Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:06,020
2
00:00:06,050 --> 00:00:09,010
[mysterious music playing]
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,050
Start from the beginning.
4
00:00:11,050 --> 00:00:12,180
[gunfire]
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,430
[Ben] Nothing could have prepared us
for what lay waiting.
6
00:00:14,430 --> 00:00:15,850
[gasps]
7
00:00:15,850 --> 00:00:17,810
[screaming]
8
00:00:17,810 --> 00:00:20,190
[Cat] Flint's powers must have come
from the same place.
9
00:00:20,190 --> 00:00:22,810
[Silvermane] I'm Mr. Byrne.
Mayor Morris forgot
10
00:00:22,820 --> 00:00:24,730
who runs this town.
11
00:00:24,730 --> 00:00:26,690
- [Robbie] Four veterans from the POW camp.
- [Janet] All seen
12
00:00:26,690 --> 00:00:28,240
Dr. Alethea Faber.
13
00:00:28,240 --> 00:00:29,950
Well, what the hell are we waiting for?
14
00:00:29,950 --> 00:00:31,820
[Ogden] There's a reporter asking
to speak with you.
15
00:00:31,820 --> 00:00:33,990
[Faber] This is my secretary Ogden.
16
00:00:33,990 --> 00:00:36,330
[Robbie] You really had no idea
17
00:00:36,330 --> 00:00:38,000
your patients have superpowers?
18
00:00:38,000 --> 00:00:39,080
[Ogden] Are you calling her
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,210
a liar?
20
00:00:40,210 --> 00:00:41,920
I am sorry. I cannot help you.
21
00:00:41,920 --> 00:00:43,170
[Ben] Faber's been looking
22
00:00:43,170 --> 00:00:45,340
for a cure, but she's just gonna kill him.
23
00:00:45,340 --> 00:00:47,050
Let me tell Cat before you print it.
24
00:00:47,050 --> 00:00:48,130
I'll give you a day.
25
00:00:48,130 --> 00:00:49,920
[Cat] Flint's gonna die?
26
00:00:49,930 --> 00:00:53,550
What's left for us? What if we went
someplace where nobody knows us?
27
00:00:53,550 --> 00:00:55,390
I'm willing to take a chance and find out.
28
00:00:55,390 --> 00:00:57,720
If that reporter publishes,
they're coming for us.
29
00:00:57,730 --> 00:01:00,560
Dr. Faber,
are you really able to help them?
30
00:01:00,560 --> 00:01:02,310
You know who The Spider is, don't you?
31
00:01:02,310 --> 00:01:04,150
Ben Reilly.
32
00:01:04,150 --> 00:01:06,150
[thunder rumbling]
33
00:01:10,910 --> 00:01:12,410
[thunder crashing]
34
00:01:20,330 --> 00:01:22,460
[mysterious music playing]
35
00:01:51,490 --> 00:01:53,490
♪ ♪
36
00:02:06,210 --> 00:02:08,460
[grunting softly]
37
00:02:10,670 --> 00:02:12,470
♪ ♪
38
00:02:17,560 --> 00:02:19,270
[muffled pulsing, warbling]
39
00:02:21,180 --> 00:02:22,390
[knocking]
40
00:02:30,280 --> 00:02:32,610
[quietly] What the hell?
41
00:02:32,610 --> 00:02:33,900
[knocking]
42
00:02:33,900 --> 00:02:35,360
Mr. Reilly.
43
00:02:35,360 --> 00:02:37,620
I-I'm not here to cause any trouble.
44
00:02:37,620 --> 00:02:40,910
I-I'd just like
a minute of your time, please.
45
00:02:42,000 --> 00:02:43,250
[stammers] That's...
46
00:02:43,250 --> 00:02:46,040
[chuckles] That's not really necessary.
47
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
I haven't had a gun in my hand
since the war.
48
00:02:48,710 --> 00:02:49,790
Civil War?
49
00:02:49,800 --> 00:02:51,260
[laughing]
50
00:02:53,260 --> 00:02:54,880
You don't remember me.
51
00:02:54,880 --> 00:02:56,340
From yesterday.
52
00:02:56,340 --> 00:02:58,390
No. Back in France.
53
00:02:58,390 --> 00:03:00,470
You saved my life.
54
00:03:00,470 --> 00:03:02,390
What are you talking about?
55
00:03:03,730 --> 00:03:05,310
- Easy, old man.
- [stammers]
56
00:03:08,940 --> 00:03:10,860
They called me "Freckles"
57
00:03:10,860 --> 00:03:13,030
because I looked so young.
58
00:03:13,030 --> 00:03:16,700
Uh, they thought I was 15
and lied to get in the war.
59
00:03:17,280 --> 00:03:21,080
I suppose I was one
of the f-fortunate ones.
60
00:03:21,080 --> 00:03:23,120
I'm still breathing, but my mutation
61
00:03:23,120 --> 00:03:26,080
is aging me at a dog's clip
62
00:03:26,080 --> 00:03:28,790
and getting worse as it goes.
63
00:03:29,290 --> 00:03:34,380
Dr. Faber is my last chance to survive.
64
00:03:34,380 --> 00:03:36,470
She's a good woman.
65
00:03:36,970 --> 00:03:38,890
Trying to do a good thing.
66
00:03:41,970 --> 00:03:43,640
Want a drink?
67
00:03:45,020 --> 00:03:47,060
[bottle opens]
68
00:03:48,560 --> 00:03:52,230
How old are you really?
69
00:03:52,230 --> 00:03:54,440
I'll be 36 in April.
70
00:03:54,440 --> 00:03:56,320
If I live to see it.
71
00:03:56,950 --> 00:03:59,280
I'm not the only one who's suffering.
72
00:03:59,280 --> 00:04:01,030
- Th-That's why I came here.
- If you're looking
73
00:04:01,030 --> 00:04:02,780
for the files, I don't have 'em.
74
00:04:02,790 --> 00:04:04,330
The files don't matter.
75
00:04:04,330 --> 00:04:07,910
I mean, not really.
They're just a laundry list of failures.
76
00:04:07,920 --> 00:04:10,460
D-Dead ends and dashed hopes.
77
00:04:11,040 --> 00:04:12,500
It's your reporter friend.
78
00:04:13,090 --> 00:04:15,090
If he prints that story,
79
00:04:15,090 --> 00:04:17,800
that's the end of Faber's work.
80
00:04:18,800 --> 00:04:20,430
That's the end of me.
81
00:04:20,430 --> 00:04:22,140
[thunder rumbling]
82
00:04:22,140 --> 00:04:24,060
I'm sorry.
83
00:04:24,060 --> 00:04:25,350
[sighs]
84
00:04:25,350 --> 00:04:26,890
But it's too late.
85
00:04:26,890 --> 00:04:30,140
Robbie wouldn't stop
even if I asked him to.
86
00:04:30,150 --> 00:04:32,770
And you-you won't even try?
87
00:04:33,440 --> 00:04:34,520
No.
88
00:04:34,530 --> 00:04:36,230
Why?
89
00:04:36,240 --> 00:04:39,860
I mean, don't-don't you want to see
your comrades cured?
90
00:04:40,570 --> 00:04:42,660
Would you want to be cured?
91
00:04:42,660 --> 00:04:43,870
[thunder rumbling]
92
00:04:43,870 --> 00:04:45,540
What is that supposed to mean?
93
00:04:45,540 --> 00:04:47,870
Means I know who
94
00:04:47,870 --> 00:04:49,580
and what you really are.
95
00:04:49,580 --> 00:04:54,920
I followed you into that ward
that day when you and your unit saved us.
96
00:04:54,920 --> 00:04:57,420
That day when that thing...
97
00:04:57,420 --> 00:04:58,670
bit you.
98
00:04:58,670 --> 00:05:00,630
If you hadn't changed your name,
99
00:05:00,630 --> 00:05:04,260
I would have come knocking
at your door years ago.
100
00:05:06,680 --> 00:05:08,350
Dementia hit early, huh?
101
00:05:09,020 --> 00:05:10,230
Don't do that.
102
00:05:10,890 --> 00:05:13,650
I can excuse a lot,
but I deserve better than that.
103
00:05:13,650 --> 00:05:17,320
You're delivering me a death sentence.
104
00:05:17,320 --> 00:05:19,950
At least have the decency to be honest.
105
00:05:21,860 --> 00:05:25,490
[somber music playing]
106
00:05:30,460 --> 00:05:34,250
Truth is this is a part of me
I wish never existed.
107
00:05:34,250 --> 00:05:36,380
And as of tomorrow,
108
00:05:36,380 --> 00:05:37,920
it no longer does.
109
00:05:37,920 --> 00:05:40,210
I'm leaving town. Starting over.
110
00:05:40,220 --> 00:05:41,470
As Ben Reilly.
111
00:05:43,840 --> 00:05:45,680
I'm sorry, Freckles. I...
112
00:05:45,680 --> 00:05:47,720
I wish I could offer you the same chance.
113
00:05:47,720 --> 00:05:49,720
[stammers] That's it?
114
00:05:49,730 --> 00:05:52,390
I-I-I can't change your mind?
115
00:05:52,390 --> 00:05:54,020
Been a long time coming.
116
00:05:55,520 --> 00:05:57,900
I-I wish it didn't have to be this way.
117
00:05:58,820 --> 00:06:00,280
[shouts]
118
00:06:00,280 --> 00:06:01,240
[grunts]
119
00:06:02,780 --> 00:06:04,110
What did you...
120
00:06:04,110 --> 00:06:05,370
[grunts]
121
00:06:05,870 --> 00:06:07,870
[groaning]
122
00:06:13,250 --> 00:06:15,670
[tense music playing]
123
00:06:18,460 --> 00:06:20,460
[thunder rumbling]
124
00:06:21,880 --> 00:06:23,880
[♪ Kirby sings "Saving Grace"]
125
00:06:31,230 --> 00:06:33,890
♪ The colors fading from the photograph ♪
126
00:06:33,890 --> 00:06:35,650
♪ I could tell the story ♪
127
00:06:35,650 --> 00:06:38,310
♪ but still you wouldn't know the half ♪
128
00:06:38,320 --> 00:06:41,110
♪ This love was brought to life
from shards of glass ♪
129
00:06:41,110 --> 00:06:43,190
♪ When you kiss me there's a shifting ♪
130
00:06:43,200 --> 00:06:45,660
♪ in the sepia tone ♪
131
00:06:45,660 --> 00:06:48,870
♪ Can't escape the madness,
baby, magnetism ♪
132
00:06:48,870 --> 00:06:52,200
♪ Run away but something
pulls me back into it ♪
133
00:06:52,200 --> 00:06:55,330
♪ Lately I've been staring
at a broken mirror ♪
134
00:06:55,330 --> 00:06:58,790
♪ Needing someone to call my own ♪
135
00:06:58,790 --> 00:07:02,000
♪ Hey, lover ♪
136
00:07:02,010 --> 00:07:04,880
♪ I need someone to save me now ♪
137
00:07:04,880 --> 00:07:07,140
♪ from all the pain ♪
138
00:07:07,140 --> 00:07:09,600
♪ I suffer ♪
139
00:07:09,600 --> 00:07:12,430
♪ and the heavy world
that weighs me down ♪
140
00:07:12,430 --> 00:07:15,980
♪ 'Cause the world ain't sweet ♪
141
00:07:15,980 --> 00:07:18,350
♪ It's bitter to taste ♪
142
00:07:18,360 --> 00:07:19,730
♪ But you could be ♪
143
00:07:19,730 --> 00:07:22,940
♪ my saving grace ♪
144
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
[song ends]
145
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
[tense music playing]
146
00:08:14,120 --> 00:08:15,700
[Ogden grunts]
147
00:08:16,210 --> 00:08:18,210
♪ ♪
148
00:08:29,300 --> 00:08:30,760
[clicking]
149
00:08:31,760 --> 00:08:33,600
[clicking]
150
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
♪ ♪
151
00:08:45,440 --> 00:08:47,570
[Faber distorted] There we are.
152
00:08:47,570 --> 00:08:49,070
Stay calm, Mr. Reilly.
153
00:08:49,070 --> 00:08:50,910
Deep breaths.
154
00:08:50,910 --> 00:08:54,200
Took quite a lot of secobarbital
to keep you sedated.
155
00:08:54,200 --> 00:08:56,290
I'm sure you must feel pretty rotten.
156
00:08:56,290 --> 00:08:58,250
Wh-Where am I?
157
00:08:58,250 --> 00:09:00,460
- [undistorted] My private laboratory.
- [grunts]
158
00:09:01,920 --> 00:09:03,750
Wh-What is this? Why am I--
159
00:09:03,750 --> 00:09:06,170
Oh, everything's okay, Mr. Reilly.
160
00:09:06,170 --> 00:09:08,630
I just need to run some preliminary tests.
161
00:09:08,630 --> 00:09:10,970
Investigations into your blood makeup,
162
00:09:10,970 --> 00:09:13,140
your proteins, your genetic material.
163
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Uncuff me.
164
00:09:14,720 --> 00:09:17,520
Trust me, this will all be a lot easier
165
00:09:17,520 --> 00:09:19,520
if you calm down and let me do my work.
166
00:09:19,520 --> 00:09:20,690
Work?
167
00:09:20,690 --> 00:09:22,440
Mr. Reilly, you broke into my office
168
00:09:22,440 --> 00:09:25,360
and stole my most important files.
169
00:09:25,360 --> 00:09:26,860
Did you read the files?
170
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
- Yes.
- Then you know who I am
171
00:09:29,240 --> 00:09:30,530
and what I'm doing.
172
00:09:30,530 --> 00:09:33,200
And I know who you are, too, Mr. Spider.
173
00:09:33,200 --> 00:09:34,740
So let's not play games.
174
00:09:34,740 --> 00:09:37,700
I have a lot of work to do
and not a lot of time to do it.
175
00:09:37,700 --> 00:09:38,790
Are we clear?
176
00:09:38,790 --> 00:09:40,870
Let me go and I won't kill you.
177
00:09:40,870 --> 00:09:44,130
No. Threats like that are why we need
to keep you restrained.
178
00:09:44,130 --> 00:09:46,290
- It’s not a threat, it's a promise.
- [sighs]
179
00:09:46,300 --> 00:09:48,420
You're very convincing.
180
00:09:48,420 --> 00:09:50,340
But we know what type of man
you really are.
181
00:09:50,340 --> 00:09:53,010
You ran into danger
182
00:09:53,010 --> 00:09:55,640
to liberate a camp of tortured soldiers.
183
00:09:55,640 --> 00:09:57,810
You saved Ogden's life.
184
00:09:57,810 --> 00:10:00,310
- Yes.
- And then you came home
185
00:10:00,310 --> 00:10:02,100
and chose to save a lot more.
186
00:10:02,100 --> 00:10:04,690
You're not a murderer. You're a hero.
187
00:10:04,690 --> 00:10:07,320
[grunting]
188
00:10:07,320 --> 00:10:08,480
[panting]
189
00:10:08,480 --> 00:10:09,780
You'll never break those.
190
00:10:09,780 --> 00:10:12,780
We have enough drugs in you
to weaken King Kong.
191
00:10:12,780 --> 00:10:14,990
Now I'm simply going to draw some blood.
192
00:10:14,990 --> 00:10:16,660
A child can sit through this.
193
00:10:17,160 --> 00:10:19,790
Ogden, prep the blood draw
and retrieval kits.
194
00:10:21,370 --> 00:10:23,500
This won't do you any good.
195
00:10:23,500 --> 00:10:25,290
I've been here before.
196
00:10:25,790 --> 00:10:27,000
[yelling]
197
00:10:27,000 --> 00:10:28,670
[Ben] Jones! Jones!
198
00:10:29,880 --> 00:10:31,880
- [growl]
- [screaming]
199
00:10:34,340 --> 00:10:36,350
[mysterious music playing]
200
00:10:39,060 --> 00:10:40,470
[grunts]
201
00:10:41,560 --> 00:10:43,560
- [cracking]
- [grunting, panting]
202
00:10:45,230 --> 00:10:47,230
♪ ♪
203
00:10:52,070 --> 00:10:54,070
[panting, grunting]
204
00:10:57,700 --> 00:10:59,030
[cracking]
205
00:11:00,450 --> 00:11:01,540
[pants]
206
00:11:02,450 --> 00:11:04,460
♪ ♪
207
00:11:24,810 --> 00:11:25,770
[grunts]
208
00:11:25,770 --> 00:11:27,770
[panting]
209
00:11:28,440 --> 00:11:30,020
- [cracking]
- [breathing heavily]
210
00:11:34,400 --> 00:11:36,410
[grunts, panting]
211
00:11:38,820 --> 00:11:40,830
- [cracking]
- [grunts, panting]
212
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
[grunting, panting]
213
00:11:50,380 --> 00:11:52,380
[breathing deeply]
214
00:11:53,800 --> 00:11:55,210
[grunts]
215
00:11:55,220 --> 00:11:57,590
[grunting, panting]
216
00:12:00,930 --> 00:12:03,600
[muffled pulsing, warbling]
217
00:12:04,980 --> 00:12:06,430
[chatter in distance]
218
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
[Ben breathing heavily]
219
00:12:09,440 --> 00:12:11,270
[tense music playing]
220
00:12:14,570 --> 00:12:15,900
[grunts]
221
00:12:15,900 --> 00:12:17,450
At ease, Soldier.
222
00:12:17,450 --> 00:12:19,110
[strained breathing]
223
00:12:19,110 --> 00:12:20,910
Sit. Sit.
224
00:12:20,910 --> 00:12:21,950
[grunts]
225
00:12:23,490 --> 00:12:24,910
You okay?
226
00:12:24,910 --> 00:12:26,410
In a fair amount of pain, I hear.
227
00:12:26,410 --> 00:12:29,420
[strained] Nothing...
I can't... [grunts] handle, sir.
228
00:12:29,420 --> 00:12:30,830
- [grunts]
- Glad to hear it.
229
00:12:30,830 --> 00:12:33,420
The most important thing
is to get you comfortable.
230
00:12:33,420 --> 00:12:36,170
The good news is you've got the finest
medical team in the whole world
231
00:12:36,170 --> 00:12:38,550
all 100% focused on you.
232
00:12:38,550 --> 00:12:40,300
You can't beat that, can you?
233
00:12:40,300 --> 00:12:42,760
No, sir. [grunting, pants]
234
00:12:42,760 --> 00:12:44,260
Get him a pop.
235
00:12:44,260 --> 00:12:45,970
Chocolate bar. Anything he needs, okay?
236
00:12:45,970 --> 00:12:47,480
- Yes, sir.
- What...
237
00:12:47,480 --> 00:12:49,190
[strained grunting]
238
00:12:49,190 --> 00:12:51,770
What is happening...
to me... [grunts] sir?
239
00:12:53,190 --> 00:12:55,690
I think we're all wondering that.
240
00:12:55,690 --> 00:12:58,200
But we'll get to the bottom of it,
don't you worry.
241
00:13:00,030 --> 00:13:01,700
[Ben] They cut me open,
242
00:13:01,700 --> 00:13:03,240
pulled me apart,
243
00:13:03,240 --> 00:13:04,330
put me back together.
244
00:13:04,330 --> 00:13:05,700
They didn't learn a thing.
245
00:13:05,700 --> 00:13:08,540
I know every detail
of the Army's examination.
246
00:13:08,540 --> 00:13:10,750
I have studied their findings
exhaustively.
247
00:13:10,750 --> 00:13:12,540
But that was a long time ago.
248
00:13:12,540 --> 00:13:15,170
The science has advanced
by leaps and bounds.
249
00:13:15,170 --> 00:13:16,250
You're one of 'em.
250
00:13:16,840 --> 00:13:18,840
Don't you dare
251
00:13:18,840 --> 00:13:20,800
confuse me with them.
252
00:13:20,800 --> 00:13:23,430
Those scientists only cared about war.
253
00:13:23,430 --> 00:13:25,430
They took one look at you,
254
00:13:25,430 --> 00:13:26,560
and they were just like the Germans.
255
00:13:26,560 --> 00:13:28,850
They wanted to use you as weapons.
256
00:13:28,850 --> 00:13:31,390
I am trying to do the opposite.
257
00:13:31,390 --> 00:13:32,480
[panting]
258
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
This...
259
00:13:34,360 --> 00:13:35,440
is personal.
260
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
Yes.
261
00:13:37,690 --> 00:13:39,190
You lost someone.
262
00:13:40,650 --> 00:13:41,820
My son.
263
00:13:42,410 --> 00:13:44,280
Have you ever lost someone, Mr. Reilly?
264
00:13:45,280 --> 00:13:49,450
Someone so close to you that
it felt like a part of you was gone, too?
265
00:13:49,450 --> 00:13:50,580
Yes.
266
00:13:50,580 --> 00:13:53,420
Well, what if you could have done
something about it?
267
00:13:53,420 --> 00:13:55,540
What if you knew that you were losing them
268
00:13:55,540 --> 00:13:58,420
but that the power to change that,
269
00:13:58,420 --> 00:14:01,170
to save them, lay in your hands?
270
00:14:01,840 --> 00:14:03,510
Wouldn't you do it?
271
00:14:04,090 --> 00:14:06,930
Wouldn't you try everything?
272
00:14:06,930 --> 00:14:08,180
[laughter]
273
00:14:08,180 --> 00:14:10,310
[somber music playing]
274
00:14:16,730 --> 00:14:18,730
[thunder rumbling]
275
00:14:19,730 --> 00:14:21,280
♪ ♪
276
00:14:21,280 --> 00:14:24,070
You can't bring your loved one back,
Mr. Reilly, but I can.
277
00:14:24,660 --> 00:14:26,280
Is that so much to ask?
278
00:14:26,780 --> 00:14:28,700
A second chance
279
00:14:28,700 --> 00:14:29,990
for my son?
280
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
♪ ♪
281
00:14:39,920 --> 00:14:41,590
Now you understand.
282
00:14:41,590 --> 00:14:43,220
There's nothing I won't do
283
00:14:43,220 --> 00:14:44,430
to keep him alive.
284
00:14:45,430 --> 00:14:48,550
Your friend and I have that in common.
285
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
[breathing heavily]
286
00:14:49,720 --> 00:14:51,220
- My friend?
- The woman
287
00:14:51,220 --> 00:14:52,680
who told me how to find you.
288
00:14:52,680 --> 00:14:55,810
She also has someone
that she is desperate to save.
289
00:14:55,810 --> 00:14:57,860
[somber music playing]
290
00:14:59,320 --> 00:15:01,780
- Cat.
- She's quite beautiful.
291
00:15:02,940 --> 00:15:04,610
And determined.
292
00:15:04,610 --> 00:15:06,240
I'm...
293
00:15:06,240 --> 00:15:07,490
s-scared.
294
00:15:08,530 --> 00:15:09,620
Is he okay?
295
00:15:09,620 --> 00:15:11,080
[tense music playing]
296
00:15:11,080 --> 00:15:12,330
[muffled] Mr. Reilly.
297
00:15:12,330 --> 00:15:14,370
- Mr. Reilly.
- It's the blood loss.
298
00:15:14,960 --> 00:15:17,670
He'll have time to recuperate
while we run the tests.
299
00:15:21,380 --> 00:15:23,380
[somber music playing]
300
00:15:30,470 --> 00:15:31,890
[groans]
301
00:15:31,890 --> 00:15:33,140
- Anything?
- [sighs]
302
00:15:33,140 --> 00:15:35,230
Platelet counts,
erythrocytes, hemoglobin...
303
00:15:35,230 --> 00:15:38,900
His blood is utterly, completely,
maddeningly normal.
304
00:15:39,690 --> 00:15:42,110
Look, we know he's different.
305
00:15:42,110 --> 00:15:45,070
The answer is somewhere inside his body.
306
00:15:46,490 --> 00:15:47,990
We just have to find it.
307
00:15:49,990 --> 00:15:51,780
[clanking]
308
00:15:51,790 --> 00:15:53,790
[grunting]
309
00:15:56,960 --> 00:15:59,210
[straining]
310
00:15:59,210 --> 00:16:01,630
[panting]
311
00:16:01,630 --> 00:16:03,000
[exhales]
312
00:16:03,000 --> 00:16:04,420
[breathing heavily]
313
00:16:06,300 --> 00:16:08,510
[grunting]
314
00:16:11,470 --> 00:16:13,260
- [grunting]
- [muffled pulsing, warbling]
315
00:16:17,230 --> 00:16:18,730
Oh, good.
316
00:16:18,730 --> 00:16:20,480
You're awake.
317
00:16:20,480 --> 00:16:21,900
How are you feeling?
318
00:16:23,230 --> 00:16:24,980
I-I'm sorry
319
00:16:24,980 --> 00:16:26,280
about all this.
320
00:16:26,280 --> 00:16:27,490
I-I-I mean it.
321
00:16:28,150 --> 00:16:30,200
You-you gave me no option.
322
00:16:30,700 --> 00:16:32,280
Here, uh, drink this.
323
00:16:32,280 --> 00:16:34,030
You-you-you must be thirsty.
324
00:16:34,040 --> 00:16:36,040
No, it's-it's-it's water.
325
00:16:36,040 --> 00:16:37,620
I-I-I promise.
326
00:16:44,090 --> 00:16:45,170
- [gulp]
- [scoffs]
327
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
[slurping]
328
00:16:46,880 --> 00:16:47,970
Wow.
329
00:16:47,970 --> 00:16:49,430
[chuckles]
330
00:16:49,430 --> 00:16:51,180
You were thirsty.
331
00:16:52,550 --> 00:16:54,350
- [water pouring]
- So,
332
00:16:54,350 --> 00:16:57,220
you were just going to leave town.
333
00:16:57,230 --> 00:17:00,890
Even after I told you
that there was a chance that...
334
00:17:00,900 --> 00:17:02,860
you could save me
335
00:17:02,860 --> 00:17:04,020
and the others.
336
00:17:05,570 --> 00:17:07,490
Spider was never a hero.
337
00:17:08,490 --> 00:17:10,700
I only did it for the thrill.
338
00:17:10,700 --> 00:17:12,070
Well...
339
00:17:12,570 --> 00:17:14,870
...maybe you weren't then.
340
00:17:15,790 --> 00:17:18,830
But there's still time
for you to become one.
341
00:17:18,830 --> 00:17:21,330
I'm never getting out of here alive.
342
00:17:21,330 --> 00:17:22,920
What are you talking about?
343
00:17:23,540 --> 00:17:26,380
Your mother is insane.
344
00:17:26,380 --> 00:17:27,760
No. No.
345
00:17:27,760 --> 00:17:29,130
That's not true.
346
00:17:29,130 --> 00:17:31,800
She's... just trying to save me.
347
00:17:31,800 --> 00:17:33,890
No, she's insane.
348
00:17:33,890 --> 00:17:35,680
- [footsteps approaching]
- [Faber] I'm sorry to report
349
00:17:35,680 --> 00:17:37,770
that your blood samples weren't enough.
350
00:17:38,270 --> 00:17:41,560
I'm going to have to harvest
genetic material from your organs.
351
00:17:41,560 --> 00:17:44,690
Stop! If you haven't found an answer,
352
00:17:44,690 --> 00:17:46,400
it's because there isn't one.
353
00:17:46,980 --> 00:17:48,400
I will never stop.
354
00:17:48,400 --> 00:17:52,150
What kind of a mother would I be
if I didn’t exhaust every option?
355
00:17:52,160 --> 00:17:54,360
There's always an answer, Mr. Reilly.
356
00:17:54,370 --> 00:17:55,990
What is that?
357
00:17:55,990 --> 00:17:57,790
What-what-what is that?
358
00:18:05,340 --> 00:18:06,800
[muffled] Help me, Ogden.
359
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
[tense music playing]
360
00:18:14,390 --> 00:18:17,560
Science is about uncovering
discernible facts.
361
00:18:18,640 --> 00:18:21,060
[distorted] Now, the program
that the Germans conducted altered
362
00:18:21,060 --> 00:18:23,140
their subjects' genetic makeup.
363
00:18:24,230 --> 00:18:25,900
Led to corrosion,
364
00:18:25,900 --> 00:18:27,360
decay, instability.
365
00:18:28,360 --> 00:18:33,740
For some reason, you were the only subject
who gained power without degradation.
366
00:18:33,740 --> 00:18:36,450
[slurring] Where are you taking me?
367
00:18:36,450 --> 00:18:38,450
[mumbling]
368
00:18:38,950 --> 00:18:40,330
He's trying to say something.
369
00:18:43,120 --> 00:18:44,370
I like...
370
00:18:44,370 --> 00:18:45,630
ravioli.
371
00:18:46,210 --> 00:18:48,290
[muffled] You will have ravioli.
372
00:18:48,290 --> 00:18:51,130
- [elevator doors opening]
- All the ravioli you want.
373
00:18:54,630 --> 00:18:58,050
I believe that whatever process
that allowed the mutation
374
00:18:58,050 --> 00:18:59,970
to stabilize within your body
375
00:18:59,970 --> 00:19:03,850
can be retrofitted
to fully cure the other mutations.
376
00:19:06,480 --> 00:19:10,190
[distorted] You're going to have
a nice rest now, Mr. Reilly.
377
00:19:11,280 --> 00:19:12,690
Mask, Ogden.
378
00:19:15,200 --> 00:19:16,660
Just breathe.
379
00:19:16,660 --> 00:19:18,620
Breathe deeply.
380
00:19:18,620 --> 00:19:19,950
That's good.
381
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
Ten,
382
00:19:21,660 --> 00:19:23,040
nine,
383
00:19:23,040 --> 00:19:24,620
eight,
384
00:19:24,620 --> 00:19:26,210
seven,
385
00:19:26,210 --> 00:19:27,290
six...
386
00:19:27,290 --> 00:19:28,540
[grunting]
387
00:19:31,170 --> 00:19:32,630
[pants]
388
00:19:32,630 --> 00:19:34,260
- [grunting]
- [jangling]
389
00:19:35,590 --> 00:19:37,470
Cut him open.
390
00:19:37,470 --> 00:19:39,100
Let's see what he's made of.
391
00:19:40,640 --> 00:19:42,640
[screaming]
392
00:19:45,980 --> 00:19:47,980
[tense music playing]
393
00:19:50,020 --> 00:19:52,030
[groaning, panting]
394
00:19:53,030 --> 00:19:55,030
[snarling]
395
00:19:55,570 --> 00:19:56,950
[gasps]
396
00:19:56,950 --> 00:19:58,200
[snarls]
397
00:19:58,200 --> 00:19:59,570
[screaming]
398
00:19:59,570 --> 00:20:00,950
- [growls]
- [panting]
399
00:20:00,950 --> 00:20:02,950
[screaming]
400
00:20:04,290 --> 00:20:06,000
[panting]
401
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
[gentle music playing]
402
00:20:10,340 --> 00:20:11,790
Ruby.
403
00:20:11,790 --> 00:20:13,130
Yeah, you ding-a-ling.
404
00:20:13,130 --> 00:20:14,670
Were you expecting someone else?
405
00:20:14,670 --> 00:20:16,510
I missed you so much.
406
00:20:16,510 --> 00:20:18,090
Oh, Ruby.
407
00:20:18,090 --> 00:20:21,300
Ruby, Ruby, Ruby.
408
00:20:21,300 --> 00:20:23,310
[distorted music playing]
409
00:20:28,390 --> 00:20:31,360
[The Spider] Hey, Reilly.
Thought you could get rid of me?
410
00:20:31,940 --> 00:20:34,360
You're nothing without me.
411
00:20:34,360 --> 00:20:36,360
[cackles]
412
00:20:41,820 --> 00:20:43,830
[unsettling music playing]
413
00:20:49,920 --> 00:20:52,000
[engine starts]
414
00:20:52,000 --> 00:20:54,170
[tires screech]
415
00:20:54,170 --> 00:20:55,340
[wind whistling]
416
00:20:58,260 --> 00:21:01,220
You son of a bitch. You set me up.
417
00:21:03,430 --> 00:21:04,850
[Donegal] You're a coward, Reilly.
418
00:21:04,850 --> 00:21:07,230
Fortune favors the bold.
419
00:21:07,810 --> 00:21:09,810
[Addison] I tried to warn you.
420
00:21:10,600 --> 00:21:12,810
Now you're gonna burn.
421
00:21:17,400 --> 00:21:18,820
[screams]
422
00:21:18,820 --> 00:21:20,820
[panting]
423
00:21:33,790 --> 00:21:35,800
- [eerie music playing]
- [clock ticking]
424
00:22:00,400 --> 00:22:01,990
Oh, my God.
425
00:22:21,130 --> 00:22:23,130
[hopeful music playing]
426
00:22:42,360 --> 00:22:44,280
[tense music playing]
427
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
[exhales]
428
00:22:58,290 --> 00:23:00,300
[exhales sharply]
429
00:23:03,550 --> 00:23:04,880
[exhales]
430
00:23:05,890 --> 00:23:07,890
[energetic music playing]
431
00:23:21,900 --> 00:23:24,320
- [Faber] It's time.
- [exhales]
432
00:23:24,320 --> 00:23:26,570
Are you ready?
433
00:23:26,570 --> 00:23:27,990
Yeah.
434
00:23:30,450 --> 00:23:31,660
What's wrong?
435
00:23:33,790 --> 00:23:35,620
Are you sure this is gonna work?
436
00:23:35,620 --> 00:23:38,500
- I mean, what-what if--
- I am as sure
437
00:23:38,500 --> 00:23:40,920
as I've ever been. All right?
438
00:23:43,550 --> 00:23:44,970
Okay.
439
00:23:46,050 --> 00:23:47,590
I'm ready.
440
00:23:48,590 --> 00:23:50,760
- It's already done.
- Ah.
441
00:23:50,760 --> 00:23:53,350
[suspenseful music playing]
442
00:23:53,350 --> 00:23:54,980
[chuckles]
443
00:23:54,980 --> 00:23:56,440
[grunting softly]
444
00:24:10,450 --> 00:24:12,450
♪ ♪
445
00:24:15,370 --> 00:24:17,370
[panting]
446
00:24:23,090 --> 00:24:25,920
[gasping]
447
00:24:25,920 --> 00:24:28,220
[crying softly]
448
00:24:28,220 --> 00:24:29,550
Oh, oh.
449
00:24:29,550 --> 00:24:30,890
Oh! Mm.
450
00:24:30,890 --> 00:24:33,010
[atmospheric music playing]
451
00:24:33,010 --> 00:24:34,430
[laughs]
452
00:24:34,430 --> 00:24:35,430
Oh.
453
00:24:38,190 --> 00:24:40,400
[laughs]
454
00:24:40,400 --> 00:24:41,770
You did it.
455
00:24:41,770 --> 00:24:43,730
- You really did it.
- Mm-hmm.
456
00:24:45,570 --> 00:24:47,610
I cannot believe it.
457
00:24:47,610 --> 00:24:49,280
Oh...
458
00:24:49,280 --> 00:24:52,030
My little Freckles.
459
00:24:52,030 --> 00:24:54,280
Oh. All right.
460
00:24:54,290 --> 00:24:55,950
Robertson will have published
his story by now,
461
00:24:55,950 --> 00:24:59,920
so we-we need to clear this place out
and get out of here.
462
00:24:59,920 --> 00:25:01,330
Wh...
463
00:25:02,460 --> 00:25:04,550
We need to give Reilly the antidote first.
464
00:25:07,420 --> 00:25:08,720
We can't do that, Oggie.
465
00:25:09,340 --> 00:25:10,630
We kidnapped him.
466
00:25:10,640 --> 00:25:13,470
We operated on him against his will.
467
00:25:14,810 --> 00:25:16,720
The best thing for us,
the only hope for us
468
00:25:16,720 --> 00:25:18,640
is to just become different people.
469
00:25:18,640 --> 00:25:22,650
To disappear with no one left
who knows anything about us.
470
00:25:28,740 --> 00:25:29,900
What are you saying?
471
00:25:29,900 --> 00:25:31,910
[dark music playing]
472
00:25:33,740 --> 00:25:34,870
No.
473
00:25:35,450 --> 00:25:37,080
They will throw us both in prison.
474
00:25:37,080 --> 00:25:40,710
I have not spent
the last 15 years of my life
475
00:25:40,710 --> 00:25:42,290
trying to give you your life back
476
00:25:42,290 --> 00:25:45,340
just to have you waste away
in a jail cell.
477
00:25:45,340 --> 00:25:47,670
I'm sorry, Ogden.
478
00:25:47,670 --> 00:25:51,090
His life was always the price of yours.
479
00:25:53,430 --> 00:25:55,430
♪ ♪
480
00:25:58,350 --> 00:26:00,270
- I'll do it.
- [stammers]
481
00:26:00,270 --> 00:26:03,900
- Ogden--
- After everything we've both been through,
482
00:26:03,900 --> 00:26:08,650
I need to look him in the eye,
soldier-to-soldier.
483
00:26:10,740 --> 00:26:12,280
Okay.
484
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
♪ ♪
485
00:26:21,210 --> 00:26:22,410
[sighs]
486
00:26:22,420 --> 00:26:24,420
[tense music playing]
487
00:26:34,470 --> 00:26:37,100
I feel like a young boy
on a Christmas morning.
488
00:26:38,180 --> 00:26:41,890
If this doctor can give us the name
of every superpowered man from that camp,
489
00:26:41,890 --> 00:26:44,150
we'll have an army nobody can stop.
490
00:26:44,730 --> 00:26:47,400
Not even the goddamn Spider.
491
00:26:47,400 --> 00:26:50,030
The suffering they put you through...
492
00:26:51,440 --> 00:26:53,070
...they'll rue the day.
493
00:26:58,910 --> 00:27:00,910
[Ben panting]
494
00:27:01,910 --> 00:27:03,910
[uneasy music playing]
495
00:27:06,330 --> 00:27:08,340
[grunts]
496
00:27:22,680 --> 00:27:25,100
[moaning]
497
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
♪ ♪
498
00:27:36,950 --> 00:27:38,280
[groans]
499
00:27:39,280 --> 00:27:40,620
[shouts]
500
00:27:43,120 --> 00:27:44,580
♪ ♪
501
00:27:49,170 --> 00:27:50,460
[gasps]
502
00:27:52,630 --> 00:27:53,920
[grunts]
503
00:27:56,130 --> 00:27:57,390
Ah...
504
00:27:59,510 --> 00:28:00,720
[bell rings]
505
00:28:02,520 --> 00:28:03,810
Don't.
506
00:28:09,610 --> 00:28:11,520
Ogden?
507
00:28:11,520 --> 00:28:13,110
You were right.
508
00:28:13,110 --> 00:28:15,030
She sent me to kill you.
509
00:28:15,610 --> 00:28:17,490
But you saved my life.
510
00:28:17,490 --> 00:28:19,660
Least I can do is try to save yours.
511
00:28:19,660 --> 00:28:21,240
[exhales]
512
00:28:21,240 --> 00:28:24,540
Just promise me you won't hurt her.
513
00:28:25,540 --> 00:28:27,710
Yeah, I'm not the one with the gun.
514
00:28:27,710 --> 00:28:29,920
I'm not the one with the spider powers.
515
00:28:29,920 --> 00:28:34,420
I'm just trying to get home.
516
00:28:37,720 --> 00:28:39,180
Let's get you home.
517
00:28:39,180 --> 00:28:41,050
[suspenseful music playing]
518
00:28:46,520 --> 00:28:48,520
[seabirds chirping]
519
00:29:01,990 --> 00:29:04,700
These doors are getting bigger and bigger.
520
00:29:20,890 --> 00:29:22,260
[Ben] Wow.
521
00:29:22,260 --> 00:29:24,430
[chuckles] Look at you.
522
00:29:24,430 --> 00:29:26,180
Marvelous. Just marvelous.
523
00:29:26,180 --> 00:29:27,720
You're back. [laughs]
524
00:29:27,730 --> 00:29:29,310
What are your plans?
525
00:29:29,310 --> 00:29:30,520
Pardon me?
526
00:29:30,520 --> 00:29:32,230
Well, now that you've got your life back,
527
00:29:32,230 --> 00:29:35,400
what are you planning
on doing with it, Freckles?
528
00:29:35,400 --> 00:29:37,940
[laughs] I don't know. Uh...
529
00:29:37,940 --> 00:29:39,650
Huh, I...
530
00:29:39,650 --> 00:29:41,610
I've been preparing to die for so long,
531
00:29:41,610 --> 00:29:43,820
I never really thought about how to live.
532
00:29:43,820 --> 00:29:45,330
[echoing] Are you, are you okay?
533
00:29:45,330 --> 00:29:46,740
[Ben] What day is it?
534
00:29:46,740 --> 00:29:48,290
- Excuse me?
- The day, the day.
535
00:29:48,290 --> 00:29:49,790
What's today?
536
00:29:49,790 --> 00:29:51,920
Monday. Uh, M-Monday afternoon.
537
00:29:51,920 --> 00:29:53,370
Oh, poo.
538
00:29:53,380 --> 00:29:55,210
Robbie's chasing his Pulitzer.
539
00:29:55,210 --> 00:29:56,880
He's published the location of the lab.
540
00:29:56,880 --> 00:29:58,460
They'll be here any second.
541
00:29:58,460 --> 00:30:00,470
[eerie music playing]
542
00:30:04,510 --> 00:30:06,300
How many do you think there are?
543
00:30:06,310 --> 00:30:07,720
Hard to say.
544
00:30:07,720 --> 00:30:09,140
There were dozens of us at the camp.
545
00:30:09,140 --> 00:30:12,520
Imagine a lot
made their way back to New York.
546
00:30:12,520 --> 00:30:16,360
Anybody had any trouble over the years
would've found their way to Faber.
547
00:30:20,280 --> 00:30:22,110
[bell ringing]
548
00:30:22,110 --> 00:30:24,110
♪ ♪
549
00:30:33,120 --> 00:30:35,170
[grunts]
550
00:30:35,170 --> 00:30:37,170
- [groans]
- [Ben exhales sharply]
551
00:30:37,170 --> 00:30:40,000
[quirky music playing]
552
00:30:40,010 --> 00:30:41,210
You okay?
553
00:30:41,220 --> 00:30:43,220
What's it look like? I'm fine.
554
00:30:43,220 --> 00:30:44,800
Oh.
555
00:30:44,800 --> 00:30:46,970
Cherry red. My favorite.
556
00:30:48,640 --> 00:30:49,930
[bell ringing]
557
00:30:52,060 --> 00:30:54,400
It's up and through there.
558
00:30:57,570 --> 00:30:58,770
You're not coming?
559
00:31:00,530 --> 00:31:01,820
I'm not leaving her.
560
00:31:01,820 --> 00:31:02,990
[dramatic music playing]
561
00:31:02,990 --> 00:31:04,820
You can't beat those guys.
562
00:31:05,410 --> 00:31:06,950
You're probably right.
563
00:31:09,410 --> 00:31:11,040
But she's my mom.
564
00:31:16,040 --> 00:31:18,040
[liquid burbling]
565
00:31:28,850 --> 00:31:31,100
[suspenseful music playing]
566
00:31:34,060 --> 00:31:35,270
Up you get.
567
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
[Flint] What's the matter, Doc?
568
00:31:38,520 --> 00:31:40,320
You don't look that thrilled to see us.
569
00:31:40,320 --> 00:31:41,940
[laughs] I'm sorry,
I'm-I'm just surprised.
570
00:31:41,940 --> 00:31:43,360
[Lonnie] 'Cause your secret lab's
571
00:31:43,360 --> 00:31:44,860
not a secret no more?
572
00:31:45,950 --> 00:31:47,410
[Leyden] So, we're monsters,
573
00:31:47,410 --> 00:31:48,910
are we?
574
00:31:48,910 --> 00:31:50,830
[Silvermane] Quite the operation
you've got
575
00:31:50,830 --> 00:31:52,240
going down here.
576
00:31:52,240 --> 00:31:55,200
Everything but a cauldron
and two weird sisters.
577
00:31:55,210 --> 00:31:56,500
That story says you did this to us.
578
00:31:56,500 --> 00:32:00,170
No, absolutely not. Quite the opposite.
579
00:32:00,170 --> 00:32:01,880
- Liar, liar.
- [Silvermane] All right.
580
00:32:01,880 --> 00:32:04,210
Hold your horses. Everybody.
581
00:32:05,720 --> 00:32:08,720
Now we'll all have a conversation.
582
00:32:08,720 --> 00:32:10,220
Nice and civilized.
583
00:32:10,220 --> 00:32:11,800
- Right, Doc?
- Of course.
584
00:32:11,810 --> 00:32:14,060
Very pleased
to make your acquaintance, Doctor.
585
00:32:14,060 --> 00:32:16,180
- Do you know who I am?
- Yes.
586
00:32:16,190 --> 00:32:18,900
Good. Now tell the boys
you're not in the business
587
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
- of making monsters.
- No.
588
00:32:20,900 --> 00:32:24,360
No. All I have ever tried to do
is to help you all.
589
00:32:24,360 --> 00:32:27,070
- Every one of you.
- Hey, how is old Oggie, huh?
590
00:32:27,070 --> 00:32:29,410
He finally kick
the proverbial bucket or what?
591
00:32:29,410 --> 00:32:30,530
[laughs]
592
00:32:30,530 --> 00:32:32,080
Sadly, yes.
593
00:32:32,080 --> 00:32:35,700
[Silvermane] Now, my friends here
say you've been treating
594
00:32:35,700 --> 00:32:37,290
their various maladies.
595
00:32:37,290 --> 00:32:42,090
I'm curious to know
if there are others like them.
596
00:32:43,170 --> 00:32:45,050
Yes.
597
00:32:45,050 --> 00:32:47,300
I could take you to them now.
598
00:32:47,300 --> 00:32:50,680
Oh, they're here? Even better.
599
00:32:50,680 --> 00:32:52,640
Lead on, my dear.
600
00:33:03,820 --> 00:33:05,820
[suspenseful music playing]
601
00:33:13,660 --> 00:33:15,660
[uneasy music playing]
602
00:33:18,410 --> 00:33:20,420
[panting]
603
00:33:36,180 --> 00:33:38,180
[atmospheric music playing]
604
00:33:49,860 --> 00:33:51,280
My God.
605
00:34:04,170 --> 00:34:05,710
What is all this?
606
00:34:07,130 --> 00:34:09,420
- They're all dead?
- [Faber] I did my best,
607
00:34:09,420 --> 00:34:11,170
but they succumbed to their mutations
608
00:34:11,180 --> 00:34:13,260
before I'd figured out a way to save them.
609
00:34:13,260 --> 00:34:15,600
And then you put them in jars
like a bunch of freaks?
610
00:34:15,600 --> 00:34:17,850
- [Faber] No, that is--
- It's Johnny.
611
00:34:20,230 --> 00:34:21,850
Johnny Forte.
612
00:34:30,110 --> 00:34:32,110
[suspenseful music playing]
613
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
♪ ♪
614
00:34:50,670 --> 00:34:52,260
You never cared about us.
615
00:34:52,260 --> 00:34:53,760
That is not true.
616
00:34:53,760 --> 00:34:55,800
You know what it's been like?
Living like this?
617
00:34:55,800 --> 00:34:57,470
- Please...
- Our bodies somehow stronger
618
00:34:57,470 --> 00:34:58,680
and weaker at the same time?
619
00:34:58,680 --> 00:35:00,720
- The world calling us monsters.
- Please listen.
620
00:35:00,720 --> 00:35:04,100
I have finally figured it out.
621
00:35:04,100 --> 00:35:07,860
I promise you I can help you all,
if you will just let me.
622
00:35:07,860 --> 00:35:09,900
Help us?
623
00:35:09,900 --> 00:35:11,280
You mean like you helped them?
624
00:35:12,360 --> 00:35:14,700
These men was our comrades.
625
00:35:14,700 --> 00:35:16,240
Our brothers.
626
00:35:16,240 --> 00:35:18,660
We fought with these men.
627
00:35:18,660 --> 00:35:21,160
- We suffered with these men.
- [screams]
628
00:35:22,790 --> 00:35:24,330
[gunshot]
629
00:35:33,970 --> 00:35:35,680
[Flint] Wait.
630
00:35:35,680 --> 00:35:37,090
Wait, I know you.
631
00:35:37,090 --> 00:35:38,590
[tense music playing]
632
00:35:38,600 --> 00:35:40,310
We were in the cell together.
633
00:35:41,430 --> 00:35:43,470
I grabbed the guard,
634
00:35:43,480 --> 00:35:44,890
you put the knife in.
635
00:35:47,860 --> 00:35:49,940
Nobody shoots me, you little bastard.
636
00:35:52,440 --> 00:35:54,150
Dirk, stop! What are you doing?
637
00:35:56,450 --> 00:35:58,240
Get off of me.
638
00:36:00,240 --> 00:36:02,410
[somber music playing]
639
00:36:09,880 --> 00:36:11,250
There's nothing here for us.
640
00:36:11,250 --> 00:36:12,670
Let's go.
641
00:36:16,050 --> 00:36:20,550
You're going to have to learn
some impulse control, son.
642
00:36:20,550 --> 00:36:22,560
[grizzled exhale]
643
00:36:31,110 --> 00:36:32,360
- [Perry] Hey.
- [Pudge] Hmm?
644
00:36:32,360 --> 00:36:35,440
- [Perry] You got shit in your teeth.
- [Pudge] Oh, no.
645
00:36:35,440 --> 00:36:37,110
- I look so dumb.
- Yeah, you look real stupid.
646
00:36:37,110 --> 00:36:39,280
I was in the car
with those guys for an hour.
647
00:36:39,280 --> 00:36:40,990
- [Perry] Now, don't bite my finger.
- [Pudge] You think they saw?
648
00:36:40,990 --> 00:36:43,330
[Perry] Yeah. Right back here.
649
00:36:43,330 --> 00:36:45,330
- Yeah.
- [Pudge] Did you get it?
650
00:36:45,330 --> 00:36:47,200
[Perry] You know, I wanted
to be a dentist when I was a kid.
651
00:36:47,210 --> 00:36:48,870
- [Pudge] Oh, yeah? [shouts]
- Yeah. I got it--
652
00:36:48,870 --> 00:36:50,040
[explosion]
653
00:36:50,040 --> 00:36:53,090
God! The hell was that?
654
00:36:53,090 --> 00:36:55,090
[dramatic music playing]
655
00:37:14,070 --> 00:37:16,070
♪ ♪
656
00:37:20,410 --> 00:37:22,410
[panting]
657
00:37:22,430 --> 00:37:24,430
you can find me on and pless support me
https://www.youtube.com/@titoGamersHaven
658
00:37:40,180 --> 00:37:42,180
[dramatic music playing]
659
00:38:10,210 --> 00:38:12,210
♪ ♪
660
00:38:39,440 --> 00:38:41,450
♪ ♪
661
00:39:07,010 --> 00:39:09,010
♪ ♪
662
00:39:39,540 --> 00:39:41,550
♪ ♪43516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.