All language subtitles for MY HUSBAND IS A MAFIA BOSS - ep08 - Missing Funds and You 720p PMH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,061 --> 00:00:14,856 Hopefully the company doesn’t crash into the ground. 2 00:00:14,939 --> 00:00:16,691 Under your management. 3 00:00:16,899 --> 00:00:20,570 There's something wrong about this place. 4 00:00:23,239 --> 00:00:25,323 Alright! Bring that in, team! 5 00:00:25,324 --> 00:00:26,575 Come on, let's go! 6 00:00:26,576 --> 00:00:27,951 Go, go, go! 7 00:00:27,952 --> 00:00:28,536 Yes! 8 00:00:28,537 --> 00:00:30,788 What’s inside that... 9 00:00:31,330 --> 00:00:33,624 that brown envelope? 10 00:00:33,708 --> 00:00:35,376 It's my dad's last will and testament. 11 00:00:35,626 --> 00:00:36,460 This is old already. 12 00:00:36,460 --> 00:00:37,295 We don’t need this anymore. 13 00:00:37,295 --> 00:00:38,295 Throw this out too. 14 00:00:47,138 --> 00:00:49,139 Feels like this already happened to me before. 15 00:00:49,140 --> 00:00:50,140 So weird. 16 00:00:50,182 --> 00:00:53,436 Welcome to my humble office! 17 00:00:54,562 --> 00:00:55,938 Damn that stupid Aemie. 18 00:00:56,522 --> 00:00:59,150 Don't you fucking dare curse out my wife's name. 19 00:00:59,275 --> 00:00:59,817 I'm Ken, 20 00:00:59,818 --> 00:01:01,485 may I know your name, Miss... 21 00:01:01,569 --> 00:01:03,446 I don’t remember agreeing to join you. 22 00:01:07,116 --> 00:01:08,326 Fuck! 23 00:01:08,659 --> 00:01:10,369 What?! Are you planning to kill me? 24 00:01:10,870 --> 00:01:12,163 There's no turning back, Young. 25 00:01:12,747 --> 00:01:13,747 Moo. 26 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 What is it? 27 00:01:19,086 --> 00:01:20,588 What if you found out that. 28 00:01:21,213 --> 00:01:23,215 Roswell is actually a bad person? 29 00:01:24,216 --> 00:01:26,218 Zeke is not a bad person, Moo. 30 00:01:26,344 --> 00:01:30,431 What if you found out he could kill people? 31 00:01:37,787 --> 00:01:39,080 Kill? 32 00:01:41,317 --> 00:01:43,568 What is Moo even talking about? 33 00:01:43,569 --> 00:01:46,238 Zeke, kill someone? 34 00:01:46,906 --> 00:01:49,450 He couldn't even kill mosquitoes. 35 00:01:51,202 --> 00:01:54,538 Well, there aren’t any mosquitoes in his mansion. 36 00:01:55,206 --> 00:01:56,707 But still. 37 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 You know what, Moo? 38 00:02:00,127 --> 00:02:02,546 Even if Zeke is like that, 39 00:02:02,964 --> 00:02:04,757 I would never leave him. 40 00:03:08,612 --> 00:03:09,363 Hi, Nico. 41 00:03:09,364 --> 00:03:10,405 Hi, Aemie. 42 00:03:10,406 --> 00:03:11,782 Caileigh! 43 00:03:28,841 --> 00:03:30,259 Do you guys notice it too? 44 00:03:31,469 --> 00:03:33,763 Why are my friends acting like this? 45 00:03:34,555 --> 00:03:36,932 I barely even go to school and then… 46 00:03:37,600 --> 00:03:39,435 it feels like they all have problems. 47 00:03:40,728 --> 00:03:42,229 Do they not want me here? 48 00:03:45,983 --> 00:03:46,984 Caileigh, are you okay? 49 00:03:47,693 --> 00:03:49,195 Ah... 50 00:03:53,780 --> 00:03:54,767 Dad? 51 00:03:54,792 --> 00:03:56,168 When did you get back? 52 00:03:59,538 --> 00:04:02,792 I already told you, stay away from Aemie! 53 00:04:03,584 --> 00:04:04,435 What? 54 00:04:04,460 --> 00:04:05,475 Why? 55 00:04:07,630 --> 00:04:08,713 Aemie is my friend! 56 00:04:08,714 --> 00:04:11,008 You don’t know what you’re talking about! 57 00:04:11,550 --> 00:04:15,304 My own flesh and blood would never act like this! 58 00:04:25,731 --> 00:04:26,731 Caileigh! 59 00:04:26,982 --> 00:04:27,566 Huh? 60 00:04:27,567 --> 00:04:29,401 You’ve been spacing out for a while now. 61 00:04:30,402 --> 00:04:33,030 Feels like your problem’s even deeper than mine. 62 00:04:33,489 --> 00:04:34,949 No, it's nothing. 63 00:04:35,616 --> 00:04:37,909 I just suddenly thought of something, but it's fine. 64 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 I'm okay. 65 00:04:45,167 --> 00:04:46,752 Why do those guys look like that? 66 00:04:48,087 --> 00:04:50,255 OMG, your bodyguards are so cute, Aemie. 67 00:04:50,256 --> 00:04:51,507 Right? 68 00:04:52,466 --> 00:04:53,550 Oh, what’s that? 69 00:04:53,551 --> 00:04:54,551 Why? 70 00:04:55,010 --> 00:04:56,220 Ma'am, Bo... 71 00:04:56,637 --> 00:04:57,804 Mr. Roswell 72 00:04:57,805 --> 00:04:58,556 wants to talk to you. 73 00:04:58,803 --> 00:04:59,515 Oh, okay. 74 00:04:59,516 --> 00:05:00,615 Okay, okay. 75 00:05:00,808 --> 00:05:01,654 Here? 76 00:05:01,773 --> 00:05:02,607 Guys, wait a sec, okay? 77 00:05:02,685 --> 00:05:03,561 Excuse me for a second. 78 00:05:03,586 --> 00:05:04,586 Excuse me. 79 00:05:10,067 --> 00:05:10,693 Hello? 80 00:05:10,901 --> 00:05:11,527 Dong? 81 00:05:11,528 --> 00:05:13,088 Why did you fucking turn off your phone? 82 00:05:13,737 --> 00:05:16,615 I've been calling you the past five days but you couldn’t be reached. 83 00:05:17,027 --> 00:05:18,227 What the hell is your problem? 84 00:05:21,889 --> 00:05:23,182 It’s because... 85 00:05:23,998 --> 00:05:26,167 What were you doing while I couldn’t contact you, 86 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 huh? 87 00:05:28,419 --> 00:05:29,628 It’s because... 88 00:05:31,922 --> 00:05:34,257 I was looking for... 89 00:05:34,258 --> 00:05:35,258 What? 90 00:05:35,801 --> 00:05:36,801 The... 91 00:05:37,136 --> 00:05:38,136 The lizard! 92 00:05:38,470 --> 00:05:39,221 Yeah, the lizard. 93 00:05:39,221 --> 00:05:40,221 Because... 94 00:05:40,306 --> 00:05:40,723 well... 95 00:05:40,931 --> 00:05:42,224 I was catching lizards. 96 00:05:42,349 --> 00:05:43,684 I already filled one bottle. 97 00:05:43,934 --> 00:05:44,685 I was planning that 98 00:05:44,935 --> 00:05:47,104 when you get home, I’d cook you some lizard. 99 00:05:47,605 --> 00:05:48,606 The fuck? 100 00:05:49,231 --> 00:05:50,357 You eat lizards? 101 00:05:51,233 --> 00:05:52,233 No. 102 00:05:52,276 --> 00:05:53,396 Of course it's for you only. 103 00:05:53,903 --> 00:05:55,279 Are you messing with me again? 104 00:05:56,238 --> 00:05:57,238 Yes, I... 105 00:05:57,990 --> 00:05:58,990 No! 106 00:06:01,285 --> 00:06:03,162 By the way, why did you want to talk to me? 107 00:06:03,329 --> 00:06:04,329 Just checking up on you. 108 00:06:04,663 --> 00:06:05,663 Is that bad? 109 00:06:06,415 --> 00:06:07,708 Oh, not really. 110 00:06:08,584 --> 00:06:09,793 I’m okay, Dong. 111 00:06:10,836 --> 00:06:14,298 I reviewed all the papers before submitting them to your office. 112 00:06:14,715 --> 00:06:15,925 I’m handling it fine. 113 00:06:16,091 --> 00:06:17,176 I’m handling it fine. 114 00:06:17,468 --> 00:06:18,468 What about you? 115 00:06:19,178 --> 00:06:20,178 Hey. 116 00:06:20,387 --> 00:06:22,348 Don’t be too grumpy, Dong. 117 00:06:23,515 --> 00:06:25,601 Sometimes you’re getting scary. 118 00:06:26,227 --> 00:06:28,771 Other people might think you're not a good person. 119 00:06:29,104 --> 00:06:30,564 Okay, that's good. 120 00:06:31,815 --> 00:06:32,815 What about your studies? 121 00:06:32,858 --> 00:06:33,858 They’re okay. 122 00:06:36,946 --> 00:06:37,946 Dong. 123 00:06:38,906 --> 00:06:40,346 By the way, when are you coming home? 124 00:06:40,491 --> 00:06:41,491 I still don’t know. 125 00:06:42,284 --> 00:06:43,327 Might take a while. 126 00:06:44,245 --> 00:06:45,371 Thank god! 127 00:06:46,163 --> 00:06:47,163 Thank god? 128 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 Why, you don’t want me to come home? 129 00:06:49,625 --> 00:06:51,085 Ah, no. 130 00:06:51,335 --> 00:06:53,545 I mean, thank god that... 131 00:06:53,952 --> 00:06:55,495 that you’re still coming home. 132 00:06:55,623 --> 00:06:56,623 Because... 133 00:06:56,714 --> 00:06:59,384 I thought maybe you already want to move in with your ex. 134 00:07:00,581 --> 00:07:01,916 Are you hiding something? 135 00:07:02,471 --> 00:07:03,681 What do you mean hiding? 136 00:07:05,057 --> 00:07:06,642 Oh Dodong, seriously. 137 00:07:07,184 --> 00:07:08,184 Hiding? 138 00:07:08,644 --> 00:07:10,145 I threw it away. 139 00:07:10,813 --> 00:07:13,898 If I had hidden it, then I wouldn’t be stressing over where I... 140 00:07:13,899 --> 00:07:14,899 What did you throw away? 141 00:07:21,865 --> 00:07:24,201 I’m really gonna get myself in trouble, huh? 142 00:07:27,413 --> 00:07:29,039 It’s because, Dong. 143 00:07:30,624 --> 00:07:33,085 I wanted to tell you something. 144 00:07:33,961 --> 00:07:34,961 Go ahead. 145 00:07:35,087 --> 00:07:36,087 I'm listening. 146 00:07:36,338 --> 00:07:37,338 Your... 147 00:07:37,715 --> 00:07:39,591 your office. 148 00:07:40,050 --> 00:07:41,593 Well, uh... 149 00:07:42,386 --> 00:07:43,262 Boss, confirmed... 150 00:07:43,263 --> 00:07:44,555 Shut the fuck up! 151 00:07:45,996 --> 00:07:46,996 Dong. 152 00:07:48,155 --> 00:07:49,155 Hello, Dong. 153 00:07:54,481 --> 00:07:55,774 He didn’t even said goodbye. 154 00:08:00,738 --> 00:08:02,323 Oh, oh. Whose phone is that? 155 00:08:03,710 --> 00:08:05,043 Cai, Moo. 156 00:08:05,068 --> 00:08:06,194 I'll go ahead, okay. 157 00:08:06,241 --> 00:08:07,601 I still have something to look for. 158 00:08:07,768 --> 00:08:08,768 Okay. 159 00:08:09,204 --> 00:08:10,331 Goodbye. 160 00:08:12,341 --> 00:08:13,341 Moo. 161 00:08:14,052 --> 00:08:15,052 She's gone. 162 00:08:16,879 --> 00:08:17,879 Hey guys! 163 00:08:18,488 --> 00:08:19,503 How are you? 164 00:08:19,528 --> 00:08:21,113 Where’s Venice? 165 00:08:21,675 --> 00:08:22,675 Sabrina. 166 00:08:23,302 --> 00:08:24,011 Hi. 167 00:08:24,175 --> 00:08:26,010 Oh, who’s that with you, Kevin? 168 00:08:26,811 --> 00:08:28,521 Hi, I'm Sabrina. 169 00:08:29,339 --> 00:08:30,715 I'm asking Kevin, right? 170 00:08:33,145 --> 00:08:34,897 Since when did Sabrina become Kevin? 171 00:08:35,064 --> 00:08:36,065 Chill, chill. 172 00:08:36,398 --> 00:08:37,191 She’s my girlfriend. 173 00:08:37,358 --> 00:08:38,483 Girlfriend? 174 00:08:38,484 --> 00:08:38,817 Yeah. 175 00:08:39,485 --> 00:08:40,611 Ah. 176 00:08:42,488 --> 00:08:43,488 Hey, Wakwak. 177 00:08:43,572 --> 00:08:44,239 Wakwak. 178 00:08:44,239 --> 00:08:44,782 Wait, Wakwak, Wakwak. 179 00:08:45,032 --> 00:08:46,157 We’re eating, right? 180 00:08:46,158 --> 00:08:46,784 We’re eating. 181 00:08:47,034 --> 00:08:48,194 You’re coming with me to eat. 182 00:08:48,410 --> 00:08:49,410 Let’s eat. 183 00:08:49,495 --> 00:08:50,204 Come on, let’s eat. 184 00:08:50,205 --> 00:08:51,622 - We’ll go ahead, okay. - Okay. 185 00:08:51,955 --> 00:08:52,915 Bye bye. 186 00:08:52,915 --> 00:08:53,665 Bye guys. 187 00:08:53,665 --> 00:08:54,665 Bye bye. 188 00:09:01,882 --> 00:09:02,591 Come on, Nico. 189 00:09:02,591 --> 00:09:03,425 We’ll... 190 00:09:03,425 --> 00:09:04,425 we’ll go eat too. 191 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 Uh, bye, Kev. 192 00:09:07,554 --> 00:09:08,554 See you, dude. 193 00:09:10,307 --> 00:09:12,142 You just interrupted me. 194 00:09:12,726 --> 00:09:15,354 You don’t even double check if I’m talking to someone. 195 00:09:17,356 --> 00:09:18,356 Sorry, boss. 196 00:09:23,153 --> 00:09:24,153 You were saying? 197 00:09:24,738 --> 00:09:26,156 Oh, it's the Yaji Group, boss. 198 00:09:27,449 --> 00:09:30,369 That’s the mafia group that’s been trying to take us down for a long time. 199 00:09:33,163 --> 00:09:34,163 And? 200 00:09:37,167 --> 00:09:38,167 That’s all, boss. 201 00:09:41,338 --> 00:09:42,338 That's all? 202 00:09:43,549 --> 00:09:44,883 That's fucking all? 203 00:09:48,470 --> 00:09:51,265 You interrupted my call just to say that shit?! 204 00:09:57,730 --> 00:10:00,399 Find out who their members are and what their plans are. 205 00:10:00,732 --> 00:10:03,610 Don’t give me updates I already know! 206 00:10:05,070 --> 00:10:06,155 Yes, boss. 207 00:10:08,824 --> 00:10:09,825 You may go now. 208 00:10:11,618 --> 00:10:12,618 Okay, boss. 209 00:10:25,466 --> 00:10:25,966 Hi. 210 00:10:25,967 --> 00:10:27,467 Table for how many, sir? 211 00:10:27,468 --> 00:10:28,468 My, my. 212 00:10:28,802 --> 00:10:29,970 Table for one, Ms. Beautiful. 213 00:10:30,429 --> 00:10:32,139 Could be for two if you want to join me. 214 00:10:33,015 --> 00:10:34,015 Sorry, sir. 215 00:10:34,224 --> 00:10:36,143 I'm not available at the moment. 216 00:10:36,518 --> 00:10:38,437 But your table is available. 217 00:10:38,604 --> 00:10:40,204 - This way, sir. - After you, sweetheart. 218 00:10:46,403 --> 00:10:47,446 Kaizer? 219 00:10:49,740 --> 00:10:50,783 Shan Venice. 220 00:11:07,132 --> 00:11:10,260 You guys really are heaven-sent! 221 00:11:10,594 --> 00:11:12,095 Thanks for helping me out, okay? 222 00:11:13,388 --> 00:11:14,680 Go, go, go! 223 00:11:14,681 --> 00:11:16,183 Pink soldiers! 224 00:11:19,311 --> 00:11:20,562 Ma'am Aemie. 225 00:11:20,979 --> 00:11:23,106 Can we change our outfits? 226 00:11:24,566 --> 00:11:27,027 People keep staring at us. 227 00:11:27,861 --> 00:11:28,861 Why? 228 00:11:29,238 --> 00:11:30,905 Your outfits are cute though! 229 00:11:30,906 --> 00:11:32,323 You guys look super cute! 230 00:11:32,324 --> 00:11:33,534 That’s okay! 231 00:11:33,951 --> 00:11:35,536 Fighting! 232 00:11:38,539 --> 00:11:40,415 I wonder where it is. 233 00:11:51,426 --> 00:11:54,513 Oh, I thought you were gonna follow Roswell. 234 00:11:56,807 --> 00:12:00,602 My men started following him the moment Roswell arrived in Hawaii. 235 00:12:01,770 --> 00:12:03,397 And based on their reports, 236 00:12:07,609 --> 00:12:08,694 seems like... 237 00:12:10,279 --> 00:12:11,697 he's still in love with Fiona. 238 00:12:11,989 --> 00:12:13,115 Is that for certain? 239 00:12:13,824 --> 00:12:16,285 So does using Aemie still matter 240 00:12:16,451 --> 00:12:17,811 if we want to get back at Ezekiel? 241 00:12:18,370 --> 00:12:19,370 Well, 242 00:12:20,080 --> 00:12:21,790 if he’s still in love with Fiona? 243 00:12:23,709 --> 00:12:25,252 I'll stick with my plans. 244 00:12:27,838 --> 00:12:28,838 You do yours. 245 00:12:30,632 --> 00:12:31,632 You sure? 246 00:12:32,634 --> 00:12:33,719 What if you’re wrong? 247 00:12:34,803 --> 00:12:36,013 What about the... 248 00:12:36,638 --> 00:12:39,224 position for the next mafia boss? 249 00:12:40,267 --> 00:12:41,267 Did you forget already? 250 00:12:41,435 --> 00:12:42,435 I didn't. 251 00:12:42,936 --> 00:12:44,354 But I don't care 252 00:12:44,938 --> 00:12:46,815 who replaces boss. 253 00:12:50,193 --> 00:12:51,193 Checkmate! 254 00:12:54,448 --> 00:12:55,448 I win. 255 00:13:19,640 --> 00:13:20,931 Do you have a pass, sir? 256 00:13:20,932 --> 00:13:21,932 Ah. 257 00:13:24,061 --> 00:13:25,144 Oh, sorry. VIP pass. 258 00:13:25,145 --> 00:13:25,771 Sorry, sir. 259 00:13:25,771 --> 00:13:26,771 My apologies. 260 00:13:40,410 --> 00:13:41,410 Hi. 261 00:13:41,453 --> 00:13:42,579 It's been a long time. 262 00:13:43,705 --> 00:13:46,541 Yeah, it's been a while. 263 00:13:50,128 --> 00:13:52,089 Hey, why are you so quiet? 264 00:13:54,633 --> 00:13:55,634 Oh, come on. 265 00:13:56,885 --> 00:13:57,885 Tell me something. 266 00:13:58,804 --> 00:14:00,404 What exactly am I supposed to talk about? 267 00:14:01,014 --> 00:14:02,224 Natural disasters, 268 00:14:02,391 --> 00:14:05,018 the end of the world, rising fares, 269 00:14:05,227 --> 00:14:07,229 the last episode of the anime I’m watching, 270 00:14:08,105 --> 00:14:09,105 or... 271 00:14:09,648 --> 00:14:11,566 the secrets of handsome men? 272 00:14:16,071 --> 00:14:17,271 You're still the same, Kaizer. 273 00:14:17,906 --> 00:14:18,906 So I’m still handsome? 274 00:14:19,241 --> 00:14:20,241 Oh, well. 275 00:14:25,372 --> 00:14:26,372 So? 276 00:14:26,498 --> 00:14:27,498 So... 277 00:14:30,502 --> 00:14:31,503 How about you? 278 00:14:32,337 --> 00:14:33,046 Uhm. 279 00:14:33,255 --> 00:14:34,506 Next question please. 280 00:14:37,884 --> 00:14:39,219 Who’s that guy? 281 00:14:39,886 --> 00:14:41,346 Do I have to sentence someone? 282 00:14:42,264 --> 00:14:43,390 Kaizer. 283 00:14:44,558 --> 00:14:46,017 Answer me honestly, okay? 284 00:14:46,309 --> 00:14:47,309 Yeah. 285 00:14:48,478 --> 00:14:52,107 What could possibly be the reason someone would leave the person they love? 286 00:14:58,989 --> 00:15:00,615 Kaizer, you're spacing out. 287 00:15:02,367 --> 00:15:03,326 Sorry, Kikiam. 288 00:15:03,326 --> 00:15:03,869 Fuck. 289 00:15:04,161 --> 00:15:05,536 Shut up, Kaizer. 290 00:15:05,537 --> 00:15:06,537 Sorry, sorry. 291 00:15:06,663 --> 00:15:07,663 Sorry. 292 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Fuck? 293 00:15:10,959 --> 00:15:13,128 So, what’s your answer? 294 00:15:14,212 --> 00:15:17,132 I don’t even know how to answer that. 295 00:15:19,134 --> 00:15:21,011 Is Kevin Alferez your problem? 296 00:15:21,595 --> 00:15:22,721 How did you know? 297 00:15:24,473 --> 00:15:25,432 Nothing, I just know. 298 00:15:25,432 --> 00:15:26,432 Of course. 299 00:15:28,351 --> 00:15:29,394 So, what’s the problem? 300 00:15:30,562 --> 00:15:33,106 Whatever it is, I’m sure you guys can fix it. 301 00:15:33,315 --> 00:15:34,608 I don't think so. 302 00:15:35,317 --> 00:15:36,442 After he broke up with me, 303 00:15:36,443 --> 00:15:38,904 I don't think we can still fix things. 304 00:15:39,321 --> 00:15:40,321 Was there a third party? 305 00:15:41,531 --> 00:15:44,284 It would've been better if it was just a normal reason. 306 00:15:45,076 --> 00:15:46,078 But it’s not. 307 00:15:49,539 --> 00:15:50,540 So then why? 308 00:15:51,374 --> 00:15:53,168 Venice, you can tell me. 309 00:15:53,752 --> 00:15:54,961 Uh, fuck. 310 00:15:56,338 --> 00:15:58,381 We broke up because I discovered... 311 00:16:04,054 --> 00:16:06,973 I discovered that he's part of a mafia group. 312 00:16:08,350 --> 00:16:09,350 What. 313 00:16:27,160 --> 00:16:27,744 Hello, Kate. 314 00:16:27,745 --> 00:16:29,955 Hello, Ma'am Aemie. 315 00:16:30,205 --> 00:16:31,373 Where are you now? 316 00:16:31,706 --> 00:16:34,333 Mr. Blood is already here for your meeting. 317 00:16:34,334 --> 00:16:38,254 Being late for meetings doesn’t leave a good impression, Ma'am Aemie. 318 00:16:38,255 --> 00:16:39,965 Ah, oh okay, I’m heading back there now. 319 00:16:40,131 --> 00:16:41,131 Wait. 320 00:16:42,509 --> 00:16:43,509 Bye-bye. 321 00:16:45,595 --> 00:16:47,472 That woman really is a know-it-all. 322 00:16:48,515 --> 00:16:51,059 Guys, I’m leaving you here for now, okay? 323 00:16:51,393 --> 00:16:54,813 Just call me immediately if you find a brown envelope, 324 00:16:55,105 --> 00:16:56,105 okay? 325 00:16:57,232 --> 00:16:58,232 Okay, bye! 326 00:17:03,613 --> 00:17:05,407 I've done an investigation on my own. 327 00:17:06,032 --> 00:17:08,784 For me, it doesn't really matter anyway. 328 00:17:08,785 --> 00:17:11,121 Oh, well. It does. 329 00:17:11,371 --> 00:17:13,331 But I don't really care. 330 00:17:14,124 --> 00:17:15,791 But after several days, 331 00:17:15,792 --> 00:17:18,086 he suddenly decided to end the relationship. 332 00:17:18,378 --> 00:17:19,378 He? 333 00:17:30,390 --> 00:17:31,390 Kaizer. 334 00:17:32,183 --> 00:17:33,435 Are you okay? 335 00:17:34,227 --> 00:17:35,228 Are you sure? 336 00:17:36,479 --> 00:17:37,479 Yeah. 337 00:17:39,816 --> 00:17:40,816 Uhmmm... 338 00:17:41,776 --> 00:17:42,776 My phone, my phone. 339 00:17:43,153 --> 00:17:44,153 Okay. 340 00:17:45,572 --> 00:17:46,655 What kind of excuse is that? 341 00:17:46,656 --> 00:17:47,656 What are you? 12? 342 00:17:50,493 --> 00:17:51,578 Hello, Mr. Roswell. 343 00:17:51,745 --> 00:17:53,330 Where the hell are you, Lamperouge? 344 00:17:53,622 --> 00:17:54,622 Oh, relax. 345 00:17:55,206 --> 00:17:56,392 I’m starting to notice it now, huh. 346 00:17:56,416 --> 00:17:58,168 If you miss me, you could just text me. 347 00:17:58,193 --> 00:17:58,902 Fuck you. 348 00:17:59,462 --> 00:18:00,962 Keep an eye on Aemie. 349 00:18:00,999 --> 00:18:01,999 Yeah, yeah. 350 00:18:02,024 --> 00:18:04,652 You’re falling in love with your wife already, Mr. Roswell. 351 00:18:05,532 --> 00:18:06,532 No. 352 00:18:06,913 --> 00:18:08,582 Okay, if you say so, lover boy. 353 00:18:09,221 --> 00:18:12,182 I didn't fucking give you permission to smirk, Lamperouge. 354 00:18:13,808 --> 00:18:14,808 Chill. 355 00:18:15,029 --> 00:18:15,869 What is it? 356 00:18:15,894 --> 00:18:16,708 Why are you so worked up? 357 00:18:16,733 --> 00:18:20,231 The Yaji organization is back and they're spying on us. 358 00:18:20,256 --> 00:18:22,382 Now, find out everything about them. 359 00:18:22,734 --> 00:18:23,276 Got it? 360 00:18:23,301 --> 00:18:24,385 Consider it handled, boss. 361 00:18:24,410 --> 00:18:26,473 Also, watch Aemie closely 362 00:18:26,498 --> 00:18:27,498 not your ex. 363 00:18:27,757 --> 00:18:28,757 How did you know? 364 00:18:28,860 --> 00:18:30,069 Wasn’t Jacob supposed to... 365 00:18:30,583 --> 00:18:31,183 Mr... 366 00:18:31,208 --> 00:18:31,926 Hello? 367 00:18:32,168 --> 00:18:33,082 Hello? 368 00:18:33,244 --> 00:18:34,583 He hang up on me. 369 00:18:58,001 --> 00:19:00,920 Mr. Blood, Mrs. Roswell is already inside the office. 370 00:19:01,004 --> 00:19:02,004 You may go in now. 371 00:19:02,029 --> 00:19:03,113 I’ll follow shortly. 372 00:19:03,138 --> 00:19:04,138 Yeah, thank you. 373 00:20:27,609 --> 00:20:28,490 Aemie? 374 00:20:28,568 --> 00:20:29,502 Yes. 375 00:20:29,527 --> 00:20:30,987 I'm Aemie Romero... 376 00:20:31,094 --> 00:20:32,094 Roswell. 377 00:20:32,450 --> 00:20:34,452 But you can call me Aemie for short, Mr. Blood. 378 00:20:39,829 --> 00:20:41,039 Mr. Bl... 379 00:20:42,749 --> 00:20:43,749 Waaah! 380 00:20:47,373 --> 00:20:48,708 You're the guy from the park? 381 00:20:50,715 --> 00:20:52,842 You’re Mr. Jerson Ken Blood? 382 00:20:54,177 --> 00:20:55,970 That’s amazing. 383 00:21:03,019 --> 00:21:04,019 Why... 384 00:21:04,354 --> 00:21:05,980 can’t you speak? 385 00:21:06,523 --> 00:21:07,774 What’s wrong? 386 00:21:08,108 --> 00:21:09,691 Ah, nothing. It's nothing. 387 00:21:09,692 --> 00:21:11,236 I was just surprised that... 388 00:21:11,261 --> 00:21:13,845 you’re actually Mrs. Roswell. 389 00:21:19,392 --> 00:21:21,411 What’s so surprising 390 00:21:21,412 --> 00:21:22,914 about me being Mrs. Roswell? 391 00:21:24,165 --> 00:21:26,918 Wouldn’t it be more surprising if I were Mr. Roswell? 392 00:21:33,013 --> 00:21:35,013 By the way, what’s your appointment about, Sir Ken? 393 00:21:36,219 --> 00:21:37,219 Sir? 394 00:21:39,378 --> 00:21:40,880 Do I really look that old? 395 00:21:41,519 --> 00:21:42,519 Ahh! 396 00:21:43,609 --> 00:21:44,609 Oh, okay. 397 00:21:45,517 --> 00:21:45,976 Ken. 398 00:21:46,001 --> 00:21:47,001 Just Ken. 399 00:21:47,936 --> 00:21:48,936 So... 400 00:21:50,639 --> 00:21:51,849 shall we start the meeting? 401 00:21:54,052 --> 00:21:55,720 Ah, well... 402 00:21:56,114 --> 00:21:57,782 Aemie, I’m really sorry. 403 00:21:58,103 --> 00:22:00,093 I left my folder behind, 404 00:22:00,118 --> 00:22:01,604 the important things... 405 00:22:01,629 --> 00:22:03,153 I was supposed to discuss with you. 406 00:22:03,178 --> 00:22:04,721 Sorry, I forgot it. 407 00:22:05,206 --> 00:22:06,541 Oh, I see. 408 00:22:07,432 --> 00:22:11,101 Do you want me to call the secretary for assistance? 409 00:22:11,212 --> 00:22:12,422 So, what should we do? 410 00:22:19,834 --> 00:22:22,712 What if Sir Ken is just acting too, like me? 411 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 But... 412 00:22:24,762 --> 00:22:26,514 he doesn’t seem very good at it, huh? 413 00:22:31,649 --> 00:22:32,358 Ahh... 414 00:22:32,359 --> 00:22:33,650 Ms. Aemie, I’m really sorry. 415 00:22:33,651 --> 00:22:34,651 I really have to go. 416 00:22:34,652 --> 00:22:36,445 Would it be okay if I get your number 417 00:22:36,446 --> 00:22:38,448 so we can just reschedule the meeting? 418 00:22:38,711 --> 00:22:40,004 Ah, oh, yes, yes. 419 00:22:41,534 --> 00:22:42,911 Here’s my calling card. 420 00:22:44,370 --> 00:22:45,370 Thank you. 421 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Thank you. 422 00:22:49,792 --> 00:22:50,919 Oh, wait, wait! 423 00:22:54,797 --> 00:22:55,840 What’s that... 424 00:22:56,841 --> 00:22:57,884 you’re hiding there? 425 00:23:02,222 --> 00:23:03,681 There, what’s that? 426 00:23:05,266 --> 00:23:06,266 This? 427 00:23:06,392 --> 00:23:07,560 No, uh... 428 00:23:07,936 --> 00:23:09,478 I’ve just been itchy for a while now. 429 00:23:09,479 --> 00:23:12,106 This jacket must be really dirty, I probably forgot to wash it. 430 00:23:12,815 --> 00:23:13,650 And it’s so hot. 431 00:23:13,651 --> 00:23:14,776 Even outside so... 432 00:23:15,109 --> 00:23:16,212 Sorry, I’m really sorry, okay? 433 00:23:16,236 --> 00:23:17,236 I really have to go. 434 00:23:17,612 --> 00:23:18,612 Okay. 435 00:23:44,555 --> 00:23:45,932 After two weeks, 436 00:23:46,849 --> 00:23:48,726 you idiots finally showed up. 437 00:23:56,776 --> 00:23:57,776 Hey. 438 00:23:58,569 --> 00:23:59,569 Hey, hon. 439 00:24:00,196 --> 00:24:02,156 Gosh, I was looking everywhere for you. 440 00:24:05,201 --> 00:24:06,578 Hey, you look tired. 441 00:24:07,328 --> 00:24:08,162 Do you wanna, 442 00:24:08,163 --> 00:24:09,163 do you wanna go inside? 443 00:24:09,789 --> 00:24:10,789 Let's stay here. 444 00:24:13,710 --> 00:24:14,710 In the dark? 445 00:24:15,545 --> 00:24:16,921 It's kinda late but... 446 00:24:18,089 --> 00:24:19,882 kinda chilly too but it's okay. 447 00:24:20,883 --> 00:24:21,883 Sure. 448 00:24:29,892 --> 00:24:31,436 So, um... 449 00:24:32,770 --> 00:24:34,188 How's your wife? 450 00:24:36,175 --> 00:24:37,175 What about her? 451 00:24:39,522 --> 00:24:40,648 Nothing, I mean... 452 00:24:41,195 --> 00:24:42,195 I’m just curious. 453 00:24:54,667 --> 00:24:56,753 Oh, shit! 454 00:25:08,598 --> 00:25:09,598 Ezekiel! 455 00:25:10,475 --> 00:25:11,475 Shit. 456 00:25:11,884 --> 00:25:13,306 Ezekiel, I got shot! 457 00:25:13,936 --> 00:25:14,936 Help me! 458 00:25:15,815 --> 00:25:17,108 Stand up and follow me. 459 00:25:17,906 --> 00:25:19,106 I'll take you to the hospital. 460 00:25:19,265 --> 00:25:20,970 Ezekiel got shot, I told you! 461 00:25:20,995 --> 00:25:22,324 How am I supposed to get up? 462 00:25:22,349 --> 00:25:24,643 That's just a fucking flesh wound on your arm. 463 00:25:25,170 --> 00:25:27,142 Your legs and feet are perfectly fine. 464 00:25:27,836 --> 00:25:29,755 Now get up and walk on your own. 465 00:25:31,391 --> 00:25:32,391 Fuck. 466 00:25:58,731 --> 00:26:00,983 What could’ve gotten into Auntie’s head? 467 00:26:01,359 --> 00:26:03,528 She lit a candle for Uncle? 468 00:26:12,286 --> 00:26:14,247 It’s not Uncle’s death anniversary. 469 00:26:16,707 --> 00:26:17,867 It's not his birthday either. 470 00:26:19,168 --> 00:26:21,421 Maybe she misses daddy, cuz. 471 00:26:22,338 --> 00:26:23,338 Oh! 472 00:26:23,464 --> 00:26:25,299 Well, look who finally showed up here. 473 00:26:26,759 --> 00:26:27,759 Miguel... 474 00:26:29,554 --> 00:26:31,180 What’s really the truth? 475 00:26:43,526 --> 00:26:44,652 Mommy. 476 00:26:47,613 --> 00:26:49,157 Are you okay? 477 00:26:51,325 --> 00:26:52,869 Why are you crying? 478 00:26:55,997 --> 00:26:59,333 Have you still not moved on from daddy’s death? 479 00:27:04,755 --> 00:27:07,216 What if I find mommy a new love team? 480 00:27:07,717 --> 00:27:08,717 Right? 481 00:27:13,222 --> 00:27:14,222 Nothing. 482 00:27:15,850 --> 00:27:17,602 I just miss your daddy. 483 00:27:22,315 --> 00:27:23,774 Hi, daddy. 484 00:27:24,525 --> 00:27:26,027 How are you there? 485 00:27:26,569 --> 00:27:29,696 Daddy, I’m sorry if 486 00:27:29,697 --> 00:27:32,200 I don’t get to visit often. 487 00:27:33,117 --> 00:27:34,869 Because of cuz... 488 00:27:35,369 --> 00:27:36,954 Huh, why me? 489 00:27:39,415 --> 00:27:41,459 Please, just take this one for me. 490 00:27:42,627 --> 00:27:45,338 Because Daddy can’t find out about Zeke. 491 00:27:47,256 --> 00:27:49,175 I’ll just give you Dollie stickers instead. 492 00:27:49,509 --> 00:27:51,695 I still have some in the office, I’ve got three left there. 493 00:27:51,719 --> 00:27:52,719 Aemie, 494 00:27:53,554 --> 00:27:55,431 I don’t care about your stickers. 495 00:27:56,390 --> 00:27:57,892 Come on, cuz. 496 00:27:58,495 --> 00:28:00,372 Fine, I’ll give you a poster instead. 497 00:28:00,879 --> 00:28:02,047 Hey, but just one, okay? 498 00:28:02,410 --> 00:28:03,911 Then stick it in my room. 499 00:28:04,607 --> 00:28:05,518 Huh? 500 00:28:05,543 --> 00:28:06,794 But it’s still yours. 501 00:28:06,819 --> 00:28:08,019 You’re just sticking it there. 502 00:28:08,614 --> 00:28:09,614 Huh? 503 00:28:31,754 --> 00:28:33,172 You impressed me, Young. 504 00:28:33,456 --> 00:28:35,248 Not even a week passed 505 00:28:35,273 --> 00:28:37,818 and you already delivered the one hundred million? 506 00:28:38,190 --> 00:28:41,145 I should’ve asked for one billion instead. 507 00:28:46,813 --> 00:28:47,856 You're not yet done. 508 00:28:49,310 --> 00:28:51,688 Didn’t Cassandra tell you your next task yet? 509 00:28:55,324 --> 00:28:57,910 You have to kill three people. 510 00:28:59,245 --> 00:29:00,245 Three? 511 00:29:00,371 --> 00:29:01,539 Ah, don't worry. 512 00:29:02,081 --> 00:29:04,208 We’ll give you enough time for that. 513 00:29:07,253 --> 00:29:08,421 Who are they? 514 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 Let’s see. 515 00:29:24,687 --> 00:29:25,687 Huh? 516 00:29:26,897 --> 00:29:28,482 Why is Aemie’s mom included? 517 00:29:30,109 --> 00:29:30,776 Just for fun. 518 00:29:30,777 --> 00:29:33,321 Meisha and I couldn’t think of anyone else. 519 00:29:35,656 --> 00:29:36,656 You think this is funny? 520 00:29:37,075 --> 00:29:38,409 Oh, why not? 521 00:29:41,527 --> 00:29:42,527 Why not? 522 00:29:43,456 --> 00:29:44,624 You have to kill all of them. 523 00:29:44,941 --> 00:29:45,941 Right? 524 00:29:47,460 --> 00:29:48,919 A deal's a deal. 525 00:30:02,183 --> 00:30:04,185 The company is in big trouble. 526 00:30:04,313 --> 00:30:06,815 Last week, two hundred million pesos 527 00:30:06,893 --> 00:30:09,771 mysteriously disappeared from our finances. 528 00:30:09,810 --> 00:30:11,399 That was supposed to be... 529 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Last week? 530 00:30:16,181 --> 00:30:18,600 Then why are you only calling for a board meeting now? 531 00:30:22,943 --> 00:30:26,028 It's your responsibility to report 532 00:30:26,053 --> 00:30:29,389 everything related to this company's financial matters, 533 00:30:29,414 --> 00:30:31,958 whether it's good news or bad news. 534 00:30:32,805 --> 00:30:35,015 I'm sorry, Mrs. Roswell. 535 00:30:36,078 --> 00:30:37,413 Proceed with the discussion. 536 00:30:37,994 --> 00:30:40,162 A lot of departments were affected. 537 00:30:40,187 --> 00:30:42,273 Stockholders are pulling out 538 00:30:42,515 --> 00:30:44,892 because they’re afraid of losing money. 539 00:30:45,455 --> 00:30:49,791 As of this moment, the company’s income has dropped by 20% 540 00:30:49,816 --> 00:30:52,349 and 10% across the whole corporation. 541 00:31:00,090 --> 00:31:02,217 We need to do something about this. 542 00:31:02,253 --> 00:31:04,095 Even other companies are starting 543 00:31:04,120 --> 00:31:06,872 to hear about the problem that we're facing. 544 00:31:07,397 --> 00:31:10,984 Mrs. Roswell, do you have any plans to resolve this? 545 00:31:25,978 --> 00:31:28,772 Don't take any unnecessary actions without my permission. 546 00:31:30,057 --> 00:31:31,684 I want you all to work 547 00:31:32,036 --> 00:31:33,996 as if we're not facing any big dilemma. 548 00:31:34,830 --> 00:31:36,082 Excuse me, ma'am? 549 00:31:43,602 --> 00:31:46,146 I know it’s hard to work when there’s a lot on your mind. 550 00:31:47,535 --> 00:31:49,330 But don’t dwell too much on everything 551 00:31:49,354 --> 00:31:51,539 you’re hearing about the company’s problems. 552 00:31:52,335 --> 00:31:55,963 I’ll call for another board meeting tomorrow first thing in the morning. 553 00:31:57,306 --> 00:31:58,306 Understood? 554 00:31:58,491 --> 00:31:59,491 Yes, ma'am. 555 00:32:09,388 --> 00:32:11,716 I’m dead once Zeke gets home. 556 00:32:12,664 --> 00:32:14,415 He already has so many problems waiting for him. 557 00:32:14,440 --> 00:32:16,583 First, the last will and testament. 558 00:32:16,608 --> 00:32:18,276 And now, this too. 559 00:32:20,070 --> 00:32:22,114 What if I just don’t tell him? 560 00:32:23,868 --> 00:32:24,827 No, I can’t. 561 00:32:24,852 --> 00:32:27,979 I told him I’d tell him everything that’s happening. 562 00:32:29,388 --> 00:32:31,371 I’m dead. 563 00:32:46,355 --> 00:32:49,942 Ah, earlier during the conference meeting. 564 00:32:51,946 --> 00:32:56,618 There was just, uh... a tiny little problem with the company. 565 00:32:56,839 --> 00:33:00,509 But don’t worry because I’ll figure something out. 566 00:33:06,192 --> 00:33:08,820 Hey, what's up with you? 567 00:33:10,791 --> 00:33:13,627 You probably got drugs from Prof. Lim again, huh? 568 00:33:14,305 --> 00:33:16,098 Why are you laughing to yourself over there? 569 00:33:17,383 --> 00:33:19,552 Your company already has problems. 570 00:33:19,747 --> 00:33:21,040 Okay fine, tell me. 571 00:33:21,520 --> 00:33:23,856 What’s this tiny little problem with our company? 572 00:33:28,873 --> 00:33:30,125 "Our" company, he said. 573 00:33:31,711 --> 00:33:32,711 Well, it makes sense. 574 00:33:32,736 --> 00:33:35,697 I am Mrs. Roswell after all. 575 00:33:37,541 --> 00:33:38,833 But why is it like this? 576 00:33:38,858 --> 00:33:42,318 You know, I think I really need to get my heart checked. 577 00:33:42,343 --> 00:33:43,386 Because... 578 00:33:44,230 --> 00:33:48,276 because my chest beats so much whenever I talk to Zeke. 579 00:33:50,092 --> 00:33:51,927 Do I miss him? It’s like... 580 00:33:52,684 --> 00:33:54,519 it’s like I already want him to come home. 581 00:33:56,333 --> 00:33:57,799 Hey, woman! 582 00:33:58,015 --> 00:33:59,266 Why aren’t you saying anything? 583 00:34:00,254 --> 00:34:01,255 I miss... 584 00:34:01,449 --> 00:34:02,449 Miss? 585 00:34:02,890 --> 00:34:03,973 Ah, hey! 586 00:34:03,998 --> 00:34:04,957 No, wait! 587 00:34:04,982 --> 00:34:06,719 I didn’t say I miss you, okay! 588 00:34:07,128 --> 00:34:08,128 Uh... 589 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 I said there’s... 590 00:34:10,812 --> 00:34:11,812 there’s a cockroach! 591 00:34:12,130 --> 00:34:12,923 Yeah, a cockroach. 592 00:34:12,948 --> 00:34:13,615 There, look. 593 00:34:13,640 --> 00:34:16,891 It’s your fault anyway, you keep eating chocolates inside your office. 594 00:34:16,916 --> 00:34:18,396 That’s why you’re getting cockroaches. 595 00:34:21,342 --> 00:34:23,595 Hey, hey Dong! 596 00:34:25,631 --> 00:34:26,632 Zeke! 597 00:34:27,698 --> 00:34:29,033 Hubby! 598 00:34:30,534 --> 00:34:31,534 Tell me. 599 00:34:32,010 --> 00:34:34,012 What’s the tiny little problem with our company? 600 00:34:36,039 --> 00:34:37,040 Ahmm it's... 601 00:34:38,425 --> 00:34:39,802 Ah... 602 00:34:40,777 --> 00:34:42,916 A huge amount of money went missing. 603 00:34:44,741 --> 00:34:47,577 That’s why the company’s earnings dropped. 604 00:34:47,971 --> 00:34:48,844 Okay. 605 00:34:48,869 --> 00:34:50,911 So, what’s your plan? 606 00:34:50,936 --> 00:34:51,936 Ah... 607 00:34:53,516 --> 00:34:55,935 That’s the thing, I don’t have one yet. 608 00:34:56,276 --> 00:34:58,320 Hey, but don’t worry because... 609 00:34:59,561 --> 00:35:01,271 I’ve been thinking of ways. 610 00:35:01,323 --> 00:35:02,657 That’s been my homework the whole day. 611 00:35:02,682 --> 00:35:03,682 Promise. 612 00:35:05,459 --> 00:35:06,043 Good. 613 00:35:06,068 --> 00:35:07,611 Hey, Dong. 614 00:35:09,065 --> 00:35:10,107 Are you mad? 615 00:35:11,432 --> 00:35:13,685 Aren’t you even gonna lecture me? 616 00:35:14,215 --> 00:35:15,216 Because right, 617 00:35:15,520 --> 00:35:19,315 you worked so hard before to save your company from collapsing, and then... 618 00:35:20,236 --> 00:35:20,876 And then... 619 00:35:20,877 --> 00:35:22,322 And now, this again! 620 00:35:26,861 --> 00:35:28,252 You know, you talk too much. 621 00:35:28,767 --> 00:35:30,811 Just focus on figuring out how to fix it. 622 00:35:31,139 --> 00:35:32,224 I'm coming back home. 623 00:35:32,450 --> 00:35:33,450 Really? 624 00:35:33,795 --> 00:35:34,795 When? 625 00:35:34,849 --> 00:35:35,849 Soon. 626 00:35:41,420 --> 00:35:43,004 Look at this rude man, seriously. 627 00:35:43,029 --> 00:35:44,989 He suddenly hangs up on me. 628 00:35:45,014 --> 00:35:47,600 I was still talking and asking him when. 629 00:35:51,907 --> 00:35:54,325 I wonder what his reaction will be once he sees 630 00:35:54,326 --> 00:35:56,078 his office all pink. 631 00:35:57,830 --> 00:36:02,126 Maybe this will be his reaction. 632 00:36:04,939 --> 00:36:07,080 Welcome back, Dong! 633 00:36:14,995 --> 00:36:16,151 What did you do? 634 00:36:16,330 --> 00:36:18,416 You turned my office pink? 635 00:36:28,740 --> 00:36:29,885 It’s beautiful! 636 00:36:30,229 --> 00:36:31,487 I love it! 637 00:36:31,488 --> 00:36:32,781 You’re amazing! 638 00:36:32,860 --> 00:36:33,569 Really? 639 00:36:33,900 --> 00:36:34,859 You liked it? 640 00:36:34,884 --> 00:36:35,884 Yes, yes! 641 00:36:36,621 --> 00:36:37,621 You know, 642 00:36:38,662 --> 00:36:39,662 what if... 643 00:36:39,710 --> 00:36:41,671 we turn the whole building pink? 644 00:36:42,724 --> 00:36:43,724 What do you think, woman? 645 00:36:43,749 --> 00:36:45,625 Oh my god! 646 00:36:45,650 --> 00:36:46,192 Yes, yes? 647 00:36:46,217 --> 00:36:47,591 That’s exactly what I was thinking too! 648 00:36:47,629 --> 00:36:50,841 Then we’ll make the guards’ uniforms pink, 649 00:36:51,086 --> 00:36:53,129 and all the employees too! 650 00:36:53,154 --> 00:36:54,030 Yes, yes! 651 00:36:54,055 --> 00:36:55,055 - Come on! - Yes! 652 00:36:55,304 --> 00:36:56,304 Over here, Dong. 653 00:36:56,905 --> 00:36:58,615 Are you guys ready? 654 00:36:58,807 --> 00:36:59,850 Yes! 655 00:37:00,121 --> 00:37:01,289 Music! 656 00:38:30,125 --> 00:38:31,477 And she took the one I was aiming for. 657 00:38:31,517 --> 00:38:32,685 We really are twins. 658 00:38:34,484 --> 00:38:35,484 Heh, as if. 659 00:38:37,104 --> 00:38:38,230 Please fall, please fall. 660 00:38:38,269 --> 00:38:39,269 Basic. 661 00:38:42,244 --> 00:38:43,370 You know, if it were me... 662 00:38:43,912 --> 00:38:44,912 Like that. 663 00:38:44,937 --> 00:38:46,147 I’m already teaching you. 664 00:38:46,276 --> 00:38:47,319 Hey, cuz! 665 00:38:47,592 --> 00:38:48,592 Hi, girl! 666 00:38:48,853 --> 00:38:50,477 Hey, cuz! 667 00:38:50,502 --> 00:38:51,378 Hey, suddenly calling her cuz? 668 00:38:51,403 --> 00:38:52,863 Your cousin? Your cousin? 669 00:38:57,593 --> 00:38:59,260 Cuz, how’s work? 670 00:38:59,261 --> 00:39:00,679 Is there a problem? 671 00:39:06,526 --> 00:39:08,445 What happened to her? 672 00:39:16,921 --> 00:39:17,589 Huh? 673 00:39:17,866 --> 00:39:18,866 Hey, Aemie! 674 00:39:21,205 --> 00:39:22,010 Sigh. 675 00:39:22,035 --> 00:39:23,201 Just leave her alone, Momo. 676 00:39:23,226 --> 00:39:24,644 Just pay attention to me instead. 677 00:39:24,787 --> 00:39:26,120 Can you stop bothering me? 678 00:39:26,145 --> 00:39:27,145 Ugh. 679 00:39:27,351 --> 00:39:29,102 So eew, twin brother. 680 00:39:29,127 --> 00:39:29,905 Shut up. 681 00:39:29,930 --> 00:39:31,430 Easy for you to say, you don’t even have a love life. 682 00:39:31,455 --> 00:39:32,915 Neither do you! 683 00:39:33,929 --> 00:39:35,513 Hey, Amesyl, don't make him your boyfriend, okay? 684 00:39:35,538 --> 00:39:37,705 As if I'm gonna make him my boyfriend? 685 00:39:37,730 --> 00:39:38,400 Come on. 686 00:39:38,425 --> 00:39:39,425 Momo. 687 00:39:40,023 --> 00:39:40,482 Yo! 688 00:39:40,552 --> 00:39:41,552 It's your turn. 689 00:39:41,577 --> 00:39:42,577 Kaizer! 690 00:39:44,389 --> 00:39:45,390 And who’s this? 691 00:39:46,365 --> 00:39:46,850 Yeah. 692 00:39:46,850 --> 00:39:47,517 Who are you? 693 00:39:47,542 --> 00:39:48,542 Relax, bro. 694 00:39:48,734 --> 00:39:50,569 I’m a friend of Mr. Roswell. 695 00:39:51,135 --> 00:39:52,091 Okay? 696 00:39:52,116 --> 00:39:53,176 - And I'm friends with... - Uhh. 697 00:39:53,201 --> 00:39:54,201 He's Kaizer. 698 00:39:54,226 --> 00:39:55,352 A good friend of mine. 699 00:40:03,158 --> 00:40:04,368 This guy’s just annoying. 700 00:40:08,080 --> 00:40:09,456 Aaahhh! 701 00:40:21,009 --> 00:40:23,595 ♪ I started believing in forever ♪ 702 00:40:23,643 --> 00:40:26,493 ♪ the moment I met you. ♪ 703 00:40:39,317 --> 00:40:41,527 It’s all Dodong’s fault! 704 00:40:42,009 --> 00:40:45,388 Instead of thinking about what I’m supposed to say to the board, 705 00:40:45,959 --> 00:40:48,814 I keep thinking about his text! 706 00:40:50,789 --> 00:40:52,993 Should I admit myself into a mental hospital already? 707 00:41:07,322 --> 00:41:09,345 Baby Ae! 708 00:41:10,988 --> 00:41:11,988 Mommy! 709 00:41:13,679 --> 00:41:14,847 Where’s the fire? 710 00:41:15,212 --> 00:41:15,670 Huh? 711 00:41:15,695 --> 00:41:16,571 Where’s the fire? 712 00:41:16,596 --> 00:41:18,680 You’re not blind, baby Ae! 713 00:41:18,705 --> 00:41:20,945 You didn't seem to notice me. I've been here for a while. 714 00:41:21,138 --> 00:41:22,431 I’m blind, mommy? 715 00:41:22,977 --> 00:41:25,021 How did I become blind? 716 00:41:26,412 --> 00:41:28,206 Is it because of Zeke’s text saying... 717 00:41:28,715 --> 00:41:30,634 "I miss you, my wife?!" 718 00:41:31,647 --> 00:41:34,016 Oh, baby Ae! 719 00:41:34,041 --> 00:41:35,708 Don’t worry. 720 00:41:35,709 --> 00:41:39,046 I’ll tell you when there’s a new Dollie movie. 721 00:41:40,297 --> 00:41:41,465 Mommy! 722 00:41:41,533 --> 00:41:43,827 Does that mean I’ll never see Dollie again?! 723 00:41:48,615 --> 00:41:49,324 Hey! 724 00:41:49,349 --> 00:41:50,970 What kind of drama is that? 725 00:41:52,770 --> 00:41:53,770 Cuz. 726 00:41:54,084 --> 00:41:55,084 - Cuz. - Oh? 727 00:41:55,221 --> 00:41:56,472 Cuz, I’m blind now. 728 00:41:56,762 --> 00:41:57,762 Blind? 729 00:41:58,075 --> 00:41:59,826 But with the way you’re walking around all dramatic, 730 00:41:59,851 --> 00:42:01,360 is that what blind people are now? 731 00:42:03,074 --> 00:42:04,074 You guys are ridiculous. 732 00:42:06,310 --> 00:42:07,310 Mommy! 733 00:42:07,335 --> 00:42:08,425 Mommy! 734 00:42:08,450 --> 00:42:11,603 I can see again! 735 00:42:11,648 --> 00:42:12,608 It’s a miracle, mommy. 736 00:42:12,633 --> 00:42:14,431 It’s a miracle, mommy! 737 00:42:14,456 --> 00:42:16,166 It’s a miracle! 738 00:42:18,074 --> 00:42:19,158 But. 739 00:42:19,503 --> 00:42:21,204 What am I gonna do, mommy? 740 00:42:21,939 --> 00:42:23,316 I still don’t have a plan. 741 00:42:26,221 --> 00:42:27,764 A plan for what? 742 00:42:29,170 --> 00:42:30,634 Because mommy, you know... 743 00:42:30,837 --> 00:42:33,876 Zeke’s company lost 200 million pesos. 744 00:42:34,203 --> 00:42:36,517 They said the company’s earnings dropped a lot. 745 00:42:36,669 --> 00:42:39,446 If I can’t solve this, mommy, 746 00:42:39,587 --> 00:42:41,965 I don’t even know what I’m gonna do anymore, mommy! 747 00:42:42,176 --> 00:42:43,343 I really don’t know! 748 00:42:43,368 --> 00:42:45,537 A huge amount of money went missing? 749 00:42:45,643 --> 00:42:46,643 Yes. 750 00:42:53,161 --> 00:42:54,161 Alyana. 751 00:42:55,252 --> 00:42:56,879 A huge amount of money is already gone. 752 00:42:57,102 --> 00:43:00,522 And I’m sure they’re behind this again. 753 00:43:02,050 --> 00:43:03,962 If this keeps going, 754 00:43:04,214 --> 00:43:06,383 everything we built will disappear. 755 00:43:09,156 --> 00:43:11,033 Don't worry, Ji. 756 00:43:11,847 --> 00:43:13,306 I already thought of a plan. 757 00:43:14,141 --> 00:43:15,642 That's why I love you, babe. 758 00:43:15,899 --> 00:43:16,900 I know, right? 759 00:43:21,172 --> 00:43:23,341 Mommy, are you okay? 760 00:43:23,942 --> 00:43:24,982 Does your head hurt again? 761 00:43:25,709 --> 00:43:27,419 What if I have you confined already? 762 00:43:28,634 --> 00:43:31,053 Maybe I just need to sleep this off first, baby Ae. 763 00:43:35,852 --> 00:43:36,930 Okay. 764 00:43:36,955 --> 00:43:38,206 Who's Ji? 765 00:43:40,223 --> 00:43:41,223 Huh? 766 00:43:42,244 --> 00:43:43,746 I’m heading back now. 767 00:43:43,936 --> 00:43:45,438 Okay, mommy. Get some rest, okay? 768 00:43:54,723 --> 00:43:57,309 I started believing in forever 769 00:43:57,334 --> 00:43:59,253 the moment I met you. 770 00:44:26,400 --> 00:44:27,400 Hello. 771 00:44:27,631 --> 00:44:30,509 Have you thought of a solution for the company’s problem yet? 772 00:44:32,644 --> 00:44:33,770 Of course not yet. 773 00:44:34,916 --> 00:44:36,140 What else would it be? 774 00:44:36,905 --> 00:44:38,239 - Idiot. - Hey! 775 00:44:38,264 --> 00:44:40,141 You really love calling me an idiot. 776 00:44:40,453 --> 00:44:41,912 Oh, what about you? Did you think of something already? 777 00:44:41,937 --> 00:44:43,317 Right? You didn’t either. 778 00:44:43,342 --> 00:44:45,176 Oh, you really love calling people idiots, huh. 779 00:44:45,201 --> 00:44:47,078 Make your presentation good tomorrow. 780 00:44:49,116 --> 00:44:50,158 Of course. 781 00:44:50,183 --> 00:44:51,183 Obviously. 782 00:44:51,758 --> 00:44:53,469 Too bad you won’t get to see it. 783 00:44:59,282 --> 00:45:00,282 By the way. 784 00:45:01,404 --> 00:45:02,404 Dong. 785 00:45:03,302 --> 00:45:04,970 About that... 786 00:45:05,759 --> 00:45:07,010 the text you sent earlier. 787 00:45:07,379 --> 00:45:09,755 Because honestly, I’m not really sure. 788 00:45:09,756 --> 00:45:11,132 What did it mean? 789 00:45:11,789 --> 00:45:12,789 Um, 790 00:45:13,458 --> 00:45:14,250 about that. 791 00:45:14,275 --> 00:45:16,953 Boss, it's about time. 792 00:45:20,493 --> 00:45:21,493 Come on. 793 00:45:22,566 --> 00:45:24,193 He hung up on me again? 794 00:45:25,355 --> 00:45:26,606 I don’t know about you. 795 00:45:29,901 --> 00:45:32,027 Let’s just think of a solution ourselves, Dollie. 796 00:45:32,028 --> 00:45:33,028 Hmm? 797 00:45:33,608 --> 00:45:35,359 Dollie, you let me know, okay? 798 00:45:35,384 --> 00:45:37,386 If you've thought of a solution. 799 00:45:37,411 --> 00:45:38,411 So that... 800 00:45:48,880 --> 00:45:51,508 I've got an idea! 801 00:45:52,882 --> 00:45:54,259 Such as... 802 00:45:55,218 --> 00:45:56,594 shipping lines, 803 00:45:56,595 --> 00:45:57,970 airlines, 804 00:45:57,971 --> 00:45:59,347 restaurant chains... 805 00:46:00,198 --> 00:46:01,198 Hubby. 806 00:46:03,624 --> 00:46:04,810 Hi, Miss Aemie. 807 00:46:05,084 --> 00:46:06,794 This is Jerson Ken Blood. 808 00:46:06,842 --> 00:46:10,068 I heard the news about what happened to your company's finances. 809 00:46:10,094 --> 00:46:11,594 I'm more than willing to help out. 810 00:46:11,923 --> 00:46:14,726 Can I drop by later so we can discuss how I can help? 811 00:46:16,656 --> 00:46:18,073 So it’s you, Sir Ken. 812 00:46:18,074 --> 00:46:19,533 Sure, that’s okay. 813 00:46:19,534 --> 00:46:21,679 But I just have a meeting first, okay? 814 00:46:23,872 --> 00:46:25,247 Good morning, Mrs. Roswell. 815 00:46:25,248 --> 00:46:26,624 Good morning, Mrs. Roswell. 816 00:46:26,625 --> 00:46:27,475 Good morning. 817 00:46:27,500 --> 00:46:28,668 Good morning, Mrs. Roswell. 818 00:46:30,569 --> 00:46:31,362 Good morning. 819 00:46:31,387 --> 00:46:33,513 Good morning, Mrs. Roswell. 820 00:46:35,717 --> 00:46:37,844 Please get one and pass it around. 821 00:46:39,946 --> 00:46:40,988 As you know, 822 00:46:41,303 --> 00:46:42,992 we own many businesses. 823 00:46:43,146 --> 00:46:47,120 Shipping lines, airlines, restaurants, 824 00:46:47,145 --> 00:46:51,900 resorts, luxury condominiums, executive subdivisions. 825 00:46:51,925 --> 00:46:53,885 All these businesses are luxury-type. 826 00:46:54,858 --> 00:46:56,735 All for people who have a lot of money. 827 00:46:57,708 --> 00:47:00,793 So, I was considering dropping one of those and then 828 00:47:00,848 --> 00:47:02,975 I came up with another business idea. 829 00:47:03,000 --> 00:47:04,289 A new business? 830 00:47:04,811 --> 00:47:09,148 Our investors are starting to pull out one by one. 831 00:47:09,396 --> 00:47:12,601 And we’re entering a new industry? 832 00:47:14,942 --> 00:47:17,151 Ms. board member, in business, 833 00:47:17,176 --> 00:47:20,388 we always have to take risks in order to succeed. 834 00:47:20,757 --> 00:47:24,148 I know 200 million pesos is a huge amount. 835 00:47:24,599 --> 00:47:27,435 But compared to our corporation's income, 836 00:47:28,001 --> 00:47:29,252 that’s a small thing. 837 00:47:29,479 --> 00:47:33,976 So why are we so affected by 200 million pesos? 838 00:47:36,121 --> 00:47:39,333 Ordinary Filipinos can’t afford our products. 839 00:47:40,887 --> 00:47:44,474 So why don’t we enter an industry where 840 00:47:44,778 --> 00:47:46,863 people can actually afford our products? 841 00:47:48,373 --> 00:47:49,373 Like, 842 00:47:51,485 --> 00:47:52,653 the toy industry. 843 00:47:54,129 --> 00:47:55,546 Toy industry? 844 00:47:55,571 --> 00:47:56,781 That's insane! 845 00:47:57,059 --> 00:47:58,644 Isn’t that still luxury? 846 00:47:59,139 --> 00:48:02,850 We shouldn’t make reckless decisions while Mr. Roswell isn’t here. 847 00:48:03,054 --> 00:48:03,888 Exactly, right? 848 00:48:03,889 --> 00:48:05,181 Yeah. 849 00:48:05,410 --> 00:48:08,010 Just because Zeke isn’t here, we’re not gonna do anything anymore? 850 00:48:09,102 --> 00:48:10,102 Yeah, of course. 851 00:48:10,127 --> 00:48:12,713 With all due respect, Mrs. Roswell, 852 00:48:13,169 --> 00:48:17,882 but I don’t think we should be entering a new business 853 00:48:18,336 --> 00:48:22,465 while the whole corporation is facing a crisis. 854 00:48:22,782 --> 00:48:24,284 - Right? - Exactly. 855 00:48:24,309 --> 00:48:25,309 No. 856 00:48:25,334 --> 00:48:26,460 It's impossible. 857 00:48:31,724 --> 00:48:33,142 Then make it possible. 858 00:48:33,543 --> 00:48:35,628 Hubby! 859 00:48:44,354 --> 00:48:45,354 Are you coughing? 860 00:48:45,972 --> 00:48:46,972 Are you sick? 861 00:48:48,180 --> 00:48:49,515 We’ll deal with that later. 862 00:48:50,894 --> 00:48:52,896 Continue with your presentation. 863 00:48:53,552 --> 00:48:54,552 Okay. 864 00:48:57,043 --> 00:48:58,377 We will be putting 865 00:48:59,035 --> 00:49:01,704 ten golden tags inside ten boxes from 866 00:49:02,325 --> 00:49:05,640 our first batch of toys. 867 00:49:07,624 --> 00:49:10,752 And whoever gets the golden tags 868 00:49:11,682 --> 00:49:16,187 can win a house and lot or a luxury car, like... 869 00:49:16,602 --> 00:49:18,895 like a raffle. 870 00:49:19,044 --> 00:49:20,128 Stuttering. 871 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 I see. 872 00:49:23,510 --> 00:49:26,513 Wife, isn't that too childish? 873 00:49:33,105 --> 00:49:34,105 Okay. 874 00:49:34,797 --> 00:49:37,466 Sixth way of being a perfect wife. 875 00:49:37,714 --> 00:49:39,465 Argue with him if needed. 876 00:49:44,672 --> 00:49:48,592 Toys are made for children and not for adults. 877 00:49:48,878 --> 00:49:49,878 Huh? 878 00:49:50,931 --> 00:49:54,351 So you have to think childishly, hubby, and not as a businessman. 879 00:49:57,582 --> 00:49:59,083 But, Mrs. Roswell, 880 00:49:59,141 --> 00:50:01,727 are we really giving away cars and houses? 881 00:50:02,085 --> 00:50:04,462 Let's just say we will spend 882 00:50:05,004 --> 00:50:07,924 500 million pesos for 500,000 toys. 883 00:50:09,365 --> 00:50:13,695 Our company is well-known worldwide so it’ll be easy for us to attract buyers. 884 00:50:13,891 --> 00:50:17,144 We will get three times our initial capital by the end of the month. 885 00:50:18,040 --> 00:50:21,289 Half of it will go to the next batch of toys. 886 00:50:21,911 --> 00:50:24,664 One-fourth of it will go to the raffle I mentioned. 887 00:50:25,849 --> 00:50:27,267 And the remaining one-fourth? 888 00:50:29,742 --> 00:50:30,827 For charity. 889 00:50:31,077 --> 00:50:32,412 Charity? 890 00:50:34,329 --> 00:50:36,749 For children abandoned by their parents. 891 00:50:38,337 --> 00:50:42,132 Wouldn’t it look better if we could make children happy 892 00:50:42,157 --> 00:50:45,367 for every toy we sell? 893 00:50:46,228 --> 00:50:49,314 And this will also become a key part of our marketing strategy. 894 00:50:56,412 --> 00:50:57,412 Okay. 895 00:50:57,718 --> 00:50:59,011 We're going into this. 896 00:50:59,355 --> 00:51:00,690 This sounds fun. 897 00:51:03,477 --> 00:51:05,145 But who’s gonna handle this? 898 00:51:05,784 --> 00:51:07,953 We'll discuss that in the next meeting. 899 00:51:09,240 --> 00:51:10,366 You may now all leave. 900 00:51:12,483 --> 00:51:14,401 - Thank you, Mr. Roswell. - Thank you. 901 00:51:15,877 --> 00:51:17,003 Thank you, everyone. 902 00:51:18,207 --> 00:51:19,334 Mr. Roswell. 903 00:51:32,680 --> 00:51:33,681 Hi! 904 00:51:34,464 --> 00:51:37,299 What kind of nonsense were you saying earlier in the meeting? 905 00:51:37,526 --> 00:51:39,148 What nonsense? 906 00:51:39,565 --> 00:51:40,690 That wasn’t nonsense. 907 00:51:40,715 --> 00:51:42,383 I worked hard on that. 908 00:51:43,257 --> 00:51:46,169 And if building a business is nonsense then 909 00:51:46,194 --> 00:51:48,988 you sure have done a lot of nonsense yourself. 910 00:51:50,635 --> 00:51:51,303 Ouch. 911 00:51:51,328 --> 00:51:52,328 That hurt, okay? 912 00:51:52,920 --> 00:51:55,547 Why do you even have all this charity nonsense? 913 00:51:56,157 --> 00:51:59,160 What do you care about children abandoned by their parents? 914 00:51:59,457 --> 00:52:00,457 Huh? 915 00:52:00,917 --> 00:52:02,585 Hey, Dong, that’s so mean. 916 00:52:03,211 --> 00:52:06,297 It’s not their fault their parents left them. 917 00:52:07,048 --> 00:52:09,384 That’s because you’ve never experienced being poor. 918 00:52:09,528 --> 00:52:11,404 You don’t know the meaning of helping others. 919 00:52:12,133 --> 00:52:13,133 Ouch! 920 00:52:13,158 --> 00:52:14,576 You’re going too far now. 921 00:52:14,691 --> 00:52:16,026 You’re bullying me already. 922 00:52:16,618 --> 00:52:18,078 You're not helping them. 923 00:52:18,309 --> 00:52:20,979 You're teaching the kids how to be over-dependent. 924 00:52:21,464 --> 00:52:24,050 We can’t help them forever. 925 00:52:24,458 --> 00:52:26,585 They need to learn how to stand on their own. 926 00:52:28,528 --> 00:52:29,528 Huh? 927 00:52:31,030 --> 00:52:31,614 Why? 928 00:52:31,615 --> 00:52:32,740 Who said 929 00:52:33,267 --> 00:52:35,519 those kids don’t know how to stand? 930 00:52:36,247 --> 00:52:40,209 And besides, we’re not giving away wheelchairs and crutches. 931 00:52:43,798 --> 00:52:45,507 I left you in charge of the company 932 00:52:45,532 --> 00:52:47,701 so you could learn how to be independent. 933 00:52:48,355 --> 00:52:49,773 And based on the meeting earlier, 934 00:52:52,548 --> 00:52:53,749 you have improved. 935 00:53:01,384 --> 00:53:02,384 What? 936 00:53:02,984 --> 00:53:04,903 What are you smiling for? 937 00:53:05,898 --> 00:53:06,898 Nothing. 938 00:53:06,923 --> 00:53:07,817 I’m just copying you 939 00:53:07,818 --> 00:53:10,111 so you won’t look stupid smiling by yourself. 940 00:53:12,030 --> 00:53:14,991 So, who do you think stole the two hundred million? 941 00:53:17,726 --> 00:53:18,726 You know, 942 00:53:20,121 --> 00:53:21,539 I’m not accusing anyone or anything. 943 00:53:21,891 --> 00:53:24,131 But I can only think of two people who could’ve taken it. 944 00:53:25,056 --> 00:53:26,765 First, uh... 945 00:53:26,790 --> 00:53:28,082 Ms. Sigua. 946 00:53:28,107 --> 00:53:29,817 Because right, she’s the CFO? 947 00:53:30,212 --> 00:53:33,215 So she’s the only one with access to that much money. 948 00:53:35,353 --> 00:53:37,146 Who’s the other one? 949 00:53:37,403 --> 00:53:38,403 You. 950 00:53:40,475 --> 00:53:41,475 See? 951 00:53:41,799 --> 00:53:43,008 Hey, wow! 952 00:53:43,685 --> 00:53:46,521 Why would you steal from your own company? 953 00:53:47,463 --> 00:53:49,382 Do you enjoy being in crisis or something? 954 00:53:51,236 --> 00:53:52,236 Ow. 955 00:53:53,618 --> 00:53:54,202 You're right. 956 00:53:54,227 --> 00:53:55,227 I stole the money. 957 00:53:55,404 --> 00:53:56,655 But not all of it. 958 00:53:57,111 --> 00:54:00,364 I stole one hundred million after the first one hundred million 959 00:54:00,750 --> 00:54:02,335 was stolen by the CFO. 960 00:54:05,510 --> 00:54:06,125 Ouch! 961 00:54:06,150 --> 00:54:07,268 Sorry! 962 00:54:07,293 --> 00:54:07,960 Sorry! 963 00:54:07,960 --> 00:54:08,960 What was that for? 964 00:54:09,749 --> 00:54:12,793 That’s for stealing one hundred million pesos. 965 00:54:13,257 --> 00:54:13,883 Are you an addict? 966 00:54:13,884 --> 00:54:16,302 Why would you do that to your own company? 967 00:54:17,030 --> 00:54:18,031 You’ll find out later. 968 00:54:18,862 --> 00:54:19,862 Let's go. 969 00:54:19,887 --> 00:54:20,554 Huh, where are we going? 970 00:54:20,579 --> 00:54:22,079 Wait, wait, my bag. 971 00:54:22,108 --> 00:54:23,108 Wait! 972 00:54:34,445 --> 00:54:35,530 Wait, wait! 973 00:54:35,707 --> 00:54:36,707 Wait! 974 00:54:38,572 --> 00:54:40,657 We’re going to the office? 975 00:54:41,758 --> 00:54:44,844 He still doesn’t know everything there is completely pink. 976 00:54:48,376 --> 00:54:49,544 What the fuck are you doing? 977 00:54:51,999 --> 00:54:54,627 How was Hawaii, Zeke? 978 00:54:56,040 --> 00:54:57,124 Uh, wait! 979 00:54:57,718 --> 00:54:58,718 Wait a second. 980 00:54:59,543 --> 00:55:00,543 What is it? 981 00:55:01,345 --> 00:55:03,388 You don’t want to let me into my own office? 982 00:55:04,600 --> 00:55:05,725 Huh, woman? 983 00:55:05,726 --> 00:55:06,978 It’s because... 984 00:55:08,583 --> 00:55:10,666 there’s a, there’s a... 985 00:55:10,691 --> 00:55:11,833 There’s a rat! 986 00:55:11,858 --> 00:55:12,858 Yeah. 987 00:55:13,630 --> 00:55:15,213 A very huge one. 988 00:55:15,549 --> 00:55:16,301 It's super angry. 989 00:55:16,326 --> 00:55:17,742 It said if you go inside 990 00:55:17,767 --> 00:55:19,236 it's going to bite you. 991 00:55:22,035 --> 00:55:24,495 Ms. Aemie, is your meeting done already? 992 00:55:45,467 --> 00:55:47,259 You haven't changed a bit, Roswell. 993 00:55:47,284 --> 00:55:49,328 Stay the fuck away from my wife. 994 00:55:49,687 --> 00:55:50,687 No. 995 00:55:56,736 --> 00:55:57,820 Alyana Heartily? 996 00:55:58,753 --> 00:56:02,423 You're first wedding monthsary is right around the corner, right, Aemie girl? 997 00:56:02,500 --> 00:56:04,900 I think you should by some stuff to prepare for your husband. 998 00:56:06,571 --> 00:56:09,239 Dong! Don’t forget about our 999 00:56:09,264 --> 00:56:11,533 first wedding monthsary, okay? 1000 00:56:11,696 --> 00:56:13,823 Oh my god, there it is! 1001 00:56:14,337 --> 00:56:15,087 Here, over here! 1002 00:56:15,088 --> 00:56:17,526 So when Dong comes in, he'll see it right away. 1003 00:56:17,551 --> 00:56:18,886 Why the hell are we here? 1004 00:56:19,739 --> 00:56:21,657 Your monthsary's on February 14, right? 1005 00:56:22,241 --> 00:56:23,408 You should have a present. 1006 00:56:23,433 --> 00:56:27,002 Are you looking for something? Remote-controlled cars, perhaps? 1007 00:56:28,828 --> 00:56:29,828 No. 1008 00:56:31,143 --> 00:56:32,689 We're looking for... 1009 00:56:33,807 --> 00:56:36,307 Yes, okay, okay, bye! 1010 00:56:36,984 --> 00:56:39,695 We're going to the beach! 64460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.