All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E10 - Episode 9.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:39,860 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnuncio 2 00:00:00,600 --> 00:00:02,010 Finalmente hay un nuevo episodio de Spirit Cage. 3 00:00:02,010 --> 00:00:03,080 Realmente quiero verlo. 4 00:00:03,080 --> 00:00:03,720 Deja de soñar, 5 00:00:03,720 --> 00:00:05,210 No hay nada en el faro desde donde poder observarlo. 6 00:00:05,210 --> 00:00:06,700 Utilice el OnePlus 8 Pro. 7 00:00:06,700 --> 00:00:07,890 Este dispositivo milagroso 8 00:00:07,980 --> 00:00:09,730 tiene una frecuencia de actualización de 120 Hz 9 00:00:09,730 --> 00:00:11,400 Ofreciéndote las escenas de lucha más fluidas 10 00:00:11,400 --> 00:00:12,960 No más cuadros entrecortados. 11 00:00:13,760 --> 00:00:16,110 Préstamelo por un día, invité a Ran Bing a una noche de película. 12 00:00:16,110 --> 00:00:17,180 Espera, ¡queremos verlo también! 13 00:00:17,180 --> 00:00:18,830 La pantalla de la serie OnePlus 8 14 00:00:18,830 --> 00:00:19,960 La serie esencial. 15 00:00:20,810 --> 00:00:22,910 ¡Sólo quiero saber por qué no fui yo! 16 00:00:23,310 --> 00:00:24,880 Si quieres ser el amo del Faro 17 00:00:24,880 --> 00:00:26,790 Tienes que ser el elegido. 18 00:00:26,790 --> 00:00:27,950 ¿¡No soy yo el indicado!? 19 00:00:27,950 --> 00:00:29,670 Entonces debes usar esto. 20 00:00:34,690 --> 00:00:38,820 Con el portátil gaming The One serás el elegido. 21 00:00:49,780 --> 00:00:55,630 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 22 00:00:59,290 --> 00:02:04,140 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen 23 00:01:02,390 --> 00:01:04,020 El segundo escuadrón montará guardia en el vestíbulo. 24 00:01:04,590 --> 00:01:05,860 Los otros escuadrones explorarán por separado. 25 00:01:05,910 --> 00:01:06,580 y moverse en silencio. 26 00:01:07,430 --> 00:01:09,700 Debemos encontrar el medicamento objetivo en 20 minutos. 27 00:01:09,830 --> 00:01:10,300 Desalojar. 28 00:01:12,230 --> 00:01:13,340 Si hay alguna situación, recuerda llamarme. 29 00:01:14,870 --> 00:01:16,100 Áreas de ecología intensiva del maná 30 00:01:16,110 --> 00:01:17,860 Se alertan más fácilmente de nuestra presencia. 31 00:01:18,270 --> 00:01:19,740 En caso de lesión, trate la herida inmediatamente. 32 00:01:19,790 --> 00:01:21,580 No deje sangre en el medio ambiente. 33 00:01:22,070 --> 00:01:23,260 Mientras estés vivo, 34 00:01:23,510 --> 00:01:24,700 Puedo salvarte. 35 00:01:24,710 --> 00:01:26,180 Ten un poco más de esperanza en mí. 36 00:01:26,190 --> 00:01:27,500 Si Marc recupera la medicina 37 00:01:27,510 --> 00:01:29,020 y la asociación Luz y Sombra todavía tiene la intención de hacerle daño. 38 00:01:29,230 --> 00:01:30,140 ¿Qué vas a hacer? 39 00:01:30,630 --> 00:01:31,940 Sólo el propio Maestro del Faro 40 00:01:32,070 --> 00:01:33,940 Puede decidir cómo tratar con Marc. 41 00:01:33,950 --> 00:01:34,940 Dejaste tu publicación sin permiso, 42 00:01:34,950 --> 00:01:35,820 ¿Quieres morir? 43 00:01:36,070 --> 00:01:37,180 Sólo quería ayudar. 44 00:01:38,150 --> 00:01:40,380 Se detectaron telómeros celulares anormales, 45 00:01:40,390 --> 00:01:41,700 No se pudo completar el análisis. 46 00:01:41,870 --> 00:01:42,860 ¿Bagazo? 47 00:01:42,870 --> 00:01:44,420 El viejo mundo tenía tecnología de clonación, 48 00:01:44,430 --> 00:01:45,380 Pueden duplicar 49 00:01:45,390 --> 00:01:47,020 un organismo entero a partir de una sola célula. 50 00:01:49,550 --> 00:01:50,100 Un extremozoo. 51 00:01:51,310 --> 00:01:53,300 ¿Habías visto antes un extremozoo tan adorable? 52 00:01:53,420 --> 00:01:55,860 Ayúdame. 53 00:01:57,390 --> 00:01:58,740 Están todos ahí. 54 00:02:29,230 --> 00:02:32,780 Todo está floreciendo 55 00:02:33,630 --> 00:02:36,940 los recuerdos despiertan 56 00:02:37,790 --> 00:02:41,180 ¿Quién está escuchando atentamente? 57 00:02:41,350 --> 00:02:43,820 El polvo flotante 58 00:02:44,030 --> 00:02:45,660 Finalmente resuelto 59 00:02:45,790 --> 00:02:48,100 Las ilusiones que aparecen 60 00:02:48,350 --> 00:02:50,100 todos desaparecen 61 00:02:50,230 --> 00:02:52,220 No sigas en silencio 62 00:02:52,350 --> 00:02:54,420 No te retires más 63 00:02:54,510 --> 00:02:57,620 Sé tan persistente como antes 64 00:02:57,740 --> 00:03:03,500 Este mundo ha cambiado 65 00:03:05,790 --> 00:03:09,940 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 66 00:03:10,110 --> 00:03:14,460 Listo para ser reducido a cenizas 67 00:03:14,550 --> 00:03:16,460 Naturalezas humanas 68 00:03:16,590 --> 00:03:23,420 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 69 00:03:25,070 --> 00:03:27,580 contar con 70 00:03:29,060 --> 00:03:35,180 OTRO 71 00:03:29,060 --> 00:03:35,180 JAULA 72 00:03:41,710 --> 00:03:42,500 ¿Donde esta? 73 00:03:42,910 --> 00:03:43,940 ¿Qué carajo es eso? 74 00:03:47,030 --> 00:03:47,820 Cuidado. 75 00:04:00,630 --> 00:04:01,340 ¡Fuego! 76 00:04:04,990 --> 00:04:07,040 La niebla de bromo ha formado un escudo protector alrededor de su cuerpo. 77 00:04:07,040 --> 00:04:08,830 La cantidad de daño que podemos causarle es demasiado baja. 78 00:04:09,870 --> 00:04:11,140 Todos los no combatientes se retiran, 79 00:04:11,150 --> 00:04:12,540 Todos los demás proporcionan fuego de cobertura. 80 00:04:15,670 --> 00:04:17,140 No es bueno, se dispersa rápidamente. 81 00:04:19,310 --> 00:04:20,060 Encuentra refugio ahora 82 00:04:25,030 --> 00:04:25,980 Déjame ir. 83 00:04:26,510 --> 00:04:27,260 Déjalo ir. 84 00:04:28,870 --> 00:04:29,500 Oh, tuyo. 85 00:04:33,390 --> 00:04:34,220 ¡Oh tuyo! 86 00:04:38,070 --> 00:04:39,580 Quiere correr, deténgalo. 87 00:04:39,830 --> 00:04:42,210 No dejes que se escape, el segundo escuadrón sigue en su vientre. 88 00:04:42,510 --> 00:04:44,300 No es bueno, se dirige hacia el techo. 89 00:04:44,470 --> 00:04:46,580 Si sale, no podremos salvarlo. 90 00:04:47,310 --> 00:04:49,780 Ayúdame. 91 00:04:50,310 --> 00:04:51,980 ¡Escúpelos ahora! 92 00:04:53,990 --> 00:04:54,660 ¡Damas! 93 00:04:58,710 --> 00:05:01,000 No seas impulsivo, puede que haya algunas especies subordinadas. 94 00:05:05,390 --> 00:05:06,940 ¡Harton, Harton! 95 00:05:12,550 --> 00:05:14,740 Estos extremozoos pueden incluso disfrazarse. 96 00:05:14,750 --> 00:05:16,580 Sea como sea, dispararé a cualquier cosa que se acerque. 97 00:05:17,790 --> 00:05:18,820 Refugiarse. 98 00:05:23,910 --> 00:05:24,980 Retroceder. 99 00:05:24,990 --> 00:05:26,660 Evitar sus espolones óseos. 100 00:05:31,750 --> 00:05:33,140 Marc, ¿ya tienes el artículo? 101 00:05:33,190 --> 00:05:34,100 ¿Hola? ¿Hola? 102 00:05:36,230 --> 00:05:38,230 Contacta con el convoy y prepárate para volar el punto de evacuación. 103 00:05:38,230 --> 00:05:39,940 Convoy, adelante. ¿Hola? 104 00:05:40,190 --> 00:05:41,480 El segundo equipo todavía está dentro. 105 00:05:41,480 --> 00:05:43,350 El extremozoo todavía está absorbiendo su esencia vital. 106 00:05:43,350 --> 00:05:44,900 Necesitamos elaborar un plan rápidamente. 107 00:05:46,830 --> 00:05:47,980 Gavin, es demasiado peligroso. 108 00:05:48,950 --> 00:05:50,300 Ayuda. 109 00:05:51,990 --> 00:05:52,740 Cuidado. 110 00:05:53,190 --> 00:05:53,940 Te cubriremos. 111 00:05:55,950 --> 00:05:56,850 Llévame allí arriba. 112 00:05:56,850 --> 00:05:57,550 Está bien. 113 00:06:00,990 --> 00:06:01,460 Apurarse. 114 00:06:12,950 --> 00:06:13,940 Gog, espera. 115 00:06:13,950 --> 00:06:15,300 Te voy a sacar ahora. 116 00:06:18,030 --> 00:06:20,460 Ayúdala. 117 00:06:21,510 --> 00:06:22,780 Fang Ning, Gog. 118 00:06:23,390 --> 00:06:25,580 ¡Gavin, date prisa! ¡Se nos acercan todos! 119 00:06:25,950 --> 00:06:27,250 Hay uno a las tres en punto. 120 00:06:27,630 --> 00:06:29,660 Concentra tu potencia de fuego en ellos, no dejes que se abalancen. 121 00:06:30,430 --> 00:06:31,380 Son demasiado rápidos. 122 00:06:31,390 --> 00:06:32,180 Extendido. 123 00:06:32,430 --> 00:06:33,140 Cuidado. 124 00:06:35,590 --> 00:06:36,780 Mantened vuestras posiciones. 125 00:06:36,790 --> 00:06:38,640 Escuadrón 3, retrocedan a la línea de defensa. 126 00:06:43,830 --> 00:06:44,860 ¡Vamos! 127 00:06:55,270 --> 00:06:56,140 Es Fei Xue. 128 00:06:56,150 --> 00:06:58,530 Ya no se pueden salvar, ¿quieres que te coman también? 129 00:07:04,550 --> 00:07:05,400 ¿Dónde están los suministros? 130 00:07:05,830 --> 00:07:06,620 Aquí está la munición. 131 00:07:07,110 --> 00:07:07,860 Apurarse. 132 00:07:07,870 --> 00:07:08,380 Aquí. 133 00:07:16,790 --> 00:07:18,400 Regrese al lado oeste del vestíbulo. 134 00:07:28,030 --> 00:07:28,500 Retiro. 135 00:07:29,190 --> 00:07:29,780 Retiro. 136 00:07:29,790 --> 00:07:32,520 Atención a todos, el escuadrón 4 ha abandonado la posición alta. 137 00:07:33,950 --> 00:07:34,900 Extendido, 138 00:07:34,900 --> 00:07:36,190 Aléjense ustedes mismos de su campo de tiro. 139 00:07:36,190 --> 00:07:37,780 Extenderse, moverse, moverse, moverse. 140 00:07:48,230 --> 00:07:49,500 El escuadrón 3 ha llegado al lado oeste. 141 00:07:49,510 --> 00:07:50,900 El escuadrón 5 está estableciendo la línea de defensa. 142 00:07:50,910 --> 00:07:52,620 Escuadrón 4, informen sus posiciones. 143 00:07:57,430 --> 00:08:00,340 ¿Están todos los del escuadrón 4 aquí? ¿Dónde está Aya? ¿Aya? 144 00:08:02,270 --> 00:08:03,900 Aya, informa tu posición. 145 00:08:03,910 --> 00:08:04,980 Hola, hola. 146 00:08:04,990 --> 00:08:05,740 Reportando en... 147 00:08:05,750 --> 00:08:06,700 Informe su posición. 148 00:08:06,710 --> 00:08:08,620 Los espolones óseos absorben tu esencia vital. 149 00:08:08,630 --> 00:08:09,820 ¡Informe su posición! 150 00:08:30,230 --> 00:08:30,940 Gog. 151 00:08:33,310 --> 00:08:34,860 ¡Vamos! 152 00:08:39,830 --> 00:08:40,620 Fang Ning. 153 00:09:41,790 --> 00:09:42,540 No te muevas 154 00:09:53,510 --> 00:09:54,420 No te pongas nervioso 155 00:09:54,430 --> 00:09:56,140 Sólo cuando una persona es débil 156 00:09:56,150 --> 00:09:57,660 ¿Les chupará la esencia de su vida? 157 00:10:03,390 --> 00:10:05,660 Aquí Hunter Jeff. Adelante, capitán Marc. 158 00:10:05,670 --> 00:10:07,300 Responde si copias. 159 00:10:07,470 --> 00:10:08,620 Sí, soy Marc. 160 00:10:08,710 --> 00:10:09,940 Capitán, ¿tiene la medicina? 161 00:10:10,310 --> 00:10:11,550 Hay extremozoos por todo el primer piso. 162 00:10:11,550 --> 00:10:12,140 ¿Qué? 163 00:10:12,510 --> 00:10:14,580 Solicitando respaldo, solicitando respaldo. 164 00:10:15,790 --> 00:10:16,660 Déjamelo a mí. 165 00:10:17,870 --> 00:10:19,820 Espera, estaré allí enseguida. 166 00:10:23,230 --> 00:10:23,980 Apresúrate. 167 00:10:24,030 --> 00:10:24,780 Sí, señor. 168 00:10:26,830 --> 00:10:27,860 ¡Qué mala suerte! 169 00:10:33,780 --> 00:10:38,500 \h\h\h\hUn tipo de ataque de largo alcance recientemente descubierto, clasificado como un extremozoo genérico Tipo II, los cazadores de primera línea los llaman "Anguilas afiladas". 170 00:10:33,780 --> 00:10:38,500 \h\h\h\hTiene un cuerpo relativamente pequeño, se esconde en el entorno, se mueve bruscamente cuando ataca y también es capaz de subir por las paredes. 171 00:10:33,780 --> 00:10:38,500 Parecen estar subordinados a los extremozoos más grandes en el hábitat. 172 00:10:41,940 --> 00:10:46,620 Los registros de la calamidad del Faro muestran que la flora mana apareció antes que los extremozoos. 173 00:10:41,940 --> 00:10:46,620 \h\h\hFlora Mana tiene una característica similar al movimiento tropical en las plantas, tiene afinidad con los humanos. 174 00:10:41,940 --> 00:10:46,620 \h\h\hCuando alguien está débil, succionarán su esencia vital, estimulando la punta de los tentáculos de Flora Mana que lo mantendrán alejado por un tiempo. 175 00:10:41,940 --> 00:10:46,620 \h\h\hActualmente no hay datos sobre que la flora maná inicie ataques a humanos. 176 00:10:51,750 --> 00:10:53,180 No hay señales de que el escudo de bromo esté cayendo. 177 00:10:53,190 --> 00:10:55,220 Muévete hacia atrás y restablece la línea de defensa, date prisa. 178 00:10:59,350 --> 00:11:00,460 No dejes que se acerquen. 179 00:11:00,630 --> 00:11:01,660 Suprimirlos con poder de fuego. 180 00:11:03,470 --> 00:11:04,820 No te quedes ahí parado, muévete. 181 00:11:05,230 --> 00:11:06,060 Date prisa, date prisa. 182 00:11:08,190 --> 00:11:10,300 Sigue moviéndote, no insistas en luchar contra ellos, retrocede. 183 00:11:12,910 --> 00:11:13,780 Date prisa, date prisa. 184 00:11:16,230 --> 00:11:17,540 Yo te cubriré, ve. 185 00:11:24,070 --> 00:11:24,940 ¡Abu! 186 00:11:32,390 --> 00:11:33,180 Déjame ir. 187 00:11:46,550 --> 00:11:47,140 ¡Abu! 188 00:11:55,350 --> 00:11:57,460 Todos, muévanse rápido, apúrense, apúrense. 189 00:11:57,470 --> 00:11:58,700 Ve allí y sígueme. 190 00:11:59,230 --> 00:12:00,500 Agárrate fuerte, sigue adelante. 191 00:12:16,430 --> 00:12:17,020 Litro. 192 00:12:19,270 --> 00:12:20,620 Lita, Lita. 193 00:12:20,710 --> 00:12:21,420 Ah Fu. 194 00:12:39,270 --> 00:12:42,820 Lo siento, lo siento, lo siento. 195 00:12:43,990 --> 00:12:47,060 Lo siento, lo siento. 196 00:13:21,790 --> 00:13:22,780 Capitán Marc. 197 00:13:29,230 --> 00:13:30,220 Capitán Marc. 198 00:13:30,430 --> 00:13:30,820 Bagazo. 199 00:13:31,950 --> 00:13:33,140 Capitán Marc. 200 00:13:33,150 --> 00:13:34,140 Si llegaste más tarde, 201 00:13:34,310 --> 00:13:35,940 nos habrían convertido en bolas de ceniza. 202 00:13:36,870 --> 00:13:38,260 Marc, ¿conseguiste la medicina? 203 00:13:39,350 --> 00:13:40,380 Mo Cheng todavía lo está consiguiendo. 204 00:13:41,190 --> 00:13:42,500 Xue Feng, tú ocúpate de los pequeños. 205 00:13:42,710 --> 00:13:43,420 Entendido. 206 00:13:43,950 --> 00:13:45,420 Los caminantes pesados ​​modificados me seguirán. 207 00:13:45,630 --> 00:13:46,220 Entendido. 208 00:13:46,230 --> 00:13:47,500 El escudo de bromo ya está caído. 209 00:13:47,510 --> 00:13:48,900 Tenemos que ganar tanto tiempo como sea posible. 210 00:13:48,910 --> 00:13:49,540 Comprendido. 211 00:13:49,750 --> 00:13:51,140 ¡Todos, repongan sus municiones! 212 00:13:51,150 --> 00:13:52,260 Ataque desde la cobertura, 213 00:13:52,270 --> 00:13:53,700 coordinar con los Heavy Walkers en el ataque. 214 00:13:53,790 --> 00:13:55,220 Muévete, muévete, muévete. 215 00:13:55,990 --> 00:13:58,020 Con un cuerpo de más de 8 metros de largo, también puede liberar una niebla de bromo. 216 00:13:58,430 --> 00:13:59,940 Debe ser de tipo mudado. 217 00:14:00,830 --> 00:14:02,700 Andadores Pesados ​​Modificados, haz tus ajustes finales. 218 00:14:03,000 --> 00:14:03,900 Entendido. 219 00:14:06,470 --> 00:14:07,340 Prepárate para la batalla. 220 00:14:08,110 --> 00:14:08,860 ¡Fuego! 221 00:14:25,910 --> 00:14:26,980 Cazas blindados, proporcionan cobertura en el terreno. 222 00:14:26,990 --> 00:14:27,420 Entendido. 223 00:14:27,430 --> 00:14:29,870 Fei Xue, coordina algunos ataques de largo alcance con mis movimientos. 224 00:14:29,870 --> 00:14:30,260 Comprendido. 225 00:14:30,510 --> 00:14:31,660 Mantener la formación y retirarse. 226 00:14:36,310 --> 00:14:37,500 Voy a desviar su atención. 227 00:14:41,510 --> 00:14:43,220 Aquí, grandullón. 228 00:14:46,390 --> 00:14:47,620 Esta foto es para Gog, 229 00:14:48,030 --> 00:14:49,340 Esta foto es para Fang Ning, 230 00:14:49,350 --> 00:14:51,500 y por todos los soldados que quedaron aquí. 231 00:14:51,510 --> 00:14:52,420 ¡Vamos! 232 00:14:55,390 --> 00:14:57,140 No creas que puedes intimidarnos con tu gran tamaño. 233 00:14:57,750 --> 00:14:59,660 Ni siquiera pienses en lastimar a mis compañeros. 234 00:15:04,430 --> 00:15:06,020 Nadie será sacrificado por nada. 235 00:15:27,950 --> 00:15:29,560 Justo ahora todos estaban hablando muchísimas tonterías. 236 00:15:32,310 --> 00:15:33,100 ¿Lo matamos? 237 00:15:33,990 --> 00:15:34,700 Mantente en guardia. 238 00:15:34,710 --> 00:15:36,700 Acaba con todos los demás extremozoos lo antes posible. 239 00:15:36,700 --> 00:15:37,390 Comprendido. 240 00:15:37,430 --> 00:15:38,700 Jeff, contacta a Mo Cheng. 241 00:15:41,470 --> 00:15:42,460 Encontramos la medicina. 242 00:15:42,630 --> 00:15:43,820 Por aquí, por aquí. 243 00:15:45,710 --> 00:15:46,540 Cuidadoso. 244 00:15:49,470 --> 00:15:50,460 ¿Vamos a? 245 00:15:50,470 --> 00:15:52,020 ¿Reagruparse con el capitán Marc? 246 00:15:52,030 --> 00:15:53,510 Han aparecido extremozoos en el vestíbulo. 247 00:15:53,510 --> 00:15:54,990 Nos dirigiremos directamente al convoy. 248 00:15:56,150 --> 00:15:57,260 Por fin está hecho. 249 00:15:57,260 --> 00:15:58,370 Una vez que el maestro se despierta, 250 00:15:58,370 --> 00:15:59,730 Definitivamente nos recompensará. 251 00:16:00,390 --> 00:16:01,870 ¿Qué recompensa quieres? 252 00:16:01,870 --> 00:16:04,320 ¿Te recompensaremos con tres viajes al Dawn Hall en una noche? 253 00:16:05,150 --> 00:16:05,860 Bar, 254 00:16:05,870 --> 00:16:07,980 Te coseré la boca cuando regresemos al faro. 255 00:16:11,070 --> 00:16:11,700 ¿Qué pasa? 256 00:16:13,310 --> 00:16:14,020 Lina. 257 00:16:16,630 --> 00:16:18,660 Prepárese para recibir tratamiento médico de emergencia. 258 00:16:18,670 --> 00:16:20,780 Los signos vitales del paciente están desapareciendo. 259 00:16:21,710 --> 00:16:22,380 ¿Qué? 260 00:16:31,310 --> 00:16:32,020 Es Las Morass. 261 00:16:34,590 --> 00:16:35,180 Sal de aquí. 262 00:16:35,190 --> 00:16:36,020 Sí, entendido. 263 00:16:40,230 --> 00:16:42,820 Detectada división anormal de células vegetales con rasgos agresivos. 264 00:16:42,820 --> 00:16:45,180 Tiene crecimiento direccional en respuesta a estímulos de cuerpos vivos. 265 00:16:51,270 --> 00:16:52,190 ¿Alguien resultó herido hace un momento? 266 00:16:52,190 --> 00:16:52,820 No sé. 267 00:16:52,820 --> 00:16:53,900 Las Morass es muy rara, 268 00:16:53,900 --> 00:16:56,010 pero permanece inactivo sin hemoglobina. 269 00:16:56,310 --> 00:16:57,790 Date prisa, sube a los botiquines. 270 00:17:08,790 --> 00:17:09,660 Libro, 271 00:17:10,030 --> 00:17:10,820 ayúdame. 272 00:17:11,750 --> 00:17:12,420 Apurarse. 273 00:17:18,070 --> 00:17:18,580 Sal de aquí. 274 00:17:22,230 --> 00:17:23,380 La puerta está allí. 275 00:17:23,630 --> 00:17:25,890 Mantengan la calma. Las Morass tiene un alcance de ataque limitado. 276 00:17:25,890 --> 00:17:27,340 Mientras nos mantengamos alejados de su furia atacante, 277 00:17:27,340 --> 00:17:29,170 No puede discernir dónde estamos. 278 00:17:38,390 --> 00:17:39,100 Ayuda. 279 00:17:44,230 --> 00:17:45,220 Date prisa, salta. 280 00:17:51,630 --> 00:17:52,940 La medicina del Maestro del Faro. - Sigue adelante. 281 00:18:05,950 --> 00:18:06,540 Mo Cheng. 282 00:18:23,510 --> 00:18:24,420 Púdrete. 283 00:18:44,950 --> 00:18:45,820 Date prisa por ahí. 284 00:18:55,030 --> 00:18:55,900 ¿Qué es eso? 285 00:19:00,670 --> 00:19:03,620 Robots de carga U7, sus chips están dañados. 286 00:19:03,950 --> 00:19:06,510 No es bueno, parece que Las Morass puede controlar esos robots. 287 00:19:14,550 --> 00:19:15,180 Sígueme. 288 00:19:29,510 --> 00:19:30,100 ¡Ir! 289 00:19:33,870 --> 00:19:34,620 Escapar. 290 00:19:39,350 --> 00:19:40,020 Bastardo. 291 00:20:15,670 --> 00:20:16,740 Date prisa, pasa junto a ellos. 292 00:20:26,190 --> 00:20:27,540 Aléjate, aléjate. 293 00:20:29,150 --> 00:20:31,040 Se acerca Las Morass, cierra la puerta. 294 00:20:33,110 --> 00:20:34,700 Espéranos, espéranos. 295 00:20:40,470 --> 00:20:43,100 Ayúdame. 296 00:20:49,350 --> 00:20:50,340 No cierres la puerta. 297 00:20:53,510 --> 00:20:55,220 Hola, Mo Cheng, date prisa. 298 00:20:55,550 --> 00:20:56,180 Apurarse. 299 00:20:56,230 --> 00:20:58,220 ¡Espera, espera, espera! 300 00:20:58,230 --> 00:21:00,460 Mo Cheng, no lo lograremos, date prisa. 301 00:21:01,070 --> 00:21:01,940 Por favor. 302 00:21:03,510 --> 00:21:04,540 Espera, espera. 303 00:21:04,550 --> 00:21:05,580 ¡No cierres la puerta! 304 00:21:05,590 --> 00:21:06,500 ¡No! 305 00:21:40,340 --> 00:21:45,340 Los monstruos Evo son extremozoos de grado medio, cada monstruo tiene una apariencia y un método de ataque únicos. 306 00:21:40,340 --> 00:21:45,340 II Un monstruo Evo fue descubierto recientemente en el punto de recolección médica T-69, los cazadores de primera línea lo llamaron "Monstruo Calyx" debido a su apariencia única. 307 00:21:40,340 --> 00:21:45,340 III Por la forma en que el monstruo Calyx se traga a su presa antes de extraer su esencia vital, se supone que su órgano de alimentación está dentro del cuerpo, lo cual es una rareza. 308 00:21:40,340 --> 00:21:45,340 IV El monstruo del cáliz excreta cuerpos de ceniza después de chupar la esencia vital de sus presas, esto prueba además que todos los extremozoos no pueden digerir los cuerpos de sus presas. 309 00:21:40,340 --> 00:21:45,340 V El monstruo del cáliz libera una niebla de bromo al excretar. La niebla de bromo es el producto metabólico de los grandes extremozoos. La presencia de una niebla de bromo indica la presencia de grandes extremozoos en las inmediaciones. 310 00:21:49,260 --> 00:21:54,220 Las Ciénagas es el mecanismo de autoprotección del maná de flora. Solo existe en lugares con maná de flora. 311 00:21:49,260 --> 00:21:54,220 \h\h\h\hLas Morass es como lodo sólido en estado estable, solo se "despierta" cuando hay presas cerca del maná de flora y procede a enredar a su presa. 312 00:21:49,260 --> 00:21:54,220 Al entrar en contacto con la hemoglobina, Las Morass entrará en un estado ofensivo y destruirá rápidamente todas las presas dentro de su alcance. 313 00:21:49,260 --> 00:21:54,220 Los datos de batalla del Faro muestran que el calor elevado es una de las formas de repeler a Las Morass. 314 00:21:49,260 --> 00:21:54,220 \h\h\h\hUna vez que Las Morass haya destruido todas las presas dentro de su rango ofensivo, volverá a un estado estable. 315 00:21:58,990 --> 00:22:00,380 ¡Entra el escuadrón 1, entra el escuadrón 1! 316 00:22:00,630 --> 00:22:02,100 Mo Cheng, ¿ya tienes la medicina? 317 00:22:02,390 --> 00:22:03,780 ¿Hola? ¿Hola? 318 00:22:03,990 --> 00:22:05,140 Este maldito lugar. 319 00:22:05,150 --> 00:22:06,420 De repente perdimos el audio otra vez. 320 00:22:10,900 --> 00:22:12,190 Tenemos muy poca información sobre la nueva especie. 321 00:22:12,190 --> 00:22:14,430 Es posible que los datos anteriores del Faro sobre la evaluación de la regeneración no sean precisos. 322 00:22:14,430 --> 00:22:15,640 Sugiero que evacuemos lo antes posible. 323 00:22:15,640 --> 00:22:17,300 Está bien, sigue llamando a Mo Cheng. 324 00:22:17,430 --> 00:22:19,580 Una vez que reciba la medicina, nos iremos inmediatamente. 325 00:22:23,910 --> 00:22:25,460 ¿Qué son estas luces? 326 00:22:29,510 --> 00:22:29,860 Fei Xue. 327 00:22:30,070 --> 00:22:30,580 Comprendido. 328 00:22:33,550 --> 00:22:34,620 ¿Cual es la situación? 329 00:22:34,870 --> 00:22:37,840 Mira, estas luces parecen convergir en un solo lugar. 330 00:22:37,840 --> 00:22:39,250 ¿Es una perturbación ecológica? 331 00:22:39,630 --> 00:22:40,660 Escanee el edificio. 332 00:22:40,710 --> 00:22:41,260 Entendido. 333 00:22:41,990 --> 00:22:44,260 Hay fuertes señales de regeneración a nuestro alrededor. 334 00:22:45,030 --> 00:22:45,820 Extraño, 335 00:22:45,830 --> 00:22:47,620 No hay nada inusual en el edificio adyacente. 336 00:22:55,070 --> 00:22:55,940 Se están regenerando. 337 00:22:56,270 --> 00:22:57,320 ¿Tan rápido? 338 00:22:57,320 --> 00:22:59,250 Debe estar conectado a esas luces anormales. 339 00:23:08,510 --> 00:23:09,710 Hay una reacción de alta energía. 340 00:23:09,710 --> 00:23:10,700 ¡Sal de ahí! 341 00:23:10,710 --> 00:23:11,380 Maldición. 342 00:23:11,390 --> 00:23:12,300 ¡Bagazo! 343 00:23:12,950 --> 00:23:13,660 ¡Ey! 344 00:23:15,430 --> 00:23:16,060 Hadji. 345 00:23:23,230 --> 00:23:25,380 Todos los miembros del escuadrón, pasen. Respondan si reciben una copia. 346 00:23:25,390 --> 00:23:27,140 Este es el convoy, responde si me copias. 347 00:23:27,510 --> 00:23:28,420 Hadji. 348 00:23:28,470 --> 00:23:29,220 Hadji. 349 00:23:30,030 --> 00:23:30,740 Hadji. 350 00:23:32,070 --> 00:23:33,300 Prepare ahora el equipo de tratamiento médico. 351 00:23:40,630 --> 00:23:42,420 No te preocupes, no es nada. 352 00:23:43,350 --> 00:23:46,220 Conseguiré una prótesis cuando regrese y estaré bien. 353 00:23:48,590 --> 00:23:50,140 ¿Qué estás mirando? 354 00:23:50,150 --> 00:23:53,700 De todos modos no necesito ir al Salón del Amanecer. 355 00:23:54,030 --> 00:23:56,100 ¡Os voy a matar, hijos de puta! 356 00:23:59,950 --> 00:24:01,580 Hadji, cierra tu casco protector. 357 00:24:01,590 --> 00:24:03,300 Espera, te llevaré de regreso. 358 00:24:03,310 --> 00:24:04,860 Pequeño jefe. 359 00:24:05,130 --> 00:24:06,210 I... 360 00:24:07,870 --> 00:24:09,340 Realmente quería 361 00:24:09,350 --> 00:24:12,750 verte convertido en un verdadero jefe. 362 00:24:12,750 --> 00:24:14,380 Hadji, no digas más. 363 00:24:14,380 --> 00:24:17,620 Ese día no protegimos a tu hermana, 364 00:24:18,990 --> 00:24:20,460 hoy 365 00:24:20,470 --> 00:24:22,260 Ya lo he pagado 366 00:24:22,270 --> 00:24:24,940 mi deuda. 367 00:24:24,950 --> 00:24:25,980 Hadji. 368 00:24:28,230 --> 00:24:29,980 Nos hemos puesto en contacto con Mo Cheng. 369 00:24:30,030 --> 00:24:31,260 Él tiene la medicina. 370 00:24:32,270 --> 00:24:33,540 En unos 5 minutos, 371 00:24:33,870 --> 00:24:35,100 Se reagrupará con el convoy. 372 00:24:35,110 --> 00:24:36,660 Capitán, solicitando evacuación. 373 00:24:36,670 --> 00:24:37,860 Solicitando evacuación. 374 00:25:22,430 --> 00:25:24,460 Estas luces son la forma en que se transfiere energía. 375 00:25:27,790 --> 00:25:29,710 Mientras estemos en el territorio de estos mudados, 376 00:25:29,710 --> 00:25:31,900 Los tipos generales se regenerarán rápidamente. 377 00:25:41,670 --> 00:25:43,330 ¡No es bueno, ataca su cola! 378 00:27:04,510 --> 00:27:06,560 Manténgase alejado de esos espolones óseos. 379 00:27:12,590 --> 00:27:13,860 Es el pequeño. 380 00:27:13,870 --> 00:27:15,860 Fei Xue, ¿puedes moverte? 381 00:27:16,990 --> 00:27:19,460 Estoy a mayor distancia, aún puedo soportarlo. 382 00:27:23,430 --> 00:27:24,620 Me temo que un disparo 383 00:27:24,630 --> 00:27:26,300 No es suficiente acabar con ese grandullón. 384 00:27:26,310 --> 00:27:28,060 Mata al pequeño que está delante. 385 00:27:32,070 --> 00:27:32,980 Apurarse. 386 00:27:55,950 --> 00:27:56,620 Xue Feng. 387 00:27:57,230 --> 00:27:58,300 El. 388 00:28:48,990 --> 00:28:49,780 Xue Feng. 389 00:29:03,770 --> 00:29:05,820 Capitán, estamos casi en el punto de evacuación. 390 00:29:05,820 --> 00:29:06,630 ¿Dónde están chicos? 391 00:29:06,630 --> 00:29:07,620 ¡Xue Feng! 392 00:29:10,350 --> 00:29:11,420 ¡Xue Feng! 393 00:29:14,990 --> 00:29:15,820 ¡Déjame ir! 394 00:29:16,150 --> 00:29:17,820 Saquen a todos de aquí ahora mismo. 395 00:29:17,830 --> 00:29:19,020 Lo retendré. 396 00:29:19,030 --> 00:29:20,860 No podemos sacrificar a nadie más. 397 00:29:21,830 --> 00:29:23,060 Me conformaré 398 00:29:24,150 --> 00:29:25,740 Esta partitura con él. 399 00:29:32,870 --> 00:29:34,100 Todos, evacuen. 400 00:29:36,430 --> 00:29:37,100 ¡Ir! 401 00:29:39,710 --> 00:29:41,740 Date prisa, ¿quieres morir aquí? 402 00:29:54,650 --> 00:29:58,020 Cuando el mundo se enfrenta a la muerte 403 00:29:58,330 --> 00:30:01,650 Nuestras almas iluminan una tenue luz 404 00:30:01,780 --> 00:30:04,540 Ese es el engaño del redentor. 405 00:30:04,540 --> 00:30:08,810 el frío dolor del apocalipsis 406 00:30:08,810 --> 00:30:11,840 Cuando nos enfrentamos a la muerte 407 00:30:12,020 --> 00:30:15,240 Beso suavemente tu frente 408 00:30:15,240 --> 00:30:18,700 Tu cara cálida 409 00:30:21,220 --> 00:30:26,680 tus ojos brillantes 410 00:30:29,620 --> 00:30:34,140 En esta noche más oscura 411 00:30:34,190 --> 00:30:38,100 el anhelo que se despierta 412 00:30:38,330 --> 00:30:41,250 No se puede detener 413 00:30:41,250 --> 00:30:45,890 No importa el costo 414 00:30:45,890 --> 00:30:50,670 enloquecer 415 00:30:52,810 --> 00:30:55,880 Vivimos 416 00:30:56,210 --> 00:30:59,480 para contárselo a cada persona 417 00:30:59,590 --> 00:31:02,810 Qué inimaginable es la vida 418 00:31:02,810 --> 00:31:06,550 que hay una tenacidad inagotable escondida dentro 419 00:31:06,550 --> 00:31:09,680 En ese momento 420 00:31:09,820 --> 00:31:13,300 Ambos estamos parados en el centro del universo. 421 00:31:13,300 --> 00:31:16,980 En ese momento 422 00:31:17,340 --> 00:31:21,780 nos olvidamos de 423 00:31:22,440 --> 00:31:24,390 resistencia30797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.