Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,061 --> 00:00:14,856
Hopefully the company doesn’t crash into the ground.
2
00:00:14,939 --> 00:00:16,691
Under your management.
3
00:00:16,899 --> 00:00:20,570
There's something wrong about this place.
4
00:00:23,239 --> 00:00:25,323
Alright! Bring that in, team!
5
00:00:25,324 --> 00:00:26,575
Come on, let's go!
6
00:00:26,576 --> 00:00:27,951
Go, go, go!
7
00:00:27,952 --> 00:00:28,536
Yes!
8
00:00:28,537 --> 00:00:30,788
What’s inside that...
9
00:00:31,330 --> 00:00:33,624
that brown envelope?
10
00:00:33,708 --> 00:00:35,376
It's my dad's last will and testament.
11
00:00:35,626 --> 00:00:36,460
This is old already.
12
00:00:36,460 --> 00:00:37,295
We don’t need this anymore.
13
00:00:37,295 --> 00:00:38,295
Throw this out too.
14
00:00:47,138 --> 00:00:49,139
Feels like this already happened to me before.
15
00:00:49,140 --> 00:00:50,140
So weird.
16
00:00:50,182 --> 00:00:53,436
Welcome to my humble office!
17
00:00:54,562 --> 00:00:55,938
Damn that stupid Aemie.
18
00:00:56,522 --> 00:00:59,150
Don't you fucking dare curse out my wife's name.
19
00:00:59,275 --> 00:00:59,817
I'm Ken,
20
00:00:59,818 --> 00:01:01,485
may I know your name, Miss...
21
00:01:01,569 --> 00:01:03,446
I don’t remember agreeing to join you.
22
00:01:07,116 --> 00:01:08,326
Fuck!
23
00:01:08,659 --> 00:01:10,369
What?! Are you planning to kill me?
24
00:01:10,870 --> 00:01:12,163
There's no turning back, Young.
25
00:01:12,747 --> 00:01:13,747
Moo.
26
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
What is it?
27
00:01:19,086 --> 00:01:20,588
What if you found out that.
28
00:01:21,213 --> 00:01:23,215
Roswell is actually a bad person?
29
00:01:24,216 --> 00:01:26,218
Zeke is not a bad person, Moo.
30
00:01:26,344 --> 00:01:30,431
What if you found out he could kill people?
31
00:01:37,787 --> 00:01:39,080
Kill?
32
00:01:41,317 --> 00:01:43,568
What is Moo even talking about?
33
00:01:43,569 --> 00:01:46,238
Zeke, kill someone?
34
00:01:46,906 --> 00:01:49,450
He couldn't even kill mosquitoes.
35
00:01:51,202 --> 00:01:54,538
Well, there aren’t any mosquitoes in his mansion.
36
00:01:55,206 --> 00:01:56,707
But still.
37
00:01:58,626 --> 00:01:59,626
You know what, Moo?
38
00:02:00,127 --> 00:02:02,546
Even if Zeke is like that,
39
00:02:02,964 --> 00:02:04,757
I would never leave him.
40
00:03:08,612 --> 00:03:09,363
Hi, Nico.
41
00:03:09,364 --> 00:03:10,405
Hi, Aemie.
42
00:03:10,406 --> 00:03:11,782
Caileigh!
43
00:03:28,841 --> 00:03:30,259
Do you guys notice it too?
44
00:03:31,469 --> 00:03:33,763
Why are my friends acting like this?
45
00:03:34,555 --> 00:03:36,932
I barely even go to school and then…
46
00:03:37,600 --> 00:03:39,435
it feels like they all have problems.
47
00:03:40,728 --> 00:03:42,229
Do they not want me here?
48
00:03:45,983 --> 00:03:46,984
Caileigh, are you okay?
49
00:03:47,693 --> 00:03:49,195
Ah...
50
00:03:53,780 --> 00:03:54,767
Dad?
51
00:03:54,792 --> 00:03:56,168
When did you get back?
52
00:03:59,538 --> 00:04:02,792
I already told you, stay away from Aemie!
53
00:04:03,584 --> 00:04:04,435
What?
54
00:04:04,460 --> 00:04:05,475
Why?
55
00:04:07,630 --> 00:04:08,713
Aemie is my friend!
56
00:04:08,714 --> 00:04:11,008
You don’t know what you’re talking about!
57
00:04:11,550 --> 00:04:15,304
My own flesh and blood would never act like this!
58
00:04:25,731 --> 00:04:26,731
Caileigh!
59
00:04:26,982 --> 00:04:27,566
Huh?
60
00:04:27,567 --> 00:04:29,401
You’ve been spacing out for a while now.
61
00:04:30,402 --> 00:04:33,030
Feels like your problem’s even deeper than mine.
62
00:04:33,489 --> 00:04:34,949
No, it's nothing.
63
00:04:35,616 --> 00:04:37,909
I just suddenly thought of something, but it's fine.
64
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
I'm okay.
65
00:04:45,167 --> 00:04:46,752
Why do those guys look like that?
66
00:04:48,087 --> 00:04:50,255
OMG, your bodyguards are so cute, Aemie.
67
00:04:50,256 --> 00:04:51,507
Right?
68
00:04:52,466 --> 00:04:53,550
Oh, what’s that?
69
00:04:53,551 --> 00:04:54,551
Why?
70
00:04:55,010 --> 00:04:56,220
Ma'am, Bo...
71
00:04:56,637 --> 00:04:57,804
Mr. Roswell
72
00:04:57,805 --> 00:04:58,556
wants to talk to you.
73
00:04:58,803 --> 00:04:59,515
Oh, okay.
74
00:04:59,516 --> 00:05:00,615
Okay, okay.
75
00:05:00,808 --> 00:05:01,654
Here?
76
00:05:01,773 --> 00:05:02,607
Guys, wait a sec, okay?
77
00:05:02,685 --> 00:05:03,561
Excuse me for a second.
78
00:05:03,586 --> 00:05:04,586
Excuse me.
79
00:05:10,067 --> 00:05:10,693
Hello?
80
00:05:10,901 --> 00:05:11,527
Dong?
81
00:05:11,528 --> 00:05:13,088
Why did you fucking turn off your phone?
82
00:05:13,737 --> 00:05:16,615
I've been calling you the past five days but you couldn’t be reached.
83
00:05:17,027 --> 00:05:18,227
What the hell is your problem?
84
00:05:21,889 --> 00:05:23,182
It’s because...
85
00:05:23,998 --> 00:05:26,167
What were you doing while I couldn’t contact you,
86
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
huh?
87
00:05:28,419 --> 00:05:29,628
It’s because...
88
00:05:31,922 --> 00:05:34,257
I was looking for...
89
00:05:34,258 --> 00:05:35,258
What?
90
00:05:35,801 --> 00:05:36,801
The...
91
00:05:37,136 --> 00:05:38,136
The lizard!
92
00:05:38,470 --> 00:05:39,221
Yeah, the lizard.
93
00:05:39,221 --> 00:05:40,221
Because...
94
00:05:40,306 --> 00:05:40,723
well...
95
00:05:40,931 --> 00:05:42,224
I was catching lizards.
96
00:05:42,349 --> 00:05:43,684
I already filled one bottle.
97
00:05:43,934 --> 00:05:44,685
I was planning that
98
00:05:44,935 --> 00:05:47,104
when you get home, I’d cook you some lizard.
99
00:05:47,605 --> 00:05:48,606
The fuck?
100
00:05:49,231 --> 00:05:50,357
You eat lizards?
101
00:05:51,233 --> 00:05:52,233
No.
102
00:05:52,276 --> 00:05:53,396
Of course it's for you only.
103
00:05:53,903 --> 00:05:55,279
Are you messing with me again?
104
00:05:56,238 --> 00:05:57,238
Yes, I...
105
00:05:57,990 --> 00:05:58,990
No!
106
00:06:01,285 --> 00:06:03,162
By the way, why did you want to talk to me?
107
00:06:03,329 --> 00:06:04,329
Just checking up on you.
108
00:06:04,663 --> 00:06:05,663
Is that bad?
109
00:06:06,415 --> 00:06:07,708
Oh, not really.
110
00:06:08,584 --> 00:06:09,793
I’m okay, Dong.
111
00:06:10,836 --> 00:06:14,298
I reviewed all the papers before submitting them to your office.
112
00:06:14,715 --> 00:06:15,925
I’m handling it fine.
113
00:06:16,091 --> 00:06:17,176
I’m handling it fine.
114
00:06:17,468 --> 00:06:18,468
What about you?
115
00:06:19,178 --> 00:06:20,178
Hey.
116
00:06:20,387 --> 00:06:22,348
Don’t be too grumpy, Dong.
117
00:06:23,515 --> 00:06:25,601
Sometimes you’re getting scary.
118
00:06:26,227 --> 00:06:28,771
Other people might think you're not a good person.
119
00:06:29,104 --> 00:06:30,564
Okay, that's good.
120
00:06:31,815 --> 00:06:32,815
What about your studies?
121
00:06:32,858 --> 00:06:33,858
They’re okay.
122
00:06:36,946 --> 00:06:37,946
Dong.
123
00:06:38,906 --> 00:06:40,346
By the way, when are you coming home?
124
00:06:40,491 --> 00:06:41,491
I still don’t know.
125
00:06:42,284 --> 00:06:43,327
Might take a while.
126
00:06:44,245 --> 00:06:45,371
Thank god!
127
00:06:46,163 --> 00:06:47,163
Thank god?
128
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
Why, you don’t want me to come home?
129
00:06:49,625 --> 00:06:51,085
Ah, no.
130
00:06:51,335 --> 00:06:53,545
I mean, thank god that...
131
00:06:53,952 --> 00:06:55,495
that you’re still coming home.
132
00:06:55,623 --> 00:06:56,623
Because...
133
00:06:56,714 --> 00:06:59,384
I thought maybe you already want to move in with your ex.
134
00:07:00,581 --> 00:07:01,916
Are you hiding something?
135
00:07:02,471 --> 00:07:03,681
What do you mean hiding?
136
00:07:05,057 --> 00:07:06,642
Oh Dodong, seriously.
137
00:07:07,184 --> 00:07:08,184
Hiding?
138
00:07:08,644 --> 00:07:10,145
I threw it away.
139
00:07:10,813 --> 00:07:13,898
If I had hidden it, then I wouldn’t be stressing over where I...
140
00:07:13,899 --> 00:07:14,899
What did you throw away?
141
00:07:21,865 --> 00:07:24,201
I’m really gonna get myself in trouble, huh?
142
00:07:27,413 --> 00:07:29,039
It’s because, Dong.
143
00:07:30,624 --> 00:07:33,085
I wanted to tell you something.
144
00:07:33,961 --> 00:07:34,961
Go ahead.
145
00:07:35,087 --> 00:07:36,087
I'm listening.
146
00:07:36,338 --> 00:07:37,338
Your...
147
00:07:37,715 --> 00:07:39,591
your office.
148
00:07:40,050 --> 00:07:41,593
Well, uh...
149
00:07:42,386 --> 00:07:43,262
Boss, confirmed...
150
00:07:43,263 --> 00:07:44,555
Shut the fuck up!
151
00:07:45,996 --> 00:07:46,996
Dong.
152
00:07:48,155 --> 00:07:49,155
Hello, Dong.
153
00:07:54,481 --> 00:07:55,774
He didn’t even said goodbye.
154
00:08:00,738 --> 00:08:02,323
Oh, oh. Whose phone is that?
155
00:08:03,710 --> 00:08:05,043
Cai, Moo.
156
00:08:05,068 --> 00:08:06,194
I'll go ahead, okay.
157
00:08:06,241 --> 00:08:07,601
I still have something to look for.
158
00:08:07,768 --> 00:08:08,768
Okay.
159
00:08:09,204 --> 00:08:10,331
Goodbye.
160
00:08:12,341 --> 00:08:13,341
Moo.
161
00:08:14,052 --> 00:08:15,052
She's gone.
162
00:08:16,879 --> 00:08:17,879
Hey guys!
163
00:08:18,488 --> 00:08:19,503
How are you?
164
00:08:19,528 --> 00:08:21,113
Where’s Venice?
165
00:08:21,675 --> 00:08:22,675
Sabrina.
166
00:08:23,302 --> 00:08:24,011
Hi.
167
00:08:24,175 --> 00:08:26,010
Oh, who’s that with you, Kevin?
168
00:08:26,811 --> 00:08:28,521
Hi, I'm Sabrina.
169
00:08:29,339 --> 00:08:30,715
I'm asking Kevin, right?
170
00:08:33,145 --> 00:08:34,897
Since when did Sabrina become Kevin?
171
00:08:35,064 --> 00:08:36,065
Chill, chill.
172
00:08:36,398 --> 00:08:37,191
She’s my girlfriend.
173
00:08:37,358 --> 00:08:38,483
Girlfriend?
174
00:08:38,484 --> 00:08:38,817
Yeah.
175
00:08:39,485 --> 00:08:40,611
Ah.
176
00:08:42,488 --> 00:08:43,488
Hey, Wakwak.
177
00:08:43,572 --> 00:08:44,239
Wakwak.
178
00:08:44,239 --> 00:08:44,782
Wait, Wakwak, Wakwak.
179
00:08:45,032 --> 00:08:46,157
We’re eating, right?
180
00:08:46,158 --> 00:08:46,784
We’re eating.
181
00:08:47,034 --> 00:08:48,194
You’re coming with me to eat.
182
00:08:48,410 --> 00:08:49,410
Let’s eat.
183
00:08:49,495 --> 00:08:50,204
Come on, let’s eat.
184
00:08:50,205 --> 00:08:51,622
- We’ll go ahead, okay. - Okay.
185
00:08:51,955 --> 00:08:52,915
Bye bye.
186
00:08:52,915 --> 00:08:53,665
Bye guys.
187
00:08:53,665 --> 00:08:54,665
Bye bye.
188
00:09:01,882 --> 00:09:02,591
Come on, Nico.
189
00:09:02,591 --> 00:09:03,425
We’ll...
190
00:09:03,425 --> 00:09:04,425
we’ll go eat too.
191
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
Uh, bye, Kev.
192
00:09:07,554 --> 00:09:08,554
See you, dude.
193
00:09:10,307 --> 00:09:12,142
You just interrupted me.
194
00:09:12,726 --> 00:09:15,354
You don’t even double check if I’m talking to someone.
195
00:09:17,356 --> 00:09:18,356
Sorry, boss.
196
00:09:23,153 --> 00:09:24,153
You were saying?
197
00:09:24,738 --> 00:09:26,156
Oh, it's the Yaji Group, boss.
198
00:09:27,449 --> 00:09:30,369
That’s the mafia group that’s been trying to take us down for a long time.
199
00:09:33,163 --> 00:09:34,163
And?
200
00:09:37,167 --> 00:09:38,167
That’s all, boss.
201
00:09:41,338 --> 00:09:42,338
That's all?
202
00:09:43,549 --> 00:09:44,883
That's fucking all?
203
00:09:48,470 --> 00:09:51,265
You interrupted my call just to say that shit?!
204
00:09:57,730 --> 00:10:00,399
Find out who their members are and what their plans are.
205
00:10:00,732 --> 00:10:03,610
Don’t give me updates I already know!
206
00:10:05,070 --> 00:10:06,155
Yes, boss.
207
00:10:08,824 --> 00:10:09,825
You may go now.
208
00:10:11,618 --> 00:10:12,618
Okay, boss.
209
00:10:25,466 --> 00:10:25,966
Hi.
210
00:10:25,967 --> 00:10:27,467
Table for how many, sir?
211
00:10:27,468 --> 00:10:28,468
My, my.
212
00:10:28,802 --> 00:10:29,970
Table for one, Ms. Beautiful.
213
00:10:30,429 --> 00:10:32,139
Could be for two if you want to join me.
214
00:10:33,015 --> 00:10:34,015
Sorry, sir.
215
00:10:34,224 --> 00:10:36,143
I'm not available at the moment.
216
00:10:36,518 --> 00:10:38,437
But your table is available.
217
00:10:38,604 --> 00:10:40,204
- This way, sir. - After you, sweetheart.
218
00:10:46,403 --> 00:10:47,446
Kaizer?
219
00:10:49,740 --> 00:10:50,783
Shan Venice.
220
00:11:07,132 --> 00:11:10,260
You guys really are heaven-sent!
221
00:11:10,594 --> 00:11:12,095
Thanks for helping me out, okay?
222
00:11:13,388 --> 00:11:14,680
Go, go, go!
223
00:11:14,681 --> 00:11:16,183
Pink soldiers!
224
00:11:19,311 --> 00:11:20,562
Ma'am Aemie.
225
00:11:20,979 --> 00:11:23,106
Can we change our outfits?
226
00:11:24,566 --> 00:11:27,027
People keep staring at us.
227
00:11:27,861 --> 00:11:28,861
Why?
228
00:11:29,238 --> 00:11:30,905
Your outfits are cute though!
229
00:11:30,906 --> 00:11:32,323
You guys look super cute!
230
00:11:32,324 --> 00:11:33,534
That’s okay!
231
00:11:33,951 --> 00:11:35,536
Fighting!
232
00:11:38,539 --> 00:11:40,415
I wonder where it is.
233
00:11:51,426 --> 00:11:54,513
Oh, I thought you were gonna follow Roswell.
234
00:11:56,807 --> 00:12:00,602
My men started following him the moment Roswell arrived in Hawaii.
235
00:12:01,770 --> 00:12:03,397
And based on their reports,
236
00:12:07,609 --> 00:12:08,694
seems like...
237
00:12:10,279 --> 00:12:11,697
he's still in love with Fiona.
238
00:12:11,989 --> 00:12:13,115
Is that for certain?
239
00:12:13,824 --> 00:12:16,285
So does using Aemie still matter
240
00:12:16,451 --> 00:12:17,811
if we want to get back at Ezekiel?
241
00:12:18,370 --> 00:12:19,370
Well,
242
00:12:20,080 --> 00:12:21,790
if he’s still in love with Fiona?
243
00:12:23,709 --> 00:12:25,252
I'll stick with my plans.
244
00:12:27,838 --> 00:12:28,838
You do yours.
245
00:12:30,632 --> 00:12:31,632
You sure?
246
00:12:32,634 --> 00:12:33,719
What if you’re wrong?
247
00:12:34,803 --> 00:12:36,013
What about the...
248
00:12:36,638 --> 00:12:39,224
position for the next mafia boss?
249
00:12:40,267 --> 00:12:41,267
Did you forget already?
250
00:12:41,435 --> 00:12:42,435
I didn't.
251
00:12:42,936 --> 00:12:44,354
But I don't care
252
00:12:44,938 --> 00:12:46,815
who replaces boss.
253
00:12:50,193 --> 00:12:51,193
Checkmate!
254
00:12:54,448 --> 00:12:55,448
I win.
255
00:13:19,640 --> 00:13:20,931
Do you have a pass, sir?
256
00:13:20,932 --> 00:13:21,932
Ah.
257
00:13:24,061 --> 00:13:25,144
Oh, sorry. VIP pass.
258
00:13:25,145 --> 00:13:25,771
Sorry, sir.
259
00:13:25,771 --> 00:13:26,771
My apologies.
260
00:13:40,410 --> 00:13:41,410
Hi.
261
00:13:41,453 --> 00:13:42,579
It's been a long time.
262
00:13:43,705 --> 00:13:46,541
Yeah, it's been a while.
263
00:13:50,128 --> 00:13:52,089
Hey, why are you so quiet?
264
00:13:54,633 --> 00:13:55,634
Oh, come on.
265
00:13:56,885 --> 00:13:57,885
Tell me something.
266
00:13:58,804 --> 00:14:00,404
What exactly am I supposed to talk about?
267
00:14:01,014 --> 00:14:02,224
Natural disasters,
268
00:14:02,391 --> 00:14:05,018
the end of the world, rising fares,
269
00:14:05,227 --> 00:14:07,229
the last episode of the anime I’m watching,
270
00:14:08,105 --> 00:14:09,105
or...
271
00:14:09,648 --> 00:14:11,566
the secrets of handsome men?
272
00:14:16,071 --> 00:14:17,271
You're still the same, Kaizer.
273
00:14:17,906 --> 00:14:18,906
So I’m still handsome?
274
00:14:19,241 --> 00:14:20,241
Oh, well.
275
00:14:25,372 --> 00:14:26,372
So?
276
00:14:26,498 --> 00:14:27,498
So...
277
00:14:30,502 --> 00:14:31,503
How about you?
278
00:14:32,337 --> 00:14:33,046
Uhm.
279
00:14:33,255 --> 00:14:34,506
Next question please.
280
00:14:37,884 --> 00:14:39,219
Who’s that guy?
281
00:14:39,886 --> 00:14:41,346
Do I have to sentence someone?
282
00:14:42,264 --> 00:14:43,390
Kaizer.
283
00:14:44,558 --> 00:14:46,017
Answer me honestly, okay?
284
00:14:46,309 --> 00:14:47,309
Yeah.
285
00:14:48,478 --> 00:14:52,107
What could possibly be the reason someone would leave the person they love?
286
00:14:58,989 --> 00:15:00,615
Kaizer, you're spacing out.
287
00:15:02,367 --> 00:15:03,326
Sorry, Kikiam.
288
00:15:03,326 --> 00:15:03,869
Fuck.
289
00:15:04,161 --> 00:15:05,536
Shut up, Kaizer.
290
00:15:05,537 --> 00:15:06,537
Sorry, sorry.
291
00:15:06,663 --> 00:15:07,663
Sorry.
292
00:15:08,790 --> 00:15:09,790
Fuck?
293
00:15:10,959 --> 00:15:13,128
So, what’s your answer?
294
00:15:14,212 --> 00:15:17,132
I don’t even know how to answer that.
295
00:15:19,134 --> 00:15:21,011
Is Kevin Alferez your problem?
296
00:15:21,595 --> 00:15:22,721
How did you know?
297
00:15:24,473 --> 00:15:25,432
Nothing, I just know.
298
00:15:25,432 --> 00:15:26,432
Of course.
299
00:15:28,351 --> 00:15:29,394
So, what’s the problem?
300
00:15:30,562 --> 00:15:33,106
Whatever it is, I’m sure you guys can fix it.
301
00:15:33,315 --> 00:15:34,608
I don't think so.
302
00:15:35,317 --> 00:15:36,442
After he broke up with me,
303
00:15:36,443 --> 00:15:38,904
I don't think we can still fix things.
304
00:15:39,321 --> 00:15:40,321
Was there a third party?
305
00:15:41,531 --> 00:15:44,284
It would've been better if it was just a normal reason.
306
00:15:45,076 --> 00:15:46,078
But it’s not.
307
00:15:49,539 --> 00:15:50,540
So then why?
308
00:15:51,374 --> 00:15:53,168
Venice, you can tell me.
309
00:15:53,752 --> 00:15:54,961
Uh, fuck.
310
00:15:56,338 --> 00:15:58,381
We broke up because I discovered...
311
00:16:04,054 --> 00:16:06,973
I discovered that he's part of a mafia group.
312
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
What.
313
00:16:27,160 --> 00:16:27,744
Hello, Kate.
314
00:16:27,745 --> 00:16:29,955
Hello, Ma'am Aemie.
315
00:16:30,205 --> 00:16:31,373
Where are you now?
316
00:16:31,706 --> 00:16:34,333
Mr. Blood is already here for your meeting.
317
00:16:34,334 --> 00:16:38,254
Being late for meetings doesn’t leave a good impression, Ma'am Aemie.
318
00:16:38,255 --> 00:16:39,965
Ah, oh okay, I’m heading back there now.
319
00:16:40,131 --> 00:16:41,131
Wait.
320
00:16:42,509 --> 00:16:43,509
Bye-bye.
321
00:16:45,595 --> 00:16:47,472
That woman really is a know-it-all.
322
00:16:48,515 --> 00:16:51,059
Guys, I’m leaving you here for now, okay?
323
00:16:51,393 --> 00:16:54,813
Just call me immediately if you find a brown envelope,
324
00:16:55,105 --> 00:16:56,105
okay?
325
00:16:57,232 --> 00:16:58,232
Okay, bye!
326
00:17:03,613 --> 00:17:05,407
I've done an investigation on my own.
327
00:17:06,032 --> 00:17:08,784
For me, it doesn't really matter anyway.
328
00:17:08,785 --> 00:17:11,121
Oh, well. It does.
329
00:17:11,371 --> 00:17:13,331
But I don't really care.
330
00:17:14,124 --> 00:17:15,791
But after several days,
331
00:17:15,792 --> 00:17:18,086
he suddenly decided to end the relationship.
332
00:17:18,378 --> 00:17:19,378
He?
333
00:17:30,390 --> 00:17:31,390
Kaizer.
334
00:17:32,183 --> 00:17:33,435
Are you okay?
335
00:17:34,227 --> 00:17:35,228
Are you sure?
336
00:17:36,479 --> 00:17:37,479
Yeah.
337
00:17:39,816 --> 00:17:40,816
Uhmmm...
338
00:17:41,776 --> 00:17:42,776
My phone, my phone.
339
00:17:43,153 --> 00:17:44,153
Okay.
340
00:17:45,572 --> 00:17:46,655
What kind of excuse is that?
341
00:17:46,656 --> 00:17:47,656
What are you? 12?
342
00:17:50,493 --> 00:17:51,578
Hello, Mr. Roswell.
343
00:17:51,745 --> 00:17:53,330
Where the hell are you, Lamperouge?
344
00:17:53,622 --> 00:17:54,622
Oh, relax.
345
00:17:55,206 --> 00:17:56,392
I’m starting to notice it now, huh.
346
00:17:56,416 --> 00:17:58,168
If you miss me, you could just text me.
347
00:17:58,193 --> 00:17:58,902
Fuck you.
348
00:17:59,462 --> 00:18:00,962
Keep an eye on Aemie.
349
00:18:00,999 --> 00:18:01,999
Yeah, yeah.
350
00:18:02,024 --> 00:18:04,652
You’re falling in love with your wife already, Mr. Roswell.
351
00:18:05,532 --> 00:18:06,532
No.
352
00:18:06,913 --> 00:18:08,582
Okay, if you say so, lover boy.
353
00:18:09,221 --> 00:18:12,182
I didn't fucking give you permission to smirk, Lamperouge.
354
00:18:13,808 --> 00:18:14,808
Chill.
355
00:18:15,029 --> 00:18:15,869
What is it?
356
00:18:15,894 --> 00:18:16,708
Why are you so worked up?
357
00:18:16,733 --> 00:18:20,231
The Yaji organization is back and they're spying on us.
358
00:18:20,256 --> 00:18:22,382
Now, find out everything about them.
359
00:18:22,734 --> 00:18:23,276
Got it?
360
00:18:23,301 --> 00:18:24,385
Consider it handled, boss.
361
00:18:24,410 --> 00:18:26,473
Also, watch Aemie closely
362
00:18:26,498 --> 00:18:27,498
not your ex.
363
00:18:27,757 --> 00:18:28,757
How did you know?
364
00:18:28,860 --> 00:18:30,069
Wasn’t Jacob supposed to...
365
00:18:30,583 --> 00:18:31,183
Mr...
366
00:18:31,208 --> 00:18:31,926
Hello?
367
00:18:32,168 --> 00:18:33,082
Hello?
368
00:18:33,244 --> 00:18:34,583
He hang up on me.
369
00:18:58,001 --> 00:19:00,920
Mr. Blood, Mrs. Roswell is already inside the office.
370
00:19:01,004 --> 00:19:02,004
You may go in now.
371
00:19:02,029 --> 00:19:03,113
I’ll follow shortly.
372
00:19:03,138 --> 00:19:04,138
Yeah, thank you.
373
00:20:27,609 --> 00:20:28,490
Aemie?
374
00:20:28,568 --> 00:20:29,502
Yes.
375
00:20:29,527 --> 00:20:30,987
I'm Aemie Romero...
376
00:20:31,094 --> 00:20:32,094
Roswell.
377
00:20:32,450 --> 00:20:34,452
But you can call me Aemie for short, Mr. Blood.
378
00:20:39,829 --> 00:20:41,039
Mr. Bl...
379
00:20:42,749 --> 00:20:43,749
Waaah!
380
00:20:47,373 --> 00:20:48,708
You're the guy from the park?
381
00:20:50,715 --> 00:20:52,842
You’re Mr. Jerson Ken Blood?
382
00:20:54,177 --> 00:20:55,970
That’s amazing.
383
00:21:03,019 --> 00:21:04,019
Why...
384
00:21:04,354 --> 00:21:05,980
can’t you speak?
385
00:21:06,523 --> 00:21:07,774
What’s wrong?
386
00:21:08,108 --> 00:21:09,691
Ah, nothing. It's nothing.
387
00:21:09,692 --> 00:21:11,236
I was just surprised that...
388
00:21:11,261 --> 00:21:13,845
you’re actually Mrs. Roswell.
389
00:21:19,392 --> 00:21:21,411
What’s so surprising
390
00:21:21,412 --> 00:21:22,914
about me being Mrs. Roswell?
391
00:21:24,165 --> 00:21:26,918
Wouldn’t it be more surprising if I were Mr. Roswell?
392
00:21:33,013 --> 00:21:35,013
By the way, what’s your appointment about, Sir Ken?
393
00:21:36,219 --> 00:21:37,219
Sir?
394
00:21:39,378 --> 00:21:40,880
Do I really look that old?
395
00:21:41,519 --> 00:21:42,519
Ahh!
396
00:21:43,609 --> 00:21:44,609
Oh, okay.
397
00:21:45,517 --> 00:21:45,976
Ken.
398
00:21:46,001 --> 00:21:47,001
Just Ken.
399
00:21:47,936 --> 00:21:48,936
So...
400
00:21:50,639 --> 00:21:51,849
shall we start the meeting?
401
00:21:54,052 --> 00:21:55,720
Ah, well...
402
00:21:56,114 --> 00:21:57,782
Aemie, I’m really sorry.
403
00:21:58,103 --> 00:22:00,093
I left my folder behind,
404
00:22:00,118 --> 00:22:01,604
the important things...
405
00:22:01,629 --> 00:22:03,153
I was supposed to discuss with you.
406
00:22:03,178 --> 00:22:04,721
Sorry, I forgot it.
407
00:22:05,206 --> 00:22:06,541
Oh, I see.
408
00:22:07,432 --> 00:22:11,101
Do you want me to call the secretary for assistance?
409
00:22:11,212 --> 00:22:12,422
So, what should we do?
410
00:22:19,834 --> 00:22:22,712
What if Sir Ken is just acting too, like me?
411
00:22:23,550 --> 00:22:24,550
But...
412
00:22:24,762 --> 00:22:26,514
he doesn’t seem very good at it, huh?
413
00:22:31,649 --> 00:22:32,358
Ahh...
414
00:22:32,359 --> 00:22:33,650
Ms. Aemie, I’m really sorry.
415
00:22:33,651 --> 00:22:34,651
I really have to go.
416
00:22:34,652 --> 00:22:36,445
Would it be okay if I get your number
417
00:22:36,446 --> 00:22:38,448
so we can just reschedule the meeting?
418
00:22:38,711 --> 00:22:40,004
Ah, oh, yes, yes.
419
00:22:41,534 --> 00:22:42,911
Here’s my calling card.
420
00:22:44,370 --> 00:22:45,370
Thank you.
421
00:22:48,166 --> 00:22:49,166
Thank you.
422
00:22:49,792 --> 00:22:50,919
Oh, wait, wait!
423
00:22:54,797 --> 00:22:55,840
What’s that...
424
00:22:56,841 --> 00:22:57,884
you’re hiding there?
425
00:23:02,222 --> 00:23:03,681
There, what’s that?
426
00:23:05,266 --> 00:23:06,266
This?
427
00:23:06,392 --> 00:23:07,560
No, uh...
428
00:23:07,936 --> 00:23:09,478
I’ve just been itchy for a while now.
429
00:23:09,479 --> 00:23:12,106
This jacket must be really dirty, I probably forgot to wash it.
430
00:23:12,815 --> 00:23:13,650
And it’s so hot.
431
00:23:13,651 --> 00:23:14,776
Even outside so...
432
00:23:15,109 --> 00:23:16,212
Sorry, I’m really sorry, okay?
433
00:23:16,236 --> 00:23:17,236
I really have to go.
434
00:23:17,612 --> 00:23:18,612
Okay.
435
00:23:44,555 --> 00:23:45,932
After two weeks,
436
00:23:46,849 --> 00:23:48,726
you idiots finally showed up.
437
00:23:56,776 --> 00:23:57,776
Hey.
438
00:23:58,569 --> 00:23:59,569
Hey, hon.
439
00:24:00,196 --> 00:24:02,156
Gosh, I was looking everywhere for you.
440
00:24:05,201 --> 00:24:06,578
Hey, you look tired.
441
00:24:07,328 --> 00:24:08,162
Do you wanna,
442
00:24:08,163 --> 00:24:09,163
do you wanna go inside?
443
00:24:09,789 --> 00:24:10,789
Let's stay here.
444
00:24:13,710 --> 00:24:14,710
In the dark?
445
00:24:15,545 --> 00:24:16,921
It's kinda late but...
446
00:24:18,089 --> 00:24:19,882
kinda chilly too but it's okay.
447
00:24:20,883 --> 00:24:21,883
Sure.
448
00:24:29,892 --> 00:24:31,436
So, um...
449
00:24:32,770 --> 00:24:34,188
How's your wife?
450
00:24:36,175 --> 00:24:37,175
What about her?
451
00:24:39,522 --> 00:24:40,648
Nothing, I mean...
452
00:24:41,195 --> 00:24:42,195
I’m just curious.
453
00:24:54,667 --> 00:24:56,753
Oh, shit!
454
00:25:08,598 --> 00:25:09,598
Ezekiel!
455
00:25:10,475 --> 00:25:11,475
Shit.
456
00:25:11,884 --> 00:25:13,306
Ezekiel, I got shot!
457
00:25:13,936 --> 00:25:14,936
Help me!
458
00:25:15,815 --> 00:25:17,108
Stand up and follow me.
459
00:25:17,906 --> 00:25:19,106
I'll take you to the hospital.
460
00:25:19,265 --> 00:25:20,970
Ezekiel got shot, I told you!
461
00:25:20,995 --> 00:25:22,324
How am I supposed to get up?
462
00:25:22,349 --> 00:25:24,643
That's just a fucking flesh wound on your arm.
463
00:25:25,170 --> 00:25:27,142
Your legs and feet are perfectly fine.
464
00:25:27,836 --> 00:25:29,755
Now get up and walk on your own.
465
00:25:31,391 --> 00:25:32,391
Fuck.
466
00:25:58,731 --> 00:26:00,983
What could’ve gotten into Auntie’s head?
467
00:26:01,359 --> 00:26:03,528
She lit a candle for Uncle?
468
00:26:12,286 --> 00:26:14,247
It’s not Uncle’s death anniversary.
469
00:26:16,707 --> 00:26:17,867
It's not his birthday either.
470
00:26:19,168 --> 00:26:21,421
Maybe she misses daddy, cuz.
471
00:26:22,338 --> 00:26:23,338
Oh!
472
00:26:23,464 --> 00:26:25,299
Well, look who finally showed up here.
473
00:26:26,759 --> 00:26:27,759
Miguel...
474
00:26:29,554 --> 00:26:31,180
What’s really the truth?
475
00:26:43,526 --> 00:26:44,652
Mommy.
476
00:26:47,613 --> 00:26:49,157
Are you okay?
477
00:26:51,325 --> 00:26:52,869
Why are you crying?
478
00:26:55,997 --> 00:26:59,333
Have you still not moved on from daddy’s death?
479
00:27:04,755 --> 00:27:07,216
What if I find mommy a new love team?
480
00:27:07,717 --> 00:27:08,717
Right?
481
00:27:13,222 --> 00:27:14,222
Nothing.
482
00:27:15,850 --> 00:27:17,602
I just miss your daddy.
483
00:27:22,315 --> 00:27:23,774
Hi, daddy.
484
00:27:24,525 --> 00:27:26,027
How are you there?
485
00:27:26,569 --> 00:27:29,696
Daddy, I’m sorry if
486
00:27:29,697 --> 00:27:32,200
I don’t get to visit often.
487
00:27:33,117 --> 00:27:34,869
Because of cuz...
488
00:27:35,369 --> 00:27:36,954
Huh, why me?
489
00:27:39,415 --> 00:27:41,459
Please, just take this one for me.
490
00:27:42,627 --> 00:27:45,338
Because Daddy can’t find out about Zeke.
491
00:27:47,256 --> 00:27:49,175
I’ll just give you Dollie stickers instead.
492
00:27:49,509 --> 00:27:51,695
I still have some in the office, I’ve got three left there.
493
00:27:51,719 --> 00:27:52,719
Aemie,
494
00:27:53,554 --> 00:27:55,431
I don’t care about your stickers.
495
00:27:56,390 --> 00:27:57,892
Come on, cuz.
496
00:27:58,495 --> 00:28:00,372
Fine, I’ll give you a poster instead.
497
00:28:00,879 --> 00:28:02,047
Hey, but just one, okay?
498
00:28:02,410 --> 00:28:03,911
Then stick it in my room.
499
00:28:04,607 --> 00:28:05,518
Huh?
500
00:28:05,543 --> 00:28:06,794
But it’s still yours.
501
00:28:06,819 --> 00:28:08,019
You’re just sticking it there.
502
00:28:08,614 --> 00:28:09,614
Huh?
503
00:28:31,754 --> 00:28:33,172
You impressed me, Young.
504
00:28:33,456 --> 00:28:35,248
Not even a week passed
505
00:28:35,273 --> 00:28:37,818
and you already delivered the one hundred million?
506
00:28:38,190 --> 00:28:41,145
I should’ve asked for one billion instead.
507
00:28:46,813 --> 00:28:47,856
You're not yet done.
508
00:28:49,310 --> 00:28:51,688
Didn’t Cassandra tell you your next task yet?
509
00:28:55,324 --> 00:28:57,910
You have to kill three people.
510
00:28:59,245 --> 00:29:00,245
Three?
511
00:29:00,371 --> 00:29:01,539
Ah, don't worry.
512
00:29:02,081 --> 00:29:04,208
We’ll give you enough time for that.
513
00:29:07,253 --> 00:29:08,421
Who are they?
514
00:29:10,840 --> 00:29:11,840
Let’s see.
515
00:29:24,687 --> 00:29:25,687
Huh?
516
00:29:26,897 --> 00:29:28,482
Why is Aemie’s mom included?
517
00:29:30,109 --> 00:29:30,776
Just for fun.
518
00:29:30,777 --> 00:29:33,321
Meisha and I couldn’t think of anyone else.
519
00:29:35,656 --> 00:29:36,656
You think this is funny?
520
00:29:37,075 --> 00:29:38,409
Oh, why not?
521
00:29:41,527 --> 00:29:42,527
Why not?
522
00:29:43,456 --> 00:29:44,624
You have to kill all of them.
523
00:29:44,941 --> 00:29:45,941
Right?
524
00:29:47,460 --> 00:29:48,919
A deal's a deal.
525
00:30:02,183 --> 00:30:04,185
The company is in big trouble.
526
00:30:04,313 --> 00:30:06,815
Last week, two hundred million pesos
527
00:30:06,893 --> 00:30:09,771
mysteriously disappeared from our finances.
528
00:30:09,810 --> 00:30:11,399
That was supposed to be...
529
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Last week?
530
00:30:16,181 --> 00:30:18,600
Then why are you only calling for a board meeting now?
531
00:30:22,943 --> 00:30:26,028
It's your responsibility to report
532
00:30:26,053 --> 00:30:29,389
everything related to this company's financial matters,
533
00:30:29,414 --> 00:30:31,958
whether it's good news or bad news.
534
00:30:32,805 --> 00:30:35,015
I'm sorry, Mrs. Roswell.
535
00:30:36,078 --> 00:30:37,413
Proceed with the discussion.
536
00:30:37,994 --> 00:30:40,162
A lot of departments were affected.
537
00:30:40,187 --> 00:30:42,273
Stockholders are pulling out
538
00:30:42,515 --> 00:30:44,892
because they’re afraid of losing money.
539
00:30:45,455 --> 00:30:49,791
As of this moment, the company’s income has dropped by 20%
540
00:30:49,816 --> 00:30:52,349
and 10% across the whole corporation.
541
00:31:00,090 --> 00:31:02,217
We need to do something about this.
542
00:31:02,253 --> 00:31:04,095
Even other companies are starting
543
00:31:04,120 --> 00:31:06,872
to hear about the problem that we're facing.
544
00:31:07,397 --> 00:31:10,984
Mrs. Roswell, do you have any plans to resolve this?
545
00:31:25,978 --> 00:31:28,772
Don't take any unnecessary actions without my permission.
546
00:31:30,057 --> 00:31:31,684
I want you all to work
547
00:31:32,036 --> 00:31:33,996
as if we're not facing any big dilemma.
548
00:31:34,830 --> 00:31:36,082
Excuse me, ma'am?
549
00:31:43,602 --> 00:31:46,146
I know it’s hard to work when there’s a lot on your mind.
550
00:31:47,535 --> 00:31:49,330
But don’t dwell too much on everything
551
00:31:49,354 --> 00:31:51,539
you’re hearing about the company’s problems.
552
00:31:52,335 --> 00:31:55,963
I’ll call for another board meeting tomorrow first thing in the morning.
553
00:31:57,306 --> 00:31:58,306
Understood?
554
00:31:58,491 --> 00:31:59,491
Yes, ma'am.
555
00:32:09,388 --> 00:32:11,716
I’m dead once Zeke gets home.
556
00:32:12,664 --> 00:32:14,415
He already has so many problems waiting for him.
557
00:32:14,440 --> 00:32:16,583
First, the last will and testament.
558
00:32:16,608 --> 00:32:18,276
And now, this too.
559
00:32:20,070 --> 00:32:22,114
What if I just don’t tell him?
560
00:32:23,868 --> 00:32:24,827
No, I can’t.
561
00:32:24,852 --> 00:32:27,979
I told him I’d tell him everything that’s happening.
562
00:32:29,388 --> 00:32:31,371
I’m dead.
563
00:32:46,355 --> 00:32:49,942
Ah, earlier during the conference meeting.
564
00:32:51,946 --> 00:32:56,618
There was just, uh... a tiny little problem with the company.
565
00:32:56,839 --> 00:33:00,509
But don’t worry because I’ll figure something out.
566
00:33:06,192 --> 00:33:08,820
Hey, what's up with you?
567
00:33:10,791 --> 00:33:13,627
You probably got drugs from Prof. Lim again, huh?
568
00:33:14,305 --> 00:33:16,098
Why are you laughing to yourself over there?
569
00:33:17,383 --> 00:33:19,552
Your company already has problems.
570
00:33:19,747 --> 00:33:21,040
Okay fine, tell me.
571
00:33:21,520 --> 00:33:23,856
What’s this tiny little problem with our company?
572
00:33:28,873 --> 00:33:30,125
"Our" company, he said.
573
00:33:31,711 --> 00:33:32,711
Well, it makes sense.
574
00:33:32,736 --> 00:33:35,697
I am Mrs. Roswell after all.
575
00:33:37,541 --> 00:33:38,833
But why is it like this?
576
00:33:38,858 --> 00:33:42,318
You know, I think I really need to get my heart checked.
577
00:33:42,343 --> 00:33:43,386
Because...
578
00:33:44,230 --> 00:33:48,276
because my chest beats so much whenever I talk to Zeke.
579
00:33:50,092 --> 00:33:51,927
Do I miss him? It’s like...
580
00:33:52,684 --> 00:33:54,519
it’s like I already want him to come home.
581
00:33:56,333 --> 00:33:57,799
Hey, woman!
582
00:33:58,015 --> 00:33:59,266
Why aren’t you saying anything?
583
00:34:00,254 --> 00:34:01,255
I miss...
584
00:34:01,449 --> 00:34:02,449
Miss?
585
00:34:02,890 --> 00:34:03,973
Ah, hey!
586
00:34:03,998 --> 00:34:04,957
No, wait!
587
00:34:04,982 --> 00:34:06,719
I didn’t say I miss you, okay!
588
00:34:07,128 --> 00:34:08,128
Uh...
589
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
I said there’s...
590
00:34:10,812 --> 00:34:11,812
there’s a cockroach!
591
00:34:12,130 --> 00:34:12,923
Yeah, a cockroach.
592
00:34:12,948 --> 00:34:13,615
There, look.
593
00:34:13,640 --> 00:34:16,891
It’s your fault anyway, you keep eating chocolates inside your office.
594
00:34:16,916 --> 00:34:18,396
That’s why you’re getting cockroaches.
595
00:34:21,342 --> 00:34:23,595
Hey, hey Dong!
596
00:34:25,631 --> 00:34:26,632
Zeke!
597
00:34:27,698 --> 00:34:29,033
Hubby!
598
00:34:30,534 --> 00:34:31,534
Tell me.
599
00:34:32,010 --> 00:34:34,012
What’s the tiny little problem with our company?
600
00:34:36,039 --> 00:34:37,040
Ahmm it's...
601
00:34:38,425 --> 00:34:39,802
Ah...
602
00:34:40,777 --> 00:34:42,916
A huge amount of money went missing.
603
00:34:44,741 --> 00:34:47,577
That’s why the company’s earnings dropped.
604
00:34:47,971 --> 00:34:48,844
Okay.
605
00:34:48,869 --> 00:34:50,911
So, what’s your plan?
606
00:34:50,936 --> 00:34:51,936
Ah...
607
00:34:53,516 --> 00:34:55,935
That’s the thing, I don’t have one yet.
608
00:34:56,276 --> 00:34:58,320
Hey, but don’t worry because...
609
00:34:59,561 --> 00:35:01,271
I’ve been thinking of ways.
610
00:35:01,323 --> 00:35:02,657
That’s been my homework the whole day.
611
00:35:02,682 --> 00:35:03,682
Promise.
612
00:35:05,459 --> 00:35:06,043
Good.
613
00:35:06,068 --> 00:35:07,611
Hey, Dong.
614
00:35:09,065 --> 00:35:10,107
Are you mad?
615
00:35:11,432 --> 00:35:13,685
Aren’t you even gonna lecture me?
616
00:35:14,215 --> 00:35:15,216
Because right,
617
00:35:15,520 --> 00:35:19,315
you worked so hard before to save your company from collapsing, and then...
618
00:35:20,236 --> 00:35:20,876
And then...
619
00:35:20,877 --> 00:35:22,322
And now, this again!
620
00:35:26,861 --> 00:35:28,252
You know, you talk too much.
621
00:35:28,767 --> 00:35:30,811
Just focus on figuring out how to fix it.
622
00:35:31,139 --> 00:35:32,224
I'm coming back home.
623
00:35:32,450 --> 00:35:33,450
Really?
624
00:35:33,795 --> 00:35:34,795
When?
625
00:35:34,849 --> 00:35:35,849
Soon.
626
00:35:41,420 --> 00:35:43,004
Look at this rude man, seriously.
627
00:35:43,029 --> 00:35:44,989
He suddenly hangs up on me.
628
00:35:45,014 --> 00:35:47,600
I was still talking and asking him when.
629
00:35:51,907 --> 00:35:54,325
I wonder what his reaction will be once he sees
630
00:35:54,326 --> 00:35:56,078
his office all pink.
631
00:35:57,830 --> 00:36:02,126
Maybe this will be his reaction.
632
00:36:04,939 --> 00:36:07,080
Welcome back, Dong!
633
00:36:14,995 --> 00:36:16,151
What did you do?
634
00:36:16,330 --> 00:36:18,416
You turned my office pink?
635
00:36:28,740 --> 00:36:29,885
It’s beautiful!
636
00:36:30,229 --> 00:36:31,487
I love it!
637
00:36:31,488 --> 00:36:32,781
You’re amazing!
638
00:36:32,860 --> 00:36:33,569
Really?
639
00:36:33,900 --> 00:36:34,859
You liked it?
640
00:36:34,884 --> 00:36:35,884
Yes, yes!
641
00:36:36,621 --> 00:36:37,621
You know,
642
00:36:38,662 --> 00:36:39,662
what if...
643
00:36:39,710 --> 00:36:41,671
we turn the whole building pink?
644
00:36:42,724 --> 00:36:43,724
What do you think, woman?
645
00:36:43,749 --> 00:36:45,625
Oh my god!
646
00:36:45,650 --> 00:36:46,192
Yes, yes?
647
00:36:46,217 --> 00:36:47,591
That’s exactly what I was thinking too!
648
00:36:47,629 --> 00:36:50,841
Then we’ll make the guards’ uniforms pink,
649
00:36:51,086 --> 00:36:53,129
and all the employees too!
650
00:36:53,154 --> 00:36:54,030
Yes, yes!
651
00:36:54,055 --> 00:36:55,055
- Come on! - Yes!
652
00:36:55,304 --> 00:36:56,304
Over here, Dong.
653
00:36:56,905 --> 00:36:58,615
Are you guys ready?
654
00:36:58,807 --> 00:36:59,850
Yes!
655
00:37:00,121 --> 00:37:01,289
Music!
656
00:38:30,125 --> 00:38:31,477
And she took the one I was aiming for.
657
00:38:31,517 --> 00:38:32,685
We really are twins.
658
00:38:34,484 --> 00:38:35,484
Heh, as if.
659
00:38:37,104 --> 00:38:38,230
Please fall, please fall.
660
00:38:38,269 --> 00:38:39,269
Basic.
661
00:38:42,244 --> 00:38:43,370
You know, if it were me...
662
00:38:43,912 --> 00:38:44,912
Like that.
663
00:38:44,937 --> 00:38:46,147
I’m already teaching you.
664
00:38:46,276 --> 00:38:47,319
Hey, cuz!
665
00:38:47,592 --> 00:38:48,592
Hi, girl!
666
00:38:48,853 --> 00:38:50,477
Hey, cuz!
667
00:38:50,502 --> 00:38:51,378
Hey, suddenly calling her cuz?
668
00:38:51,403 --> 00:38:52,863
Your cousin? Your cousin?
669
00:38:57,593 --> 00:38:59,260
Cuz, how’s work?
670
00:38:59,261 --> 00:39:00,679
Is there a problem?
671
00:39:06,526 --> 00:39:08,445
What happened to her?
672
00:39:16,921 --> 00:39:17,589
Huh?
673
00:39:17,866 --> 00:39:18,866
Hey, Aemie!
674
00:39:21,205 --> 00:39:22,010
Sigh.
675
00:39:22,035 --> 00:39:23,201
Just leave her alone, Momo.
676
00:39:23,226 --> 00:39:24,644
Just pay attention to me instead.
677
00:39:24,787 --> 00:39:26,120
Can you stop bothering me?
678
00:39:26,145 --> 00:39:27,145
Ugh.
679
00:39:27,351 --> 00:39:29,102
So eew, twin brother.
680
00:39:29,127 --> 00:39:29,905
Shut up.
681
00:39:29,930 --> 00:39:31,430
Easy for you to say, you don’t even have a love life.
682
00:39:31,455 --> 00:39:32,915
Neither do you!
683
00:39:33,929 --> 00:39:35,513
Hey, Amesyl, don't make him your boyfriend, okay?
684
00:39:35,538 --> 00:39:37,705
As if I'm gonna make him my boyfriend?
685
00:39:37,730 --> 00:39:38,400
Come on.
686
00:39:38,425 --> 00:39:39,425
Momo.
687
00:39:40,023 --> 00:39:40,482
Yo!
688
00:39:40,552 --> 00:39:41,552
It's your turn.
689
00:39:41,577 --> 00:39:42,577
Kaizer!
690
00:39:44,389 --> 00:39:45,390
And who’s this?
691
00:39:46,365 --> 00:39:46,850
Yeah.
692
00:39:46,850 --> 00:39:47,517
Who are you?
693
00:39:47,542 --> 00:39:48,542
Relax, bro.
694
00:39:48,734 --> 00:39:50,569
I’m a friend of Mr. Roswell.
695
00:39:51,135 --> 00:39:52,091
Okay?
696
00:39:52,116 --> 00:39:53,176
- And I'm friends with... - Uhh.
697
00:39:53,201 --> 00:39:54,201
He's Kaizer.
698
00:39:54,226 --> 00:39:55,352
A good friend of mine.
699
00:40:03,158 --> 00:40:04,368
This guy’s just annoying.
700
00:40:08,080 --> 00:40:09,456
Aaahhh!
701
00:40:21,009 --> 00:40:23,595
♪ I started believing in forever ♪
702
00:40:23,643 --> 00:40:26,493
♪ the moment I met you. ♪
703
00:40:39,317 --> 00:40:41,527
It’s all Dodong’s fault!
704
00:40:42,009 --> 00:40:45,388
Instead of thinking about what I’m supposed to say to the board,
705
00:40:45,959 --> 00:40:48,814
I keep thinking about his text!
706
00:40:50,789 --> 00:40:52,993
Should I admit myself into a mental hospital already?
707
00:41:07,322 --> 00:41:09,345
Baby Ae!
708
00:41:10,988 --> 00:41:11,988
Mommy!
709
00:41:13,679 --> 00:41:14,847
Where’s the fire?
710
00:41:15,212 --> 00:41:15,670
Huh?
711
00:41:15,695 --> 00:41:16,571
Where’s the fire?
712
00:41:16,596 --> 00:41:18,680
You’re not blind, baby Ae!
713
00:41:18,705 --> 00:41:20,945
You didn't seem to notice me. I've been here for a while.
714
00:41:21,138 --> 00:41:22,431
I’m blind, mommy?
715
00:41:22,977 --> 00:41:25,021
How did I become blind?
716
00:41:26,412 --> 00:41:28,206
Is it because of Zeke’s text saying...
717
00:41:28,715 --> 00:41:30,634
"I miss you, my wife?!"
718
00:41:31,647 --> 00:41:34,016
Oh, baby Ae!
719
00:41:34,041 --> 00:41:35,708
Don’t worry.
720
00:41:35,709 --> 00:41:39,046
I’ll tell you when there’s a new Dollie movie.
721
00:41:40,297 --> 00:41:41,465
Mommy!
722
00:41:41,533 --> 00:41:43,827
Does that mean I’ll never see Dollie again?!
723
00:41:48,615 --> 00:41:49,324
Hey!
724
00:41:49,349 --> 00:41:50,970
What kind of drama is that?
725
00:41:52,770 --> 00:41:53,770
Cuz.
726
00:41:54,084 --> 00:41:55,084
- Cuz. - Oh?
727
00:41:55,221 --> 00:41:56,472
Cuz, I’m blind now.
728
00:41:56,762 --> 00:41:57,762
Blind?
729
00:41:58,075 --> 00:41:59,826
But with the way you’re walking around all dramatic,
730
00:41:59,851 --> 00:42:01,360
is that what blind people are now?
731
00:42:03,074 --> 00:42:04,074
You guys are ridiculous.
732
00:42:06,310 --> 00:42:07,310
Mommy!
733
00:42:07,335 --> 00:42:08,425
Mommy!
734
00:42:08,450 --> 00:42:11,603
I can see again!
735
00:42:11,648 --> 00:42:12,608
It’s a miracle, mommy.
736
00:42:12,633 --> 00:42:14,431
It’s a miracle, mommy!
737
00:42:14,456 --> 00:42:16,166
It’s a miracle!
738
00:42:18,074 --> 00:42:19,158
But.
739
00:42:19,503 --> 00:42:21,204
What am I gonna do, mommy?
740
00:42:21,939 --> 00:42:23,316
I still don’t have a plan.
741
00:42:26,221 --> 00:42:27,764
A plan for what?
742
00:42:29,170 --> 00:42:30,634
Because mommy, you know...
743
00:42:30,837 --> 00:42:33,876
Zeke’s company lost 200 million pesos.
744
00:42:34,203 --> 00:42:36,517
They said the company’s earnings dropped a lot.
745
00:42:36,669 --> 00:42:39,446
If I can’t solve this, mommy,
746
00:42:39,587 --> 00:42:41,965
I don’t even know what I’m gonna do anymore, mommy!
747
00:42:42,176 --> 00:42:43,343
I really don’t know!
748
00:42:43,368 --> 00:42:45,537
A huge amount of money went missing?
749
00:42:45,643 --> 00:42:46,643
Yes.
750
00:42:53,161 --> 00:42:54,161
Alyana.
751
00:42:55,252 --> 00:42:56,879
A huge amount of money is already gone.
752
00:42:57,102 --> 00:43:00,522
And I’m sure they’re behind this again.
753
00:43:02,050 --> 00:43:03,962
If this keeps going,
754
00:43:04,214 --> 00:43:06,383
everything we built will disappear.
755
00:43:09,156 --> 00:43:11,033
Don't worry, Ji.
756
00:43:11,847 --> 00:43:13,306
I already thought of a plan.
757
00:43:14,141 --> 00:43:15,642
That's why I love you, babe.
758
00:43:15,899 --> 00:43:16,900
I know, right?
759
00:43:21,172 --> 00:43:23,341
Mommy, are you okay?
760
00:43:23,942 --> 00:43:24,982
Does your head hurt again?
761
00:43:25,709 --> 00:43:27,419
What if I have you confined already?
762
00:43:28,634 --> 00:43:31,053
Maybe I just need to sleep this off first, baby Ae.
763
00:43:35,852 --> 00:43:36,930
Okay.
764
00:43:36,955 --> 00:43:38,206
Who's Ji?
765
00:43:40,223 --> 00:43:41,223
Huh?
766
00:43:42,244 --> 00:43:43,746
I’m heading back now.
767
00:43:43,936 --> 00:43:45,438
Okay, mommy. Get some rest, okay?
768
00:43:54,723 --> 00:43:57,309
I started believing in forever
769
00:43:57,334 --> 00:43:59,253
the moment I met you.
770
00:44:26,400 --> 00:44:27,400
Hello.
771
00:44:27,631 --> 00:44:30,509
Have you thought of a solution for the company’s problem yet?
772
00:44:32,644 --> 00:44:33,770
Of course not yet.
773
00:44:34,916 --> 00:44:36,140
What else would it be?
774
00:44:36,905 --> 00:44:38,239
- Idiot. - Hey!
775
00:44:38,264 --> 00:44:40,141
You really love calling me an idiot.
776
00:44:40,453 --> 00:44:41,912
Oh, what about you? Did you think of something already?
777
00:44:41,937 --> 00:44:43,317
Right? You didn’t either.
778
00:44:43,342 --> 00:44:45,176
Oh, you really love calling people idiots, huh.
779
00:44:45,201 --> 00:44:47,078
Make your presentation good tomorrow.
780
00:44:49,116 --> 00:44:50,158
Of course.
781
00:44:50,183 --> 00:44:51,183
Obviously.
782
00:44:51,758 --> 00:44:53,469
Too bad you won’t get to see it.
783
00:44:59,282 --> 00:45:00,282
By the way.
784
00:45:01,404 --> 00:45:02,404
Dong.
785
00:45:03,302 --> 00:45:04,970
About that...
786
00:45:05,759 --> 00:45:07,010
the text you sent earlier.
787
00:45:07,379 --> 00:45:09,755
Because honestly, I’m not really sure.
788
00:45:09,756 --> 00:45:11,132
What did it mean?
789
00:45:11,789 --> 00:45:12,789
Um,
790
00:45:13,458 --> 00:45:14,250
about that.
791
00:45:14,275 --> 00:45:16,953
Boss, it's about time.
792
00:45:20,493 --> 00:45:21,493
Come on.
793
00:45:22,566 --> 00:45:24,193
He hung up on me again?
794
00:45:25,355 --> 00:45:26,606
I don’t know about you.
795
00:45:29,901 --> 00:45:32,027
Let’s just think of a solution ourselves, Dollie.
796
00:45:32,028 --> 00:45:33,028
Hmm?
797
00:45:33,608 --> 00:45:35,359
Dollie, you let me know, okay?
798
00:45:35,384 --> 00:45:37,386
If you've thought of a solution.
799
00:45:37,411 --> 00:45:38,411
So that...
800
00:45:48,880 --> 00:45:51,508
I've got an idea!
801
00:45:52,882 --> 00:45:54,259
Such as...
802
00:45:55,218 --> 00:45:56,594
shipping lines,
803
00:45:56,595 --> 00:45:57,970
airlines,
804
00:45:57,971 --> 00:45:59,347
restaurant chains...
805
00:46:00,198 --> 00:46:01,198
Hubby.
806
00:46:03,624 --> 00:46:04,810
Hi, Miss Aemie.
807
00:46:05,084 --> 00:46:06,794
This is Jerson Ken Blood.
808
00:46:06,842 --> 00:46:10,068
I heard the news about what happened to your company's finances.
809
00:46:10,094 --> 00:46:11,594
I'm more than willing to help out.
810
00:46:11,923 --> 00:46:14,726
Can I drop by later so we can discuss how I can help?
811
00:46:16,656 --> 00:46:18,073
So it’s you, Sir Ken.
812
00:46:18,074 --> 00:46:19,533
Sure, that’s okay.
813
00:46:19,534 --> 00:46:21,679
But I just have a meeting first, okay?
814
00:46:23,872 --> 00:46:25,247
Good morning, Mrs. Roswell.
815
00:46:25,248 --> 00:46:26,624
Good morning, Mrs. Roswell.
816
00:46:26,625 --> 00:46:27,475
Good morning.
817
00:46:27,500 --> 00:46:28,668
Good morning, Mrs. Roswell.
818
00:46:30,569 --> 00:46:31,362
Good morning.
819
00:46:31,387 --> 00:46:33,513
Good morning, Mrs. Roswell.
820
00:46:35,717 --> 00:46:37,844
Please get one and pass it around.
821
00:46:39,946 --> 00:46:40,988
As you know,
822
00:46:41,303 --> 00:46:42,992
we own many businesses.
823
00:46:43,146 --> 00:46:47,120
Shipping lines, airlines, restaurants,
824
00:46:47,145 --> 00:46:51,900
resorts, luxury condominiums, executive subdivisions.
825
00:46:51,925 --> 00:46:53,885
All these businesses are luxury-type.
826
00:46:54,858 --> 00:46:56,735
All for people who have a lot of money.
827
00:46:57,708 --> 00:47:00,793
So, I was considering dropping one of those and then
828
00:47:00,848 --> 00:47:02,975
I came up with another business idea.
829
00:47:03,000 --> 00:47:04,289
A new business?
830
00:47:04,811 --> 00:47:09,148
Our investors are starting to pull out one by one.
831
00:47:09,396 --> 00:47:12,601
And we’re entering a new industry?
832
00:47:14,942 --> 00:47:17,151
Ms. board member, in business,
833
00:47:17,176 --> 00:47:20,388
we always have to take risks in order to succeed.
834
00:47:20,757 --> 00:47:24,148
I know 200 million pesos is a huge amount.
835
00:47:24,599 --> 00:47:27,435
But compared to our corporation's income,
836
00:47:28,001 --> 00:47:29,252
that’s a small thing.
837
00:47:29,479 --> 00:47:33,976
So why are we so affected by 200 million pesos?
838
00:47:36,121 --> 00:47:39,333
Ordinary Filipinos can’t afford our products.
839
00:47:40,887 --> 00:47:44,474
So why don’t we enter an industry where
840
00:47:44,778 --> 00:47:46,863
people can actually afford our products?
841
00:47:48,373 --> 00:47:49,373
Like,
842
00:47:51,485 --> 00:47:52,653
the toy industry.
843
00:47:54,129 --> 00:47:55,546
Toy industry?
844
00:47:55,571 --> 00:47:56,781
That's insane!
845
00:47:57,059 --> 00:47:58,644
Isn’t that still luxury?
846
00:47:59,139 --> 00:48:02,850
We shouldn’t make reckless decisions while Mr. Roswell isn’t here.
847
00:48:03,054 --> 00:48:03,888
Exactly, right?
848
00:48:03,889 --> 00:48:05,181
Yeah.
849
00:48:05,410 --> 00:48:08,010
Just because Zeke isn’t here, we’re not gonna do anything anymore?
850
00:48:09,102 --> 00:48:10,102
Yeah, of course.
851
00:48:10,127 --> 00:48:12,713
With all due respect, Mrs. Roswell,
852
00:48:13,169 --> 00:48:17,882
but I don’t think we should be entering a new business
853
00:48:18,336 --> 00:48:22,465
while the whole corporation is facing a crisis.
854
00:48:22,782 --> 00:48:24,284
- Right? - Exactly.
855
00:48:24,309 --> 00:48:25,309
No.
856
00:48:25,334 --> 00:48:26,460
It's impossible.
857
00:48:31,724 --> 00:48:33,142
Then make it possible.
858
00:48:33,543 --> 00:48:35,628
Hubby!
859
00:48:44,354 --> 00:48:45,354
Are you coughing?
860
00:48:45,972 --> 00:48:46,972
Are you sick?
861
00:48:48,180 --> 00:48:49,515
We’ll deal with that later.
862
00:48:50,894 --> 00:48:52,896
Continue with your presentation.
863
00:48:53,552 --> 00:48:54,552
Okay.
864
00:48:57,043 --> 00:48:58,377
We will be putting
865
00:48:59,035 --> 00:49:01,704
ten golden tags inside ten boxes from
866
00:49:02,325 --> 00:49:05,640
our first batch of toys.
867
00:49:07,624 --> 00:49:10,752
And whoever gets the golden tags
868
00:49:11,682 --> 00:49:16,187
can win a house and lot or a luxury car, like...
869
00:49:16,602 --> 00:49:18,895
like a raffle.
870
00:49:19,044 --> 00:49:20,128
Stuttering.
871
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
I see.
872
00:49:23,510 --> 00:49:26,513
Wife, isn't that too childish?
873
00:49:33,105 --> 00:49:34,105
Okay.
874
00:49:34,797 --> 00:49:37,466
Sixth way of being a perfect wife.
875
00:49:37,714 --> 00:49:39,465
Argue with him if needed.
876
00:49:44,672 --> 00:49:48,592
Toys are made for children and not for adults.
877
00:49:48,878 --> 00:49:49,878
Huh?
878
00:49:50,931 --> 00:49:54,351
So you have to think childishly, hubby, and not as a businessman.
879
00:49:57,582 --> 00:49:59,083
But, Mrs. Roswell,
880
00:49:59,141 --> 00:50:01,727
are we really giving away cars and houses?
881
00:50:02,085 --> 00:50:04,462
Let's just say we will spend
882
00:50:05,004 --> 00:50:07,924
500 million pesos for 500,000 toys.
883
00:50:09,365 --> 00:50:13,695
Our company is well-known worldwide so it’ll be easy for us to attract buyers.
884
00:50:13,891 --> 00:50:17,144
We will get three times our initial capital by the end of the month.
885
00:50:18,040 --> 00:50:21,289
Half of it will go to the next batch of toys.
886
00:50:21,911 --> 00:50:24,664
One-fourth of it will go to the raffle I mentioned.
887
00:50:25,849 --> 00:50:27,267
And the remaining one-fourth?
888
00:50:29,742 --> 00:50:30,827
For charity.
889
00:50:31,077 --> 00:50:32,412
Charity?
890
00:50:34,329 --> 00:50:36,749
For children abandoned by their parents.
891
00:50:38,337 --> 00:50:42,132
Wouldn’t it look better if we could make children happy
892
00:50:42,157 --> 00:50:45,367
for every toy we sell?
893
00:50:46,228 --> 00:50:49,314
And this will also become a key part of our marketing strategy.
894
00:50:56,412 --> 00:50:57,412
Okay.
895
00:50:57,718 --> 00:50:59,011
We're going into this.
896
00:50:59,355 --> 00:51:00,690
This sounds fun.
897
00:51:03,477 --> 00:51:05,145
But who’s gonna handle this?
898
00:51:05,784 --> 00:51:07,953
We'll discuss that in the next meeting.
899
00:51:09,240 --> 00:51:10,366
You may now all leave.
900
00:51:12,483 --> 00:51:14,401
- Thank you, Mr. Roswell. - Thank you.
901
00:51:15,877 --> 00:51:17,003
Thank you, everyone.
902
00:51:18,207 --> 00:51:19,334
Mr. Roswell.
903
00:51:32,680 --> 00:51:33,681
Hi!
904
00:51:34,464 --> 00:51:37,299
What kind of nonsense were you saying earlier in the meeting?
905
00:51:37,526 --> 00:51:39,148
What nonsense?
906
00:51:39,565 --> 00:51:40,690
That wasn’t nonsense.
907
00:51:40,715 --> 00:51:42,383
I worked hard on that.
908
00:51:43,257 --> 00:51:46,169
And if building a business is nonsense then
909
00:51:46,194 --> 00:51:48,988
you sure have done a lot of nonsense yourself.
910
00:51:50,635 --> 00:51:51,303
Ouch.
911
00:51:51,328 --> 00:51:52,328
That hurt, okay?
912
00:51:52,920 --> 00:51:55,547
Why do you even have all this charity nonsense?
913
00:51:56,157 --> 00:51:59,160
What do you care about children abandoned by their parents?
914
00:51:59,457 --> 00:52:00,457
Huh?
915
00:52:00,917 --> 00:52:02,585
Hey, Dong, that’s so mean.
916
00:52:03,211 --> 00:52:06,297
It’s not their fault their parents left them.
917
00:52:07,048 --> 00:52:09,384
That’s because you’ve never experienced being poor.
918
00:52:09,528 --> 00:52:11,404
You don’t know the meaning of helping others.
919
00:52:12,133 --> 00:52:13,133
Ouch!
920
00:52:13,158 --> 00:52:14,576
You’re going too far now.
921
00:52:14,691 --> 00:52:16,026
You’re bullying me already.
922
00:52:16,618 --> 00:52:18,078
You're not helping them.
923
00:52:18,309 --> 00:52:20,979
You're teaching the kids how to be over-dependent.
924
00:52:21,464 --> 00:52:24,050
We can’t help them forever.
925
00:52:24,458 --> 00:52:26,585
They need to learn how to stand on their own.
926
00:52:28,528 --> 00:52:29,528
Huh?
927
00:52:31,030 --> 00:52:31,614
Why?
928
00:52:31,615 --> 00:52:32,740
Who said
929
00:52:33,267 --> 00:52:35,519
those kids don’t know how to stand?
930
00:52:36,247 --> 00:52:40,209
And besides, we’re not giving away wheelchairs and crutches.
931
00:52:43,798 --> 00:52:45,507
I left you in charge of the company
932
00:52:45,532 --> 00:52:47,701
so you could learn how to be independent.
933
00:52:48,355 --> 00:52:49,773
And based on the meeting earlier,
934
00:52:52,548 --> 00:52:53,749
you have improved.
935
00:53:01,384 --> 00:53:02,384
What?
936
00:53:02,984 --> 00:53:04,903
What are you smiling for?
937
00:53:05,898 --> 00:53:06,898
Nothing.
938
00:53:06,923 --> 00:53:07,817
I’m just copying you
939
00:53:07,818 --> 00:53:10,111
so you won’t look stupid smiling by yourself.
940
00:53:12,030 --> 00:53:14,991
So, who do you think stole the two hundred million?
941
00:53:17,726 --> 00:53:18,726
You know,
942
00:53:20,121 --> 00:53:21,539
I’m not accusing anyone or anything.
943
00:53:21,891 --> 00:53:24,131
But I can only think of two people who could’ve taken it.
944
00:53:25,056 --> 00:53:26,765
First, uh...
945
00:53:26,790 --> 00:53:28,082
Ms. Sigua.
946
00:53:28,107 --> 00:53:29,817
Because right, she’s the CFO?
947
00:53:30,212 --> 00:53:33,215
So she’s the only one with access to that much money.
948
00:53:35,353 --> 00:53:37,146
Who’s the other one?
949
00:53:37,403 --> 00:53:38,403
You.
950
00:53:40,475 --> 00:53:41,475
See?
951
00:53:41,799 --> 00:53:43,008
Hey, wow!
952
00:53:43,685 --> 00:53:46,521
Why would you steal from your own company?
953
00:53:47,463 --> 00:53:49,382
Do you enjoy being in crisis or something?
954
00:53:51,236 --> 00:53:52,236
Ow.
955
00:53:53,618 --> 00:53:54,202
You're right.
956
00:53:54,227 --> 00:53:55,227
I stole the money.
957
00:53:55,404 --> 00:53:56,655
But not all of it.
958
00:53:57,111 --> 00:54:00,364
I stole one hundred million after the first one hundred million
959
00:54:00,750 --> 00:54:02,335
was stolen by the CFO.
960
00:54:05,510 --> 00:54:06,125
Ouch!
961
00:54:06,150 --> 00:54:07,268
Sorry!
962
00:54:07,293 --> 00:54:07,960
Sorry!
963
00:54:07,960 --> 00:54:08,960
What was that for?
964
00:54:09,749 --> 00:54:12,793
That’s for stealing one hundred million pesos.
965
00:54:13,257 --> 00:54:13,883
Are you an addict?
966
00:54:13,884 --> 00:54:16,302
Why would you do that to your own company?
967
00:54:17,030 --> 00:54:18,031
You’ll find out later.
968
00:54:18,862 --> 00:54:19,862
Let's go.
969
00:54:19,887 --> 00:54:20,554
Huh, where are we going?
970
00:54:20,579 --> 00:54:22,079
Wait, wait, my bag.
971
00:54:22,108 --> 00:54:23,108
Wait!
972
00:54:34,445 --> 00:54:35,530
Wait, wait!
973
00:54:35,707 --> 00:54:36,707
Wait!
974
00:54:38,572 --> 00:54:40,657
We’re going to the office?
975
00:54:41,758 --> 00:54:44,844
He still doesn’t know everything there is completely pink.
976
00:54:48,376 --> 00:54:49,544
What the fuck are you doing?
977
00:54:51,999 --> 00:54:54,627
How was Hawaii, Zeke?
978
00:54:56,040 --> 00:54:57,124
Uh, wait!
979
00:54:57,718 --> 00:54:58,718
Wait a second.
980
00:54:59,543 --> 00:55:00,543
What is it?
981
00:55:01,345 --> 00:55:03,388
You don’t want to let me into my own office?
982
00:55:04,600 --> 00:55:05,725
Huh, woman?
983
00:55:05,726 --> 00:55:06,978
It’s because...
984
00:55:08,583 --> 00:55:10,666
there’s a, there’s a...
985
00:55:10,691 --> 00:55:11,833
There’s a rat!
986
00:55:11,858 --> 00:55:12,858
Yeah.
987
00:55:13,630 --> 00:55:15,213
A very huge one.
988
00:55:15,549 --> 00:55:16,301
It's super angry.
989
00:55:16,326 --> 00:55:17,742
It said if you go inside
990
00:55:17,767 --> 00:55:19,236
it's going to bite you.
991
00:55:22,035 --> 00:55:24,495
Ms. Aemie, is your meeting done already?
992
00:55:45,467 --> 00:55:47,259
You haven't changed a bit, Roswell.
993
00:55:47,284 --> 00:55:49,328
Stay the fuck away from my wife.
994
00:55:49,687 --> 00:55:50,687
No.
995
00:55:56,736 --> 00:55:57,820
Alyana Heartily?
996
00:55:58,753 --> 00:56:02,423
You're first wedding monthsary is right around the corner, right, Aemie girl?
997
00:56:02,500 --> 00:56:04,900
I think you should by some stuff to prepare for your husband.
998
00:56:06,571 --> 00:56:09,239
Dong! Don’t forget about our
999
00:56:09,264 --> 00:56:11,533
first wedding monthsary, okay?
1000
00:56:11,696 --> 00:56:13,823
Oh my god, there it is!
1001
00:56:14,337 --> 00:56:15,087
Here, over here!
1002
00:56:15,088 --> 00:56:17,526
So when Dong comes in, he'll see it right away.
1003
00:56:17,551 --> 00:56:18,886
Why the hell are we here?
1004
00:56:19,739 --> 00:56:21,657
Your monthsary's on February 14, right?
1005
00:56:22,241 --> 00:56:23,408
You should have a present.
1006
00:56:23,433 --> 00:56:27,002
Are you looking for something? Remote-controlled cars, perhaps?
1007
00:56:28,828 --> 00:56:29,828
No.
1008
00:56:31,143 --> 00:56:32,689
We're looking for...
1009
00:56:33,807 --> 00:56:36,307
Yes, okay, okay, bye!
1010
00:56:36,984 --> 00:56:39,695
We're going to the beach!
64460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.