All language subtitles for Midwinter Break 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:16,000 We never speak about what happened in Belfast. 2 00:01:29,500 --> 00:01:33,500 Perhaps because beforehand we were so full of hope. 3 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 - Hi, Mrs. Gilmore. - Hello. 4 00:01:53,100 --> 00:01:56,600 But a single day can change the course of any life. 5 00:02:18,600 --> 00:02:21,700 Leaving Ireland, leaving our home... 6 00:02:24,600 --> 00:02:26,700 ...alone, 7 00:02:26,800 --> 00:02:29,800 unmoored, adrift. 8 00:02:35,500 --> 00:02:38,300 - And now... - Five? 9 00:02:38,400 --> 00:02:43,100 ...we seem to have become exiles from each other 10 00:02:43,100 --> 00:02:45,700 and the promises we made. 11 00:02:47,900 --> 00:02:50,200 The promise I made. 12 00:02:51,100 --> 00:02:53,500 ? Oh-oh, yes ? 13 00:02:53,500 --> 00:02:56,700 ? I'm the great pretender ? 14 00:02:58,400 --> 00:03:03,500 ? Pretending that I'm doing well ? 15 00:03:04,700 --> 00:03:07,700 ? My need is such ? 16 00:03:07,700 --> 00:03:10,600 ? I pretend too much ? 17 00:03:10,700 --> 00:03:12,400 ? I'm lonely ? 18 00:03:12,500 --> 00:03:16,900 ? But no one can tell... ? 19 00:03:16,900 --> 00:03:18,600 Bye, then. 20 00:03:19,600 --> 00:03:21,400 Bye, darling. 21 00:03:22,900 --> 00:03:25,600 Sure I can't tempt you? 22 00:03:25,700 --> 00:03:27,400 What's that? 23 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 ? I played the game ? 24 00:03:32,800 --> 00:03:35,100 ? But to my real shame ? 25 00:03:35,200 --> 00:03:36,900 ? You've left me ? 26 00:03:37,000 --> 00:03:38,900 ? To grieve... ? 27 00:03:46,700 --> 00:03:49,300 ? Snow had fallen ? 28 00:03:49,300 --> 00:03:52,100 ? Snow on snow ? 29 00:03:52,100 --> 00:03:56,000 ? Snow on snow... ? 30 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 The body of Christ. 31 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 -James... -Amen. 32 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 ...chapter four, verse 14 tells us 33 00:04:03,000 --> 00:04:07,700 you do not even know what will happen tomorrow. 34 00:04:09,900 --> 00:04:11,500 What is your life? 35 00:04:11,500 --> 00:04:16,300 You are a mist that appears for a little while 36 00:04:16,400 --> 00:04:18,300 and then vanishes. 37 00:04:18,400 --> 00:04:22,200 On this night of the year more than any other, 38 00:04:22,200 --> 00:04:25,300 we are reminded to cherish those... 39 00:04:25,400 --> 00:04:27,300 I just wanted to say, have a lovely Christmas. 40 00:04:27,400 --> 00:04:30,000 -Oh, happy Christmas, dear. -Yeah, so nice to see you. 41 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 -Yeah. -See you soon. 42 00:04:31,500 --> 00:04:32,800 Okay. 43 00:04:34,200 --> 00:04:36,000 Good night. Happy Christmas to you. 44 00:04:36,100 --> 00:04:37,300 -Merry Christmas. -Good night. 45 00:04:37,400 --> 00:04:39,400 Oh, sorry. 46 00:04:56,100 --> 00:04:57,400 I'm back. 47 00:04:57,400 --> 00:04:59,700 It's freezing out there. 48 00:08:11,300 --> 00:08:13,400 It's ringing. 49 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 It's the answer machine. 50 00:08:15,400 --> 00:08:17,100 - Leave a message. - Aye. 51 00:08:19,800 --> 00:08:23,000 Hi, Michael. It's Mum and Dad here. 52 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 Not sure what time it is 53 00:08:24,500 --> 00:08:25,800 - where you are. - Merry Christmas, son. 54 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 Give Toby a kiss from Granddad. 55 00:08:29,500 --> 00:08:32,400 Just calling to see how you and the family are settling in. 56 00:08:32,400 --> 00:08:34,800 You know, first Christmas in your new abode. 57 00:08:34,800 --> 00:08:39,000 All right, well, uh, we're around, so... 58 00:08:40,300 --> 00:08:41,800 Lots of love. 59 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 What's this? 60 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 Surprise. 61 00:09:04,700 --> 00:09:06,400 Don't tell me. Don't tell me. 62 00:09:08,000 --> 00:09:09,100 Shoes. 63 00:09:12,600 --> 00:09:15,500 It's a little something-- for both of us. 64 00:09:20,500 --> 00:09:22,600 Amsterdam? 65 00:09:22,700 --> 00:09:25,700 I thought it was time for an adventure. 66 00:09:27,300 --> 00:09:30,600 That's... fantastic. 67 00:09:32,600 --> 00:09:35,000 - Flights, hotel? - Mm. 68 00:09:35,000 --> 00:09:38,400 You've outdone yourself, Mrs. Gilmore. 69 00:09:38,500 --> 00:09:40,400 Start the New Year off with a bang. 70 00:09:40,500 --> 00:09:42,100 You'd better believe it. 71 00:09:44,300 --> 00:09:46,900 You and me. 72 00:09:46,900 --> 00:09:48,300 Me and you. 73 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 Do you have the passports, or do I? 74 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Passports, eye drops, phone charger. 75 00:09:58,500 --> 00:09:59,800 All in your shoulder bag. 76 00:09:59,800 --> 00:10:01,500 What about my special shampoo? 77 00:10:01,600 --> 00:10:03,700 That, too. 78 00:10:03,800 --> 00:10:06,900 Uh, what's the limit again? 79 00:10:08,700 --> 00:10:10,800 That's six minutes. 80 00:10:10,900 --> 00:10:12,900 Someone whose opinion I trust 81 00:10:12,900 --> 00:10:16,100 once said I was flamboyant wearing this. 82 00:10:16,100 --> 00:10:19,700 I was never entirely sure whether that was a good thing 83 00:10:19,700 --> 00:10:21,900 or a bad thing. 84 00:10:21,900 --> 00:10:23,700 Oh, no, the knot's all wrong. 85 00:10:23,700 --> 00:10:25,700 -What? -Here. 86 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Right. 87 00:10:32,900 --> 00:10:34,500 Don't choke me. 88 00:10:34,500 --> 00:10:36,700 It's tempting. 89 00:10:37,700 --> 00:10:39,400 -All right. -There. 90 00:10:39,400 --> 00:10:41,500 -That's better. -Yeah. That's good. 91 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 -Okay. I'll... -Right. 92 00:10:44,000 --> 00:10:46,400 Oh, that's seven minutes. I'm calling them. 93 00:10:47,700 --> 00:10:49,300 Uh, there's the taxi now. 94 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Oh! 95 00:10:51,300 --> 00:10:53,300 Right. Uh... 96 00:10:53,300 --> 00:10:55,900 -Uh, case. -Right. 97 00:10:55,900 --> 00:10:58,200 -Is that everything? -Uh, yeah. Think so. 98 00:10:58,300 --> 00:11:00,200 Sure? 99 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 Well, some people have more luggage than sense. 100 00:11:28,400 --> 00:11:29,800 There it is. 101 00:11:31,800 --> 00:11:34,400 Where did you say the shampoo was again? 102 00:11:41,500 --> 00:11:43,900 Sweet before takeoff, modom? 103 00:11:49,400 --> 00:11:50,800 For everyone's comfort and safety, 104 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 would you please place all hand baggage 105 00:11:53,000 --> 00:11:54,800 under the seats in front of you 106 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 or in the overhead lockers, providing they will close. 107 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 Oh. Nearly forgot. 108 00:12:01,500 --> 00:12:03,000 What? 109 00:12:04,500 --> 00:12:07,200 -Stop you from being sick. -How? 110 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 It's a wristband. 111 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 Someone at church recommended them. 112 00:12:15,100 --> 00:12:17,700 Presses on your pulse point here. 113 00:12:17,800 --> 00:12:20,000 I'd be better off saying a prayer. 114 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 Please, God, don't make me vomit on this flight. 115 00:12:54,300 --> 00:12:55,900 - All right? - Yeah. 116 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 Looks nice. 117 00:13:03,200 --> 00:13:04,700 - Hello. - Hello. 118 00:13:04,700 --> 00:13:06,000 - Hello. - How are you? 119 00:13:06,100 --> 00:13:07,500 Welcome to Amsterdam. 120 00:13:07,600 --> 00:13:08,900 Thank you. 121 00:13:08,900 --> 00:13:11,100 Oh. 122 00:13:18,500 --> 00:13:19,900 Here we are. 123 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 Huh. Hard to tell. 124 00:13:31,500 --> 00:13:33,300 Let's try this way. 125 00:13:35,300 --> 00:13:37,000 Yeah, this is it. 126 00:13:46,800 --> 00:13:49,200 Try the other one. 127 00:13:50,800 --> 00:13:52,000 Oh. 128 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 There you go. We're in. 129 00:13:54,900 --> 00:13:57,100 Let there be... 130 00:13:58,100 --> 00:13:59,900 ...light. 131 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 Oh, very nice. 132 00:14:02,500 --> 00:14:03,800 Oh. 133 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 It's bigger than I thought. 134 00:14:06,500 --> 00:14:07,600 It's lovely. 135 00:14:07,700 --> 00:14:09,300 Yeah. 136 00:14:12,000 --> 00:14:15,200 Oh, would you look at that gray sky? 137 00:14:20,800 --> 00:14:22,700 Maybe next time, you book somewhere 138 00:14:22,800 --> 00:14:24,600 in one of the sunnier hemispheres? 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,200 Time to test the bed. 140 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 How is it? 141 00:14:36,500 --> 00:14:38,300 Hard as a brick runway. 142 00:14:39,800 --> 00:14:41,700 Perfect. 143 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 In fact, uh... 144 00:14:43,900 --> 00:14:45,900 I might have a wee snooze. 145 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 Oh, it's the middle of the afternoon. 146 00:14:47,700 --> 00:14:49,200 So? 147 00:14:49,200 --> 00:14:51,200 So, you never take a nap in the middle of the afternoon. 148 00:14:51,300 --> 00:14:53,500 Yeah, but we're on holiday. It's always different. 149 00:14:53,500 --> 00:14:56,800 -You don't mind, do you? -Oh, if you insist. 150 00:14:56,800 --> 00:14:59,500 Half an hour. No more. 151 00:14:59,500 --> 00:15:00,800 Chocolate, sir? 152 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Oh, thank you, modom. 153 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 Oh, lovely. 154 00:15:14,500 --> 00:15:16,300 This is the life. 155 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 Ooh. 156 00:15:32,200 --> 00:15:33,800 -Ah. Hello. -Hello. 157 00:15:33,900 --> 00:15:35,300 Good evening. 158 00:15:35,300 --> 00:15:37,800 Um, could you recommend somewhere not too pricey 159 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 -for a drink this evening? -You are in the right place. 160 00:15:40,900 --> 00:15:42,800 Amsterdam is so full of options. 161 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 -Right. -Oh. 162 00:15:53,700 --> 00:15:57,200 ? And the ocean waves do roll ? 163 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 ? And the stormy winds do blow... ? 164 00:16:00,200 --> 00:16:03,900 Trust you to find the only Irish pub in Amsterdam. 165 00:16:04,900 --> 00:16:07,700 God, a well-built ant could piss more. 166 00:16:07,700 --> 00:16:09,600 And that's a double. 167 00:16:09,700 --> 00:16:10,800 You're learning. 168 00:16:10,900 --> 00:16:13,100 Killing you with kindness. 169 00:16:15,800 --> 00:16:17,400 You and me. 170 00:16:18,500 --> 00:16:20,100 Me and you. 171 00:16:20,100 --> 00:16:23,100 ? This pretty mermaid has warned me of our doom... ? 172 00:16:23,100 --> 00:16:26,400 I suppose we're lucky to have each other to ignore. 173 00:16:27,800 --> 00:16:31,300 ? And the ocean waves do roll ? 174 00:16:31,300 --> 00:16:34,700 ? And the stormy winds do blow ? 175 00:16:34,700 --> 00:16:38,200 ? And we poor sailors are skipping at the top... ? 176 00:16:38,300 --> 00:16:41,900 The arrogance of amplification in a space this size. 177 00:16:42,000 --> 00:16:43,500 You used to like this one. 178 00:16:43,500 --> 00:16:46,200 ? While the landlubbers lie down below ? 179 00:16:46,300 --> 00:16:49,700 ? This pretty mermaid has warned me of our doom ? 180 00:16:49,700 --> 00:16:52,200 ? We will sink to the bottom of the sea ? 181 00:16:52,200 --> 00:16:53,900 ? For me ? 182 00:16:53,900 --> 00:16:57,800 ? And the ocean waves do roll ? 183 00:16:57,800 --> 00:17:01,200 ? And the stormy winds do blow ? 184 00:17:01,200 --> 00:17:03,700 ? And we poor sailors... ? 185 00:17:06,400 --> 00:17:10,300 You know, it's Ireland's greatest export: 186 00:17:10,300 --> 00:17:14,100 a bullshit lesson on how to enjoy yourself. 187 00:17:15,100 --> 00:17:17,800 -That and the car bomb. -Oh, would you... 188 00:17:17,800 --> 00:17:19,900 Would you come away from the edge? 189 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 -Gives me the weirdest feeling. -What does? 190 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Come on. 191 00:17:32,100 --> 00:17:35,300 - All right. - All right. Hold my arm. 192 00:17:35,300 --> 00:17:37,400 You're a liability, you are. 193 00:19:31,600 --> 00:19:33,700 Unlike the Provisional IRA, 194 00:19:33,700 --> 00:19:36,600 the new IRA possesses limited weaponry. 195 00:19:36,600 --> 00:19:40,100 It's enough to mount a campaign but not on the same scale 196 00:19:40,100 --> 00:19:43,000 as the paramilitary groups of the past. 197 00:19:43,100 --> 00:19:45,400 Following its ceasefire in 1994, 198 00:19:45,500 --> 00:19:47,600 the Provisional IRA decommissioned 199 00:19:47,700 --> 00:19:50,600 the bulk of its arsenal, much of it supplied by Libya... 200 00:19:50,700 --> 00:19:52,800 On and on it goes. 201 00:19:53,800 --> 00:19:55,200 Aye. 202 00:19:55,300 --> 00:19:57,800 Are you, uh, done in there? 203 00:19:57,800 --> 00:19:59,200 Aye. 204 00:19:59,200 --> 00:20:00,900 Forensic examination has revealed 205 00:20:00,900 --> 00:20:03,600 that some of the weapons seized from dissident Republicans 206 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 trace back to the original stockpiles 207 00:20:05,900 --> 00:20:07,600 of the Provisional IRA. 208 00:20:07,600 --> 00:20:11,400 There are some figures, some senior leadership figures, 209 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 who never bought into the peace process... 210 00:20:34,800 --> 00:20:36,900 S-Stella. 211 00:20:36,900 --> 00:20:38,500 Have you seen my statins? 212 00:20:44,200 --> 00:20:45,900 Stella. 213 00:20:45,900 --> 00:20:48,200 My statins-- have you seen them? 214 00:20:59,900 --> 00:21:02,800 Have you looked in the wash bag? 215 00:21:02,900 --> 00:21:05,200 Uh... 216 00:21:12,400 --> 00:21:14,600 Mm. There. 217 00:21:15,900 --> 00:21:17,600 Sorry. 218 00:21:48,800 --> 00:21:50,300 It's a religious community. 219 00:21:50,300 --> 00:21:51,600 A convent? 220 00:21:51,700 --> 00:21:53,900 Uh, no, uh, more like a sanctuary. 221 00:21:54,900 --> 00:21:56,100 I think it's that way. 222 00:21:56,100 --> 00:21:57,800 You think or you know? 223 00:21:57,800 --> 00:21:59,900 'Cause having a map and knowing the way are not the same thing. 224 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 Oh, shush. 225 00:22:04,900 --> 00:22:06,400 Here. 226 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 Behold. 227 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 The Begijnhof. 228 00:22:20,300 --> 00:22:22,000 -In there? -Mm. 229 00:22:24,500 --> 00:22:27,500 Lead on. 230 00:22:46,000 --> 00:22:47,900 It's home to some of the oldest 231 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 buildings in the city. 232 00:22:49,600 --> 00:22:51,900 For women who wanted to live alone. 233 00:22:52,000 --> 00:22:56,400 A sisterhood of unmarried Catholic women. 234 00:22:57,700 --> 00:23:01,900 In the 1600s, Catholic worship was... 235 00:23:01,900 --> 00:23:06,200 was banned by the Protestant powers that be. 236 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 Why are we whispering? 237 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 Public mass wasn't allowed, 238 00:23:15,600 --> 00:23:20,600 so they used to do it in their own homes, you know? 239 00:23:20,700 --> 00:23:22,000 In secret. 240 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 Yeah, which is why it doesn't look like a church 241 00:23:24,500 --> 00:23:26,400 -from the outside. -It's camouflaged. 242 00:23:26,400 --> 00:23:30,100 They lived like nuns but... 243 00:23:30,200 --> 00:23:34,800 without all the... all the vows and what have you. 244 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 Hmm. 245 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Reminds me of van Gogh's prison yard. 246 00:23:48,100 --> 00:23:49,900 Nonsense. 247 00:23:51,000 --> 00:23:52,200 Excuse me. 248 00:23:52,200 --> 00:23:54,700 Uh, is-is the church open yet? 249 00:23:54,800 --> 00:23:57,400 Which church were you hoping to see? 250 00:23:57,500 --> 00:23:59,100 Oh, you're Irish. 251 00:23:59,100 --> 00:24:00,300 She's Irish. 252 00:24:00,400 --> 00:24:01,900 Guilty as charged. 253 00:24:01,900 --> 00:24:05,400 Waterford originally, but I've lived all over, really. 254 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 County Derry. 255 00:24:06,600 --> 00:24:08,500 From a townland nobody's heard of 256 00:24:08,600 --> 00:24:10,500 in a place nobody knows. 257 00:24:10,600 --> 00:24:11,700 Do you live here? 258 00:24:11,800 --> 00:24:14,800 Oh, yes, I'm one of the lucky ones. 259 00:24:14,900 --> 00:24:16,900 And what brings you to Amsterdam? 260 00:24:18,900 --> 00:24:20,900 Well, um... 261 00:24:20,900 --> 00:24:23,600 we're not getting any younger, so... 262 00:24:26,300 --> 00:24:27,700 And tell me again, 263 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 which of the churches was it you wanted to see? 264 00:24:29,500 --> 00:24:31,000 The Catholic one. 265 00:24:31,000 --> 00:24:32,200 Oh. 266 00:24:32,300 --> 00:24:33,500 It's just through here. 267 00:24:33,500 --> 00:24:35,900 Oh, thank you. 268 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 -Okay. -Gerry. 269 00:26:04,500 --> 00:26:08,100 "The miracle of Amsterdam." 270 00:26:10,900 --> 00:26:13,200 Ye olde graphic novel. 271 00:26:27,000 --> 00:26:32,500 "In the year 1345 in the city of Amsterdam, 272 00:26:32,600 --> 00:26:37,000 a man lay dying in a house on Kalverstraat." 273 00:26:37,100 --> 00:26:39,000 Solid opening gambit. 274 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 "A priest came and gave the man communion. 275 00:26:44,000 --> 00:26:48,500 "After he had gone, the sick man felt so unwell 276 00:26:48,600 --> 00:26:50,900 that he vomited up the sacred host..." 277 00:26:51,000 --> 00:26:53,700 -Lovely. -"...into a bowl." 278 00:26:55,300 --> 00:26:57,900 That's really put me in the mood for lunch. 279 00:26:58,900 --> 00:27:02,200 "The man died the next morning, and his maid, 280 00:27:02,200 --> 00:27:07,900 "she threw the contents of the bowl into the fire. 281 00:27:07,900 --> 00:27:09,500 "However, the following day, 282 00:27:09,600 --> 00:27:14,000 "when the maid checked the fireplace... 283 00:27:15,800 --> 00:27:20,800 "...there it was, the host... 284 00:27:22,900 --> 00:27:26,600 ...untouched by the flames." 285 00:27:32,900 --> 00:27:38,300 The priest had this place built to commemorate the miracle. 286 00:27:40,700 --> 00:27:42,200 Which was? 287 00:27:45,700 --> 00:27:48,300 The indestructible host. 288 00:27:48,300 --> 00:27:50,700 Well, it seems a bit... 289 00:27:50,800 --> 00:27:54,400 minor league as miracles go. 290 00:27:54,400 --> 00:27:56,700 You know, a fireproof wafer. 291 00:27:56,700 --> 00:27:58,500 You know as well as I do, Gerry, 292 00:27:58,500 --> 00:28:00,200 that miracles come in all shapes and sizes. 293 00:28:00,300 --> 00:28:04,600 Stella, what happened to you was not miraculous. 294 00:28:04,700 --> 00:28:08,200 Right, it was perfectly within the bounds of possibilit... 295 00:28:42,300 --> 00:28:45,100 Every time I open my glasses case nowadays, 296 00:28:45,200 --> 00:28:48,300 I'm pleasantly surprised to find my glasses. 297 00:28:49,400 --> 00:28:51,200 Now, that's a miracle. 298 00:29:02,300 --> 00:29:04,800 The model married couple. 299 00:29:04,900 --> 00:29:07,300 I think you can see how much he cherishes her. 300 00:29:15,500 --> 00:29:19,000 Why is she protecting her stomach? 301 00:29:44,900 --> 00:29:47,000 Everything all right? 302 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Oh, my feet are throbbing. 303 00:29:49,000 --> 00:29:50,700 I've been on my pegs all morning. 304 00:29:50,700 --> 00:29:52,900 Ah. You're not going to chicken out, are you? 305 00:29:52,900 --> 00:29:55,000 No, no. It's a pit stop. 306 00:29:56,500 --> 00:29:58,000 Okay. 307 00:29:58,100 --> 00:30:01,700 Look, I can't not see The Night Watch, so... 308 00:30:01,700 --> 00:30:03,600 -No. -So, um, why don't we meet 309 00:30:03,700 --> 00:30:06,800 in the caf� in, uh... 310 00:30:06,900 --> 00:30:09,300 -30 minutes for a bit of lunch? -Sure. 311 00:30:09,300 --> 00:30:10,700 Okay? 312 00:30:10,800 --> 00:30:12,700 All right. 313 00:30:12,800 --> 00:30:14,400 See ya. 314 00:30:41,900 --> 00:30:45,200 That cold, it would cut right through you. 315 00:31:05,300 --> 00:31:07,600 Ah, God. 316 00:31:07,600 --> 00:31:09,900 Oh. 317 00:31:10,000 --> 00:31:12,100 Oh, yeah. 318 00:31:20,400 --> 00:31:23,800 Would-would you look what these socks have done to me. 319 00:31:23,800 --> 00:31:25,500 Egg timer. 320 00:31:25,500 --> 00:31:27,000 Look. Feel it. 321 00:31:27,000 --> 00:31:29,200 Uh, no, I'm happy to forgo that at the moment. 322 00:31:31,300 --> 00:31:33,500 Oh, God. 323 00:31:35,800 --> 00:31:37,400 Stop it. 324 00:31:37,400 --> 00:31:40,800 The only thing that feels better than this is... 325 00:31:40,800 --> 00:31:43,300 You'll make it worse. 326 00:31:43,300 --> 00:31:48,500 Oh, I know you shouldn't, but when you give in, Stella... 327 00:31:48,500 --> 00:31:50,700 -when you give in... -You'll draw blood. 328 00:31:54,500 --> 00:31:56,600 Oh, that's better. 329 00:32:07,800 --> 00:32:09,200 What? 330 00:33:18,300 --> 00:33:19,800 Help us with this, will you? 331 00:33:31,800 --> 00:33:33,500 Gerry? 332 00:33:34,900 --> 00:33:36,500 Hmm? 333 00:33:44,300 --> 00:33:47,600 Do you ever think about where you'd like to be buried? 334 00:33:49,900 --> 00:33:52,600 Other than with you, you mean? 335 00:33:55,200 --> 00:33:58,300 At home or in Scotland, I mean. 336 00:34:00,800 --> 00:34:03,100 Is Scotland not home? 337 00:34:11,000 --> 00:34:14,800 What happens when all of this stops? 338 00:34:14,800 --> 00:34:17,500 Then... 339 00:34:17,600 --> 00:34:19,500 there'll be no more. 340 00:34:25,700 --> 00:34:28,300 And what'll be the point then? 341 00:35:39,300 --> 00:35:42,200 Fuck! Jesus! 342 00:35:42,300 --> 00:35:45,200 - Stella! - Yes, I'm coming, Gerry. 343 00:35:45,200 --> 00:35:46,900 -I slipped. -Oh, come on. 344 00:35:46,900 --> 00:35:48,600 Come on. 345 00:35:48,600 --> 00:35:50,900 It's all right. It's all right. 346 00:35:50,900 --> 00:35:52,600 God... 347 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 -Oh, God. -It's no laughing matter. 348 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 All right. 349 00:35:56,300 --> 00:35:58,300 Wait a minute. Let's get this on you. 350 00:35:58,300 --> 00:35:59,900 It's all right. It's all right. 351 00:36:03,000 --> 00:36:05,100 Get your legs over. 352 00:36:07,200 --> 00:36:08,900 All right, come on. One at a time. 353 00:36:10,400 --> 00:36:11,800 I could've been a goner. 354 00:36:11,900 --> 00:36:14,800 Oh, shh. You're all right. 355 00:36:14,800 --> 00:36:17,800 There. Oh. 356 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 -There's no bath mat. -Oh. 357 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Every bath should have a rubber mat. 358 00:36:23,600 --> 00:36:25,000 I know. I know. 359 00:36:25,000 --> 00:36:26,900 Oh. Oh, you're all right. 360 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 Come on, now. Steady. Steady. 361 00:36:29,400 --> 00:36:31,500 Oh, you're shaking. 362 00:36:31,600 --> 00:36:35,100 Good man. Good man. 363 00:36:35,100 --> 00:36:36,400 Sorry. 364 00:36:36,500 --> 00:36:38,400 I didn't mean to laugh. 365 00:36:56,700 --> 00:36:58,500 You all right? 366 00:36:58,600 --> 00:37:00,200 Yeah, yeah. 367 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 Oh, just pour away. 368 00:37:10,800 --> 00:37:13,300 - Sure? - I'm sure it's fine. 369 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 Ah. 370 00:37:25,500 --> 00:37:27,600 - Thank you. - Thanks. 371 00:37:30,400 --> 00:37:33,600 Moderation in all things. 372 00:37:35,500 --> 00:37:38,300 -Especially moderation. -Moderation. 373 00:37:43,000 --> 00:37:44,700 Mm. 374 00:37:55,500 --> 00:37:58,300 There's something I'd like to talk to you about. 375 00:38:06,500 --> 00:38:10,500 Gerry, I'm tired of living the way we do. 376 00:38:10,600 --> 00:38:13,500 I keep... 377 00:38:13,600 --> 00:38:17,200 I keep f-feeling at a loose end, 378 00:38:17,200 --> 00:38:19,100 you know, at home. 379 00:38:19,100 --> 00:38:22,500 What with Michael gone, and-and it doesn't sound like 380 00:38:22,500 --> 00:38:24,800 there's going to be any more grandchildren. 381 00:38:26,200 --> 00:38:28,400 What's my role? 382 00:38:35,800 --> 00:38:39,900 What if we've cut the cloth of our lives all wrong? 383 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 There's too... 384 00:38:44,900 --> 00:38:47,900 great a sense of drift. 385 00:38:51,500 --> 00:38:54,400 And I keep thinking... I... 386 00:38:56,900 --> 00:38:59,900 I keep thinking, Gerry, that I-I... 387 00:39:01,500 --> 00:39:03,600 I want to do something better. 388 00:39:03,600 --> 00:39:05,300 What do you mean, better? 389 00:39:05,400 --> 00:39:07,300 Better in what way? 390 00:39:08,700 --> 00:39:11,800 I want to live a more devout life. 391 00:39:12,600 --> 00:39:14,800 It's an unfashionable word nowadays, I know. 392 00:39:14,900 --> 00:39:16,600 Well, there's nothing wrong with you, is there? 393 00:39:16,600 --> 00:39:18,800 Not in any physical sense, no. 394 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 No, no, yes, but hang on a minute, Stella. 395 00:39:20,800 --> 00:39:23,100 -Just hang on. No, it... -No, no, no, there's nothing 396 00:39:23,200 --> 00:39:24,300 wrong with me. 397 00:39:24,300 --> 00:39:26,800 Gerry, calm yourself. No. 398 00:39:28,900 --> 00:39:33,400 But I'd like to make an appointment. 399 00:39:33,500 --> 00:39:36,000 You know, the place we... we visited this morning. 400 00:39:36,000 --> 00:39:37,800 Just to speak to someone. 401 00:39:37,800 --> 00:39:41,100 I mean, the talk was that it's a good place 402 00:39:41,200 --> 00:39:45,300 for women like me who want to live a more religious life. 403 00:39:45,300 --> 00:39:49,000 A-A community of like-minded women 404 00:39:49,000 --> 00:39:52,300 interested in-in exploring the big questions. 405 00:39:52,400 --> 00:39:55,000 And there's somebody in there with all the answers, is there? 406 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 These are questions that you have to answer 407 00:40:03,100 --> 00:40:04,900 for yourself, Gerry. 408 00:40:10,100 --> 00:40:12,900 We should order. I'm famished. 409 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 Did you take your statins? 410 00:41:12,300 --> 00:41:13,700 Yeah. 411 00:42:41,400 --> 00:42:43,000 Thank you. 412 00:43:00,400 --> 00:43:02,800 Uh, are you, um... 413 00:43:04,600 --> 00:43:06,800 ...any... 414 00:43:06,900 --> 00:43:11,700 easier in your mind about yesterday? 415 00:43:21,100 --> 00:43:25,800 See, I'm trying to remember what was said. 416 00:43:35,800 --> 00:43:38,800 Unlucky with the weather, haven't we? 417 00:43:49,000 --> 00:43:51,700 -Stella. -Let's eat. We should eat. 418 00:44:22,600 --> 00:44:24,900 Oh, she's thought of everything. 419 00:47:01,400 --> 00:47:03,200 What is it, love? 420 00:47:05,900 --> 00:47:08,100 Do you remember Schindler's List? 421 00:47:09,200 --> 00:47:11,200 At the end? 422 00:47:11,200 --> 00:47:14,600 The pebbles on the gravestones, the little tokens? 423 00:47:14,600 --> 00:47:18,900 I noticed something similar at the end, on the wee shelf. 424 00:47:21,500 --> 00:47:24,900 I used to do that book with so many classes in school. 425 00:47:25,000 --> 00:47:27,800 And so I thought... 426 00:47:29,800 --> 00:47:32,300 I thought, "Why don't I leave something?" 427 00:47:33,100 --> 00:47:34,600 Yeah, and what's wrong with that? 428 00:47:34,600 --> 00:47:35,800 Oh, it's stupid. 429 00:47:35,900 --> 00:47:37,800 -Says who? -I've no right. 430 00:47:37,800 --> 00:47:40,700 Why? It's a perfectly legitimate gesture. 431 00:47:40,800 --> 00:47:42,300 No, it's shameful is what it is. 432 00:47:42,400 --> 00:47:45,000 -I'm not even Jewish. -Ah, come on, Stella. 433 00:47:45,000 --> 00:47:47,900 Don't take things so seriously. 434 00:47:48,000 --> 00:47:50,100 Gerry, if you can't take the Holocaust seriously... 435 00:47:50,200 --> 00:47:51,800 You know what I mean, right? 436 00:47:51,900 --> 00:47:54,200 You felt something, right? You took action. 437 00:47:54,200 --> 00:47:57,000 -You did a thoughtful thing. -No. No. 438 00:47:57,000 --> 00:48:00,600 I did a selfish thing to make myself feel better. 439 00:48:00,700 --> 00:48:02,500 There's a difference. 440 00:48:04,000 --> 00:48:08,300 Why is anything spiritual so impossible for you to grasp? 441 00:48:12,700 --> 00:48:14,500 Cake? 442 00:48:16,300 --> 00:48:17,900 Cake? 443 00:49:05,200 --> 00:49:06,600 How you doing? 444 00:49:06,600 --> 00:49:08,400 Pint of stout. Thanks. 445 00:49:08,400 --> 00:49:10,000 And a... 446 00:49:12,700 --> 00:49:15,200 ...large whiskey, no ice. 447 00:49:38,700 --> 00:49:41,600 Are you, uh, from Derry? 448 00:49:41,600 --> 00:49:43,300 -Donegal? -Derry. 449 00:49:43,300 --> 00:49:45,800 Ah. I studied there for a while. 450 00:49:45,800 --> 00:49:47,300 -Magee College. -Oh, yeah? 451 00:49:47,300 --> 00:49:50,100 Yeah. A bit before your time, obviously. 452 00:49:50,100 --> 00:49:51,600 Don't tell me. 453 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Accountant? 454 00:49:53,600 --> 00:49:55,700 Architect. 455 00:49:55,800 --> 00:49:56,900 Same again? 456 00:49:57,000 --> 00:49:58,900 ? To play old airs ? 457 00:49:58,900 --> 00:50:01,900 ? We said we could be friends... ? 458 00:50:01,900 --> 00:50:05,200 Graduated in the mid-'70s, 459 00:50:05,300 --> 00:50:08,600 and then as luck would have it, Liam McCormick took me on. 460 00:50:11,100 --> 00:50:14,500 He was a big architect in Belfast back then. 461 00:50:15,800 --> 00:50:21,800 And then they burnt the entire bloody place to the ground. 462 00:50:21,800 --> 00:50:23,600 Petrol bomb. 463 00:50:23,600 --> 00:50:25,700 No one was killed, thank God. 464 00:50:27,000 --> 00:50:30,600 Aye, but all that work, though, you know? 465 00:50:30,600 --> 00:50:34,100 Years and years of hard work up in smoke. 466 00:50:34,100 --> 00:50:36,600 Ireland's fight for fucking freedom. 467 00:50:36,600 --> 00:50:39,700 It wasn't long after that that we left. 468 00:50:39,700 --> 00:50:41,100 To? 469 00:50:41,100 --> 00:50:42,900 Glasgow. 470 00:50:43,000 --> 00:50:44,300 Miss it much? 471 00:50:45,700 --> 00:50:46,800 Work? 472 00:50:46,800 --> 00:50:48,500 Home. 473 00:50:52,700 --> 00:50:55,000 You know, um... 474 00:50:55,000 --> 00:51:00,100 we used to have these scale models. 475 00:51:03,300 --> 00:51:06,400 There was, uh, cars the size of Dinky Toys. 476 00:51:06,500 --> 00:51:11,300 Trees as small as those little cotton buds. 477 00:51:11,300 --> 00:51:12,900 You know? 478 00:51:12,900 --> 00:51:14,900 Tiny figurines. 479 00:51:14,900 --> 00:51:19,500 Mini churches, libraries, streets. 480 00:51:19,500 --> 00:51:22,400 Windows were made out of cellophane. 481 00:51:23,200 --> 00:51:25,400 They were minuscule. 482 00:51:34,300 --> 00:51:37,400 They were dis-architects, those fellas. 483 00:51:39,700 --> 00:51:44,300 The end of human decency, in the name of religion. 484 00:51:48,700 --> 00:51:50,300 I can still smell it. 485 00:51:52,200 --> 00:51:54,200 The black char. 486 00:52:05,900 --> 00:52:10,200 Yes, they certainly leveled my career, anyway. 487 00:52:11,400 --> 00:52:13,800 Strictly third division after that. 488 00:52:16,300 --> 00:52:19,200 -That was on a good day. -Hmm. 489 00:52:21,100 --> 00:52:25,300 Ah, would you look at the dome on that. 490 00:52:27,600 --> 00:52:30,800 Norman Foster, eat your heart out. 491 00:52:36,900 --> 00:52:39,600 ? Though now far away ? 492 00:52:39,600 --> 00:52:43,800 ? Still my thoughts fondly stray ? 493 00:52:43,900 --> 00:52:48,500 ? To the old rustic bridge by the mill... ? 494 00:52:48,600 --> 00:52:51,200 Taste... 495 00:52:51,200 --> 00:52:53,600 texture, temperature, perfect. 496 00:52:58,000 --> 00:53:00,600 Some people say the black stuff transforms you, 497 00:53:00,600 --> 00:53:02,700 you know, brings out the worst in you. 498 00:53:02,800 --> 00:53:04,300 Not me. 499 00:53:05,300 --> 00:53:07,600 I love people. 500 00:53:07,700 --> 00:53:10,100 I've always loved people. I'm a people person. 501 00:53:54,800 --> 00:53:56,000 Stella. 502 00:53:56,100 --> 00:53:58,500 Do you know what I'd like to do tonight? 503 00:53:58,500 --> 00:53:59,800 What? 504 00:53:59,900 --> 00:54:01,600 Something fun. 505 00:54:05,000 --> 00:54:08,100 The railwaymen would leave their burning lanterns 506 00:54:08,100 --> 00:54:10,000 outside the bordello doors. 507 00:54:10,000 --> 00:54:11,700 Red lanterns. 508 00:54:11,700 --> 00:54:14,500 - Red-light district. - Charming. 509 00:54:16,100 --> 00:54:17,700 Oh. 510 00:54:20,500 --> 00:54:23,200 I hesitate to say what turns me on, 511 00:54:23,200 --> 00:54:25,400 but this certainly isn't it. 512 00:54:25,400 --> 00:54:28,100 I just feel so sorry for them. 513 00:54:28,100 --> 00:54:29,400 Aye. 514 00:54:29,400 --> 00:54:31,000 The lighting is awful. 515 00:54:31,100 --> 00:54:32,100 I know. 516 00:54:32,200 --> 00:54:33,800 That's UV lighting. 517 00:54:33,800 --> 00:54:36,800 The same thing the butchers used to use to kill the flies. 518 00:54:38,000 --> 00:54:39,200 I know. 519 00:54:49,100 --> 00:54:51,400 An ant could piss more. 520 00:54:51,400 --> 00:54:54,400 Before you English had gin, we had jenever. 521 00:54:54,400 --> 00:54:55,500 I'm not English. 522 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 With a beer, it's very good. 523 00:55:10,600 --> 00:55:12,300 Here we go. 524 00:55:12,300 --> 00:55:14,100 -There. -Oh. 525 00:55:14,100 --> 00:55:15,200 What are we drinking? 526 00:55:15,200 --> 00:55:16,600 -Jenever. -What? 527 00:55:16,700 --> 00:55:18,000 Jenever. 528 00:55:18,000 --> 00:55:20,900 First you drink the beer, then you drink the, uh... 529 00:55:20,900 --> 00:55:22,100 -Jenever? -Jenever. 530 00:55:22,200 --> 00:55:23,900 -Ha. -Cheers. 531 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Cheers. 532 00:55:37,100 --> 00:55:38,600 Ah. 533 00:55:43,100 --> 00:55:45,900 Holy Mary, Mother of God. 534 00:55:54,000 --> 00:55:55,800 Same again? 535 00:56:08,800 --> 00:56:11,600 What bliss to be away from all that noise. 536 00:56:11,700 --> 00:56:12,800 Aye. 537 00:56:17,900 --> 00:56:19,800 - Gerry. - Huh? 538 00:56:21,500 --> 00:56:23,500 Look. 539 00:56:28,900 --> 00:56:30,500 Come on. 540 00:56:56,900 --> 00:56:58,900 Oh, you're beautiful. 541 00:58:06,800 --> 00:58:09,000 Morning. 542 00:58:13,000 --> 00:58:15,200 What's that for? 543 00:58:15,300 --> 00:58:17,600 Body. 544 00:58:17,600 --> 00:58:19,500 Think it would do anything for my body? 545 00:58:21,700 --> 00:58:23,200 What's the occasion? 546 00:58:23,200 --> 00:58:26,200 Oh, thought I'd go back to the Begijnhof again. 547 00:58:26,200 --> 00:58:28,500 The vomiting miracle place? 548 00:58:30,000 --> 00:58:33,100 Uh, d-do you want me to go with you? 549 00:58:34,500 --> 00:58:36,500 No, thank you. Mm. 550 00:58:59,200 --> 00:59:00,700 Oh. 551 00:59:03,400 --> 00:59:04,800 Good morning. 552 00:59:04,900 --> 00:59:06,700 I wonder if you could help me. 553 00:59:09,800 --> 00:59:10,800 Oh. 554 00:59:10,800 --> 00:59:12,800 Thank you. 555 00:59:38,300 --> 00:59:39,800 Excuse me. 556 00:59:39,900 --> 00:59:42,900 Excuse me. Uh, uh, I have a plane to catch. 557 00:59:42,900 --> 00:59:44,300 -A flight. -Please sit. 558 00:59:44,300 --> 00:59:45,800 No, no. 559 00:59:45,800 --> 00:59:47,900 -Is there anyone else that I... -Hello again. 560 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 Oh, hello. 561 00:59:50,000 --> 00:59:52,900 -Um... Sorry, just... -Oh, sorry. No, no, no. 562 01:00:00,600 --> 01:00:02,600 -Hi. Um... -Hi. 563 01:00:02,700 --> 01:00:05,700 I'm sorry. Hennie is very busy right now. 564 01:00:06,600 --> 01:00:09,700 But maybe I can help you with something? 565 01:00:10,700 --> 01:00:12,600 That would be lovely, yeah. 566 01:00:13,700 --> 01:00:15,500 My house is just down there. 567 01:00:15,600 --> 01:00:17,200 Right. 568 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 The gardens are so beautifully kept. 569 01:00:21,900 --> 01:00:23,500 Yeah. 570 01:00:23,600 --> 01:00:25,200 In the summer, they're extraordinary. 571 01:00:25,200 --> 01:00:29,000 Especially in the evenings, with the night-scented stock. 572 01:00:29,000 --> 01:00:31,100 Oh. 573 01:00:31,100 --> 01:00:32,600 It's so quiet. 574 01:00:32,600 --> 01:00:35,000 It's a meter lower than the outside world. 575 01:00:35,000 --> 01:00:37,700 The noise goes over its head somehow. 576 01:00:39,500 --> 01:00:41,000 This is me here. 577 01:00:41,000 --> 01:00:42,600 Oh. 578 01:01:00,700 --> 01:01:03,200 Stairway to heaven. 579 01:01:03,300 --> 01:01:06,400 The only disadvantage is when you want a grand piano. 580 01:01:06,400 --> 01:01:08,700 Maybe stick to the violin. 581 01:01:11,200 --> 01:01:13,700 Oh, it's lovely. 582 01:01:14,700 --> 01:01:16,200 Minimalist. 583 01:01:16,300 --> 01:01:18,200 Sit yourself down. I'll make us some tea. 584 01:01:18,200 --> 01:01:20,000 Thank you. 585 01:01:44,100 --> 01:01:48,500 ? Lock up the streets and houses ? 586 01:01:48,600 --> 01:01:53,700 ? Because there's something in the air ? 587 01:01:53,700 --> 01:01:59,000 ? We've got to get together sooner or later ? 588 01:01:59,000 --> 01:02:03,500 ? Because the revolution's here ? 589 01:02:03,500 --> 01:02:06,800 ? And you know it's right ? 590 01:02:11,600 --> 01:02:14,700 ? And you know that it's right... ? 591 01:02:14,700 --> 01:02:16,600 So, what can I do for you, Stella? 592 01:02:16,600 --> 01:02:18,500 Well, um... 593 01:02:18,500 --> 01:02:20,300 Oh, do you need sugar? 594 01:02:20,400 --> 01:02:23,100 -Uh, no, thank you. -Oh. 595 01:02:23,100 --> 01:02:25,200 I suppose I just wanted to make an inquiry. 596 01:02:25,300 --> 01:02:29,500 I was in Amsterdam some 30-odd years ago. 597 01:02:29,600 --> 01:02:30,600 Mm-hmm? 598 01:02:30,700 --> 01:02:32,600 Teacher training conference. 599 01:02:32,700 --> 01:02:33,800 Are you a teacher, Stella? 600 01:02:33,800 --> 01:02:35,200 -I was. -Me, too. 601 01:02:35,200 --> 01:02:36,800 Oh. 602 01:02:36,900 --> 01:02:39,800 For years, I was an Irishwoman living in Scotland 603 01:02:39,800 --> 01:02:41,600 teaching English. 604 01:02:41,700 --> 01:02:43,100 An Irishwoman in the Netherlands 605 01:02:43,100 --> 01:02:45,300 teaching comparative religion and maths. 606 01:02:45,400 --> 01:02:48,000 Oh. Right. 607 01:02:48,100 --> 01:02:50,700 Well, that was when I first heard about it. 608 01:02:50,800 --> 01:02:53,100 You know, the setup here. 609 01:02:53,200 --> 01:02:54,200 Ah... 610 01:02:55,200 --> 01:03:00,900 But back then, uh, there was no urgency. 611 01:03:00,900 --> 01:03:02,900 What's the urgency now? 612 01:03:07,200 --> 01:03:11,200 I want to live a more valuable life, Kathy. 613 01:03:12,700 --> 01:03:15,400 To make a contribution. 614 01:03:15,400 --> 01:03:17,600 However small. 615 01:03:17,600 --> 01:03:20,500 You know, so... 616 01:03:20,600 --> 01:03:23,000 I suppose, really, 617 01:03:23,000 --> 01:03:28,000 I just wanted to find out about the life here, you know. 618 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 How someone like me might go about applying 619 01:03:32,100 --> 01:03:33,700 to become part of this. 620 01:03:33,800 --> 01:03:35,400 This? 621 01:03:35,400 --> 01:03:37,700 The order. 622 01:03:37,800 --> 01:03:39,300 The sisterhood. 623 01:03:40,400 --> 01:03:42,800 Stella, I don't know where you've been getting 624 01:03:42,900 --> 01:03:45,900 your information from, but... 625 01:03:45,900 --> 01:03:48,600 there's no religious order now. 626 01:03:48,700 --> 01:03:50,400 Not anymore. 627 01:03:50,400 --> 01:03:53,400 There hasn't been a sister living here since 1971. 628 01:03:54,900 --> 01:03:56,200 What is there? 629 01:03:56,300 --> 01:03:59,300 Affordable living for anyone who can afford it. 630 01:04:05,000 --> 01:04:08,100 So the sisterhood is a figment of my imagination? 631 01:04:08,100 --> 01:04:11,200 No. The sisterhood is real. 632 01:04:12,000 --> 01:04:15,100 But the religious aspect... 633 01:04:15,100 --> 01:04:18,900 the religious aspect has all but disappeared. 634 01:04:20,100 --> 01:04:22,500 So I've got this all wrong. 635 01:04:23,500 --> 01:04:26,500 It's possible still for women to live here. 636 01:04:27,400 --> 01:04:29,600 The only criteria is that you must be prepared 637 01:04:29,600 --> 01:04:32,000 to live by yourself. 638 01:04:32,000 --> 01:04:35,500 Older than 30, younger than 65. 639 01:04:36,700 --> 01:04:38,400 That rules me out, then. 640 01:04:38,500 --> 01:04:40,400 Oh, no. 641 01:04:40,500 --> 01:04:42,100 I don't believe it. 642 01:04:43,700 --> 01:04:47,200 The other hitch is that I'm married. 643 01:04:48,700 --> 01:04:53,900 Though I'm not sure how much marriage we've got left in us. 644 01:05:13,000 --> 01:05:15,400 ? Lock up the streets... ? 645 01:05:15,400 --> 01:05:17,400 Can I ask you... 646 01:05:19,700 --> 01:05:21,500 Are-are you... 647 01:05:24,400 --> 01:05:26,300 A Catholic? 648 01:05:27,700 --> 01:05:29,700 Right. 649 01:05:29,700 --> 01:05:31,100 Do you still practice? 650 01:05:31,200 --> 01:05:35,300 You know, prayer and so forth? 651 01:05:47,300 --> 01:05:50,900 Kathy, I... I want to tell you something. 652 01:05:52,600 --> 01:05:56,100 It-it's something I've never really told anyone. 653 01:06:01,900 --> 01:06:05,100 I was involved in an accident. 654 01:06:05,100 --> 01:06:07,300 This was years ago. 655 01:06:09,100 --> 01:06:15,100 It was our first summer together as husband and wife. 656 01:06:16,500 --> 01:06:17,700 I was pregnant. 657 01:06:17,800 --> 01:06:21,300 I mean, very, very, heavily pregnant. 658 01:06:23,600 --> 01:06:26,100 It was unseasonably hot. 659 01:06:27,300 --> 01:06:30,300 Uh, too hot for tights, anyway. 660 01:06:34,400 --> 01:06:38,500 Somebody was ambushing somebody else. 661 01:06:40,600 --> 01:06:44,600 I'm not sure how long I'd been running for, 662 01:06:44,600 --> 01:06:48,000 but all of a sudden, running became falling, 663 01:06:48,000 --> 01:06:51,500 and falling became... 664 01:06:51,500 --> 01:06:53,300 not moving. 665 01:06:54,800 --> 01:06:56,700 Sprawled. 666 01:07:00,800 --> 01:07:02,900 At first, 667 01:07:03,000 --> 01:07:06,500 I worried that I'd wet myself. 668 01:07:07,800 --> 01:07:11,400 And then I-I thought, you know, it-it must be my-my waters. 669 01:07:11,500 --> 01:07:13,400 You know, my waters must have broken. 670 01:07:13,500 --> 01:07:16,000 Mm-hmm. 671 01:07:16,100 --> 01:07:19,100 But then, of course, I realized. 672 01:07:24,200 --> 01:07:26,300 So I said a prayer. 673 01:07:28,300 --> 01:07:31,500 As I lay there on the street not-not-not knowing 674 01:07:31,500 --> 01:07:34,500 one way or the other what was going to happen. 675 01:07:37,300 --> 01:07:40,500 I said the only prayer I could remember. 676 01:07:42,800 --> 01:07:46,000 As an act of contrition, and I-I knew that wasn't right. 677 01:07:46,000 --> 01:07:48,100 I knew that wasn't what I wanted. 678 01:07:48,100 --> 01:07:49,600 I mean, that's to save yourself. 679 01:07:49,600 --> 01:07:53,400 I knew that, and I wanted to save my baby. 680 01:07:55,100 --> 01:07:57,200 So I said... 681 01:08:01,900 --> 01:08:05,300 I said, "Lord... 682 01:08:05,400 --> 01:08:09,200 "spare the child inside my womb... 683 01:08:11,500 --> 01:08:15,800 ...and I will devote the rest of my life to you." 684 01:08:19,100 --> 01:08:22,300 "Lord, let my baby live, 685 01:08:22,300 --> 01:08:27,200 "and I will devote the rest of my life... 686 01:08:29,100 --> 01:08:31,100 ...to you." 687 01:08:39,600 --> 01:08:41,300 Now... 688 01:08:44,900 --> 01:08:47,200 ...either it was a miracle 689 01:08:47,200 --> 01:08:51,300 or, as Gerry would say, the wee one must have ducked, 690 01:08:51,400 --> 01:08:53,900 but the bullet passed right through me, 691 01:08:53,900 --> 01:08:56,300 in one side and out the other. 692 01:08:57,700 --> 01:08:59,300 The only damage was that 693 01:08:59,400 --> 01:09:02,200 I wouldn't be able to have any more children. 694 01:09:08,000 --> 01:09:11,700 But that vow... 695 01:09:11,700 --> 01:09:13,700 that pledge... 696 01:09:13,800 --> 01:09:16,400 Kathy, that bargain... 697 01:09:18,200 --> 01:09:20,500 ...there is a debt to be paid, 698 01:09:20,500 --> 01:09:25,200 and I've been looking for a way to pay it ever since. 699 01:09:30,600 --> 01:09:33,200 I've never breathed a word of this to-to anyone, 700 01:09:33,300 --> 01:09:35,200 not even to Gerry. 701 01:09:41,200 --> 01:09:43,800 But here I am... 702 01:09:45,200 --> 01:09:47,500 ...at my age, and... 703 01:09:52,800 --> 01:09:54,700 ...and I've failed. 704 01:09:59,300 --> 01:10:01,100 I'm a failure. 705 01:13:00,300 --> 01:13:03,500 You still haven't told me how your meeting went. 706 01:13:04,200 --> 01:13:06,000 No, I don't suppose I have. 707 01:13:06,000 --> 01:13:08,100 ...are ready for you to proceed 708 01:13:08,100 --> 01:13:10,400 to departure gate number 42. 709 01:13:21,600 --> 01:13:23,400 If you see any unattended luggage 710 01:13:23,500 --> 01:13:25,300 or anything suspicious, please contact 711 01:13:25,300 --> 01:13:27,300 a member of staff immediately. 712 01:14:01,200 --> 01:14:03,100 You'll do yourself damage. 713 01:14:04,600 --> 01:14:06,100 As if you would care. 714 01:14:09,400 --> 01:14:12,500 -Pardon? -You heard me. 715 01:14:12,500 --> 01:14:15,000 Oh, Jesus, give me peace. 716 01:14:54,300 --> 01:14:56,700 -Oh, for God's sake. -Oh. 717 01:15:29,100 --> 01:15:30,700 Here. 718 01:15:57,300 --> 01:15:59,300 Gerry, when we get home... 719 01:16:02,700 --> 01:16:04,800 I'd like to put the flat up for sale, and... 720 01:16:04,900 --> 01:16:07,700 and then I want to get a place of my own. 721 01:16:18,800 --> 01:16:21,600 You'd be better off waiting till summer. 722 01:16:22,800 --> 01:16:25,500 More chance of getting a better price. 723 01:16:25,500 --> 01:16:28,000 Gerry, you're not listening to me. 724 01:16:31,900 --> 01:16:36,300 I can't go on living the way we do. 725 01:16:39,000 --> 01:16:40,200 I won't. 726 01:16:45,500 --> 01:16:47,700 I mean, the drinking. 727 01:16:49,400 --> 01:16:51,300 If I mention it, I'm a nag. 728 01:16:51,400 --> 01:16:54,100 If I don't, then I'm complicit. 729 01:16:56,500 --> 01:16:58,900 Do you not think I don't see it? 730 01:17:00,400 --> 01:17:01,900 Smell it? 731 01:17:04,900 --> 01:17:07,500 Yes, I suppose you could go on doing it behind my back 732 01:17:07,600 --> 01:17:09,400 until you've no liver left. 733 01:17:12,600 --> 01:17:15,000 But it's not just the drinking. 734 01:17:15,100 --> 01:17:18,900 It-it's the deception that goes along with it. 735 01:17:20,700 --> 01:17:22,600 It's ruining you. 736 01:17:26,000 --> 01:17:27,600 Says you. 737 01:17:28,500 --> 01:17:31,900 Well, it's ruining me, that's for sure. 738 01:17:32,700 --> 01:17:36,300 I wouldn't know about that. 739 01:17:38,600 --> 01:17:41,200 You used to be so considerate. 740 01:17:43,900 --> 01:17:45,900 What's happened to you? 741 01:17:47,000 --> 01:17:49,900 These days, you're... you're nothing but appetite. 742 01:17:49,900 --> 01:17:51,900 Okay. Fine, then. I'll stop, okay? 743 01:17:52,000 --> 01:17:53,700 Right? No, I will. I'll quit. 744 01:17:53,800 --> 01:17:55,500 -Oh, Gerry. -No, look, I mean it. 745 01:17:55,500 --> 01:17:58,200 If you're serious about this, then I am, too. 746 01:17:58,300 --> 01:18:00,600 - I've heard it all before. - No, look. 747 01:18:00,600 --> 01:18:02,000 I-I can do it, okay? 748 01:18:02,000 --> 01:18:05,100 I... We can... I... I can change. 749 01:18:07,100 --> 01:18:10,100 I mean, I gave up the cigarettes, didn't I? 750 01:18:11,100 --> 01:18:14,200 You think I don't know how to change? 751 01:18:14,200 --> 01:18:16,100 Huh? 752 01:18:16,100 --> 01:18:20,300 You think I-I don't know what this stuff is doing to me? 753 01:18:20,400 --> 01:18:24,200 Sure, I hate myself as much as you do when I'm drinking. 754 01:18:24,300 --> 01:18:27,900 Well, then, why in God's name do you put yourself through it? 755 01:18:27,900 --> 01:18:32,300 Because I hate myself even more when I'm not. 756 01:18:48,200 --> 01:18:50,900 What about my faith? 757 01:18:50,900 --> 01:18:53,100 What about it? 758 01:18:53,200 --> 01:18:55,800 -We believe in different things. -So? 759 01:18:56,600 --> 01:18:58,900 I mean, we've always known that. 760 01:18:58,900 --> 01:19:01,300 But it's gotten so much worse, Gerry. 761 01:19:01,400 --> 01:19:04,200 I mean... the mockery. 762 01:19:04,200 --> 01:19:08,100 No, I have never mocked you, Stella. 763 01:19:08,100 --> 01:19:10,800 Oh, well, if that's not mockery, then I don't know what is. 764 01:19:10,900 --> 01:19:12,300 It's-it's a debate, right? 765 01:19:12,400 --> 01:19:15,000 We're... No, we're talking about debating the... 766 01:19:15,000 --> 01:19:18,900 the-the greatest deception that we've known 767 01:19:19,000 --> 01:19:21,200 -in our entire lives. -No. No. 768 01:19:21,200 --> 01:19:24,800 We are talking about... 769 01:19:27,000 --> 01:19:28,700 ...respect. 770 01:19:28,700 --> 01:19:29,800 Stella. 771 01:19:29,900 --> 01:19:34,000 The joking and the poking fun and... 772 01:19:34,100 --> 01:19:36,200 the derision and scorn. 773 01:19:36,300 --> 01:19:37,900 I mean, it-it... 774 01:19:39,400 --> 01:19:44,000 It's like you-you have no idea how much you hurt me and... 775 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Or maybe you do and you just don't care anymore. 776 01:19:46,100 --> 01:19:47,600 I'm not sure which is worse. 777 01:19:47,600 --> 01:19:51,200 Surely, Stella, then I have to be allowed my truth. 778 01:19:51,300 --> 01:19:52,400 The truth. 779 01:19:52,400 --> 01:19:53,900 You're doing it again. 780 01:19:53,900 --> 01:19:56,200 You're dismissing me. 781 01:20:04,300 --> 01:20:07,500 All I want is to feel close, you know? 782 01:20:07,500 --> 01:20:09,500 It's too much. 783 01:21:00,100 --> 01:21:02,000 Attention, all passengers 784 01:21:02,000 --> 01:21:05,600 for flight BM1463 to Glasgow... 785 01:21:09,100 --> 01:21:11,400 It's still chucking it down. 786 01:21:20,800 --> 01:21:22,900 Sweet, modom? 787 01:21:33,400 --> 01:21:35,200 Stella. 788 01:21:37,400 --> 01:21:39,100 Uh... 789 01:21:40,800 --> 01:21:44,000 My being with you is 790 01:21:44,000 --> 01:21:47,200 the most wonderful thing there is. 791 01:21:50,200 --> 01:21:52,100 I adore you. 792 01:21:53,400 --> 01:21:57,500 And when I think of the future, all I think about is you. 793 01:21:59,400 --> 01:22:02,100 And I wish I had been there with you in Belfast, 794 01:22:02,200 --> 01:22:04,300 and I know that I'll never be able to share 795 01:22:04,400 --> 01:22:07,100 in what happened to you that day. 796 01:22:10,200 --> 01:22:12,200 But, um... 797 01:22:16,000 --> 01:22:19,300 I-I-I won't ever... 798 01:22:19,300 --> 01:22:22,700 be able to accept your version of events, 799 01:22:22,700 --> 01:22:26,700 and I'll tell you why. 800 01:22:26,800 --> 01:22:29,900 Because... 801 01:22:29,900 --> 01:22:35,500 passing through this world beside you, 802 01:22:35,600 --> 01:22:39,100 that's the real miracle. 803 01:22:46,100 --> 01:22:48,200 The miracle is you. 804 01:23:13,400 --> 01:23:14,600 Uh... 805 01:23:54,600 --> 01:23:56,100 Look. 806 01:23:58,500 --> 01:24:00,100 Is that a plane? 807 01:24:18,200 --> 01:24:20,200 It's not moving. 808 01:24:24,300 --> 01:24:27,000 I think it's the morning star. 809 01:24:34,900 --> 01:24:37,200 Do you think we'll ever get away? 810 01:24:42,700 --> 01:24:45,300 We can only hope. 811 01:25:46,400 --> 01:25:50,300 ? This time tomorrow ? 812 01:25:50,300 --> 01:25:54,100 ? Where will we be? ? 813 01:25:54,100 --> 01:25:57,900 ? On a spaceship somewhere ? 814 01:25:57,900 --> 01:26:04,900 ? Sailing across an empty sea ? 815 01:26:04,900 --> 01:26:08,800 ? This time tomorrow ? 816 01:26:08,800 --> 01:26:13,000 ? What will we know? ? 817 01:26:13,000 --> 01:26:16,500 ? Will we still be here ? 818 01:26:16,500 --> 01:26:22,500 ? Watching an in-flight movie show? ? 819 01:26:22,500 --> 01:26:26,300 ? I'll leave the sun behind me ? 820 01:26:26,300 --> 01:26:28,300 ? And I'll watch the clouds ? 821 01:26:28,300 --> 01:26:33,100 ? As they sadly pass me by ? 822 01:26:33,200 --> 01:26:36,200 ? Seven miles below me ? 823 01:26:36,200 --> 01:26:38,200 ? I can see the world ? 824 01:26:38,200 --> 01:26:43,900 ? And it ain't so big at all ? 825 01:26:44,000 --> 01:26:49,000 ? Well, this time tomorrow ? 826 01:26:49,100 --> 01:26:52,800 ? What will we see? ? 827 01:26:52,800 --> 01:26:56,500 ? Fields full of houses ? 828 01:26:56,500 --> 01:27:03,200 ? Endless rows of crowded streets ? 829 01:27:03,200 --> 01:27:07,000 ? I don't know where I'm going ? 830 01:27:07,000 --> 01:27:11,100 ? I don't want to see ? 831 01:27:11,100 --> 01:27:14,500 ? I feel the world below me ? 832 01:27:14,500 --> 01:27:17,300 -? Looking up ? -? Looking up, looking up ? 833 01:27:17,300 --> 01:27:22,500 ? Looking up at me ? 834 01:27:38,000 --> 01:27:41,200 ? Leave the sun behind me ? 835 01:27:41,200 --> 01:27:43,200 ? And I'll watch the clouds ? 836 01:27:43,200 --> 01:27:46,700 ? As they sadly pass me by ? 837 01:27:46,700 --> 01:27:51,000 ? And I'm in perpetual motion ? 838 01:27:51,000 --> 01:27:52,900 ? And the world below ? 839 01:27:52,900 --> 01:27:58,100 ? Doesn't matter much to me ? 840 01:27:58,100 --> 01:28:03,400 ? Well, this time tomorrow ? 841 01:28:03,500 --> 01:28:07,100 ? Where will we be? ? 842 01:28:07,100 --> 01:28:10,700 ? On a spaceship somewhere ? 843 01:28:10,700 --> 01:28:16,900 ? Sailing across an empty sea ? 844 01:28:16,900 --> 01:28:22,200 ? Well, this time tomorrow ? 845 01:28:25,600 --> 01:28:29,400 ? This time tomorrow ? 846 01:28:29,400 --> 01:28:33,300 ? Where will we be? ? 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.