Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,440
Pabellón de la Estrella Fugaz
2
00:00:06,440 --> 00:00:11,060
No importa qué dificultades y desafíos enfrentemos, como comunidad que comparte un destino común, la humanidad debe abandonar los prejuicios y unirse, avanzando firmemente a través del río del tiempo.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,710
Se ha encontrado la causa del mal funcionamiento en la torre de protección del sector C-3 del lado noreste.
4
00:00:13,710 --> 00:00:14,350
¡Guau!
5
00:00:14,370 --> 00:00:16,610
Cinco de los nueve anillos de plasma se quemaron.
6
00:00:16,620 --> 00:00:20,330
El comandante Sui Ying es ahora la mano derecha del señor de la ciudad.
7
00:00:20,580 --> 00:00:24,290
Mo Cheng y otros tres cazadores de tierras baldías violaron las leyes del faro.
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,160
No te daré ni una sola persona.
9
00:00:26,330 --> 00:00:30,750
Una vez que estemos allí abajo, a cualquiera que no siga las órdenes le volarán la cabeza.
10
00:00:32,370 --> 00:00:34,080
Hoy llevaremos a los nuevos reclutas a un ejercicio de campo.
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,460
Incluso dentro de la zona de cobertura de la Torre de Escudos,
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,710
Todo el mundo necesita mantenerse alerta.
13
00:00:36,710 --> 00:00:37,500
¡Copia eso!
14
00:00:39,750 --> 00:00:40,710
Se avecinan problemas.
15
00:00:40,710 --> 00:00:42,650
Ya sabemos la ubicación aproximada de Mark.
16
00:00:42,670 --> 00:00:43,250
¡Marca!
17
00:00:43,250 --> 00:00:44,580
¡Ven a sentarte con nosotros!
18
00:00:44,750 --> 00:00:46,290
Lo traeré de vuelta.
19
00:00:47,620 --> 00:00:48,750
Todos a sus puestos.
20
00:01:18,230 --> 00:01:21,730
Todo lo que una vez brilló
21
00:01:22,510 --> 00:01:26,140
Despierta a medida que los pensamientos han crecido
22
00:01:26,910 --> 00:01:30,280
¿Alguien oye?
23
00:01:30,300 --> 00:01:34,560
¿Como polvo flotamos y luego desaparecemos?
24
00:01:34,580 --> 00:01:39,000
Las ilusiones surgen y luego se desvanecen
25
00:01:39,020 --> 00:01:41,200
No te quedes callado, no te demores
26
00:01:41,210 --> 00:01:43,320
Dejemos ir todo lo que conocíamos
27
00:01:43,330 --> 00:01:46,340
El pasado no nos llevará adonde debemos ir
28
00:01:46,430 --> 00:01:51,710
Este mundo ha cambiado su cara hoy.
29
00:01:54,620 --> 00:01:58,950
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
30
00:01:59,120 --> 00:02:03,330
Listo para ser reducido a cenizas
31
00:02:03,530 --> 00:02:05,660
Naturalezas humanas
32
00:02:05,780 --> 00:02:12,910
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
33
00:02:14,120 --> 00:02:16,490
Contar con
34
00:02:28,750 --> 00:02:29,830
Aprovecha el tiempo y ponte a trabajar.
35
00:02:34,550 --> 00:02:36,670
Hay demasiados, no podemos rastrear cada Semilla Espiritual individualmente.
36
00:02:35,300 --> 00:02:36,670
Xu Tong despertó
37
00:02:37,000 --> 00:02:39,250
Sin Flores de Maná aquí, no pueden regenerarse.
38
00:02:39,290 --> 00:02:41,410
Si terminamos peleando con ellos, apuntemos directamente a sus puntos débiles.
39
00:02:41,870 --> 00:02:42,410
Maiduo.
40
00:02:42,420 --> 00:02:43,120
¿Cuánto tiempo más va a pasar?
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,250
Ulan Maiduo despertó
42
00:02:44,170 --> 00:02:45,250
La soldadura está a punto de comenzar.
43
00:02:54,920 --> 00:02:57,160
Una horda de bestias llegó a través de las vías de la montaña rusa en el suroeste.
44
00:02:57,170 --> 00:02:58,040
Así es.
45
00:02:58,040 --> 00:02:59,410
El número exacto se desconoce por el momento.
46
00:02:59,420 --> 00:03:00,410
Mantenga a los niños seguros.
47
00:03:00,420 --> 00:03:01,620
Asegúrate de esperar hasta que la Torre de Escudos esté lista.
48
00:03:02,080 --> 00:03:03,790
Una vez activado, se irán por su cuenta.
49
00:03:03,790 --> 00:03:04,410
¡Entiendo!
50
00:03:16,790 --> 00:03:17,540
¡Esperar!
51
00:03:17,540 --> 00:03:19,160
Bajo ninguna circunstancia te muestres a los Devoradores.
52
00:03:19,210 --> 00:03:21,250
De lo contrario, incluso si regresas a tu forma original, ya no podrás esconderte más.
53
00:03:23,150 --> 00:03:25,310
Aprendiz de Jiang Ya
54
00:03:25,320 --> 00:03:27,920
Aprendiz de Shan Shihui
55
00:03:25,420 --> 00:03:26,410
No tengas miedo
56
00:03:26,420 --> 00:03:27,920
Son todos simplemente monstruos.
57
00:03:27,920 --> 00:03:29,960
Mientras no aparezcan grandes, estarás bien.
58
00:03:52,370 --> 00:03:53,160
Ten cuidado.
59
00:03:54,000 --> 00:03:54,960
¡Shihui!
60
00:03:54,960 --> 00:03:55,750
¡Agárrame fuerte!
61
00:03:56,290 --> 00:03:57,690
Shan Da despertó
62
00:03:56,420 --> 00:03:57,670
¡No lo dejes ir, pase lo que pase!
63
00:03:57,670 --> 00:03:58,290
¡Shihui!
64
00:04:20,870 --> 00:04:21,910
El grandullón está subiendo.
65
00:04:38,900 --> 00:04:39,790
¡Apurarse!
66
00:04:43,830 --> 00:04:45,100
¡Vamos, date prisa!
67
00:04:52,670 --> 00:04:53,410
¡Éxito!
68
00:04:57,340 --> 00:04:57,420
Mal funcionamiento del equipo. Complete la inspección y supervisión. Análisis de la causa: Daños graves en los componentes.
69
00:04:57,340 --> 00:04:59,360
Diagnóstico completo. Funcionando normalmente.
70
00:04:57,340 --> 00:04:59,360
Configuración de interferencias 3 1 Encendido automático del dispositivo
71
00:04:57,340 --> 00:04:59,360
Engaño Interferencia Estándar Automático Automático Ninguno Análisis
72
00:04:57,340 --> 00:04:59,330
Diagnóstico completo. Funcionando normalmente.
73
00:04:57,650 --> 00:04:58,150
Inspección completada. Funcionando normalmente.
74
00:04:57,750 --> 00:04:58,850
Autodiagnóstico completo.
75
00:04:58,170 --> 00:04:59,360
Se requiere autorización para iniciar el reinicio del sistema.
76
00:04:58,880 --> 00:05:00,100
Autorización de seguridad concedida.
77
00:05:01,330 --> 00:05:02,870
Precalentamiento inminente del anillo de plasma
78
00:05:10,290 --> 00:05:10,910
¿Dónde está Chagai?
79
00:05:11,860 --> 00:05:12,410
Chagai.
80
00:05:12,830 --> 00:05:13,290
Maiduo.
81
00:05:13,290 --> 00:05:14,410
El cable está arreglado, sube aquí, rápido.
82
00:05:16,330 --> 00:05:17,460
¡Maiduo!
83
00:05:17,830 --> 00:05:18,370
¡Chagai!
84
00:05:18,230 --> 00:05:19,970
Tasia despertó
85
00:05:18,670 --> 00:05:19,210
¡Ey!
86
00:05:19,210 --> 00:05:20,080
¿Qué está pasando ahí abajo?
87
00:05:25,460 --> 00:05:26,580
¡Chagai!
88
00:05:26,960 --> 00:05:28,830
¡Salid, rápido!
89
00:05:35,640 --> 00:05:36,220
¡Jefe!
90
00:05:36,250 --> 00:05:37,120
¡Maiduo ha perdido su origen!
91
00:05:37,170 --> 00:05:38,620
¡Todos los Devoradores la atacarán!
92
00:05:57,080 --> 00:05:58,120
¡Atención a todos!
93
00:05:58,130 --> 00:05:58,840
Prepárese para participar.
94
00:05:59,210 --> 00:06:00,000
¡Copia eso!
95
00:06:28,000 --> 00:06:28,610
¡Colmillo Yuan!
96
00:06:28,620 --> 00:06:29,960
Déjale probar un poco del Discovery.
97
00:06:29,960 --> 00:06:30,990
Soldado del origen de Fang Yuan
98
00:06:30,330 --> 00:06:30,710
¡Copia eso!
99
00:06:41,330 --> 00:06:42,410
El descubrimiento interestelar
100
00:06:42,500 --> 00:06:43,790
¡Te invita a un viaje a través del espacio!
101
00:06:57,500 --> 00:06:58,370
¡El vasto universo!
102
00:06:58,370 --> 00:06:59,330
¡Sin límites e infinito!
103
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
Cruzando la Vía Láctea.
104
00:07:07,080 --> 00:07:08,040
¡Más allá de la velocidad de la luz!
105
00:07:16,870 --> 00:07:17,250
¡Rápidamente!
106
00:07:17,710 --> 00:07:19,250
Traigamos a los niños ahora mientras todavía podamos.
107
00:07:21,370 --> 00:07:22,910
¡Dios proteja a los niños y que no les pase nada!
108
00:07:23,210 --> 00:07:24,080
Amitabha.
109
00:07:29,000 --> 00:07:29,460
Jefe Bai.
110
00:07:29,750 --> 00:07:30,330
Lo lamento.
111
00:07:30,620 --> 00:07:31,410
No pude controlarme.
112
00:07:32,080 --> 00:07:34,460
Sepa que su familia trata a Chagai como familia.
113
00:07:34,460 --> 00:07:34,870
Está bien.
114
00:07:35,250 --> 00:07:36,540
Tu lanza no es sólo para aparentar.
115
00:07:36,670 --> 00:07:37,960
Dar ejemplo a los niños.
116
00:07:38,080 --> 00:07:38,790
Mmm.
117
00:07:38,920 --> 00:07:39,660
No te preocupes, jefe.
118
00:07:40,000 --> 00:07:40,620
¡Xia Dou!
119
00:07:40,620 --> 00:07:41,410
Dale una mano.
120
00:07:41,540 --> 00:07:41,910
Mmm.
121
00:07:42,120 --> 00:07:43,500
Bajaré a lidiar con este grupo de bichos feos.
122
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
Jefe, lleva tiempo activar la Torre de Escudos.
123
00:07:45,250 --> 00:07:46,870
Sólo tu ADN puede activar el sistema.
124
00:07:47,080 --> 00:07:49,290
Si algo le sucede antes de que restablezcamos las operaciones, estamos acabados.
125
00:07:49,290 --> 00:07:51,330
Además, la degradación celular es irreversible.
126
00:07:51,330 --> 00:07:53,790
Si sigues luchando, tu condición sólo empeorará.
127
00:07:58,000 --> 00:07:58,580
¡Tasia!
128
00:07:58,580 --> 00:08:00,330
Apunte al que tenga la señal de fuente más fuerte.
129
00:08:01,540 --> 00:08:02,750
Éste es suficientemente grande.
130
00:08:02,750 --> 00:08:03,620
¿Podrás manejarlo?
131
00:08:03,920 --> 00:08:04,540
¡Voy a darlo todo!
132
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
Déjanos esto a nosotros.
133
00:08:27,790 --> 00:08:28,830
Si surge algo, háganmelo saber.
134
00:08:38,670 --> 00:08:39,160
¡Chagai!
135
00:08:39,580 --> 00:08:40,290
Es hora de trabajar.
136
00:08:53,870 --> 00:08:55,830
¿Esto también es parte del Potencial?
137
00:08:55,960 --> 00:08:56,830
Así es.
138
00:08:56,830 --> 00:08:58,790
Puedo compartir la visión con el halcón.
139
00:08:58,790 --> 00:09:00,500
De esta manera esos bichos feos no podrán emboscarnos.
140
00:09:12,650 --> 00:09:13,270
¡Xu Tong!
141
00:09:13,270 --> 00:09:14,350
¡Protejamos a los niños!
142
00:09:14,350 --> 00:09:16,980
¡Si algo les pasa, sus mamás me matarán!
143
00:09:16,980 --> 00:09:17,730
¡Deja ya de decir tonterías!
144
00:09:17,730 --> 00:09:18,600
¡Date prisa y ven!
145
00:09:18,600 --> 00:09:19,770
Jiang Ya no puede aguantar mucho más.
146
00:09:43,020 --> 00:09:43,640
¡Xu Tong!
147
00:09:43,650 --> 00:09:44,440
Todos están aquí.
148
00:09:44,440 --> 00:09:44,940
¡Tomar medidas!
149
00:09:48,270 --> 00:09:48,940
¡Corre rápido!
150
00:09:59,100 --> 00:09:59,730
¡Shihui!
151
00:09:59,730 --> 00:10:00,600
¡Ven aquí!
152
00:11:14,850 --> 00:11:16,480
¡El líder del escuadrón de justicia es increíble!
153
00:11:22,600 --> 00:11:23,480
¡Tasia!
154
00:12:11,980 --> 00:12:12,850
¡Marca!
155
00:12:26,900 --> 00:12:27,640
¡Hermoso!
156
00:12:32,600 --> 00:12:33,890
Reinicio del sistema completado.
157
00:12:33,900 --> 00:12:35,070
Por favor verifique su identidad.
158
00:12:35,680 --> 00:12:36,360
Verificación de identidad por ADN exitosa. Se le ha otorgado la máxima autoridad operativa.
159
00:12:37,650 --> 00:12:38,480
Los niños ahora están a salvo.
160
00:12:39,270 --> 00:12:40,560
Los que están atrás, asegúrense de proteger la Torre del Escudo.
161
00:12:43,440 --> 00:12:44,000
¡Bebetelo!
162
00:12:44,020 --> 00:12:44,520
¡Xu Tong!
163
00:12:44,690 --> 00:12:45,810
El grandullón está saliendo.
164
00:12:45,810 --> 00:12:47,020
Encuentra un lugar para desplegar el Inductor de Estado Espiritual.
165
00:12:47,480 --> 00:12:48,060
¡Comprendido!
166
00:12:50,270 --> 00:12:51,310
¿En serio?
167
00:12:51,310 --> 00:12:52,730
¡Necesito perder algo de peso!
168
00:12:56,980 --> 00:12:57,520
¡Marca!
169
00:12:57,980 --> 00:12:59,600
Vamos a bloquear la entrada por donde viene la horda de bestias.
170
00:13:46,520 --> 00:13:47,690
El precalentamiento está a punto de completarse.
171
00:13:47,900 --> 00:13:49,230
Autorizado para cortar el cristal de médula.
172
00:13:49,600 --> 00:13:50,480
Banda de frecuencia bloqueada.
173
00:13:54,150 --> 00:13:54,940
Jefe Bai.
174
00:13:54,940 --> 00:13:58,060
Mi abuelo dijo que si vuelves a utilizar tu Potencial pronto, tu energía central se desestabilizará.
175
00:13:58,060 --> 00:13:59,020
¡Es muy peligroso!
176
00:13:59,020 --> 00:14:00,480
No hay tiempo para utilizar el dispositivo de corte.
177
00:14:09,280 --> 00:14:10,850
El inicio del escudo tardará algún tiempo.
178
00:14:10,900 --> 00:14:12,480
Asegúrese de que el área sea segura.
179
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
No interrumpa el proceso.
180
00:14:13,530 --> 00:14:16,150
De lo contrario, los componentes de precisión internos sufrirán daños irreversibles.
181
00:14:14,800 --> 00:14:16,490
El sistema se está iniciando.
182
00:14:52,190 --> 00:14:52,980
¡Tasia!
183
00:14:55,520 --> 00:14:56,390
¡Colmillo Yuan!
184
00:15:20,600 --> 00:15:22,140
¿El inductor aún no está en posición?
185
00:16:23,270 --> 00:16:24,020
Se acabó.
186
00:16:36,930 --> 00:16:38,670
Perfil Potencial Ulan Maiduo ☑ Nacida naturalmente □ Refugiada externa □ Confidencial Maiduo usa un halcón como su "ojo", filmando acciones en el campo de batalla sin puntos ciegos. Equipada con equipo aéreo de corto alcance, puede reforzar rápidamente cualquier punto en el campo de batalla. Su arma es la Lanza Pesada Seis en Uno, que cuenta con una cuchilla de pulso eléctrico de alto voltaje capaz de paralizar temporalmente las extremidades de las Bestias Devoradoras. Con el uso de artes antiguas como bloquear, agarrar, apuñalar y la "Lanza Seis Corredora" con movimiento ágil y ataques consecutivos, puede enfrentarse sola a varios Devoradores de tipo salvaje por un corto tiempo. Puede cambiar el rumbo en situaciones extremas para los equipos de campo en un instante. Potencial De niña, después de activar un gen no codificante, Maiduo había desarrollado la capacidad de percibir los sentimientos de su halcón y expresar su intención. Podemos inferir que las arquitecturas de las redes neuronales de la corteza visual y el lóbulo parietal de Maiduo podrían haberse modificado, pero la conexión inicial entre ella y el halcón en ese momento no permitía un flujo de información más complejo. Para mejorar su capacidad de interacción, implantamos chips ultraestructurales en el lóbulo parietal y la corteza visual de Maiduo. Estos chips amplifican y estabilizan las señales de EEG entre ella y el halcón, y también decodifican la información visual del halcón para que pueda ser procesada por el cerebro de Maiduo. Mientras tanto, se implantaron los chips correspondientes en el centro visual del halcón para recopilar y codificar las señales neuronales visuales y transmitirlas a Maiduo en tiempo real con un alto ancho de banda. Actualmente, solo los individuos cuyas redes neuronales son compatibles con las señales de EEG entre especies pueden aceptar esta tecnología. Desde el estallido del desastre, las esporas de Mana en el agua y el suelo se han vuelto venenosas, y los halcones, ya de por sí escasos en la reproducción natural, se han vuelto aún más escasos. Chagai, el primer halcón compañero de Maiduo, se encuentra entre los descendientes restantes. [Peligros Potenciales] En las primeras etapas de su posible activación, Maiduo ocasionalmente experimenta confusión de señales sensoriales, alteración del habla e incluso mareos o sensación de ingravidez cuando el halcón se lanza en picado o frena repentinamente. No se han detectado otros riesgos hasta el momento.
187
00:16:46,660 --> 00:16:49,110
Perfil Potencial Tasia ☑ Nacida de forma natural □ Refugiada externa □ Confidencial La principal tarea de Tasia es recolectar y apropiarse de la tecnología del Viejo Mundo anterior al desastre para la aldea. No solo lleva la tarea del combate, sino que también es investigadora, y suele acompañar al jefe Bai en investigaciones secretas. Despertar del Potencial] Cuando Tasia activó inadvertidamente su Potencial, experimentó un accidente repentino en el que partes de sus órganos internos desaparecieron, como consumidas por una fuerza invisible. Estaba agonizando severamente. Cuando alguien intentó ayudarla, cayó en la misma condición instantáneamente al contacto. Pero esta condición inestable duró solo unas pocas decenas de segundos. Especulamos que este fenómeno es como si su cuerpo entrara en un estado de superposición cuántica. Sin equipo para estabilizar y acelerar la decoherencia, si la condición persiste demasiado tiempo, puede sufrir tejido deformado o aberrante debido a un reensamblaje caótico. Hemos creado un dispositivo para Tasia que mide la cantidad y composición de partículas antes de su conversión de onda y acelera la decoherencia, colapsándola del estado de onda al estado de partícula. Tasia puede coordinarse con sus aliados en el campo de batalla para realizar transportes de larga distancia con esta tecnología. [Riesgos Potenciales] Independientemente de la precisión del dispositivo de reensamblaje, la teletransportación siempre es seguida por daño cerebral. Tasia experimenta mareos, vómitos y, en casos graves, alucinaciones, distorsión del sonido y fragmentación de la personalidad. Para su uso práctico en el campo de batalla, su radio de teletransportación actual está limitado a su capacidad física. Se desconoce la magnitud del daño por superar este límite.
188
00:16:49,770 --> 00:16:52,890
Muelle Interestelar Nuevo Continente Austral-Asiático Región Occidental
189
00:17:18,230 --> 00:17:19,790
¡Hola, Jade!
190
00:17:19,980 --> 00:17:22,560
¿Es útil el telescopio de vigilancia que trajo el comandante?
191
00:17:22,490 --> 00:17:23,640
Cazador del Páramo de Jade Faro Ciudadano de clase alta
192
00:17:22,690 --> 00:17:23,640
¡Basta de charla!
193
00:17:23,850 --> 00:17:25,230
No se han detectado anomalías por el momento.
194
00:17:26,400 --> 00:17:28,060
Hola, señora Rita.
195
00:17:28,150 --> 00:17:29,990
Tu tripulación solía correr con Mark
196
00:17:30,350 --> 00:17:31,850
Cuando lo atrapemos
197
00:17:31,850 --> 00:17:33,600
¿Cómo planeas gastar esos puntos de contribución?
198
00:17:34,350 --> 00:17:35,690
Manténgase concentrado en el camino que tiene por delante.
199
00:17:35,930 --> 00:17:38,370
Rita Cazadora del Páramo Faro Ciudadana de Clase Alta
200
00:17:36,230 --> 00:17:38,230
Te lo diré cuando regreses con vida.
201
00:17:38,560 --> 00:17:40,690
El comandante Mark nos ha salvado más de una vez.
202
00:17:38,900 --> 00:17:41,380
Ah Fu Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta
203
00:17:40,690 --> 00:17:42,600
Será mejor que tengan cuidado con sus palabras.
204
00:17:43,400 --> 00:17:45,020
Esto no va a ser fácil.
205
00:17:45,020 --> 00:17:47,310
Si Mark viene a atacarme con esos dientes,
206
00:17:47,310 --> 00:17:48,770
No voy a ser indulgente con él.
207
00:17:48,770 --> 00:17:49,140
Eso es suficiente.
208
00:17:49,600 --> 00:17:51,020
Estamos a punto de entrar en la zona central.
209
00:17:51,060 --> 00:17:53,270
Tenemos munición limitada. Ten cuidado al usar las armas del vehículo.
210
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
Sí señor, entendido.
211
00:17:56,400 --> 00:17:57,100
Jianjian.
212
00:17:57,530 --> 00:17:58,860
¿A qué distancia estamos del objetivo?
213
00:17:58,980 --> 00:18:00,810
El seguimiento genético es estable.
214
00:18:00,410 --> 00:18:02,530
Robot médico Jianjian
215
00:18:00,810 --> 00:18:04,640
Continúe en la dirección actual para llegar a la ubicación del paciente Mark.
216
00:18:05,770 --> 00:18:07,850
¿Esto realmente puede hacerles volar la cabeza?
217
00:18:06,870 --> 00:18:09,370
8925 Faro Obrero Ciudadano de Clase Baja
218
00:18:10,150 --> 00:18:11,440
No te metas con esa cosa.
219
00:18:11,370 --> 00:18:13,810
Sui Ying Cazador del Páramo Comandante Faro Ciudadano de Clase Alta
220
00:18:12,020 --> 00:18:13,640
Todavía los necesito para hacer el trabajo.
221
00:18:18,400 --> 00:18:19,270
Comandante.
222
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
Usted dijo
223
00:18:21,520 --> 00:18:23,640
Ese tipo Mark se ha convertido en un monstruo.
224
00:18:24,100 --> 00:18:25,980
Entonces, ¿por qué Mo Cheng y esa gente siguen intentando salvarlo?
225
00:18:30,520 --> 00:18:32,310
También fuiste a ayudar en aquel entonces, ¿no?
226
00:18:33,480 --> 00:18:34,600
Eso no es lo mismo.
227
00:18:36,310 --> 00:18:38,810
No planeo vivir en el suelo con ellos.
228
00:18:39,600 --> 00:18:40,730
Yo solo
229
00:18:41,730 --> 00:18:43,690
Pensé que era realmente lamentable en aquel entonces.
230
00:18:44,440 --> 00:18:46,270
Pero después quiso comerme.
231
00:18:47,350 --> 00:18:48,640
También causó la muerte de muchas personas.
232
00:18:48,660 --> 00:18:49,990
¡¿Por qué?!
233
00:18:49,990 --> 00:18:50,990
¡Están muertos!
234
00:18:51,020 --> 00:18:52,420
¡Todos están muertos!
235
00:18:52,440 --> 00:18:54,790
¡Mentiroso!
236
00:18:55,480 --> 00:18:58,310
Si Mo Cheng y los demás supieran lo que Mark hizo después,
237
00:18:59,100 --> 00:19:00,480
¿Irían todavía a salvarlo?
238
00:19:02,100 --> 00:19:03,890
Si no fuera porque el Señor de la Ciudad quería vivir
239
00:19:05,520 --> 00:19:07,230
¡Lo habría matado definitivamente!
240
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
Atención a todos los equipos.
241
00:19:14,350 --> 00:19:15,230
Ruta confirmada.
242
00:19:15,270 --> 00:19:16,440
Encienda el control de crucero.
243
00:19:16,690 --> 00:19:17,570
Segundo Equipo, copiado.
244
00:19:17,600 --> 00:19:18,210
Tercer equipo, copiado.
245
00:19:18,230 --> 00:19:19,350
Equipo de clase baja cuatro, copiado.
246
00:19:19,400 --> 00:19:20,350
Equipo cinco, copiado.
247
00:19:21,740 --> 00:19:24,200
Ciudadano de clase alta del faro del cazador del páramo de Mo Cheng
248
00:19:32,400 --> 00:19:34,350
Ahora que el Faro hizo una excepción con Sui Ying,
249
00:19:33,870 --> 00:19:35,720
3802 Obrero Faro Ciudadano de clase baja
250
00:19:34,350 --> 00:19:35,940
Por fin hay esperanza para nosotros también.
251
00:19:35,750 --> 00:19:37,930
3901 Faro Obrero Ciudadano de Clase Baja
252
00:19:35,940 --> 00:19:38,140
Salvó tanto a los nuevos como a los antiguos Señores de la Ciudad.
253
00:19:38,150 --> 00:19:39,940
¿Todos ustedes tienen ese tipo de suerte con los pedos de perro?
254
00:19:41,110 --> 00:19:43,200
No te dejes engañar por lo glamoroso que parece en la superficie.
255
00:19:41,240 --> 00:19:43,160
3007 Obrero Faro Ciudadano de clase baja
256
00:19:43,190 --> 00:19:46,480
De hecho, el Consejo de la Luz y la Sombra nunca le ha asignado una sola tarea de reproducción.
257
00:19:47,060 --> 00:19:49,080
2303 Faro Obrero Ciudadano de Clase Baja
258
00:19:47,240 --> 00:19:49,240
Hablas como si realmente hubieras estado allí.
259
00:19:50,440 --> 00:19:52,230
¿No es simplemente porque es un ciudadano de clase baja?
260
00:19:52,230 --> 00:19:53,640
¿No será simplemente porque sus genes de ciudadano de clase baja no están a la altura?
261
00:20:04,350 --> 00:20:05,140
Ahorrar...
262
00:20:06,820 --> 00:20:08,200
Equipo Uno, ¿cuál es vuestra situación?
263
00:20:08,320 --> 00:20:10,640
Sálvame.
264
00:20:08,950 --> 00:20:10,570
Se detectaron señales de audio desconocidas en las proximidades.
265
00:20:10,560 --> 00:20:11,480
Buscando ahora.
266
00:20:13,070 --> 00:20:15,310
Sálvame.
267
00:20:15,340 --> 00:20:15,940
Comandante.
268
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
Trescientos metros más adelante.
269
00:20:17,020 --> 00:20:18,440
Parece que alguien está atrapado debajo de los escombros.
270
00:20:19,310 --> 00:20:19,940
¿Qué?
271
00:20:20,310 --> 00:20:20,690
¿Cómo es eso posible?
272
00:20:20,690 --> 00:20:21,890
¿Es un superviviente de la superficie?
273
00:20:24,060 --> 00:20:25,190
Actualmente no se puede confirmar.
274
00:20:25,350 --> 00:20:26,440
Pero la persona todavía está viva.
275
00:20:25,520 --> 00:20:27,360
Sálvame.
276
00:20:27,190 --> 00:20:28,270
Queremos bajar y comprobarlo.
277
00:20:28,270 --> 00:20:29,230
Comandante Sui Ying.
278
00:20:29,230 --> 00:20:30,980
Nuestra misión esta vez es simplemente encontrar a Mark.
279
00:20:30,980 --> 00:20:32,730
Y estamos a punto de llegar a la zona central.
280
00:20:32,730 --> 00:20:33,940
Lo mejor es no involucrarse.
281
00:20:34,900 --> 00:20:36,560
Si fuera el viejo comandante Mark,
282
00:20:36,560 --> 00:20:38,100
Él no se quedaría de brazos cruzados viendo morir a alguien.
283
00:20:45,310 --> 00:20:46,600
Más adelante está el único camino a seguir.
284
00:20:46,600 --> 00:20:48,690
Asegúrese de que todo el equipo, las armas y el equipamiento médico estén listos.
285
00:20:48,900 --> 00:20:49,640
Priorizar la seguridad.
286
00:20:49,650 --> 00:20:50,690
¡Sí, señor!
287
00:20:52,060 --> 00:20:53,390
Rita Su Li.
288
00:20:53,400 --> 00:20:54,560
Prepárese para brindar apoyo.
289
00:20:54,810 --> 00:20:55,350
¡Copia eso!
290
00:21:15,350 --> 00:21:18,140
Desde el último informe de Mark sobre la gente en la superficie,
291
00:21:15,870 --> 00:21:18,610
Fu Ke Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta
292
00:21:18,150 --> 00:21:21,140
Ha habido rumores en el Faro sobre supervivientes en el Nuevo Continente Austral-Asiático.
293
00:21:21,560 --> 00:21:24,020
Faisal Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta
294
00:21:21,690 --> 00:21:22,730
Si es verdad,
295
00:21:22,740 --> 00:21:25,450
Entonces realmente quiero saber cómo estas personas lograron sobrevivir.
296
00:21:26,810 --> 00:21:29,190
Me pregunto cómo estará el comandante Mark.
297
00:21:28,900 --> 00:21:31,340
Salón Páramo Cazador Faro Ciudadano de clase alta
298
00:21:29,190 --> 00:21:30,600
Que el Señor de la Luz y la Sombra nos bendiga.
299
00:21:30,940 --> 00:21:31,890
En lugar de preocuparse por él,
300
00:21:31,900 --> 00:21:33,390
Será mejor que nos preocupemos por nosotros mismos.
301
00:21:48,940 --> 00:21:52,770
Sálvame.
302
00:22:00,490 --> 00:22:03,630
Sálvame.
303
00:22:13,230 --> 00:22:14,850
Oye, aguanta un poco.
304
00:22:14,900 --> 00:22:16,190
Te salvaremos ahora.
305
00:22:16,190 --> 00:22:18,730
Sálvame
306
00:22:36,060 --> 00:22:36,810
¡Comandante, adelante!
307
00:22:36,810 --> 00:22:38,190
Nos hemos encontrado con un Devorador.
308
00:22:47,310 --> 00:22:48,940
Su Li, ¡brinda apoyo inmediato!
309
00:22:48,980 --> 00:22:49,600
¡Apurarse!
310
00:22:50,270 --> 00:22:50,830
¡Ir!
311
00:22:51,560 --> 00:22:53,190
Atención a todos los equipos, la munición es limitada.
312
00:22:53,480 --> 00:22:55,140
Utilice las armas montadas en el vehículo con moderación hasta que encontremos a Mark.
313
00:22:55,440 --> 00:22:56,520
Sí señor, ¡copiado!
314
00:22:56,900 --> 00:22:57,440
¡Apurarse!
315
00:23:12,370 --> 00:23:14,070
Kun Jie Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta
316
00:23:13,520 --> 00:23:15,140
Podría ser un Devorador de tipo imitador.
317
00:23:15,150 --> 00:23:16,350
Tenemos que darnos prisa.
318
00:23:16,040 --> 00:23:17,650
Erika Cazadora del Páramo Faro Ciudadana de Clase Alta
319
00:23:16,480 --> 00:23:18,140
¿Realmente tiene que ser ahora?
320
00:23:18,230 --> 00:23:19,390
No hay otra manera.
321
00:23:22,600 --> 00:23:23,940
¡Qué momento tan perfecto…!
322
00:23:23,940 --> 00:23:25,190
¿Qué están haciendo?
323
00:23:25,190 --> 00:23:26,230
Vinieron a discutir estrategia.
324
00:23:27,020 --> 00:23:27,600
Venir.
325
00:23:28,770 --> 00:23:29,600
Tú, ve al almacén de munición.
326
00:23:29,600 --> 00:23:31,100
Revise todo el equipo y las armas.
327
00:23:32,020 --> 00:23:33,100
Lleva a Jianjian contigo también.
328
00:23:33,230 --> 00:23:33,850
Recordar.
329
00:23:34,730 --> 00:23:36,390
No salgas sin mis órdenes.
330
00:24:00,900 --> 00:24:02,020
¿Qué es lo que quieres hacer?
331
00:24:04,310 --> 00:24:05,730
Apuntamos a tus manos,
332
00:24:05,730 --> 00:24:06,940
cerebro y corazón.
333
00:24:06,940 --> 00:24:08,440
Si te atreves a mover un dedo,
334
00:24:08,440 --> 00:24:10,270
Estarás muerto instantáneamente.
335
00:24:11,730 --> 00:24:13,230
¿Sabe usted que esto es un acto de motín?
336
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
¡Deja ya de decir tonterías!
337
00:24:14,230 --> 00:24:15,730
Sabes exactamente lo que has hecho.
338
00:24:15,730 --> 00:24:16,890
¿Qué hice?
339
00:24:16,900 --> 00:24:18,850
Hable directamente y no se ande con rodeos.
340
00:24:18,850 --> 00:24:20,390
¿Por qué Marcos regresó a la ciudad gravemente herido?
341
00:24:20,400 --> 00:24:21,390
¿Y te convertiste en un ciudadano de clase alta?
342
00:24:21,650 --> 00:24:23,230
¡El Faro nunca ha tenido un precedente como éste!
343
00:24:23,560 --> 00:24:26,190
¿Charles te ordenó asesinar a Mark durante la misión?
344
00:24:28,310 --> 00:24:30,440
He encontrado la cura para el viejo Lord Morgan de la ciudad.
345
00:24:30,440 --> 00:24:32,140
Charles dice que salvé la vida de su padre.
346
00:24:32,350 --> 00:24:34,690
Aunque no puedo entender realmente qué significa realmente “padre”.
347
00:24:34,850 --> 00:24:37,020
Pero gracias a eso Charles me dio el estatus de ciudadano de clase alta.
348
00:24:37,350 --> 00:24:40,350
¿Por qué Gavin te disparó durante la ejecución de Mark por fuego?
349
00:24:42,150 --> 00:24:44,850
¿Estás hablando del Cazador de Tierras Baldías que amenazó a Charles con un arma en aquel entonces?
350
00:24:45,060 --> 00:24:46,310
Antes de dispararme,
351
00:24:46,310 --> 00:24:47,730
Ya había herido a un ciudadano de clase alta.
352
00:24:47,900 --> 00:24:49,270
No soy diferente de esos ciudadanos de clase alta.
353
00:24:49,270 --> 00:24:51,350
Somos sólo herramientas que Charles usa para afirmar su poder.
354
00:24:51,810 --> 00:24:55,020
Todo el mundo sabe que la herida del comandante Mark fue causada por la púa de hueso de un pez espina.
355
00:24:55,350 --> 00:24:56,730
¿Crees que realmente puedo controlar un Devorador?
356
00:24:56,730 --> 00:24:58,600
¿Qué pasaría si esa púa de hueso estuviera en tu mano?
357
00:24:58,850 --> 00:25:00,730
¡No me encontré con ningún pez espina ese día!
358
00:25:00,850 --> 00:25:01,980
El comandante siempre me ha tratado bien.
359
00:25:02,020 --> 00:25:03,190
¡Él me ha salvado antes!
360
00:25:03,190 --> 00:25:04,390
¿Por qué querría hacerle daño?
361
00:25:27,270 --> 00:25:28,390
Cúbrelos para retirarte
362
00:25:29,350 --> 00:25:30,190
Ve rápido
363
00:25:34,400 --> 00:25:35,230
Apresúrate
364
00:25:36,060 --> 00:25:36,810
¡Comandante, adelante!
365
00:25:36,810 --> 00:25:38,100
Nos hemos encontrado con una variante desconocida.
366
00:25:38,100 --> 00:25:39,520
La mano que vimos antes era en realidad su cola.
367
00:25:39,560 --> 00:25:41,230
Probablemente sea un cebo para atraer a los humanos.
368
00:25:41,230 --> 00:25:42,730
Así que cuando el equipo estaba en peligro,
369
00:25:42,730 --> 00:25:43,810
Me apuntaste con armas
370
00:25:43,810 --> 00:25:44,690
¡¿Porque querías preguntarme sobre esto?!
371
00:25:45,150 --> 00:25:46,520
Carol, mantén la calma.
372
00:25:46,730 --> 00:25:47,980
Ésta no es una variante desconocida.
373
00:25:48,100 --> 00:25:49,230
Lo más probable es que sea una Bestia de Partículas Negativas.
374
00:25:49,600 --> 00:25:51,390
Su órgano de alimentación está en el señuelo al final de su cola.
375
00:25:51,400 --> 00:25:52,310
Si es de tipo pangénico,
376
00:25:51,400 --> 00:25:52,310
El tipo pangénico es una criatura u organismo que posee una amplia gama de rasgos genéticos, o que presenta características genéticas altamente variables o adaptables. Esto lo hace más versátil o difícil de detectar.
377
00:25:52,480 --> 00:25:54,520
Atacar el órgano de alimentación puede alterar sus movimientos.
378
00:25:55,400 --> 00:25:56,850
Estamos discutiendo contramedidas con el comandante.
379
00:25:57,100 --> 00:25:58,230
Retroceda inmediatamente.
380
00:25:58,230 --> 00:25:58,810
No involucrarse.
381
00:26:02,190 --> 00:26:03,270
¡Ataca su cola!
382
00:26:10,600 --> 00:26:11,230
¡Retroceder!
383
00:26:11,560 --> 00:26:12,190
¡Muévete, mu ...!
384
00:26:15,020 --> 00:26:18,730
¿Por qué Charles te puso justo a su lado en la despedida de Mark y Ranbing?
385
00:26:18,730 --> 00:26:20,940
¿Y por qué cambiaste deliberadamente del Equipo Tres al Equipo Uno?
386
00:26:21,100 --> 00:26:21,640
¡Escúpelo!
387
00:26:22,190 --> 00:26:23,850
¡Sigue perdiendo el tiempo y te volaré la cabeza!
388
00:26:24,650 --> 00:26:27,140
Cambié al Equipo Uno porque Mark estaba en el Equipo Uno.
389
00:26:27,400 --> 00:26:28,230
¿Es eso así?
390
00:26:28,270 --> 00:26:30,350
¿Entonces te uniste al Equipo Uno para intentar atacarlo?
391
00:26:30,350 --> 00:26:32,350
Me uní al Equipo Uno porque lo que dijo
392
00:26:32,560 --> 00:26:34,810
¡Me hizo sentir como si fuera alguien único!
393
00:26:34,810 --> 00:26:36,270
¡Quería hacer algo por el Faro!
394
00:26:36,690 --> 00:26:37,730
Cuando el lodo negro estalló en la farmacia
395
00:26:38,150 --> 00:26:39,980
Saqué a Fu Ke de debajo del botiquín de la farmacia con mis propias manos.
396
00:26:40,020 --> 00:26:40,980
¡Todos lo vieron!
397
00:26:41,150 --> 00:26:43,230
Claramente podría haber escapado.
398
00:26:43,690 --> 00:26:46,850
Pero como me demoré en salvar a un cazador de tierras baldías, Mo Cheng me encerró dentro.
399
00:26:45,740 --> 00:26:47,100
¡Espera! ¡No cierres la puerta!
400
00:26:47,350 --> 00:26:48,810
¿En qué te he hecho daño?
401
00:26:49,770 --> 00:26:51,350
¿Es por mi condición de ciudadano de clase baja,
402
00:26:51,350 --> 00:26:53,270
¿Eso significa que todo lo que he hecho no es reconocido por todos ustedes?
403
00:26:55,100 --> 00:26:58,230
¿Son sólo ustedes, los ciudadanos de clase alta, los que pueden ser considerados únicos?
404
00:27:04,350 --> 00:27:05,350
Tal vez
405
00:27:05,810 --> 00:27:07,060
En realidad no era él.
406
00:27:20,310 --> 00:27:22,190
¿Dónde estabas cuando atacaron a Mark?
407
00:27:22,940 --> 00:27:24,940
En ese momento me metí en el conducto de ventilación de la farmacia.
408
00:27:25,650 --> 00:27:26,940
Afortunadamente, el Señor de la Luz y la Sombra me protegió.
409
00:27:26,940 --> 00:27:28,020
Subí directamente desde el conducto hasta el tejado.
410
00:27:28,020 --> 00:27:28,980
¡Estás mintiendo!
411
00:27:29,400 --> 00:27:31,600
¿Cómo sabes la hora en que atacaron a Mark?
412
00:27:32,940 --> 00:27:35,060
Nunca dije la hora exacta.
413
00:27:35,310 --> 00:27:36,020
¡Así es!
414
00:27:36,310 --> 00:27:37,890
Desde que Mark dejó la farmacia,
415
00:27:38,310 --> 00:27:39,850
¡No tenías idea de dónde estaba!
416
00:27:41,940 --> 00:27:43,100
¿Sabes?
417
00:27:43,100 --> 00:27:45,730
No veo ni una pizca de sinceridad en tus ojos.
418
00:27:45,730 --> 00:27:48,270
Mi instinto me dice que te mate ahora mismo.
419
00:28:18,490 --> 00:28:24,940
Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
420
00:28:24,950 --> 00:28:31,570
Días y días, la gente susurra y reza.
421
00:28:31,570 --> 00:28:34,780
Visiones salvajes tocan tu sueño;
422
00:28:34,780 --> 00:28:38,530
Esos recuerdos se desvanecerán.
423
00:28:38,530 --> 00:28:43,990
No estés triste, aún quedan destellos.
424
00:28:47,780 --> 00:28:54,280
Existe la posibilidad de que toques el alma.
425
00:28:54,280 --> 00:29:00,260
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
426
00:29:00,700 --> 00:29:04,280
Los sufrimientos serán indoloros;
427
00:29:04,280 --> 00:29:07,860
Todas las miserias nunca vendrán.
428
00:29:07,860 --> 00:29:13,820
No tengas miedo, todo es igual.
429
00:29:30,550 --> 00:29:33,650
Cuando los días de gloria hayan pasado,
430
00:29:33,650 --> 00:29:37,030
Sólo se puede confiar en una verdad:
431
00:29:37,030 --> 00:29:43,490
Es hora de separarnos.
432
00:29:46,900 --> 00:29:53,400
Existe la posibilidad de que toques el alma.
433
00:29:53,400 --> 00:29:58,810
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
434
00:29:59,820 --> 00:30:03,180
Los sufrimientos serán indoloros;
435
00:30:03,180 --> 00:30:06,990
Todas las miserias nunca vendrán.
436
00:30:06,990 --> 00:30:14,150
No tengas miedo, todo es igual.
437
00:30:29,100 --> 00:30:32,570
Cuando los días de gloria hayan pasado,
438
00:30:32,570 --> 00:30:35,940
Sólo se puede confiar en una verdad:
439
00:30:35,950 --> 00:30:42,400
Es hora de separarnos.
440
00:30:55,490 --> 00:30:58,690
Poniendo el mundo entero patas arriba
441
00:30:58,700 --> 00:31:01,780
No pudieron hacerme sentir vivo.
442
00:31:01,780 --> 00:31:05,440
No me dejes.
443
00:31:05,450 --> 00:31:08,400
Huye conmigo.
444
00:31:08,400 --> 00:31:18,610
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
445
00:31:21,580 --> 00:31:28,440
Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.38503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.