32,560 Write it in the accounts. 224 00:17:32,920 --> 00:17:34,160 Do you think I'll vanish?! 225 00:17:34,240 --> 00:17:37,440 Hey! In the modern time, you can't even trust your own father. 226 00:17:37,600 --> 00:17:38,960 And you want me to believe you?! 227 00:17:39,000 --> 00:17:41,160 Look at his height and the boy is up for fight. 228 00:17:45,040 --> 00:17:47,680 Damn! Is it a loose connection or what? 229 00:18:36,720 --> 00:18:38,800 This is what you call pure luck. 230 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 There, the owner handed me the keys, 231 00:18:40,920 --> 00:18:43,120 and here you walk in like you own the place. 232 00:18:43,880 --> 00:18:47,000 You won't find a flat like this easily. 233 00:18:47,080 --> 00:18:48,480 This is genuinely top-class! 234 00:18:48,680 --> 00:18:50,000 The owner lives in Dubai. 235 00:18:50,840 --> 00:18:52,960 But I hold the power of attorney. 236 00:18:53,120 --> 00:18:54,880 He trusts me completely. 237 00:18:56,760 --> 00:18:58,280 Just keep this between us… 238 00:18:58,800 --> 00:19:01,520 he needs the money urgently, that's why. 239 00:19:01,640 --> 00:19:04,160 Otherwise, who would ever sell a flat like this! 240 00:19:05,000 --> 00:19:06,240 Take a look at the kitchen! 241 00:19:06,400 --> 00:19:08,240 People don't even have a hall this spacious. 242 00:19:08,320 --> 00:19:10,840 Babu Bhai doesn't deal in small things. 243 00:19:10,920 --> 00:19:14,160 Honestly, even two families can live here comfortably. 244 00:19:27,480 --> 00:19:29,040 Congratulations! 245 00:19:29,800 --> 00:19:31,680 Now sweeten your mouth. 246 00:19:32,000 --> 00:19:34,760 You've found a diamond at the price of coal. 247 00:19:39,200 --> 00:19:41,640 Here… take the key, and do the ceremony. 248 00:19:48,040 --> 00:19:49,280 What's this? 249 00:19:50,280 --> 00:19:53,320 So no one casts an evil eye on it. 250 00:19:53,400 --> 00:19:55,920 That's the standard protocol in Babu Bhai's company. 251 00:19:56,120 --> 00:19:57,840 First-class work absolutely! 252 00:20:37,920 --> 00:20:39,320 What the fuzz! 253 00:20:40,880 --> 00:20:42,240 What is this now? 254 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 -Will you pick up the kid? -No. 255 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 -He's heavy. -Man, who are these people? 256 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 -Grandpa, how much time it'll take? -It's almost done. 257 00:20:56,840 --> 00:20:59,360 Hey, Prinshya. Come on, hurry up. 258 00:20:59,560 --> 00:21:01,640 Since when you've been playing in the dirt, huh? 259 00:21:01,720 --> 00:21:03,440 Stop messing around and hurry up. 260 00:21:03,560 --> 00:21:04,880 Come on, push harder. 261 00:21:05,920 --> 00:21:07,480 Come on! More harder! 262 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 He's been squatting there forever. 263 00:21:09,520 --> 00:21:10,680 Seriously? 264 00:21:12,040 --> 00:21:14,160 I hope they're not our neighbours. 265 00:21:14,960 --> 00:21:16,200 They'll probably take some time. 266 00:21:17,360 --> 00:21:18,800 -Let's go up. -Yeah. 267 00:21:20,240 --> 00:21:22,120 -Who are they? -They must be guests. 268 00:21:22,160 --> 00:21:23,800 Brother, once they're done, then we'll start shifting! 269 00:21:24,200 --> 00:21:25,520 -Make it fast, brother. -Hey, hurry up. 270 00:21:25,560 --> 00:21:26,760 -Sorry! -Mom, hold this. 271 00:21:26,960 --> 00:21:28,000 Bend down. 272 00:21:28,880 --> 00:21:31,720 -Grandma, wash properly. -Now you're going to teach me? 273 00:21:31,880 --> 00:21:33,840 -What are you doing? -Stay still properly. 274 00:21:34,560 --> 00:21:36,560 Come here. Hold it there. 275 00:21:40,600 --> 00:21:43,360 Rupa, now you'll know what household life really means. 276 00:21:46,880 --> 00:21:50,120 I never imagined, I'd have to move to a city like this. 277 00:21:50,280 --> 00:21:51,680 What choice do we have now, sis? 278 00:21:52,320 --> 00:21:54,480 -The city is ours now. -Pick up that box. 279 00:21:54,760 --> 00:21:57,200 What is this mess? It's luggage everywhere. 280 00:21:57,400 --> 00:21:58,400 Pathetic. 281 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 What the hell! 282 00:22:08,680 --> 00:22:11,680 God, no! Are they really our neighbours? 283 00:22:13,600 --> 00:22:14,520 Careful. 284 00:22:24,760 --> 00:22:27,240 -Move aside. -This flat-- 285 00:22:31,480 --> 00:22:32,520 Is this the same wing-- 286 00:22:32,560 --> 00:22:35,560 Brother, even after we bought the house, the buyers just don't stop coming. 287 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 -But this is our flat, right?! -Come on, move faster. 288 00:22:39,760 --> 00:22:40,640 Hey-- 289 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Sir-- 290 00:22:46,280 --> 00:22:49,200 Hey, who is this in a half-blouse? 291 00:22:50,160 --> 00:22:52,000 -Maybe they're asking for the address. -Really? 292 00:22:52,240 --> 00:22:53,520 What about the clothes? 293 00:22:53,960 --> 00:22:56,600 -It's scorching hot in Mumbai. -Is she the only one feeling the heat? 294 00:22:56,640 --> 00:22:59,240 Sis, that's the modern style. You wouldn't understand. 295 00:22:59,840 --> 00:23:02,320 -Hey! Where are his inners? -What happened? 296 00:23:02,800 --> 00:23:04,880 I don't know. Maybe sister-in-law knows. 297 00:23:04,960 --> 00:23:06,280 Do you people ever know anything? 298 00:23:06,440 --> 00:23:08,040 -Come. -Aunty, I'm hungry. 299 00:23:08,120 --> 00:23:09,880 -Alright, come. -Hey, move forward. 300 00:23:13,520 --> 00:23:14,680 This is our flat! 301 00:23:14,800 --> 00:23:17,320 They why are they moving their stuff in our flat? 302 00:23:26,520 --> 00:23:28,440 -Excuse me, sir. -Hello. 303 00:23:28,760 --> 00:23:30,520 There's some misunderstanding. 304 00:23:31,080 --> 00:23:32,520 This flat belongs to us. 305 00:23:32,680 --> 00:23:34,120 Oh god, they're here again. 306 00:23:34,160 --> 00:23:35,520 Let it be. 307 00:23:35,560 --> 00:23:37,240 Sis, I want this type of dress. 308 00:23:37,280 --> 00:23:39,240 Go ahead, dare saying this to mother-in-law. 309 00:23:44,600 --> 00:23:47,440 Stop joking, it's afternoon. 310 00:23:47,840 --> 00:23:50,720 Everything's already on the floor. Move, move aside. 311 00:23:50,760 --> 00:23:52,960 -No, brother. You, call that broker. -What now? 312 00:23:53,360 --> 00:23:54,920 No, I'm not joking. Look at this. 313 00:23:56,280 --> 00:23:57,400 We have the agreement. 314 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 -A wing - 202. -Show. 315 00:23:59,800 --> 00:24:01,520 Please understand, huh? 316 00:24:01,760 --> 00:24:04,840 Kailu, come here. Take a look at this. 317 00:24:05,200 --> 00:24:06,960 What? Huh? 318 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 What understanding? This is our flat. 319 00:24:09,480 --> 00:24:10,440 But… 320 00:24:10,920 --> 00:24:12,200 -this-- -Even we have the documents. 321 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 The stuff inside is ours. 322 00:24:13,840 --> 00:24:15,560 Even the nameplate on the door is ours. 323 00:24:15,680 --> 00:24:17,920 -Namdevrao Jadhav. -Yes. 324 00:24:18,240 --> 00:24:21,920 Even the lock and key are ours too. Understood? So please. 325 00:24:23,200 --> 00:24:24,360 Understand, right? 326 00:24:25,360 --> 00:24:27,680 Please tell him to understand. 327 00:24:28,200 --> 00:24:30,240 What happened? 328 00:24:30,440 --> 00:24:33,880 Nothing much. The buyers keep coming. Let's go. 329 00:24:34,560 --> 00:24:36,360 "Understanding, understanding" she says. 330 00:24:41,000 --> 00:24:43,720 I Tried Whatsapp and normal calls three to four times… 331 00:24:44,600 --> 00:24:46,240 but he is not reachable. 332 00:24:49,240 --> 00:24:50,120 Let's go. 333 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 That… 334 00:25:21,120 --> 00:25:22,000 What? 335 00:25:23,480 --> 00:25:25,000 Babu Bhai's customer? 336 00:25:25,920 --> 00:25:26,880 He ran away. 337 00:25:32,880 --> 00:25:34,760 Many people have already been here, before you. 338 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 How could he just run off like that? 339 00:25:37,440 --> 00:25:40,320 Do property dealers every stay in one place? 340 00:25:40,600 --> 00:25:42,040 They're like waxed hairs. 341 00:25:42,120 --> 00:25:45,560 Scrape it off here, it pops up there. Scrape it off there, it's back here again. 342 00:25:45,600 --> 00:25:46,840 What you say, Mrs. Bombale?! 343 00:25:48,440 --> 00:25:50,080 Sona, you're too funny. 344 00:25:51,240 --> 00:25:53,280 Now that you're here, come get facial or something. 345 00:25:53,520 --> 00:25:57,000 No matter how hard life hits you, you've got to stay presentable. 346 00:25:57,240 --> 00:25:59,560 With that kind of charm, even sorrow runs for cover. 347 00:26:00,920 --> 00:26:03,760 Who knows how many more people Babu Bhai is going to scam? 348 00:26:11,880 --> 00:26:13,840 Hey man, did you recognize me? 349 00:26:14,600 --> 00:26:18,240 What a fraud-filled world this is. That bastard robbed me of 256 rupees. 350 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 How much did you lose? 351 00:26:20,640 --> 00:26:21,520 A lot. 352 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 My boss was right. 353 00:26:23,320 --> 00:26:26,040 People here sweet-talk you, and then scam you blind. 354 00:26:34,840 --> 00:26:36,320 What's their matter? 355 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 Sir, we're not lying. Look at these documents. 356 00:26:39,160 --> 00:26:40,640 They've taken illegal possession of the flat. 357 00:26:40,720 --> 00:26:44,400 I'm saying this politely, remove all your belongings and step out immediately. 358 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 Hey! 359 00:26:45,920 --> 00:26:48,840 We wouldn't even take papers like these for scrap value. 360 00:26:48,880 --> 00:26:50,480 Do you think showing few documents makes the flat yours? 361 00:26:50,520 --> 00:26:53,040 Kailas, show them our documents as well. 362 00:26:54,440 --> 00:26:55,320 Sir! 363 00:26:57,520 --> 00:26:59,240 These are our documents. 364 00:26:59,280 --> 00:27:01,840 -You also say something. -Yes! 365 00:27:01,880 --> 00:27:03,200 Childrens are the only one talking. 366 00:27:03,640 --> 00:27:06,720 Don't fight, kids. Fighting won't solve anything. 367 00:27:07,160 --> 00:27:09,960 You better stay quiet! Instead of speaking up, he's lecturing. 368 00:27:10,120 --> 00:27:12,680 Sir! Please tell them. You're the authority here. 369 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 This is not acceptable. 370 00:27:15,120 --> 00:27:19,040 This is our flat! No arguments. 371 00:27:19,120 --> 00:27:21,200 Oh, god! He sold the same flat to both of them. 372 00:27:21,240 --> 00:27:23,120 -What? What is this mess?! -Exactly! 373 00:27:23,200 --> 00:27:25,040 This is an outright scam. 374 00:27:25,120 --> 00:27:27,920 Please do something. We want our flat that's it. 375 00:27:28,120 --> 00:27:29,400 Who's going to argue with these people? 376 00:27:29,680 --> 00:27:32,560 Do you think, we want to argue with you, you fool?! 377 00:27:33,120 --> 00:27:35,960 -Hey, Bala, Kailu! Load the stuff -Sure. 378 00:27:36,040 --> 00:27:38,120 Come on. Let's see who tries to stop us. 379 00:27:38,400 --> 00:27:41,640 I've managed acres of farmland all by myself back home. 380 00:27:41,680 --> 00:27:45,360 Let's see what guts they've got. They'll start whistling and acting tough. 381 00:27:45,400 --> 00:27:47,280 Hey, oldie! Act your age! 382 00:27:47,360 --> 00:27:49,600 This flat doesn't belong to your father, we bought it! 383 00:27:49,640 --> 00:27:52,320 And I'll throw all your stuff out, got it?! 384 00:27:52,360 --> 00:27:55,240 Hey! What did you just say to mother-in-law?! 385 00:27:55,360 --> 00:27:58,560 If my mother-in-law even pins your face under her arm, 386 00:27:58,720 --> 00:28:00,760 she won’t let go till your tongue’s hanging out! 387 00:28:00,960 --> 00:28:03,760 Watch your mouth! Or I’ll stuff cement down your throat! 388 00:28:03,800 --> 00:28:04,840 Listen, this isn’t right. 389 00:28:05,160 --> 00:28:06,200 Is there going to be a huge scene?! 390 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 You may outnumber us, but we’re not the kind to surrender. 391 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 This flat is ours. End of discussion. 392 00:28:09,880 --> 00:28:11,000 Hey, you! 393 00:28:11,360 --> 00:28:14,160 Don’t mess with us, alright? I’m a very dangerous man. 394 00:28:14,600 --> 00:28:17,200 When I say dangerous… I mean dangerous. 395 00:28:17,240 --> 00:28:18,360 Don't get involved with them! 396 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 Who the hell are you threatening?! 397 00:28:19,560 --> 00:28:22,360 -Who are you threatening?! -Who do you think you are? Huh? 398 00:28:22,720 --> 00:28:26,280 [indistinct] 399 00:28:27,200 --> 00:28:28,840 [indistinct] 400 00:28:28,880 --> 00:28:30,880 Hey! Come here and speak up! 401 00:28:31,000 --> 00:28:33,560 Hey, you! Speak properly. Don't start shouting like a madman. 402 00:28:34,560 --> 00:28:37,280 Look, I’m talking calmly, so don’t make us lose our heads! 403 00:28:37,320 --> 00:28:38,680 I’ll slap you right now! 404 00:28:40,720 --> 00:28:42,440 Lord Pandurang! Do something. 405 00:28:43,720 --> 00:28:47,240 -Hello! -You’ve occupied our place! 406 00:28:47,280 --> 00:28:48,840 Don’t take advantage of our good nature! 407 00:28:48,880 --> 00:28:52,640 -Hey, go explain to your woman! -Yes, I’m talking to you! 408 00:28:52,880 --> 00:28:55,520 Don’t make us use our power. 409 00:28:55,680 --> 00:28:59,600 Hey, what are you muttering from behind? Come forward! 410 00:28:59,640 --> 00:29:03,120 Come forward if you have guts! 411 00:29:03,200 --> 00:29:06,800 -You think you can talk like that? -Come on, step forward first! 412 00:29:06,840 --> 00:29:09,720 Will you back out?! 413 00:29:21,680 --> 00:29:23,320 Enough! 414 00:29:23,480 --> 00:29:26,560 Ever since you came in, it’s been nothing but shouting! 415 00:29:27,040 --> 00:29:29,720 Do you think this is a marketplace, huh? 416 00:29:30,040 --> 00:29:32,440 What? I’ve already taken your complaint, right? 417 00:29:32,760 --> 00:29:34,360 -Then? -Why is he screaming? 418 00:29:34,560 --> 00:29:36,640 -The rest will be handled by the court. -What do you mean? 419 00:29:37,040 --> 00:29:37,920 How come? 420 00:29:38,400 --> 00:29:39,720 No, no, you have to do something. 421 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 We’ve put all our money into this flat. 422 00:29:42,160 --> 00:29:43,760 We don’t have any other option. You have to do something. 423 00:29:43,840 --> 00:29:46,080 -Hey, scoundrel! -What?! 424 00:29:46,120 --> 00:29:47,920 We bought this house with great difficulty too. 425 00:29:47,960 --> 00:29:49,080 -Right! -Sir… 426 00:29:49,600 --> 00:29:52,840 For four years, not a single grain grew back in our village. 427 00:29:53,360 --> 00:29:56,640 We sold everything and came here looking for a livelihood. 428 00:29:56,720 --> 00:29:58,360 To get my daughter married. 429 00:29:58,520 --> 00:30:01,640 How am I supposed to manage it? You tell me. Huh? 430 00:30:01,880 --> 00:30:04,680 I don't know, use whatever force you need, 431 00:30:04,760 --> 00:30:08,560 -and throw these pigs out first! -Hey, oldie! who are you calling a pig? 432 00:30:08,760 --> 00:30:11,440 -Hey, one minute! -Ugh… these people! 433 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 -How long will you keep fighting? Quiet! -Sir, she just abused in front of you. 434 00:30:16,920 --> 00:30:18,760 Whatever you'll want to say, say it in court. 435 00:30:18,840 --> 00:30:21,400 Our job is only to record the crime. 436 00:30:21,720 --> 00:30:23,520 The decision will be taken by the honourable court. 437 00:30:23,800 --> 00:30:25,520 Until then, look for some other option. 438 00:30:25,800 --> 00:30:27,880 Stay together or else look after yourselves. 439 00:30:27,960 --> 00:30:29,680 But don't take the law into your own hands. 440 00:30:29,880 --> 00:30:32,200 Or else, you'll end up in Central Jail! 441 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Understand?! 442 00:30:34,840 --> 00:30:36,520 -Take him out-- -Want to see? 443 00:30:36,680 --> 00:30:38,800 Get out of here! Hey, get them out! 444 00:30:39,440 --> 00:30:41,080 [people arguing] 445 00:30:41,240 --> 00:30:43,320 It's maddening! 446 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 Get them out! 447 00:30:44,840 --> 00:30:45,760 Now! 448 00:30:48,320 --> 00:30:51,080 Listen Isha, in this case, possession is very important. 449 00:30:51,200 --> 00:30:53,680 No matter what happens, don't let go of the flat. 450 00:30:53,880 --> 00:30:56,560 They've illegally encroached on your flat. 451 00:30:57,440 --> 00:30:59,800 Don't worry. We'll see them directly in the court. 452 00:31:00,040 --> 00:31:02,960 But again, whatever happens don't let go of the flat. 453 00:31:03,160 --> 00:31:04,480 -Sorted? -Huh. 454 00:31:06,040 --> 00:31:09,440 Till date, no one has dared to take even a fistful of our soil. 455 00:31:09,840 --> 00:31:12,120 As long as your uncle is alive… 456 00:31:12,480 --> 00:31:14,360 who the hell has the guts to mess with us? 457 00:31:14,440 --> 00:31:15,440 -Huh?! -Right. 458 00:31:15,520 --> 00:31:17,240 We'll make them pay for it. 459 00:31:17,320 --> 00:31:20,080 That bungalow is ours, and it'll stay ours. 460 00:31:20,720 --> 00:31:24,600 -Uncle, it's a flat. -What? A flat? 461 00:31:24,920 --> 00:31:27,680 Flat or whatever it is… 462 00:31:28,320 --> 00:31:30,400 we won't let this slip out of our hands. 463 00:31:30,760 --> 00:31:34,080 You just stand your ground there. Don't step back at any cost. 464 00:31:34,320 --> 00:31:37,800 Take God's name and capture the flat, got it?! 465 00:31:53,080 --> 00:31:55,480 Capture! 466 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 ♪ Oh dear, this empty heart is burning ♪ 467 00:32:07,760 --> 00:32:10,520 ♪ Oh dear, Half the glass has gone ♪ 468 00:32:10,600 --> 00:32:13,400 ♪ Oh dear, Even the little ones have flopped ♪ 469 00:32:13,440 --> 00:32:15,480 ♪ How did this chaos happen? ♪ 470 00:32:15,520 --> 00:32:16,480 ♪ Oh, God! ♪ 471 00:32:16,560 --> 00:32:20,280 ♪ How has fortune played its tricks? What a ruckus it has caused ♪ 472 00:32:20,320 --> 00:32:21,520 ♪ Super Duper! ♪ 473 00:32:21,600 --> 00:32:25,720 ♪ In a flash, it all rushed by, Everything went haywire ♪ 474 00:32:25,760 --> 00:32:26,920 ♪ Super Duper! ♪ 475 00:32:27,120 --> 00:32:31,280 ♪ The little pouches burst with a bang Everything went kaboom ♪ 476 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 ♪ Hey, stop it! ♪ 477 00:32:32,720 --> 00:32:36,520 ♪ Luck's on vacation it seems What can I even say ♪ 478 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 ♪ Super Duper! ♪ 479 00:32:37,840 --> 00:32:43,400 ♪ Chaos in the house, chaos at the door Chaos everywhere, oh-oh! ♪ 480 00:32:43,440 --> 00:32:48,080 ♪ Chaos with the kids, Chaos with the elders! Chaos, chaos! ♪ 481 00:32:48,400 --> 00:32:54,040 ♪ Chaos in the house, chaos at the door Chaos everywhere, oh-oh! ♪ 482 00:32:54,080 --> 00:32:59,880 ♪ Chaos with the kids, chaos with the elders! Chaos, chaos! ♪ 483 00:33:00,440 --> 00:33:01,840 You-- 484 00:33:03,960 --> 00:33:06,920 -I'll show you tomorrow morning. -♪ Super Duper! ♪ 485 00:33:16,280 --> 00:33:17,320 We're screwed. 486 00:33:19,320 --> 00:33:21,120 Our luck is seriously pathetic! 487 00:33:23,680 --> 00:33:26,960 I used to think that all this struggle was god's plan… 488 00:33:27,360 --> 00:33:30,320 to make me a better artist. 489 00:33:31,360 --> 00:33:32,600 But now it feels like, 490 00:33:32,720 --> 00:33:35,120 he's put everything on auto-mode and went on vacation. 491 00:33:41,200 --> 00:33:43,560 Like he forgot what he even wanted for me. 492 00:33:45,200 --> 00:33:46,480 What is this, man?! 493 00:33:46,680 --> 00:33:49,480 One problem ends and another begins. 494 00:33:50,640 --> 00:33:51,760 Bullshit! 495 00:33:54,200 --> 00:33:58,360 And why the hell these goats are driving me crazy?! 496 00:34:10,239 --> 00:34:14,080 [devotional chanting] 497 00:34:15,520 --> 00:34:16,840 What's wrong with them? 498 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Why are they so energised this early morning? 499 00:34:40,560 --> 00:34:42,639 What's going on?! 500 00:34:45,480 --> 00:34:47,440 Hello! Hello! 501 00:34:48,520 --> 00:34:49,600 Hello! 502 00:34:50,040 --> 00:34:52,040 -What? -What kind of madness is this, man? 503 00:34:52,159 --> 00:34:55,360 Oh God… she's calling devotion, a madness. 504 00:34:55,440 --> 00:34:57,000 It's already morning and she's waking up now. 505 00:34:57,160 --> 00:35:00,200 -Sluggish! -Slu-- what? What did she call me? 506 00:35:00,320 --> 00:35:01,520 I don't know. 507 00:35:03,240 --> 00:35:06,800 Can't you hear? Are your ears blocked? 508 00:35:06,960 --> 00:35:09,880 But is this the time for all this? We're sleeping. Hey, what? 509 00:35:09,920 --> 00:35:12,560 Let the trouble fade away. Let this house come our way. 510 00:35:13,600 --> 00:35:14,720 Come on, start. 511 00:35:21,600 --> 00:35:22,720 Excuse me! 512 00:36:32,560 --> 00:36:33,600 Lakshmi. 513 00:37:00,760 --> 00:37:04,200 In all these years, I have seen everything in the family. 514 00:37:04,840 --> 00:37:08,560 But I've never seen a single tear in your eyes. 515 00:37:10,680 --> 00:37:12,600 What are you thinking? 516 00:37:13,320 --> 00:37:14,320 Huh? 517 00:37:14,640 --> 00:37:15,720 Finished? 518 00:37:16,520 --> 00:37:18,080 Everything's finished. 519 00:37:18,880 --> 00:37:20,920 It's all over. 520 00:37:24,440 --> 00:37:26,920 What cruel and untimely drought is this? 521 00:37:27,520 --> 00:37:29,960 It took everything from us. 522 00:37:30,440 --> 00:37:34,760 In our own land, among our people, my feet wouldn't even move. 523 00:37:34,960 --> 00:37:36,400 I never thought of leaving. 524 00:37:42,200 --> 00:37:43,160 But… 525 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 but then I looked at you. 526 00:37:46,000 --> 00:37:47,480 You were moving forward. 527 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 I thought… 528 00:37:49,640 --> 00:37:54,000 my world is moving forward, so why am I stuck here? 529 00:37:55,160 --> 00:37:56,720 And then nothing seemed to matter. 530 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 I swear to God. 531 00:38:01,400 --> 00:38:03,800 I want to tell you… 532 00:38:03,920 --> 00:38:06,320 with you by my side, I would draw water from a stone. 533 00:38:06,560 --> 00:38:09,640 But, I wouldn't let a single tear fall into your eyes. 534 00:38:12,840 --> 00:38:14,280 My father used to say… 535 00:38:18,280 --> 00:38:20,360 people take gold in their dowries. 536 00:38:22,040 --> 00:38:25,520 But we brought home a diamond in the form of this girl. 537 00:38:26,720 --> 00:38:29,480 As her name, so her virtues… Lakshmi. 538 00:38:30,960 --> 00:38:33,120 You're my real wealth. 539 00:38:34,960 --> 00:38:36,040 Don't cry. 540 00:38:38,320 --> 00:38:40,320 If the kids see you like this, they'll panic. 541 00:38:41,440 --> 00:38:43,240 You're the strength of this house. 542 00:38:45,440 --> 00:38:47,640 If you stand strong, we'll stand steady too. 543 00:38:51,040 --> 00:38:52,200 -Here, take this. -What? 544 00:38:52,360 --> 00:38:53,640 -Take it. -What? 545 00:38:55,920 --> 00:38:56,920 Sell it. 546 00:38:58,400 --> 00:39:01,040 And handle the court matters. 547 00:39:05,160 --> 00:39:06,920 My mother gave this. 548 00:39:07,760 --> 00:39:09,480 It carries her blessings for times of trouble. 549 00:39:10,320 --> 00:39:13,440 Now my mother, father, in-laws, parents, 550 00:39:13,520 --> 00:39:15,760 everything is you. 551 00:39:16,760 --> 00:39:18,200 You stand firm… 552 00:39:19,080 --> 00:39:21,000 and don't worry about anything else. 553 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 I'll get you some tea. 554 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 -Shit. -Yuck. 555 00:39:52,640 --> 00:39:54,720 What kind of dumb these people are? 556 00:39:54,800 --> 00:39:56,640 What is all this filth doing here? 557 00:39:56,680 --> 00:39:57,760 Hey, what happened? 558 00:39:57,800 --> 00:39:59,760 What's the goat doing here? 559 00:40:00,040 --> 00:40:01,600 Take them down right now. 560 00:40:01,720 --> 00:40:04,640 -Right, who keeps a goat in a society? -Exactly! 561 00:40:05,080 --> 00:40:07,960 In this city, you people keep dogs, cats, parrots, and that's totally fine. 562 00:40:08,320 --> 00:40:10,320 But if we keep goats, it becomes a problem? 563 00:40:10,640 --> 00:40:12,640 You guys are making distinction within animals. 564 00:40:12,960 --> 00:40:14,320 -Hey-- -What's the matter? 565 00:40:14,480 --> 00:40:16,360 Munna and Madhubala aren't going anywhere. 566 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 Munna? Madhubala? 567 00:40:18,280 --> 00:40:21,760 This is our Munna, and she is Madhubala, got it?! 568 00:40:24,880 --> 00:40:26,000 Useless. 569 00:40:29,680 --> 00:40:31,200 Watch my foot. 570 00:40:47,560 --> 00:40:51,680 ["Aaj Mausam Bada Beimaan Hai" song playing] 571 00:41:13,800 --> 00:41:15,560 Hey Roopa! Hey! 572 00:41:16,360 --> 00:41:18,160 Bring the lunchbox, I'm getting late. 573 00:41:18,600 --> 00:41:19,680 Staring at him. 574 00:41:19,840 --> 00:41:23,920 Kavde, look at his physique. Proper movie-hero type. 575 00:41:24,000 --> 00:41:27,080 Daddy, look at his physique and look at your belly. 576 00:41:27,120 --> 00:41:28,640 Hey! Go play. 577 00:41:44,000 --> 00:41:45,120 Hey girl! 578 00:41:45,440 --> 00:41:48,080 The tempering smoke has filled the whole kitchen. 579 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Go inside! 580 00:41:51,120 --> 00:41:52,880 He's shamelessly roaming around in front of the women and kids. 581 00:41:53,600 --> 00:41:54,640 Shameless! 582 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 Done with your work?! 583 00:42:05,640 --> 00:42:08,040 -What's going on Sumi? Go inside! -I was holding-- 584 00:42:08,480 --> 00:42:10,080 ''Holding,'' she says. 585 00:42:10,560 --> 00:42:11,920 -I saw everything! -No-- 586 00:42:12,440 --> 00:42:15,880 Hey man, why are you walking around naked here? 587 00:42:16,280 --> 00:42:17,600 There are women and kids in the house. 588 00:42:18,320 --> 00:42:20,480 I'm warning you, none of these will be tolerated here. 589 00:42:21,760 --> 00:42:24,160 Don't you have any decency?! 590 00:42:26,800 --> 00:42:28,000 Is he deaf? 591 00:42:31,280 --> 00:42:32,320 Let's go. 592 00:42:33,400 --> 00:42:35,600 Why get involved with him? Rupa, bring the lunchbox. 593 00:42:35,680 --> 00:42:37,200 What utter nonsense is this! 594 00:43:02,320 --> 00:43:07,600 ["Aali Naar Thumkat Murdat" song playing] 595 00:43:25,080 --> 00:43:27,240 -Now you're not getting late? -Oh Lord! 596 00:43:28,040 --> 00:43:29,920 Maybe the clock's battery has died. 597 00:43:34,520 --> 00:43:36,840 Are you drinking the cup too? The tea's finished. 598 00:43:59,000 --> 00:44:02,360 [indistinct] 599 00:44:10,880 --> 00:44:12,760 I've worked my bones off in the village. 600 00:44:13,120 --> 00:44:14,560 Don't teach me. 601 00:44:14,680 --> 00:44:16,840 What are you doing? Why are you keeping it down there?! 602 00:44:16,960 --> 00:44:18,720 Should I throw your stuff out? 603 00:44:18,960 --> 00:44:20,240 Bloody beggars! 604 00:44:21,240 --> 00:44:22,560 What did she just say? 605 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 -Homeless. -Are we homeless? 606 00:44:25,080 --> 00:44:28,200 Didn't we finally get the house we deserve? She talks rubbish. 607 00:44:28,560 --> 00:44:30,880 What's written on that sticker? 608 00:44:32,080 --> 00:44:34,000 Do not touch. 609 00:44:34,440 --> 00:44:35,480 Meaning? 610 00:44:35,640 --> 00:44:37,480 Sister, that crazy woman is asking us not to touch. 611 00:44:37,600 --> 00:44:39,480 -But why? -Forget it! 612 00:44:39,520 --> 00:44:41,000 She needs to be taught a lesson now. 613 00:44:41,120 --> 00:44:43,400 What an evil eye has fallen on our luck, Rupa! 614 00:44:43,440 --> 00:44:45,720 We should crush her before she gets too confident. 615 00:44:51,000 --> 00:44:52,800 How much will the electricity bill be, Rupa? 616 00:44:54,720 --> 00:44:55,720 Sister? 617 00:44:58,240 --> 00:44:59,280 To hell with her! 618 00:44:59,480 --> 00:45:01,840 Let her milk spoil. 619 00:45:09,360 --> 00:45:11,680 -Sister. -Yes? 620 00:45:12,760 --> 00:45:15,800 -Leave it. -Yes, leave it. 621 00:45:32,760 --> 00:45:33,920 Hello! 622 00:45:34,960 --> 00:45:36,400 Is the kid awake or asleep? 623 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 Huh? 624 00:45:40,720 --> 00:45:41,840 He's in a deep sleep. 625 00:45:43,880 --> 00:45:44,960 Rupa… 626 00:45:45,760 --> 00:45:48,240 Give a man the ocean… 627 00:45:49,720 --> 00:45:51,640 and he'll still want a puddle. 628 00:45:54,040 --> 00:45:55,280 Give the baby a swing. 629 00:45:58,400 --> 00:45:59,960 Have my feet got rotten?! 630 00:46:08,640 --> 00:46:09,640 Rupa… 631 00:46:09,840 --> 00:46:13,080 how do you even tell which one's for the girls and which for the boys? 632 00:46:13,160 --> 00:46:14,800 They both look the same. 633 00:46:15,000 --> 00:46:16,800 Don't they get mixed-up? 634 00:46:17,320 --> 00:46:20,360 Exactly sister. Henna designs aren't this fancy. 635 00:46:22,080 --> 00:46:24,600 And ours is as simple as Zebra. Thanks to our mother-in-law. 636 00:46:25,160 --> 00:46:28,640 Just listen to her and wear only black and white stripes. 637 00:46:29,440 --> 00:46:32,600 She's so dominating. Do you know what she said at the wedding? 638 00:46:33,480 --> 00:46:35,800 I'll be your mother, not your mother-in-law. Rubbish! 639 00:46:35,840 --> 00:46:39,720 Rupa, if you fall in the river, will you care about the crabs? 640 00:46:41,080 --> 00:46:42,120 What you think? 641 00:46:43,520 --> 00:46:46,280 Are these expensive or what? 642 00:46:46,800 --> 00:46:50,840 Sister, sometimes you get too focused on money and miss the fun. 643 00:46:52,480 --> 00:46:54,480 Look at these beauties. 644 00:46:55,520 --> 00:46:57,640 This time, we'll take the same ones… secretly. 645 00:46:59,480 --> 00:47:02,160 Mother-in-law won't even notice. 646 00:47:02,400 --> 00:47:03,840 She's busy with other things. 647 00:47:04,400 --> 00:47:06,800 And ours is going perfectly, isn't it? 648 00:47:07,720 --> 00:47:08,840 Anyway… 649 00:47:09,280 --> 00:47:10,840 These are meant to be worn inside. 650 00:47:12,120 --> 00:47:13,680 Who's going to see them? 651 00:47:14,680 --> 00:47:16,480 Those who want to peek, they will. 652 00:47:18,240 --> 00:47:19,720 Didn't you see them sneaking a look? 653 00:47:27,600 --> 00:47:29,840 -You say, I can't. -I won't. You say it. 654 00:47:30,040 --> 00:47:32,600 Say it sister, quickly. 655 00:47:34,680 --> 00:47:37,840 If one of you could've stayed home, why are both of you out here? 656 00:47:38,040 --> 00:47:39,360 Just for a bit of vegetables. 657 00:47:39,640 --> 00:47:42,200 If you'd brought two more, I'd have been carried on four shoulders. 658 00:47:42,240 --> 00:47:43,440 You think it is that easy? 659 00:47:44,440 --> 00:47:47,000 What are you jabbering? You chatterbox! 660 00:47:48,160 --> 00:47:49,480 Don't expect anything now. 661 00:47:50,160 --> 00:47:53,200 Things are already fragile right now. 662 00:47:53,640 --> 00:47:55,200 Let's see around Diwali. 663 00:47:56,640 --> 00:47:58,880 -Say now. Say it! -I can't-- 664 00:47:59,000 --> 00:48:00,240 Mother-in-law! 665 00:48:03,280 --> 00:48:04,320 What I was-- 666 00:48:05,480 --> 00:48:06,600 I was saying-- 667 00:48:07,640 --> 00:48:10,840 I was saying-- 668 00:48:11,280 --> 00:48:13,440 What I was-- 669 00:48:13,640 --> 00:48:16,680 Why are you trembling? Speak up! 670 00:48:18,160 --> 00:48:19,200 You only say. 671 00:48:21,160 --> 00:48:25,000 Aunt, please make my husband and his brother understand. 672 00:48:25,120 --> 00:48:26,920 Tell them not to even look at that girl. 673 00:48:27,440 --> 00:48:29,680 Both of them keep staring at her shamelessly. 674 00:48:29,880 --> 00:48:32,520 Hey, watch your tongue! Don't you dare accuse my sons. 675 00:48:32,680 --> 00:48:34,240 Don't say something you'll regret later. 676 00:48:34,440 --> 00:48:35,880 Forget it… 677 00:48:36,400 --> 00:48:38,760 for you, a daughter-in-law is always the enemy. 678 00:48:39,760 --> 00:48:41,920 If this home falls apart, you’ll be left alone, 679 00:48:42,120 --> 00:48:44,040 -doing all the chores. -What? 680 00:48:44,080 --> 00:48:45,680 Where are we supposed to go at this age? 681 00:48:47,040 --> 00:48:49,840 I'll manage somehow. But what about her? 682 00:48:50,400 --> 00:48:52,560 Where will she go with her three children? 683 00:48:53,800 --> 00:48:55,080 It's true, Mother-in-law. 684 00:48:55,320 --> 00:48:59,200 Don't buy me even a scrap of a saree. I don't want a simple frock either. 685 00:48:59,360 --> 00:49:01,320 But first, put some proper clothes on that girl. 686 00:49:01,560 --> 00:49:04,920 She wears those tiny little outfits and, 687 00:49:05,080 --> 00:49:06,560 -roams around half-naked. -Exactly. 688 00:49:07,040 --> 00:49:09,880 -What will happen to us-- -Hey, shut up! 689 00:49:12,120 --> 00:49:14,640 Whatever happens, you only know how to cry. 690 00:49:18,720 --> 00:49:19,800 Is this even true? 691 00:49:20,280 --> 00:49:21,400 Yes. 692 00:49:22,760 --> 00:49:24,880 Men are a wild species. 693 00:49:25,680 --> 00:49:27,520 Completely unpredictable. 694 00:49:28,520 --> 00:49:30,440 Like a cart on a slope. 695 00:49:30,520 --> 00:49:33,760 No one knows where it'll roll, where it'll stop. 696 00:49:33,800 --> 00:49:36,640 And you two, try to handle things with little love. 697 00:49:36,880 --> 00:49:38,480 Don't keep nagging all the time. 698 00:49:39,800 --> 00:49:42,080 Who's going to feed a cow that kicks? 699 00:49:43,040 --> 00:49:44,240 Remember one thing… 700 00:49:44,640 --> 00:49:47,880 a real woman is the one who knows, 701 00:49:47,960 --> 00:49:50,840 when to hold your man in your arms, and when to keep him in your fist. 702 00:49:52,320 --> 00:49:55,960 Every woman has her own 'sure-shot weapon.' Use it a little. 703 00:49:56,960 --> 00:49:57,960 Understood? 704 00:50:01,080 --> 00:50:02,120 Idiots. 705 00:50:03,960 --> 00:50:05,800 -Sister? -Yes, dear. 706 00:50:06,520 --> 00:50:09,280 Was she encouraging us… 707 00:50:09,520 --> 00:50:11,320 or just adding some spice, huh? 708 00:50:24,040 --> 00:50:25,720 You were flying pretty high in front of her. 709 00:50:26,480 --> 00:50:28,280 Don't dare you touch me, I'll break your legs. 710 00:50:32,560 --> 00:50:35,840 -Listen to me first. -Go away! 711 00:50:40,200 --> 00:50:42,200 Let the trouble fade away. Let my husband be mine. 712 00:50:52,120 --> 00:50:56,280 [Punjabi song playing] 713 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 Here she goes again with her scheming. 714 00:51:14,720 --> 00:51:17,720 Auntie, these people are making so much noise. 715 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Sleep, sleep. 716 00:51:20,400 --> 00:51:22,200 -Auntie, listen. -Yes. 717 00:51:22,280 --> 00:51:25,080 They're making so much noise I can't even sleep. 718 00:51:25,280 --> 00:51:27,800 Try to sleep. 719 00:51:31,720 --> 00:51:33,160 What to do with this cooker now? 720 00:51:33,600 --> 00:51:35,440 -The cooker's gone bad. -Is it? 721 00:51:35,520 --> 00:51:37,280 No wonder, your uncle gave this at the wedding. 722 00:51:42,840 --> 00:51:45,440 -Auntie, look there. -Hey, what happened? 723 00:51:46,760 --> 00:51:48,680 Look what she brought in this vegetarian's house. 724 00:51:50,320 --> 00:51:52,240 -What? -What happened, mom? 725 00:52:00,640 --> 00:52:01,880 What's the matter? 726 00:52:17,360 --> 00:52:18,360 Now what? 727 00:52:22,480 --> 00:52:23,520 Tatya. 728 00:52:34,520 --> 00:52:35,480 Then? 729 00:52:38,640 --> 00:52:39,640 Uncle? 730 00:52:41,080 --> 00:52:42,040 Uncle? 731 00:52:44,920 --> 00:52:45,920 Yes, uncle! 732 00:52:57,920 --> 00:53:01,040 Honestly… we really picked the wrong guy for our sister. 733 00:53:01,440 --> 00:53:04,320 A girl from a well-settled area, married off into a drought-hit one. 734 00:53:04,480 --> 00:53:05,440 But that's not the matter! 735 00:53:06,560 --> 00:53:08,800 But your father’s a total coward. 736 00:53:09,760 --> 00:53:12,240 What should a man be like? Dashing. 737 00:53:13,240 --> 00:53:15,920 Our sister is on one level and this brother-in-law is on a different one. 738 00:53:16,560 --> 00:53:18,680 What a mismatched pair. 739 00:53:19,240 --> 00:53:20,280 Anyway, leave that… 740 00:53:21,120 --> 00:53:23,480 If this brother-in-law didn’t keep poking his nose in, 741 00:53:23,840 --> 00:53:26,800 I’d have thrown both their belongings out of the house today itself. 742 00:53:27,480 --> 00:53:32,000 Kids! Don’t be scared. Your uncle’s got your back. 743 00:53:32,080 --> 00:53:35,640 Uncle, threaten them so hard so they'll leave right away. 744 00:53:37,240 --> 00:53:38,760 Brother, there they are. 745 00:53:39,440 --> 00:53:42,440 Uncle, there they are. 746 00:53:42,880 --> 00:53:43,920 Yes, that's them! 747 00:53:44,000 --> 00:53:45,280 -These two? -Yes! 748 00:53:45,360 --> 00:53:46,400 They're cockroaches! 749 00:53:46,880 --> 00:53:49,200 You called a cobra to kill a cockroach? 750 00:53:49,240 --> 00:53:53,040 -Uncle, please for us. -Alright fine, you'll move forward. 751 00:53:53,200 --> 00:53:54,440 I'm right behind you. 752 00:53:54,480 --> 00:53:58,760 And listen Kids, don't be scared. Your uncle's got your back. Understood? 753 00:53:58,800 --> 00:54:00,080 And you guys! 754 00:54:00,480 --> 00:54:03,480 I'll handle them alone. You'll just stand behind me. 755 00:54:03,520 --> 00:54:07,520 -Uncle, let's go fast. -Move it. Come on! 756 00:54:08,280 --> 00:54:10,000 Now, I'll show them. 757 00:54:25,800 --> 00:54:27,440 Are those two following us? 758 00:54:28,520 --> 00:54:29,560 Who? 759 00:54:30,120 --> 00:54:31,200 Are they watching us? 760 00:54:33,640 --> 00:54:36,240 Bloody… pull the vehicle aside. 761 00:54:39,080 --> 00:54:43,080 -Brother, why are they pulling over? -Let them. Are we scared of anyone? 762 00:54:43,120 --> 00:54:45,160 -What? -Uncle is right behind us. 763 00:54:47,880 --> 00:54:50,720 Hey! What is it? 764 00:54:51,280 --> 00:54:53,840 -What? -What's your problem? 765 00:54:53,920 --> 00:54:55,280 -What problem? -What? 766 00:54:55,440 --> 00:54:58,720 -Why are you following us? -Hey! Enough is enough now! 767 00:54:58,760 --> 00:55:00,480 This has gone too far now! 768 00:55:01,320 --> 00:55:03,960 Leave the house respectfully or you'll pay for it. 769 00:55:03,960 --> 00:55:07,280 This house is ours, understood? Who are you to threaten us? 770 00:55:07,320 --> 00:55:11,440 No, he is giving you good advice. You bloody skinned chicken-- 771 00:55:12,800 --> 00:55:14,560 -Come on, speak now. -Brother, pull out the knife! 772 00:55:14,600 --> 00:55:16,720 Hey! Leave him, let him go! 773 00:55:16,840 --> 00:55:18,400 Hey, keep that onion-cutter inside. 774 00:55:18,480 --> 00:55:20,320 I'll stab you. We're dangerous people! 775 00:55:20,400 --> 00:55:21,720 Hey, look here! 776 00:55:25,400 --> 00:55:26,680 Now leave from here. 777 00:55:27,040 --> 00:55:29,200 Kailash-- Kai-- 778 00:55:36,680 --> 00:55:37,840 Move fast! 779 00:55:39,560 --> 00:55:43,400 Mama, where you got stuck? You were right behind us, right? 780 00:55:43,480 --> 00:55:45,440 -Uncle? -Where? 781 00:55:45,640 --> 00:55:47,280 Actually… 782 00:55:50,560 --> 00:55:51,760 I missed the turn. 783 00:55:51,840 --> 00:55:54,280 How did you miss the turn? She's got a gun. 784 00:55:54,320 --> 00:55:57,560 G-- gun?! So what? 785 00:55:57,640 --> 00:56:01,760 Why are you panicking? Gun or cannon, I'm not scared. I'm on my way. 786 00:56:01,800 --> 00:56:05,960 -Ask them to send the live location. -Oh, yes. Hey, send the live location. 787 00:56:06,040 --> 00:56:09,120 It's just a basic phone. Hey, Kailash. Send him the location. 788 00:56:09,720 --> 00:56:13,640 Uncle-- hey, no, no, no! Don't you move! 789 00:56:13,680 --> 00:56:16,400 -We're not your slaves, got it?! -Uncle-- 790 00:56:16,920 --> 00:56:20,280 And don't you dare follow us! I'll shoot you straight. 791 00:56:20,480 --> 00:56:22,760 -I've got a license. -Uncle, they're leaving. 792 00:56:23,120 --> 00:56:25,680 Hello, I've sent the location. 793 00:56:26,280 --> 00:56:30,440 -Uncle, please come fast. -Coming, coming. Got the location. 794 00:56:30,680 --> 00:56:32,200 Come on, come on, move. 795 00:56:32,520 --> 00:56:34,880 -Hurry up! -On my way, dear! 796 00:56:35,000 --> 00:56:38,600 -You have a gun? -It's a stage prop. Not the real one. 797 00:56:39,560 --> 00:56:42,000 Come fast! Don't show up after it's all over. 798 00:56:42,040 --> 00:56:45,600 -Enough with "I'm coming, I'm coming." -Sir, the car won't start. 799 00:56:45,920 --> 00:56:48,000 Son, there's a problem with the car. 800 00:56:48,120 --> 00:56:50,200 Uncle, in the whole world you found this piece of junk?! 801 00:56:50,240 --> 00:56:52,320 Looks like the car betrayed us. Should we push it? 802 00:56:52,440 --> 00:56:55,440 -Hey, guys! Get down fast! -Uncle… 803 00:56:55,960 --> 00:56:58,080 who comes to a war with a fake sword? 804 00:56:58,120 --> 00:56:59,440 Yes, yes, I'm coming. 805 00:56:59,520 --> 00:57:02,520 -They've got a gun. -Coming, coming. 806 00:57:02,640 --> 00:57:04,080 -All together! -Heave-ho! 807 00:57:04,120 --> 00:57:06,840 -They've vanished! -Don't worry, I'm on my way. 808 00:57:06,880 --> 00:57:11,840 I swear, I'll break their legs. Don't worry, I am coming. 809 00:57:11,920 --> 00:57:13,720 I'm reaching the spot. Coming, coming! 810 00:57:13,840 --> 00:57:16,040 What if she fires while you're still coming? We'll be dead. 811 00:57:16,120 --> 00:57:19,720 Why are they still following us? Should I call the police? 812 00:57:19,800 --> 00:57:20,680 Yes, do it. 813 00:57:22,240 --> 00:57:25,000 -Oh man… my battery's dead. -What happened? 814 00:57:29,320 --> 00:57:32,120 -What happened now? -My phone's forgotten my face, I guess. 815 00:57:33,120 --> 00:57:34,560 What's going on uncle? 816 00:57:34,640 --> 00:57:37,360 You pushed us forward, and you yourself stayed behind. 817 00:57:37,560 --> 00:57:38,600 Rohit! 818 00:57:38,760 --> 00:57:39,720 ♪ Oh God! ♪ 819 00:57:39,760 --> 00:57:42,160 ♪ How did this confusion happen? Everything has turned upside down ♪ 820 00:57:42,200 --> 00:57:44,720 ♪ And a storm has hit my head… Oh, oh, oh! ♪ 821 00:57:44,760 --> 00:57:49,200 ♪ Nonsense has taken over, Even the sweetest moments turned sour ♪ 822 00:57:49,960 --> 00:57:55,680 ♪ Oh, what a mess, arrrr! Ripping through everything, in a frenzy ♪ 823 00:57:55,760 --> 00:58:00,160 ♪ The heat has boiled over, And nothing seems to cool down ♪ 824 00:58:00,200 --> 00:58:04,360 -Oh my back! -♪ Chaos in the house, chaos at the door 825 00:58:04,440 --> 00:58:06,400 Chaos everywhere, oh-oh! ♪ 826 00:58:06,520 --> 00:58:12,000 ♪ Chaos with the kids, Chaos with the elders! Chaos, chaos! ♪ 827 00:58:12,080 --> 00:58:17,240 ♪ Chaos in the house, chaos at the door Chaos everywhere, oh-oh! ♪ 828 00:58:17,280 --> 00:58:22,720 ♪ Chaos with the kids, Chaos with the elders! Chaos, chaos! ♪ 829 00:58:22,800 --> 00:58:27,840 ♪ Chaos in the house, chaos at the door Chaos everywhere, oh-oh! ♪ 830 00:58:27,920 --> 00:58:29,600 ♪ Super Duper ♪ 831 00:58:38,767 --> 00:58:41,847 -Granny, what happened to dad? -Quiet. 832 00:58:42,239 --> 00:58:43,679 -Quiet. -Why though? 833 00:58:45,359 --> 00:58:47,799 But… how did an accident even happen? 834 00:58:48,479 --> 00:58:51,399 This… one came in the way. 835 00:58:51,879 --> 00:58:53,679 -Who? -This, uh… 836 00:58:53,799 --> 00:58:54,999 -A cat. -A pig. 837 00:59:00,719 --> 00:59:02,919 Don't you know the difference between a cat and a pig? 838 00:59:04,119 --> 00:59:05,439 Atleast agree on one thing for once. 839 00:59:10,359 --> 00:59:12,279 -Careful. -Ouch. 840 00:59:26,999 --> 00:59:30,719 Dad… did you two get into a fight? 841 00:59:31,079 --> 00:59:34,159 Speak. Uncle was here, right? 842 00:59:34,959 --> 00:59:36,439 Hey, you. Answer! 843 00:59:39,639 --> 00:59:42,439 Why are you yelling at the them for no reason? 844 00:59:42,719 --> 00:59:44,199 They're injured. 845 00:59:46,239 --> 00:59:49,639 Girls! Why are you just standing there staring? 846 00:59:49,999 --> 00:59:51,159 Go make turmeric milk. 847 00:59:53,319 --> 00:59:54,839 Make two cups for them as well. 848 00:59:58,199 --> 01:00:01,199 The milk's finished! There's barely enough for the household. 849 01:00:02,679 --> 01:00:05,679 No matter how much milk you feed a snake, it won't stop biting. 850 01:00:07,719 --> 01:00:11,639 You can't even fix your own mess, and you want to fix others. 851 01:00:11,839 --> 01:00:14,879 -What do I even do with this man. -Lord, save me. 852 01:00:18,639 --> 01:00:19,639 What now?! 853 01:00:33,079 --> 01:00:34,239 By the way… 854 01:00:36,999 --> 01:00:39,879 -thank you. -No mention. 855 01:01:01,159 --> 01:01:04,319 -Don't worry, case is in our favour. -When will we know the next hearing date? 856 01:01:04,439 --> 01:01:06,799 I’ll let you know by tomorrow or the day after, will call you. 857 01:01:07,439 --> 01:01:08,799 How much longer it will take? 858 01:01:09,079 --> 01:01:11,799 -Let's see now-- -Let's go there and talk. 859 01:01:16,799 --> 01:01:17,879 Give it. 860 01:01:21,079 --> 01:01:22,039 You may leave. 861 01:01:23,199 --> 01:01:25,719 Alright. Come on. 862 01:01:34,119 --> 01:01:36,199 Dad, I was… 863 01:01:37,799 --> 01:01:40,639 thinking of driving a rickshaw here. 864 01:01:41,199 --> 01:01:42,519 How much will it cost? 865 01:01:43,919 --> 01:01:45,039 About… 866 01:01:46,159 --> 01:01:48,039 three or four lakhs. 867 01:01:49,239 --> 01:01:50,279 Okay. 868 01:01:53,039 --> 01:01:54,319 Let's see if we can do something. 869 01:01:57,759 --> 01:01:59,799 -Dad, can I ask you something? -Yes. 870 01:02:03,159 --> 01:02:05,839 I’ve done so many businesses till now… 871 01:02:07,999 --> 01:02:09,519 even lost your money… 872 01:02:11,439 --> 01:02:13,799 Why did you never say no to me? 873 01:02:15,119 --> 01:02:17,159 You’ve never been angry at me either. 874 01:02:18,159 --> 01:02:20,559 With so much crisis on head, and Shubhangi's wedding coming up… 875 01:02:21,759 --> 01:02:22,759 still? 876 01:02:32,079 --> 01:02:34,119 A father is like the soil. 877 01:02:34,519 --> 01:02:37,239 When the plant is small, he protects it. 878 01:02:37,639 --> 01:02:39,879 When it grows a little, he gives it strength. 879 01:02:40,279 --> 01:02:42,279 And when it’s time for the tree to grow big, 880 01:02:42,519 --> 01:02:44,999 it's weight has to be borne by the soil, doesn’t it? 881 01:02:46,519 --> 01:02:48,119 And the father does all this willingly. 882 01:02:49,679 --> 01:02:53,719 because he wants to see the tree grow tall and bear fruit with pride. 883 01:02:55,159 --> 01:02:57,319 Some trees bear fruit quickly,… 884 01:02:58,279 --> 01:03:00,039 some take time. 885 01:03:00,759 --> 01:03:02,759 Is that the tree’s fault? Tell me. 886 01:03:05,279 --> 01:03:08,119 Whatever is written in one’s fate will happen. 887 01:03:12,839 --> 01:03:14,759 Saint Tukaram Maharaj says, ‘Where there is patience, 888 01:03:16,359 --> 01:03:18,199 God stands by you.' 889 01:03:27,119 --> 01:03:28,359 Don't cry. 890 01:03:29,519 --> 01:03:32,399 Don't cry, my son. Eventually everything will be fine. 891 01:03:39,119 --> 01:03:40,719 -Listen. -Yes? 892 01:03:42,279 --> 01:03:44,519 What if our lives were like theirs? 893 01:03:45,079 --> 01:03:46,239 Wouldn’t that have been amazing? 894 01:03:46,999 --> 01:03:47,999 What do you mean? 895 01:03:49,799 --> 01:03:51,599 I mean, no restrictions at all… 896 01:03:52,359 --> 01:03:55,159 Do whatever you want, whenever you want. 897 01:03:55,879 --> 01:03:57,039 Is it? 898 01:04:00,679 --> 01:04:03,399 A cowshed in the village, and a kitchen here. 899 01:04:04,839 --> 01:04:07,159 Who knows how many days we’d have to sleep like this? 900 01:04:08,279 --> 01:04:11,999 It all got messed up. Otherwise, the bedroom would have been ours. 901 01:04:13,319 --> 01:04:14,599 Would have been? 902 01:04:15,479 --> 01:04:17,959 When we bought the flat, our share of the money was bigger, right? 903 01:04:19,319 --> 01:04:22,919 Your job is here, that’s why everyone came here, isn’t it? 904 01:04:23,159 --> 01:04:25,919 Or else, they would’ve stayed in the village, breaking heaps in the field. 905 01:04:30,559 --> 01:04:32,879 Even after marriage, one cannot expect any happiness? 906 01:04:33,239 --> 01:04:36,439 Do you think they came here happily? 907 01:04:37,039 --> 01:04:39,239 You can't even imagine the burden in their hearts. 908 01:04:41,119 --> 01:04:44,479 It’s never easy to uproot the roots you’ve set. 909 01:04:45,359 --> 01:04:47,919 They must be feeling just as much sorrow. 910 01:04:50,799 --> 01:04:54,639 They don't express it. But I know. 911 01:04:56,879 --> 01:04:59,839 And how many times have I told you? Not to break our bond! 912 01:05:00,439 --> 01:05:02,119 We all are one! 913 01:05:02,559 --> 01:05:05,439 In that case, they wouldn't have treated you like this. 914 01:05:05,479 --> 01:05:06,639 Treated like what? 915 01:05:07,239 --> 01:05:09,039 Don't you see, how dad constantly helps your brother? 916 01:05:09,879 --> 01:05:11,479 I even heard he’s planning to buy him a rickshaw. 917 01:05:11,679 --> 01:05:13,919 Is it true? Where will he get so much money from? 918 01:05:15,919 --> 01:05:17,559 You’re not going to contribute, right? 919 01:05:18,799 --> 01:05:20,279 Sleep now! 920 01:05:20,879 --> 01:05:23,599 That means, it's true. I knew it. 921 01:05:23,879 --> 01:05:25,679 That's how it is, I knew it. 922 01:05:26,719 --> 01:05:28,079 That's how you are. 923 01:05:30,839 --> 01:05:33,919 When not a single grain grew in the fields, he taught me, 924 01:05:34,239 --> 01:05:37,359 raised me, sent me to the city. Isn't all this enough? 925 01:05:40,999 --> 01:05:43,959 Hey, Rupe. 926 01:05:46,719 --> 01:05:49,759 Just like soil, the strength of relationships has to be felt, 927 01:05:50,279 --> 01:05:51,519 not just seen. 928 01:05:53,839 --> 01:05:55,679 Don’t act recklessly please. 929 01:05:56,839 --> 01:05:58,439 Don't think that way. 930 01:05:59,799 --> 01:06:03,199 One day, I'll buy a big flat for you. 931 01:06:05,639 --> 01:06:08,439 With two bedrooms. Okay? 932 01:06:09,519 --> 01:06:12,599 And in both the bedroom, you and me-- 933 01:06:12,679 --> 01:06:14,439 [party music playing] 934 01:06:14,719 --> 01:06:16,119 The whole mood is ruined. 935 01:06:17,759 --> 01:06:19,199 Go to sleep. 936 01:06:27,599 --> 01:06:31,319 [devotional chanting] 937 01:06:42,359 --> 01:06:43,759 Stop it, man! 938 01:06:45,239 --> 01:06:47,079 Even God isn't awake this early. 939 01:06:48,679 --> 01:06:50,399 He must be getting irritated too. 940 01:06:51,959 --> 01:06:56,279 Damn, I have a shoot tomorrow and I got this with so much difficulty. 941 01:06:56,839 --> 01:06:58,119 Let us sleep, please! 942 01:07:05,959 --> 01:07:09,519 -Shukla ji, is your wife back? -Yes. 943 01:07:12,319 --> 01:07:16,919 Your wife is back, but when will the producer come out? 944 01:07:19,559 --> 01:07:23,159 I've been waiting since morning. Please, go talk to him. 945 01:07:23,479 --> 01:07:26,519 How can I? He's my boss. 946 01:07:37,359 --> 01:07:41,719 Uncle, I'm going to the restroom. Been holding it since morning. 947 01:07:53,599 --> 01:07:56,239 Cut it! Cut, cut, cut! 948 01:07:57,079 --> 01:08:01,080 Who is she? Is she heroine's friend? look at her eyes. 949 01:08:01,520 --> 01:08:05,399 Looks like she's drunk! Useless. Replace her! 950 01:08:05,959 --> 01:08:08,040 Uh… sir? 951 01:08:08,959 --> 01:08:10,279 -Ma'am, please leave. -I'm sorry. 952 01:08:10,319 --> 01:08:12,919 -Sir, I request you please. -Sir asked you to leave, right? 953 01:08:13,160 --> 01:08:16,921 What sorry? She's sleeping in the middle of a shot. 954 01:08:17,240 --> 01:08:19,320 -Sir-- -Who brought her here? 955 01:08:19,601 --> 01:08:20,920 Who's her coordinator? 956 01:08:37,081 --> 01:08:40,161 -Uncle… where's sir? -He already left. 957 01:08:41,201 --> 01:08:43,601 He called for you, but you weren't around. 958 01:08:43,681 --> 01:08:47,641 -They why didn't you tell me? -How can I? He's my boss. 959 01:08:49,081 --> 01:08:52,201 Sir, sir, sir! 960 01:08:53,161 --> 01:08:55,161 Sir, one minute please. 961 01:08:56,520 --> 01:08:57,520 Who are you? 962 01:08:58,041 --> 01:09:01,920 Sir you'd given me an appointment today. I've been waiting since morning. 963 01:09:02,121 --> 01:09:04,041 I did call for you, but you weren't there. 964 01:09:04,440 --> 01:09:08,880 -Sorry sir, I went to use the restroom-- -This is the problem with you people. 965 01:09:09,240 --> 01:09:12,520 No passion, no dedication, no patience. 966 01:09:12,641 --> 01:09:14,000 And you want break. 967 01:09:15,681 --> 01:09:18,801 -Sir, please give me one chance. -What do you youngsters think? 968 01:09:18,920 --> 01:09:20,520 Opportunities are waiting for you outside? 969 01:09:21,000 --> 01:09:24,440 That’s exactly why I don’t feel like working with new artists like you. 970 01:09:24,880 --> 01:09:27,121 -Please leave. -What do you mean, "Please leave?" 971 01:09:29,601 --> 01:09:32,161 I pulled strings and somehow got your number. 972 01:09:32,960 --> 01:09:36,041 Then I called you, nervous as hell and you cut the call in a second. 973 01:09:36,840 --> 01:09:39,041 A few days later, I called again. You cut it again. 974 01:09:39,201 --> 01:09:41,121 Then I messaged you. 975 01:09:41,561 --> 01:09:43,681 I sent my profile, my work links. 976 01:09:43,720 --> 01:09:48,400 And after that… every single day, I kept waiting for you message. 977 01:09:49,000 --> 01:09:54,081 Every time I saw you online, I thought now you'll reply. But you never did, sir. 978 01:09:55,041 --> 01:09:56,320 Somehow, I found your address, 979 01:09:56,400 --> 01:09:59,760 and kept coming to your office. So often, that I even befriended your guard. 980 01:09:59,960 --> 01:10:01,240 But you never met me. 981 01:10:01,400 --> 01:10:03,641 And today, when you finally met, you're asking me, "Who are you?" 982 01:10:05,201 --> 01:10:08,281 So sir, let me introduce myself. I'm a struggler. 983 01:10:08,880 --> 01:10:11,920 Sir… struggler not a beggar. 984 01:10:12,440 --> 01:10:15,520 I'm not begging, just asking for one chance to prove myself. 985 01:10:15,720 --> 01:10:19,041 And today, that’s all every youngster is asking for… one chance. 986 01:10:19,840 --> 01:10:24,641 But just because someone is young, you decide they’re not serious? 987 01:10:25,601 --> 01:10:29,440 I'm struggling here, leaving my my home, my comfort, my family business, 988 01:10:29,520 --> 01:10:32,520 because, I have that hunger. And I believe in my art. 989 01:10:34,121 --> 01:10:35,880 I’ve dreamed a different life for myself. 990 01:10:35,960 --> 01:10:39,720 And I know one day, those dreams will come true. 991 01:10:40,041 --> 01:10:43,081 And I’m not the only one, sir. There are many dreamers in this city. 992 01:10:44,880 --> 01:10:48,280 But there are many people like you too, who crush them without a second thought. 993 01:10:49,880 --> 01:10:52,681 Rejection after rejection! 994 01:10:53,240 --> 01:10:58,561 And even when we finally get a “yes,” you treat us like a doormat. 995 01:10:59,240 --> 01:11:02,400 If we get work, we don’t get paid. If we ask for money, we don’t get work. 996 01:11:02,601 --> 01:11:05,241 And even if we work… we don’t even get basic respect. 997 01:11:08,360 --> 01:11:12,520 Sorry sir, but my father has enough money that I could gift you a car, 998 01:11:12,561 --> 01:11:14,960 five times more expensive than yours, without blinking. 999 01:11:15,201 --> 01:11:18,361 But I trust my own talent more than my father’s money. 1000 01:11:21,360 --> 01:11:25,440 That’s why I’ve been running after you. But you don’t have time. 1001 01:11:27,681 --> 01:11:29,000 But time will come. 1002 01:11:30,121 --> 01:11:31,241 Times will change. 1003 01:11:32,880 --> 01:11:34,041 And I'll change it, sir. 1004 01:11:35,081 --> 01:11:37,561 Just remember that, because I won’t forget. 1005 01:11:46,000 --> 01:11:49,320 You're getting late I guess. You may leave, sir. 1006 01:12:06,081 --> 01:12:10,241 [indistinct] 1007 01:12:11,681 --> 01:12:13,161 Why are our chairs kept outside? 1008 01:12:14,920 --> 01:12:17,041 Who are they? 1009 01:12:22,720 --> 01:12:25,400 -Tell me your name, dear. -Shubhangi Jadhav. 1010 01:12:25,720 --> 01:12:29,081 -Your full name? -Shubhangi Namdev Jadhav. 1011 01:12:29,240 --> 01:12:30,280 Good. 1012 01:12:31,760 --> 01:12:34,000 -What's your education? -B.A. Pass. 1013 01:12:35,440 --> 01:12:39,000 What's your plan after marriage? Do you want to work or stay home? 1014 01:12:39,161 --> 01:12:41,801 -Whatever he says, I'll do. -Good. 1015 01:12:41,960 --> 01:12:43,081 The girl is sensible. 1016 01:12:43,601 --> 01:12:45,161 Now ask her whatever you want to. 1017 01:12:45,400 --> 01:12:48,641 Go on, ask! Ask whatever you want. 1018 01:12:48,681 --> 01:12:51,480 Look at him, he's the one blushing, instead of her. 1019 01:13:37,681 --> 01:13:40,321 I will take a leave. 1020 01:13:41,041 --> 01:13:42,601 -Thank you for coming. -Thank you. 1021 01:13:43,960 --> 01:13:46,760 -Thank you. -Hey, start the car! 1022 01:13:47,041 --> 01:13:49,761 -Thank you. -Let us know if anything. 1023 01:13:50,041 --> 01:13:51,561 Yes, yes, we will. 1024 01:13:52,201 --> 01:13:54,841 -The boy is dark, but he's good looking. -They seem like good people. 1025 01:13:54,920 --> 01:13:57,081 Of course, dad suggested this match. 1026 01:13:59,920 --> 01:14:01,440 What nonsense is this?! 1027 01:14:03,880 --> 01:14:07,681 My stuff?! How dare they touch it! 1028 01:14:07,880 --> 01:14:09,440 Bloody beggars! 1029 01:14:11,720 --> 01:14:14,840 -How did the meeting go? -Are you out of your mind?! 1030 01:14:14,920 --> 01:14:16,440 -Are you seriously dumb?! -What happened? 1031 01:14:16,520 --> 01:14:19,081 -How dare you go into our room?! -Hey, wait, wait. 1032 01:14:19,161 --> 01:14:21,361 -What's your problem? -What do you mean? 1033 01:14:21,440 --> 01:14:23,760 -We just gave the guests a place to sit. -What guests? 1034 01:14:23,920 --> 01:14:25,480 Who gave you permission to touch our things?! 1035 01:14:25,840 --> 01:14:27,800 You and your daughter, get out of this house! 1036 01:14:28,041 --> 01:14:31,161 There are instruments worth lakhs inside, and you dumped sacks top of them! 1037 01:14:31,280 --> 01:14:32,880 -Shut your mouth! -How dare you?! 1038 01:14:32,920 --> 01:14:34,480 -Don't you dare lay hand on him. -Or else what? 1039 01:14:34,681 --> 01:14:36,321 Hey, don't you dare touch him! 1040 01:14:36,480 --> 01:14:39,201 -You touched our stuff, didn’t you? -Hey, don’t you dare touch my brother! 1041 01:14:39,280 --> 01:14:42,440 Picking a fight on this auspicious day. Have you no shame, woman?! 1042 01:14:42,720 --> 01:14:44,720 Is she dumb?! 1043 01:14:44,840 --> 01:14:46,920 How dare you call her a dumb?! 1044 01:14:51,800 --> 01:14:53,520 Stop it! 1045 01:14:53,641 --> 01:14:54,881 There they go again. 1046 01:14:55,480 --> 01:14:57,081 Ugh, these people are impossible. 1047 01:14:57,161 --> 01:15:00,000 -Leave me! -Hey, listen, listen! 1048 01:15:00,520 --> 01:15:02,641 Don't you dare touch me! 1049 01:15:03,561 --> 01:15:06,561 [indistinct] 1050 01:15:07,520 --> 01:15:10,041 How dare you touch my father?! 1051 01:15:10,161 --> 01:15:12,641 How dare you lay a hand on him?! 1052 01:15:12,720 --> 01:15:15,240 Hey, move back! 1053 01:15:18,320 --> 01:15:19,360 Hello? 1054 01:15:19,760 --> 01:15:22,280 [people arguing] 1055 01:15:27,240 --> 01:15:31,880 (indistinct) 1056 01:15:38,121 --> 01:15:40,601 -Guys, guys! -Guys, listen to me please! 1057 01:15:40,920 --> 01:15:43,400 If you hadn’t touched our things, none of this would’ve happened! 1058 01:15:43,480 --> 01:15:45,121 Oh shut up with your whining! 1059 01:15:45,240 --> 01:15:49,400 So, now we’re not supposed to get our daughter married because of you? 1060 01:15:49,601 --> 01:15:52,601 And what exactly did we do that you're throwing such tantrum? 1061 01:15:52,720 --> 01:15:55,601 -I'll give you four new lipsticks. -Throw it right in her face! 1062 01:15:55,641 --> 01:15:58,161 -Talk to her respectfully. -You have the class to talk respectfully? 1063 01:15:58,280 --> 01:16:01,520 -Hey, don't bring class into this! -Don't bring class! 1064 01:16:01,601 --> 01:16:03,480 You'll don't have class at all! 1065 01:16:06,280 --> 01:16:08,081 Living in someone else's flat-- 1066 01:16:08,280 --> 01:16:09,561 Enough! 1067 01:16:17,081 --> 01:16:18,721 Apologize and let's leave. 1068 01:16:20,360 --> 01:16:21,400 What? 1069 01:16:22,681 --> 01:16:23,960 I won't apologize. 1070 01:16:29,201 --> 01:16:32,121 -I said, apologize. -Dad, you want me to apologize to him? 1071 01:16:32,440 --> 01:16:34,561 -To him-- -Say sorry! 1072 01:16:38,081 --> 01:16:39,121 I'm sorry. 1073 01:16:41,840 --> 01:16:43,121 Sorry. 1074 01:16:53,561 --> 01:16:57,641 You had to go through this, because of us. 1075 01:16:59,240 --> 01:17:00,601 Please forgive us. 1076 01:17:03,400 --> 01:17:06,760 -Mom… was dad really furious? -Yes. 1077 01:17:07,440 --> 01:17:11,161 Oh God, I've never seen him get angry in my entire life. 1078 01:17:11,840 --> 01:17:13,480 Angry as in… really angry? 1079 01:17:13,520 --> 01:17:16,761 Yes, dear. For a moment, even I got scared with his anger. 1080 01:17:16,880 --> 01:17:18,480 It was like an explosion. 1081 01:17:19,201 --> 01:17:21,361 Oh, he's here, he's here. 1082 01:17:22,081 --> 01:17:24,960 Hey, go bring some water. 1083 01:17:30,121 --> 01:17:32,321 Oh Lord. 1084 01:17:33,280 --> 01:17:34,320 Here. 1085 01:17:38,720 --> 01:17:40,320 Wow… keep playing. 1086 01:17:41,840 --> 01:17:44,081 Are you done playing? 1087 01:17:45,601 --> 01:17:46,601 Keep it there. 1088 01:17:48,121 --> 01:17:49,081 Idiots. 1089 01:17:50,440 --> 01:17:52,041 Always wandering around. 1090 01:17:54,960 --> 01:17:56,920 Good thing the police settled it. 1091 01:17:58,360 --> 01:18:00,360 Otherwise we'd ended up with a police case on our heads. 1092 01:18:01,561 --> 01:18:05,241 Your job and his rickshaw license, both would've been gone. 1093 01:18:05,400 --> 01:18:07,440 What was the need to help them, dad? 1094 01:18:08,201 --> 01:18:10,480 You made us beg in front of those people for nothing. 1095 01:18:11,960 --> 01:18:13,720 Stealing in one's own house. 1096 01:18:14,360 --> 01:18:16,121 So what should we do, huh? 1097 01:18:17,561 --> 01:18:19,201 Slit their throats with a knife? 1098 01:18:20,920 --> 01:18:23,440 What's their fault in all this? 1099 01:18:24,161 --> 01:18:27,321 -What now? -Aren't those two young as these two? 1100 01:18:29,201 --> 01:18:31,161 -Young, he says. -Listen carefully… 1101 01:18:32,280 --> 01:18:36,280 If there's another fight, I'll leave this house and walk out. 1102 01:18:36,520 --> 01:18:39,161 -What? -Anyway, this house is in my name. 1103 01:18:39,360 --> 01:18:40,681 I'll donate and walk away. 1104 01:18:41,920 --> 01:18:43,121 You all have my promise. 1105 01:18:43,880 --> 01:18:45,360 What justice it this? 1106 01:18:45,480 --> 01:18:48,320 The thieves roam free, and the family gets punished. 1107 01:18:50,920 --> 01:18:53,920 We have to make sure this oldie's oath gets broken. 1108 01:18:54,480 --> 01:18:56,240 So he'll leave this house himself. 1109 01:18:57,520 --> 01:18:58,761 True that. 1110 01:19:00,121 --> 01:19:01,561 It's time to get serious. 1111 01:19:04,041 --> 01:19:07,520 I respect dad a lot. But I don't agree with what he said. 1112 01:19:07,800 --> 01:19:10,440 Me neither. He even yelled at us. 1113 01:19:10,641 --> 01:19:12,081 -It was their fault. -Exactly. 1114 01:19:12,161 --> 01:19:16,121 The way they came charging at Mom. Does anyone behave like that with elders? 1115 01:19:16,320 --> 01:19:17,760 And how dare he touch my husband? 1116 01:19:17,880 --> 01:19:20,440 -How could he! Mother-in-law-- -Hey girls, it’s time for dinner! 1117 01:19:20,561 --> 01:19:22,840 -Hurry up. -Uh-- actually… 1118 01:19:22,960 --> 01:19:27,520 -Yes? -Actually, dad… uh-- 1119 01:19:27,760 --> 01:19:29,161 Even I didn't like what he said. 1120 01:19:29,240 --> 01:19:31,240 You didn’t, right? Neither did we. 1121 01:19:31,360 --> 01:19:33,400 Mom, you only tell, this is so wrong. 1122 01:19:33,480 --> 01:19:35,681 She should’ve been taught a proper lesson. 1123 01:19:35,800 --> 01:19:37,800 -She should know how to-- -Quiet! 1124 01:19:39,601 --> 01:19:40,761 We'll do something. 1125 01:19:43,121 --> 01:19:47,281 Listen… let's turn the whole kitchen non-veg, 1126 01:19:47,400 --> 01:19:49,161 By slaughtering their goat and sheep. 1127 01:19:49,240 --> 01:19:52,161 I’ll shove that old woman, right onto her daughters-in-law. 1128 01:19:52,280 --> 01:19:53,720 Half the team will be injured. 1129 01:19:53,960 --> 01:19:58,121 Those two little kids, let’s tie them and lock them in the bathroom. 1130 01:19:58,240 --> 01:19:59,400 These kids get on my nerves. 1131 01:19:59,480 --> 01:20:00,760 Sometimes I feel like… 1132 01:20:01,041 --> 01:20:04,041 bringing them something to eat and mix poison in it. 1133 01:20:04,121 --> 01:20:05,761 Let them all die once and for all. 1134 01:20:07,400 --> 01:20:08,400 Poison? 1135 01:20:18,480 --> 01:20:19,561 Food. 1136 01:20:30,681 --> 01:20:32,401 What if there's poison in this? 1137 01:20:39,960 --> 01:20:41,400 I love laddoos. 1138 01:20:46,520 --> 01:20:48,280 Do you think there's really poison? 1139 01:20:51,920 --> 01:20:54,240 Even I like pickle. 1140 01:21:33,800 --> 01:21:35,121 Is she dead? 1141 01:21:41,000 --> 01:21:42,161 It's done. 1142 01:21:43,081 --> 01:21:44,561 Where do we dump them? 1143 01:21:45,641 --> 01:21:47,681 -Mom. -Mom? 1144 01:21:48,041 --> 01:21:49,561 Mom… come. 1145 01:21:52,161 --> 01:21:53,081 It's done. 1146 01:21:53,520 --> 01:21:56,480 Finally… they're dead. 1147 01:21:57,041 --> 01:22:00,081 I wanted to kill her with my own hands. 1148 01:22:01,081 --> 01:22:03,601 Brother… what's next? 1149 01:22:03,800 --> 01:22:06,360 -Huh? -Pick them up. Let's go. 1150 01:22:06,440 --> 01:22:09,161 No… this is not possible. 1151 01:22:09,320 --> 01:22:12,280 -Why? -There are CCTV cameras in the city. 1152 01:22:12,920 --> 01:22:14,161 We'll get caught. 1153 01:22:15,641 --> 01:22:17,000 Shall we chop them into pieces? 1154 01:22:18,400 --> 01:22:20,440 What do you say, Mother-in-law? 1155 01:22:20,520 --> 01:22:23,280 Yes… let's do it. 1156 01:22:24,561 --> 01:22:25,641 Go on. 1157 01:22:26,201 --> 01:22:29,281 -Chop them. -Yes, yes. 1158 01:22:29,400 --> 01:22:32,561 -Chop them into small pieces. -Right. 1159 01:22:33,121 --> 01:22:34,601 This small. 1160 01:22:41,320 --> 01:22:42,440 Hey, back off! 1161 01:22:44,041 --> 01:22:45,920 Or else. I'll chop you first. 1162 01:22:46,240 --> 01:22:48,601 -Mom? -You back off. 1163 01:22:48,720 --> 01:22:49,641 I'll see. 1164 01:22:50,681 --> 01:22:51,761 What are you upto? 1165 01:22:54,520 --> 01:22:56,920 People faint seeing a dead body. And look at you! 1166 01:22:58,041 --> 01:22:59,880 What kind of a man are you? 1167 01:23:00,081 --> 01:23:03,360 Our house is burning, and you're busy romancing her. 1168 01:23:03,561 --> 01:23:05,281 Quiet! 1169 01:23:05,440 --> 01:23:06,720 Give that here! 1170 01:23:06,840 --> 01:23:10,240 I'm gonna chop her off. She’s been ruining our lives. 1171 01:23:11,520 --> 01:23:13,241 Your dad will wake up. 1172 01:23:14,280 --> 01:23:15,880 Wait… do one thing. 1173 01:23:16,561 --> 01:23:18,281 Both of you, take her to the bathroom. 1174 01:23:18,760 --> 01:23:20,320 -That'll be easier. -Bathroom? 1175 01:23:21,360 --> 01:23:23,240 No need to make a mess for no reason. 1176 01:23:23,480 --> 01:23:25,081 Yes, yes, right. 1177 01:23:25,280 --> 01:23:27,081 Come on, lift her up. 1178 01:23:27,240 --> 01:23:28,920 Don't touch her! Step back! 1179 01:23:46,081 --> 01:23:49,241 It's me! It's me! 1180 01:23:49,681 --> 01:23:52,761 Hey! Why are you screaming?! 1181 01:23:53,121 --> 01:23:54,960 The moment night comes, this witch wakes up. 1182 01:23:55,121 --> 01:23:56,801 Go to sleep, you witch! 1183 01:23:56,880 --> 01:24:00,161 If you let me sleep, I will! Bloody cheapo. 1184 01:24:15,320 --> 01:24:17,081 Uh… it's difficult. 1185 01:24:19,880 --> 01:24:22,400 No sir, it won't be possible. 1186 01:24:23,240 --> 01:24:27,760 Your documents are incomplete, and his CIBIL score is also low. 1187 01:24:27,960 --> 01:24:30,360 So we can’t sanction a rickshaw loan. 1188 01:24:31,121 --> 01:24:35,161 Please, sir… do something. We came to your bank with a lot of hope. 1189 01:24:35,720 --> 01:24:37,161 We really need this loan. 1190 01:24:38,000 --> 01:24:39,920 Let me speak to the manager once. 1191 01:24:40,240 --> 01:24:42,681 If she approves it, something might work out. 1192 01:24:42,760 --> 01:24:45,000 Uh… there she is. 1193 01:25:11,480 --> 01:25:15,000 Now what? Even if it's possible, we won't get it. 1194 01:25:21,041 --> 01:25:23,201 What's with the power cut today? 1195 01:25:25,601 --> 01:25:29,201 Please play that meditation music, atleast I'll fall asleep. 1196 01:25:32,561 --> 01:25:35,681 The battery’s already low. What if the power doesn’t come back? 1197 01:25:43,520 --> 01:25:45,681 Ugh… these people seriously! 1198 01:26:08,880 --> 01:26:13,880 ♪ The day has quietly passed ♪ 1199 01:26:14,280 --> 01:26:18,161 ♪ And now the moon has risen ♪ 1200 01:26:19,480 --> 01:26:24,520 ♪ Sleep rests on your eyelids ♪ 1201 01:26:24,720 --> 01:26:28,520 ♪ Don’t stir, don’t move ♪ 1202 01:26:29,840 --> 01:26:34,880 ♪ A mother is tender with love Her lap yearns for you ♪ 1203 01:26:35,240 --> 01:26:39,480 ♪ Sleep, my child ♪ 1204 01:26:40,520 --> 01:26:47,161 ♪ Sleep… sleep… Sleep, my child ♪ 1205 01:26:48,081 --> 01:26:54,880 ♪ Sleep… sleep… Sleep, my child ♪ 1206 01:27:21,880 --> 01:27:27,081 ♪ In the moonlit village, There’s a special dream ♪ 1207 01:27:27,201 --> 01:27:32,401 ♪ Close your eyes and walk in peace ♪ 1208 01:27:37,641 --> 01:27:42,801 ♪ In the moonlit village, There’s a special dream ♪ 1209 01:27:42,920 --> 01:27:48,121 ♪ Close your eyes and walk in peace ♪ 1210 01:27:48,480 --> 01:27:53,520 ♪ In a tiny little nest, A sweet little bird ♪ 1211 01:27:53,681 --> 01:27:57,641 ♪ Has fallen asleep ♪ 1212 01:27:58,880 --> 01:28:04,041 ♪ Like the stars, your beauty shines, one in a million ♪ 1213 01:28:04,201 --> 01:28:08,201 ♪ My cute little lamb ♪ 1214 01:28:09,320 --> 01:28:14,280 ♪ A mother is tender with love Her lap yearns for you ♪ 1215 01:28:14,681 --> 01:28:19,281 ♪ Sleep, my child ♪ 1216 01:28:19,840 --> 01:28:26,320 ♪ Sleep… sleep… Sleep, my child ♪ 1217 01:28:27,641 --> 01:28:34,400 ♪ Sleep… sleep… Sleep, my child ♪ 1218 01:28:53,480 --> 01:28:58,721 ♪ A silver curtain spreads across the sky, ♪ 1219 01:28:58,800 --> 01:29:04,201 ♪ And the lullaby begins to sing ♪ 1220 01:29:11,201 --> 01:29:16,921 ♪ Hey, a silver curtain spreads across the sky ♪ 1221 01:29:17,081 --> 01:29:22,201 ♪ And the lullaby begins to sing ♪ 1222 01:29:22,360 --> 01:29:27,480 ♪ The night-blooming jasmine ♪ 1223 01:29:27,800 --> 01:29:31,880 ♪ Smiles in the breeze ♪ 1224 01:29:33,161 --> 01:29:37,681 ♪ And soft footsteps dance ♪ 1225 01:29:38,280 --> 01:29:43,041 ♪ In a musk-like fragrance ♪ 1226 01:29:43,760 --> 01:29:48,561 ♪ A mother is tender with love Her lap yearns for you ♪ 1227 01:29:48,880 --> 01:29:53,641 ♪ Sleep, my child ♪ 1228 01:29:54,121 --> 01:30:00,681 ♪ Sleep… sleep… Sleep, my child ♪ 1229 01:30:01,960 --> 01:30:08,720 ♪ Sleep… sleep… Sleep, my child ♪ 1230 01:31:06,280 --> 01:31:07,681 Why did you help them? 1231 01:31:18,520 --> 01:31:22,400 Because I know what it feels when circumstances crush your dreams. 1232 01:31:28,840 --> 01:31:34,121 Even if he's my enemy, I can feel his pain. 1233 01:32:47,121 --> 01:32:49,121 He's cooking being a man. 1234 01:32:49,681 --> 01:32:52,480 See… and look at our husband. 1235 01:32:52,840 --> 01:32:55,440 They want everything in hand. Won't even lift a spoon. 1236 01:32:55,561 --> 01:32:58,960 Quiet. We shouldn't speak ill of our husband. 1237 01:32:59,601 --> 01:33:00,641 Do your work. 1238 01:33:03,880 --> 01:33:05,121 Salt? 1239 01:33:05,800 --> 01:33:09,280 -No, thanks. -Sis… he's asking for salt. 1240 01:33:09,561 --> 01:33:12,360 Oh, salt. You can't say no to food. 1241 01:33:12,920 --> 01:33:14,760 Here, take it. 1242 01:33:16,520 --> 01:33:18,681 -Thank you. -What happened? 1243 01:33:22,280 --> 01:33:23,161 Uh… did you-- 1244 01:33:23,880 --> 01:33:25,601 -did you guys have a fight? -What? 1245 01:33:25,720 --> 01:33:28,440 Did you guys have a fight? She didn't come to cook, so… 1246 01:33:28,920 --> 01:33:32,161 -Nothing like that. -So… she's not well? 1247 01:33:32,641 --> 01:33:34,081 No, she's good. 1248 01:33:34,480 --> 01:33:37,760 -Actually… she didn't come to cook. -Could be her menstruation. 1249 01:33:37,800 --> 01:33:39,800 Yes, you're right. 1250 01:33:43,800 --> 01:33:44,880 Periods? 1251 01:33:45,201 --> 01:33:47,000 -No, no. -Oh, God. 1252 01:33:47,081 --> 01:33:50,281 Periods or not… she can't cook. 1253 01:33:52,240 --> 01:33:54,161 .A woman should know how to cook. 1254 01:33:55,000 --> 01:33:56,721 -Am I right? -Why? 1255 01:34:02,520 --> 01:34:05,601 If a woman can't cook, is she not a woman? 1256 01:34:16,240 --> 01:34:18,041 Hey! Bring the tea! 1257 01:34:18,880 --> 01:34:20,561 Come, let's go. 1258 01:34:28,000 --> 01:34:29,041 Rickshaw! 1259 01:34:33,641 --> 01:34:34,841 Brother, Oshiwara! 1260 01:34:36,400 --> 01:34:37,440 Brother? 1261 01:34:38,201 --> 01:34:39,881 Rickshaw is already booked. 1262 01:34:50,880 --> 01:34:53,041 On my way, I know sir. Sorry! 1263 01:34:53,400 --> 01:34:57,280 There's some problem with my car. But, I'll manage somehow. Sorry, sir. 1264 01:34:57,440 --> 01:35:00,400 I'll reach on time, no matter what. Don't worry. 1265 01:35:06,760 --> 01:35:08,000 Hey, come on. Hurry up. 1266 01:35:11,081 --> 01:35:13,920 Uh-- sir… 1267 01:35:15,320 --> 01:35:16,840 he is my brother… 1268 01:35:17,800 --> 01:35:20,280 he is in a hurry. Can I let him sit in the front? 1269 01:35:20,400 --> 01:35:24,161 Yes, ofcourse. No need to ask. Let him sit. 1270 01:35:25,800 --> 01:35:26,920 Thank you, sir. 1271 01:35:33,561 --> 01:35:34,561 Hey, you. 1272 01:35:36,440 --> 01:35:38,240 Come, I'll drop you. 1273 01:35:39,081 --> 01:35:43,161 Hey, son. Come sit. He's your brother, right? 1274 01:35:43,641 --> 01:35:45,081 Did you guys have a fight or what? 1275 01:35:45,360 --> 01:35:48,000 Younger brother should not be this dramatic. Come sit. 1276 01:35:49,440 --> 01:35:51,601 Kids these days, I tell you. 1277 01:36:45,360 --> 01:36:49,760 These villagers, they look very innocent, but I think they're very smart. 1278 01:36:50,320 --> 01:36:54,041 These are their tactics, to stay in the house. 1279 01:36:54,240 --> 01:36:57,161 And I guess, they already know, that you're going to win that case. 1280 01:36:57,240 --> 01:37:01,161 Correct. You told me right, they're planning some marriage? 1281 01:37:01,320 --> 01:37:03,041 There are only a few today… 1282 01:37:03,601 --> 01:37:05,960 Tomorrow, if the whole village shows up, I won't be surprised. 1283 01:37:06,440 --> 01:37:07,641 Think about it. 1284 01:37:08,920 --> 01:37:12,201 Yes, don't fall for their emotional trap. 1285 01:37:17,960 --> 01:37:21,440 -Alright, alright. -What are they saying? 1286 01:37:21,520 --> 01:37:22,880 We have no problem at all. 1287 01:37:23,681 --> 01:37:26,401 Make it final. Ram Krishna Hari. 1288 01:37:26,720 --> 01:37:29,880 What are the guests saying? Did Aaba checked everything properly? 1289 01:37:30,601 --> 01:37:33,920 You know how Aaba is, right? 1290 01:37:34,000 --> 01:37:36,280 He investigated the boy from everyone. 1291 01:37:36,720 --> 01:37:38,800 He is respectful, well-raised. 1292 01:37:38,920 --> 01:37:42,641 No bad habits nothing. 1293 01:37:42,760 --> 01:37:46,520 Is it?! But what about dowry? 1294 01:37:46,720 --> 01:37:49,440 -Not a single rupee of dowry. -What? 1295 01:37:50,320 --> 01:37:54,280 In fact they said, if you need any help, take it from us. 1296 01:37:55,400 --> 01:37:58,280 I knew it all along, they’re genuinely good people. 1297 01:37:58,561 --> 01:38:01,440 About the wedding date, they want it soon. 1298 01:38:01,520 --> 01:38:04,280 The boy’s transfer is coming up, so they want to wrap it up quickly. 1299 01:38:04,400 --> 01:38:06,641 So soon? How is that even possible? 1300 01:38:06,960 --> 01:38:08,760 How will we manage the preparations? 1301 01:38:09,880 --> 01:38:13,800 I’ve given my word. And honestly, preparations doesn’t take that time. 1302 01:38:14,360 --> 01:38:18,641 -Everything will fall into place. -Alright. 1303 01:38:18,840 --> 01:38:21,840 Alright then… we'll try. 1304 01:38:23,520 --> 01:38:24,880 Finally, it's happening. 1305 01:38:29,360 --> 01:38:33,360 Don't know what's wrong with our mother-in-law. 1306 01:38:33,440 --> 01:38:35,520 Oh God, this cough. Girls?! 1307 01:38:35,840 --> 01:38:38,320 My throat's ruined. 1308 01:38:38,400 --> 01:38:41,400 Girls! Put a little less. 1309 01:38:41,561 --> 01:38:42,681 Yes. 1310 01:38:43,360 --> 01:38:45,000 Listen, pour it more. 1311 01:38:46,121 --> 01:38:48,681 -And add a little chilli too. -What are you saying? 1312 01:38:49,400 --> 01:38:52,920 The old lady’s coughing her way to heaven! 1313 01:38:54,161 --> 01:38:55,241 Give, let it be. 1314 01:38:55,400 --> 01:38:57,800 -Hey, bring fast! -Yes, yes, coming. 1315 01:38:57,880 --> 01:38:59,201 Why’s the old lady in such a rush? 1316 01:38:59,920 --> 01:39:01,000 Give it. 1317 01:40:26,201 --> 01:40:29,361 You two live together, so why not get married? 1318 01:40:31,641 --> 01:40:36,041 I don't believe in this marriage thing. 1319 01:40:37,201 --> 01:40:40,121 And looking at my parents, I definitely don't. 1320 01:40:40,280 --> 01:40:43,800 It's bullshit. This whole family thing is bullshit. 1321 01:40:44,720 --> 01:40:46,920 I don't know about that. 1322 01:40:47,561 --> 01:40:49,520 But the weight of this mangalsutra, 1323 01:40:50,880 --> 01:40:54,201 until it rests on your neck, you don't realize the responsibility it carries. 1324 01:40:54,520 --> 01:40:57,440 And we don't realize, when that responsibility turns into stress. 1325 01:40:58,280 --> 01:40:59,920 Why take unnecessary stress? 1326 01:41:00,601 --> 01:41:04,201 While it's there, it's fine. Otherwise, you go your way, I go mine. 1327 01:41:05,000 --> 01:41:06,121 Why take a load? 1328 01:41:06,641 --> 01:41:10,601 Whether we exist or not, life goes on. 1329 01:41:10,880 --> 01:41:12,641 People come, people go. 1330 01:41:14,121 --> 01:41:15,361 But with marriage… 1331 01:41:15,800 --> 01:41:18,240 someone belongs to you for life. 1332 01:41:18,840 --> 01:41:21,561 Even this false sense of understanding, 1333 01:41:21,840 --> 01:41:24,360 somehow gives your life real shape. 1334 01:41:26,320 --> 01:41:28,161 You'll not need it now. 1335 01:41:29,280 --> 01:41:32,520 You'll are young, and flowing like a strong river. 1336 01:41:34,561 --> 01:41:36,801 But even rivers dry up eventually. 1337 01:41:37,920 --> 01:41:40,720 That’s when the dam, the preparation, comes in handy. 1338 01:41:41,320 --> 01:41:44,041 Words have weight, always. 1339 01:41:44,480 --> 01:41:47,360 It's like what they say… contract- 1340 01:41:47,400 --> 01:41:49,280 -Contract. -Yes, a contract. 1341 01:41:51,041 --> 01:41:52,681 It’s us who must decide… 1342 01:41:52,840 --> 01:41:57,081 whether we become the birds sitting on trees and moving from one tree to another, 1343 01:41:58,641 --> 01:42:02,400 or stay rooted to a single tree, enduring the sun and rain. 1344 01:42:05,760 --> 01:42:11,201 In the end, the tree needs soil to grow, and humans need relationships to live. 1345 01:42:35,240 --> 01:42:38,320 Marriage comes with compromises. 1346 01:42:38,920 --> 01:42:43,920 When you walk hand in hand, one hand will always be left, one right. 1347 01:42:45,641 --> 01:42:47,480 They're never exactly the same. 1348 01:42:53,121 --> 01:42:55,400 I truly love you. 1349 01:42:57,720 --> 01:43:00,440 Nothing about you bothers me. 1350 01:43:03,320 --> 01:43:04,840 No matter what… 1351 01:43:06,800 --> 01:43:09,360 I'm with you till my last breath. 1352 01:43:14,840 --> 01:43:16,840 Because, the tree needs soil to grow… 1353 01:43:20,121 --> 01:43:22,761 and humans need relationships to live. 1354 01:43:31,520 --> 01:43:34,121 -Cut? -Yes, cut. Next! 1355 01:43:40,161 --> 01:43:44,241 Isha, what a performance! And that addition was incredible. 1356 01:43:44,400 --> 01:43:48,121 Superb! I'll call you. 1357 01:44:17,320 --> 01:44:18,280 Hello? 1358 01:44:22,201 --> 01:44:23,281 What?! 1359 01:44:41,161 --> 01:44:44,920 Hey, you. Do you admit what you've done? 1360 01:44:47,840 --> 01:44:48,920 What?! 1361 01:44:50,720 --> 01:44:54,000 Oh lord! Why hit there again and again?! 1362 01:44:56,320 --> 01:44:59,201 Yes, I admit. I have made a mistake. 1363 01:44:59,760 --> 01:45:01,760 I will compensate for everything, ma’am. 1364 01:45:01,840 --> 01:45:05,681 Of course, you'll have to. In how many days? 1365 01:45:06,400 --> 01:45:10,641 Days? One, two, three… six, six months. 1366 01:45:13,161 --> 01:45:15,721 No, no. Eight months. 1367 01:45:15,880 --> 01:45:18,360 -Eight months, nine months-- -Done? 1368 01:45:19,480 --> 01:45:21,201 One year. 1369 01:45:23,760 --> 01:45:26,681 Enough with the comedy. This is a serious matter. 1370 01:45:27,561 --> 01:45:28,920 Bloody fraudster. 1371 01:45:30,920 --> 01:45:32,800 The damage you’ve caused to them… 1372 01:45:33,161 --> 01:45:35,641 and the mental trauma… cannot even be measured. 1373 01:45:36,161 --> 01:45:39,480 You will pay the compensation within the next nine months, with interest. 1374 01:45:39,561 --> 01:45:40,681 Understood? 1375 01:45:41,760 --> 01:45:43,480 Now as for the flat. 1376 01:45:46,520 --> 01:45:48,840 On technical grounds, 1377 01:45:49,000 --> 01:45:53,320 Mr. Rohit and Mrs. Isha’s registration… 1378 01:45:53,520 --> 01:45:55,081 was completed 18 minutes earlier. 1379 01:45:56,440 --> 01:45:59,880 So the possession of the flat must be handed over to them. 1380 01:46:00,720 --> 01:46:04,840 Yes! Yes! Yes! 1381 01:46:05,280 --> 01:46:09,121 Order! Order! 1382 01:46:12,240 --> 01:46:14,800 -Should we call a band party? -Sorry, ma'am. 1383 01:46:15,520 --> 01:46:17,761 -What’s this? A procession in the lane? -Sorry, ma'am. 1384 01:46:17,880 --> 01:46:19,000 Sit down! 1385 01:46:19,520 --> 01:46:21,161 This is a court. Keep that in mind. 1386 01:46:22,800 --> 01:46:25,440 Recover the entire amount from this Babu Bhai, 1387 01:46:25,641 --> 01:46:27,081 within the next nine months. 1388 01:46:27,440 --> 01:46:31,520 And repay the family’s losses, with interest. 1389 01:46:32,280 --> 01:46:36,601 Seize whatever property he owns and auction it off. 1390 01:46:37,880 --> 01:46:42,681 Immediate suspension action must be taken against that registrar. 1391 01:46:43,041 --> 01:46:44,081 Yes, ma'am. 1392 01:46:44,681 --> 01:46:49,921 And examine his assets, and file a criminal FIR against him. 1393 01:46:50,601 --> 01:46:52,000 Thank you. 1394 01:47:03,000 --> 01:47:06,721 We're already facing so much, and now this on top of it? 1395 01:47:09,920 --> 01:47:11,360 How we'll manage now? 1396 01:47:12,360 --> 01:47:14,641 Guests will be here in few days. 1397 01:47:14,720 --> 01:47:16,880 How are we supposed to manage our daughter's wedding now? 1398 01:47:47,960 --> 01:47:50,601 I have one request. 1399 01:47:54,760 --> 01:47:57,280 Until Shubhangi’s… 1400 01:47:59,161 --> 01:48:01,721 wedding… 1401 01:48:03,800 --> 01:48:08,480 We won't get another house so soon, right? 1402 01:48:08,920 --> 01:48:11,601 It’s only a matter of a few days. 1403 01:48:12,041 --> 01:48:15,161 -If you could-- -Um… sorry. 1404 01:48:15,720 --> 01:48:20,480 I mean, we’ve already adjusted a lot and… 1405 01:48:20,960 --> 01:48:24,601 and our lawyer has advised us the same. 1406 01:48:26,601 --> 01:48:28,761 We accept the court’s decision. 1407 01:48:29,400 --> 01:48:32,480 But until Shubhangi’s wedding is over, we request to stay here. 1408 01:48:33,081 --> 01:48:34,360 Please grant us this much consideration. 1409 01:48:40,360 --> 01:48:41,601 Sorry. 1410 01:48:49,161 --> 01:48:50,520 Pack our bags. 1411 01:50:29,121 --> 01:50:30,400 Hey, you! 1412 01:51:19,880 --> 01:51:22,480 You mess with the wrong guy. 1413 01:51:24,480 --> 01:51:26,121 You're not going home alive today. 1414 01:51:26,360 --> 01:51:27,561 Get lost. 1415 01:51:31,000 --> 01:51:32,480 -Rohit! -Isha, you get in! 1416 01:51:55,400 --> 01:51:57,440 Rohit! 1417 01:52:36,520 --> 01:52:37,721 Rohit! 1418 01:52:39,081 --> 01:52:40,601 Now you understood? 1419 01:52:43,800 --> 01:52:45,561 Where's your hero attitude now? 1420 01:52:46,400 --> 01:52:50,201 I warned you, didn't I? Look up! 1421 01:52:50,320 --> 01:52:54,440 Now you and your sweetheart aren't going back home alive! 1422 01:53:08,360 --> 01:53:09,601 Who's this little brat?! 1423 01:53:21,161 --> 01:53:23,401 -Stop, stop, stop! -What happened? 1424 01:53:23,480 --> 01:53:27,800 But why? They didn't even give us a week to sort things out, dad. 1425 01:53:28,041 --> 01:53:31,121 Exactly. Then why should we stand by them? 1426 01:53:32,041 --> 01:53:36,601 Son, even trees create life when they lean on each other… 1427 01:53:39,041 --> 01:53:40,641 and we're human beings. 1428 01:53:42,280 --> 01:53:45,920 And there's no difference between you and them, in my heart. 1429 01:53:47,720 --> 01:53:48,960 He's right. 1430 01:53:49,800 --> 01:53:54,440 As long as we live, we need a hand to hold. Without it… we're just ash. 1431 01:53:55,641 --> 01:53:57,361 No matter who stands before you… 1432 01:53:58,760 --> 01:54:02,601 the fortune of giving your life to another, is granted only by destiny. 1433 01:54:22,121 --> 01:54:23,960 Family! 1434 01:54:53,760 --> 01:54:56,641 ♪ We are the family We born from the fire ♪ 1435 01:54:56,920 --> 01:54:59,920 ♪ Raise the flame Feed the fear you desire ♪ 1436 01:55:00,000 --> 01:55:02,840 ♪ Match the class We are way way higher ♪ 1437 01:55:03,081 --> 01:55:06,041 ♪ Stay away We are Super Duper Fire ♪ 1438 01:55:08,601 --> 01:55:09,681 Family! 1439 01:55:11,280 --> 01:55:12,360 Family! 1440 01:55:13,920 --> 01:55:15,720 Family! Family! 1441 01:55:18,121 --> 01:55:20,641 Aunty, we want to fight! 1442 01:55:37,760 --> 01:55:43,240 ♪ Ambabai has arrived, She has arrived for the sacred Gondhal ♪ 1443 01:55:44,280 --> 01:55:49,601 ♪ Standing besides you She has come to face your trouble ♪ 1444 01:55:50,121 --> 01:55:53,321 ♪ O Primal Force, O Eternal Mother, She has come for her children ♪ 1445 01:55:53,440 --> 01:55:56,400 ♪ This flame within you, Will now fill the darkness ♪ 1446 01:55:56,480 --> 01:56:02,681 -♪ My Mother has arrived at the doorway ♪ -Hey girls! Let's show them! 1447 01:56:02,760 --> 01:56:09,720 ♪ Ambabai has come to the Gondhal She has come, she has come! ♪ 1448 01:56:10,320 --> 01:56:16,720 ♪ Ambabai has come to the Gondhal She has come, she has come! ♪ 1449 01:56:25,760 --> 01:56:27,641 Family! 1450 01:56:34,240 --> 01:56:37,081 ♪ We are the family We born from the fire ♪ 1451 01:56:37,161 --> 01:56:40,081 ♪ Raise the flame Feed the fear you desire ♪ 1452 01:56:40,320 --> 01:56:43,121 ♪ Match the class We are way way higher ♪ 1453 01:56:43,240 --> 01:56:46,280 ♪ Stay away We are Super Duper Fire ♪ 1454 01:57:22,081 --> 01:57:23,400 Sorry. 1455 01:57:36,280 --> 01:57:40,601 ♪ Decorate the wedding canopy, Let it glow ♪ 1456 01:57:40,681 --> 01:57:47,201 ♪ This tender moment has arrived Stir the haldi, pass the word ♪ 1457 01:57:47,360 --> 01:57:50,840 ♪ Call everyone from far and wide ♪ 1458 01:58:03,480 --> 01:58:06,641 ♪ The house is bursting into colour ♪ 1459 01:58:06,720 --> 01:58:09,800 ♪ Every corner is shining bright ♪ 1460 01:58:09,880 --> 01:58:13,240 ♪ Love has taken over senses, Lost in joy, in golden light ♪ 1461 01:58:13,320 --> 01:58:16,920 ♪ Show your moves, bring that swag, Let the dance take control! ♪ 1462 01:58:17,440 --> 01:58:24,081 ♪ The wedding procession’s at the doorway Dance like there’s no tomorrow ♪ 1463 01:58:24,201 --> 01:58:30,241 ♪ Let this procession thunder louder Dance like there’s no tomorrow ♪ 1464 01:58:30,360 --> 01:58:35,280 ♪ The wedding procession’s at the doorway Dance like there’s no tomorrow ♪ 1465 01:58:35,360 --> 01:58:38,760 ♪ With drums resounding, The grand band playing ♪ 1466 01:58:38,880 --> 01:58:41,161 ♪ The crowd has gone delightfully wild ♪ 1467 01:58:41,240 --> 01:58:44,561 ♪ In suit and boots The groom walks in, 1468 01:58:44,681 --> 01:58:48,321 One glance at the bride, And he’s lost like a child ♪ 1469 01:59:03,760 --> 01:59:08,041 ♪ Hey, come on, show a step Why’s the groove suddenly stuck? ♪ 1470 01:59:10,920 --> 01:59:14,960 ♪ First spin in and we’re already tangled Ping-pong hearts, dancing on luck ♪ 1471 01:59:17,320 --> 01:59:20,681 ♪ Turn the DJ louder Let the madness flood the ground ♪ 1472 01:59:20,800 --> 01:59:24,601 ♪ Show your moves, bring that swag, Let the dance take control! ♪ 1473 01:59:25,000 --> 01:59:31,681 ♪ The wedding procession’s at the doorway Dance like there’s no tomorrow ♪ 1474 01:59:31,880 --> 01:59:38,601 ♪ Let this procession thunder louder Dance like there’s no tomorrow ♪ 1475 01:59:38,720 --> 01:59:43,201 ♪ The wedding procession’s at the doorway Dance like there’s no tomorrow ♪ 1476 01:59:43,400 --> 01:59:46,601 ♪ With drums resounding, The grand band playing ♪ 1477 01:59:46,681 --> 01:59:48,921 ♪ The crowd has gone delightfully wild ♪ 1478 01:59:49,000 --> 01:59:52,360 ♪ In suit and boots The groom walks in, 1479 01:59:52,480 --> 01:59:55,840 One glance at the bride, And he’s lost like a child ♪ 1480 01:59:58,880 --> 02:00:05,121 ♪ A storm of feelings fills the air, For a daughter will soon fly far ♪ 1481 02:00:05,280 --> 02:00:11,760 ♪ Her footsteps linger at the threshold Leaving echoes where her memories are ♪ 1482 02:00:12,561 --> 02:00:18,681 ♪ Blessed and auspicious ♪ 1483 02:00:18,960 --> 02:00:25,000 ♪ Let this sacred moment begin ♪ 1484 02:00:25,121 --> 02:00:29,000 ♪ Push the gear, go full throttle, Who cares for sense tonight? ♪ 1485 02:00:31,601 --> 02:00:35,960 ♪ Drop your fears, let chaos sparkle, Let happiness take flight ♪ 1486 02:00:38,201 --> 02:00:41,441 ♪ With crooked steps and playful jumps ♪ 1487 02:00:41,520 --> 02:00:45,520 ♪ Show your moves, bring that swag, Let the dance take control! ♪ 1488 02:00:45,641 --> 02:00:52,081 ♪ The wedding procession’s at the doorway Dance like there’s no tomorrow ♪ 1489 02:00:52,201 --> 02:00:58,441 ♪ Let this procession thunder louder Dance like there’s no tomorrow ♪ 1490 02:00:58,681 --> 02:01:03,881 ♪ The wedding procession’s at the doorway Dance like there’s no tomorrow ♪ 1491 02:01:35,480 --> 02:01:38,601 -Mehendi… for the first time? -Yes. I mean-- 1492 02:01:39,480 --> 02:01:42,400 -How long should we keep looking for you? -What happened? 1493 02:01:42,561 --> 02:01:45,081 Sitting here relaxed! Come with me, quickly! 1494 02:01:45,880 --> 02:01:47,081 -But-- -Come… let's go. 1495 02:01:50,641 --> 02:01:52,041 Call them fast! 1496 02:01:52,121 --> 02:01:54,960 -Am I supposed to keep waiting here? -They're here! 1497 02:01:55,041 --> 02:01:58,241 -Where were you guys? -How long should we wait for you? 1498 02:01:58,320 --> 02:02:01,960 Can we take the family photo now? You’ve kept me waiting long enough. 1499 02:02:02,081 --> 02:02:04,840 -I've got other shoots too. -Hey, dimwit! 1500 02:02:05,000 --> 02:02:08,840 Are you going to take the family photo without the complete family? 1501 02:02:08,920 --> 02:02:10,320 Always in a rush. 1502 02:02:10,400 --> 02:02:14,681 -Come on, come fast. -Come here. 1503 02:02:16,161 --> 02:02:18,361 -Congratulations! -Congratulations! 1504 02:02:19,480 --> 02:02:21,721 He's my brother, and she's my sister-in-law. 1505 02:02:35,641 --> 02:02:37,681 Done with the introduction? 1506 02:02:38,081 --> 02:02:44,201 Ladies, over there. Gents, come this side. Perfect! 1507 02:06:41,720 --> 02:06:45,400 Subtitles by QUBE 115969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.