All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E08 - Episode 7.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:48,640 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnuncio 2 00:00:09,500 --> 00:00:10,910 Finalmente hay un nuevo episodio de Ling Cage. 3 00:00:10,910 --> 00:00:11,980 Realmente quiero verlo. 4 00:00:11,980 --> 00:00:12,620 Deja de soñar, 5 00:00:12,620 --> 00:00:14,110 No hay nada en el faro desde donde poder observarlo. 6 00:00:14,110 --> 00:00:15,600 Utilice el OnePlus 8 Pro. 7 00:00:15,600 --> 00:00:16,790 Este dispositivo milagroso 8 00:00:16,880 --> 00:00:18,630 tiene una frecuencia de actualización de 120 Hz, 9 00:00:18,630 --> 00:00:20,300 Ofreciéndote las escenas de lucha más fluidas, 10 00:00:20,300 --> 00:00:21,860 No más cuadros entrecortados. 11 00:00:22,660 --> 00:00:25,010 Préstamelo por un día, invité a Ran Bing a una noche de película. 12 00:00:25,010 --> 00:00:26,080 Espera, ¡queremos verlo también! 13 00:00:26,080 --> 00:00:27,730 La pantalla de la serie OnePlus 8 14 00:00:27,730 --> 00:00:28,860 La serie esencial. 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,860 ¡Sólo quiero saber por qué no fui yo! 16 00:00:32,530 --> 00:00:33,830 Si quieres ser el Maestro del Faro, 17 00:00:33,830 --> 00:00:35,740 Tienes que ser el elegido. 18 00:00:35,740 --> 00:00:36,900 ¿¡No soy yo el indicado!? 19 00:00:36,900 --> 00:00:38,620 Entonces debes usar esto. 20 00:00:43,550 --> 00:00:47,980 Con el portátil gaming The One serás el elegido 21 00:00:50,780 --> 00:00:56,720 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 22 00:01:00,470 --> 00:03:04,050 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen 23 00:01:02,910 --> 00:01:03,700 Señor, 24 00:01:03,870 --> 00:01:06,300 ¿Crees que podemos volver a la vida sobre el terreno? 25 00:01:06,750 --> 00:01:08,540 ¿Por qué no ha partido aún el convoy? 26 00:01:09,670 --> 00:01:10,780 En esta era apocalíptica, 27 00:01:10,790 --> 00:01:12,460 La gente siempre busca la esperanza, 28 00:01:13,070 --> 00:01:14,740 Pero si realmente hubiera esperanza, 29 00:01:15,190 --> 00:01:16,660 Donny. 30 00:01:16,670 --> 00:01:18,020 ¿Se consideraría una era apocalíptica? 31 00:01:18,030 --> 00:01:20,340 La gente del Instituto Médico dijo que tengo mala sangre. 32 00:01:21,110 --> 00:01:23,620 No puedo curarme incluso si tengo suficientes puntos de servicio. 33 00:01:23,910 --> 00:01:26,300 He oído que la gente del viejo mundo formará familias. 34 00:01:27,950 --> 00:01:29,980 Si ese momento llega ¿con quién estarás? 35 00:01:33,830 --> 00:01:36,100 Mira, los cazadores han regresado. 36 00:01:37,750 --> 00:01:39,100 Es una galleta comprimida. 37 00:01:41,710 --> 00:01:43,060 El pequeño jefe se resbaló. 38 00:01:43,070 --> 00:01:44,540 ¡Rápido, ve y ayuda al pequeño jefe a levantarse! 39 00:01:44,550 --> 00:01:45,700 ¡Vete! ¿Quién quiere tu ayuda? 40 00:01:46,190 --> 00:01:47,180 Bagazo. 41 00:01:47,350 --> 00:01:48,700 La hemos perdido, 42 00:01:48,870 --> 00:01:50,300 No podemos perderte también. 43 00:01:50,870 --> 00:01:52,940 Hermana. 44 00:01:53,230 --> 00:01:54,580 Poder ir al suelo 45 00:01:54,750 --> 00:01:56,300 vivir libremente con la persona que te gusta 46 00:01:56,630 --> 00:01:57,940 Es la verdadera felicidad. 47 00:01:58,190 --> 00:01:59,500 ¿Y quién hubiera imaginado que una hermosa joven de 17 o 18 años, 48 00:01:59,510 --> 00:02:03,180 ¿De esa armadura saldría una chica de cabello plateado? 49 00:02:03,190 --> 00:02:05,500 Todos ellos fueron grandes pioneros. 50 00:02:05,670 --> 00:02:06,820 ¡Eres un lunático! 51 00:02:06,870 --> 00:02:09,300 ¡Guerreros, partid! 52 00:02:09,310 --> 00:02:11,860 Chico, estoy dispuesto a seguir adelante por ti. 53 00:02:12,670 --> 00:02:13,780 He decidido 54 00:02:13,910 --> 00:02:15,180 que el puesto de Maestro de Faro 55 00:02:15,350 --> 00:02:16,460 tendrá éxito 56 00:02:18,150 --> 00:02:19,900 por Marc. 57 00:02:20,470 --> 00:02:21,860 Está bien, Padre. 58 00:02:21,990 --> 00:02:25,140 A partir de ahora siempre estaré contigo. 59 00:02:25,190 --> 00:02:26,340 ¡Qué animal! 60 00:02:26,350 --> 00:02:27,580 robar la comida de los superiores. 61 00:02:27,590 --> 00:02:29,140 Quédate atrás. 62 00:02:29,310 --> 00:02:31,500 No es apropiado para seguidores iluminados por el Señor. 63 00:02:31,790 --> 00:02:33,260 de Luz y Sombra para impartir castigos, 64 00:02:33,270 --> 00:02:35,300 Deberías realizar una purificación. 65 00:02:35,870 --> 00:02:36,820 En este mundo, 66 00:02:36,910 --> 00:02:40,300 No hay ley que pueda negarnos el nacimiento. 67 00:02:40,550 --> 00:02:42,900 Superiores, Inferiores 68 00:02:42,990 --> 00:02:44,300 cada uno de nosotros 69 00:02:44,350 --> 00:02:46,380 ¡Es una existencia única! 70 00:02:47,310 --> 00:02:49,900 Harás que maten a todos. 71 00:02:50,750 --> 00:02:51,820 Según la ley, 72 00:02:51,830 --> 00:02:54,460 El faro no arriesgará a todos sus cazadores sólo para salvar a una persona. 73 00:02:54,510 --> 00:02:56,500 Incluso el Maestro del Faro no está exento de esto. 74 00:02:56,510 --> 00:02:57,420 No te preocupes, 75 00:02:57,430 --> 00:02:58,380 espérame cuando regrese 76 00:02:58,990 --> 00:02:59,940 Cazadores, 77 00:03:00,310 --> 00:03:01,260 desalojar. 78 00:03:28,390 --> 00:03:31,900 Todo está floreciendo 79 00:03:32,790 --> 00:03:36,100 los recuerdos despiertan 80 00:03:36,990 --> 00:03:40,460 ¿Quién está escuchando atentamente? 81 00:03:40,510 --> 00:03:43,020 El polvo flotante 82 00:03:43,150 --> 00:03:44,900 Finalmente resuelto 83 00:03:44,950 --> 00:03:47,260 Las ilusiones que aparecen 84 00:03:47,510 --> 00:03:49,260 todos desaparecen 85 00:03:49,390 --> 00:03:51,380 No sigas en silencio 86 00:03:51,510 --> 00:03:53,580 No te retires más 87 00:03:53,670 --> 00:03:56,780 Sé tan persistente como antes 88 00:03:56,910 --> 00:04:02,900 Este mundo ha cambiado 89 00:04:04,950 --> 00:04:09,100 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 90 00:04:09,310 --> 00:04:13,620 Listo para ser reducido a cenizas 91 00:04:13,750 --> 00:04:15,620 Naturalezas humanas 92 00:04:15,790 --> 00:04:22,580 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 93 00:04:24,230 --> 00:04:26,740 contar con 94 00:04:28,240 --> 00:04:34,360 OTRO 95 00:04:28,240 --> 00:04:34,360 JAULA 96 00:04:44,580 --> 00:04:46,170 Confirme que los rieles deslizantes estén conectados. 97 00:04:46,580 --> 00:04:48,250 Confirme que los rieles deslizantes estén conectados. 98 00:04:50,660 --> 00:04:52,290 Todos los vehículos, diríjanse al Área de Inspección. 99 00:04:54,340 --> 00:04:55,890 Todos los vehículos, diríjanse al Área de Inspección. 100 00:04:57,660 --> 00:04:58,970 Equipo de mantenimiento en posición. 101 00:05:00,780 --> 00:05:03,370 Miembros de la tripulación, completen el servicio lo antes posible. 102 00:05:04,100 --> 00:05:05,290 El convoy se está poniendo en marcha. 103 00:05:05,300 --> 00:05:08,610 Cazadores e inferiores que siguen al escuadrón, suban a sus vehículos asignados de inmediato. 104 00:05:09,220 --> 00:05:11,330 Las velocidades del viento de la fuerte tormenta están aumentando. 105 00:05:11,540 --> 00:05:14,120 El faro se acerca a la proximidad de la tormenta. 106 00:05:14,340 --> 00:05:16,700 Los cambios meteorológicos se controlan mediante radar en tiempo real. 107 00:05:17,060 --> 00:05:18,700 Hay una enorme tormenta eléctrica que se interpone entre el 108 00:05:18,700 --> 00:05:20,050 Faro y nuestro punto de encuentro objetivo. 109 00:05:20,350 --> 00:05:21,580 Si nos abrimos paso a la fuerza, 110 00:05:21,580 --> 00:05:22,490 la corriente ascendente extrema 111 00:05:22,500 --> 00:05:24,210 causará daños estructurales al faro. 112 00:05:31,060 --> 00:05:32,340 Calcular el tiempo que tarda un desvío. 113 00:05:36,300 --> 00:05:38,680 Un desvío a toda velocidad tardará 2 horas y 23 minutos. 114 00:05:40,140 --> 00:05:41,040 No tenemos suficiente tiempo. 115 00:05:41,180 --> 00:05:42,540 El Maestro del Faro no podrá resistir tanto tiempo. 116 00:05:42,540 --> 00:05:44,300 Si ascendemos a toda velocidad a la estratosfera 117 00:05:44,300 --> 00:05:45,890 y nos abrimos paso a través del área de la tormenta, 118 00:05:45,890 --> 00:05:47,390 Podemos reducir el tiempo a la mitad. 119 00:05:47,390 --> 00:05:48,580 La temperatura en la estratosfera es extremadamente fría, 120 00:05:48,590 --> 00:05:51,000 Nuestros compartimentos sellados no pueden albergar a más de diez mil personas. 121 00:05:51,000 --> 00:05:51,930 Si nos abrimos paso a la fuerza, 122 00:05:51,940 --> 00:05:53,330 Las consecuencias serán inconcebibles. 123 00:05:53,980 --> 00:05:54,530 Bagazo. 124 00:05:54,540 --> 00:05:55,450 Lo escuché todo. 125 00:05:56,340 --> 00:05:58,600 Incluso si el faro corre el riesgo de atravesar la tormenta, 126 00:05:58,630 --> 00:06:00,980 No puede flotar en el espacio aéreo por encima de un área de gran intensidad ecológica. 127 00:06:00,990 --> 00:06:04,210 El campo magnético afectará gravemente al sistema de control central del faro. 128 00:06:04,210 --> 00:06:05,490 No podemos correr este riesgo. 129 00:06:05,720 --> 00:06:08,060 Muévete a las coordenadas de recogida como estaba previsto originalmente. 130 00:06:08,060 --> 00:06:09,770 Los cazadores aterrizarán allí. 131 00:06:10,380 --> 00:06:11,410 Envíame la hoja de ruta. 132 00:06:12,100 --> 00:06:12,730 Dejar 133 00:06:12,740 --> 00:06:13,690 El resto a nosotros. 134 00:06:23,500 --> 00:06:25,090 Después de completar esta operación, 135 00:06:25,090 --> 00:06:26,290 Deberíamos ir a cenar. 136 00:06:27,020 --> 00:06:27,690 Quiero 137 00:06:27,900 --> 00:06:28,650 comidas dobles. 138 00:06:28,660 --> 00:06:29,370 Puedo 139 00:06:29,500 --> 00:06:30,810 ¿Mina encubierta para puntos de servicio? 140 00:06:37,660 --> 00:06:38,930 La plataforma está lista. 141 00:06:41,660 --> 00:06:43,730 Los vehículos están en posición. 142 00:06:44,060 --> 00:06:45,130 Confirmar los ajustes finales, 143 00:06:45,260 --> 00:06:46,010 Prepárate para mudarte. 144 00:06:47,140 --> 00:06:48,250 Tapón hidráulico arreglado. 145 00:06:48,260 --> 00:06:50,050 Bloqueo de fijación EM activado. 146 00:06:52,020 --> 00:06:53,890 Toda la tripulación debe evacuar el área. 147 00:06:55,260 --> 00:06:56,610 La plataforma está despejada. 148 00:06:57,060 --> 00:06:58,410 Todos los vehículos en posición. 149 00:07:01,140 --> 00:07:02,770 A toda la tripulación, por favor confirmar. 150 00:07:03,620 --> 00:07:05,850 Las puertas de la cabina están cerradas, los sistemas eléctricos son normales. 151 00:07:06,540 --> 00:07:08,170 Las unidades de refrigeración funcionan normalmente. 152 00:07:09,060 --> 00:07:10,930 La presión del motor ha alcanzado el umbral establecido. 153 00:07:10,940 --> 00:07:12,330 Prepárate para el lanzamiento. 154 00:07:13,300 --> 00:07:14,890 Todos los vehículos, prepárense. 155 00:07:18,940 --> 00:07:19,610 Cinco, 156 00:07:19,820 --> 00:07:20,530 cuatro, 157 00:07:20,660 --> 00:07:21,330 tres, 158 00:07:21,460 --> 00:07:22,210 dos, 159 00:07:22,340 --> 00:07:23,090 uno. 160 00:07:23,580 --> 00:07:24,410 Desalojar. 161 00:07:51,740 --> 00:07:53,350 Válvula fija del riel deslizante desbloqueada. 162 00:07:53,420 --> 00:07:54,220 Halcones en posición. 163 00:08:17,700 --> 00:08:18,850 A 3000 metros del suelo. 164 00:08:19,140 --> 00:08:20,050 2800 metros 165 00:08:26,260 --> 00:08:27,010 2600 metros 166 00:08:27,300 --> 00:08:28,050 2400 metros 167 00:08:28,860 --> 00:08:29,810 Su velocidad de descenso es demasiado rápida. 168 00:08:53,460 --> 00:08:54,700 La presión del aire en el vehículo es estable. 169 00:08:54,740 --> 00:08:55,650 El sistema de equilibrio está listo. 170 00:08:55,820 --> 00:08:56,890 Activar la monitorización del terreno. 171 00:09:00,380 --> 00:09:01,410 Iniciar calibración. 172 00:09:22,020 --> 00:09:23,130 Xue Feng. 173 00:09:24,980 --> 00:09:26,530 Xue Feng, enciende tus propulsores de inmediato. 174 00:09:34,700 --> 00:09:35,450 Jefe de escuadrón. 175 00:10:20,700 --> 00:10:21,680 Perdimos la señal. 176 00:10:40,260 --> 00:10:41,250 ¡Qué emocionante! 177 00:10:53,180 --> 00:10:56,250 No esperaba que el General Víctor se pusiera del lado de Marc. 178 00:10:57,780 --> 00:11:00,290 Él todavía es leal al mismísimo Maestro del Faro, 179 00:11:00,820 --> 00:11:02,210 No la ley. 180 00:11:03,540 --> 00:11:06,130 Si Marc realmente trajera de vuelta la medicina- 181 00:11:08,540 --> 00:11:09,770 Si eso sucede, 182 00:11:09,860 --> 00:11:13,170 El anciano probablemente irá en contra del consenso y le cederá su puesto. 183 00:11:13,700 --> 00:11:15,490 Si no devuelve la medicina, 184 00:11:15,500 --> 00:11:17,820 Sólo tengo miedo de que los Cazadores se vean obligados a tomar medidas desesperadas. 185 00:11:18,300 --> 00:11:20,580 ¿Crees que me quedaré sentado sin hacer nada y permaneceré indiferente? 186 00:11:21,220 --> 00:11:22,210 Además, 187 00:11:22,540 --> 00:11:24,250 El distrito ecológico es tan peligroso, 188 00:11:24,500 --> 00:11:26,170 ¿Podrá regresar? 189 00:11:35,660 --> 00:11:36,170 Espera, espera, 190 00:11:36,340 --> 00:11:37,580 No vomites en el camión. 191 00:11:42,620 --> 00:11:43,720 Faro, adelante. 192 00:11:43,720 --> 00:11:45,340 Los cazadores aterrizaron con éxito. 193 00:12:04,140 --> 00:12:06,770 Marc, cambia al canal 4, quiero hablar unas palabras contigo. 194 00:12:08,760 --> 00:12:09,870 Después de completar esta misión, 195 00:12:09,900 --> 00:12:11,800 ¿Aún estás planeando abandonar el Faro? 196 00:12:12,660 --> 00:12:13,650 Le prometí a Ran Bing 197 00:12:13,940 --> 00:12:15,250 Que pase lo que pase lo dejaremos. 198 00:12:15,260 --> 00:12:16,410 Abandona la idea. 199 00:12:17,060 --> 00:12:19,520 Ni siquiera hablemos de cuántos días podéis aguantar los dos en tierra, 200 00:12:19,520 --> 00:12:21,840 Ni siquiera estás seguro de poder abandonar el faro. 201 00:12:22,580 --> 00:12:23,730 Morgan ya es viejo. 202 00:12:24,020 --> 00:12:25,810 Si no puede recuperarse completamente incluso si se salva, 203 00:12:26,140 --> 00:12:27,650 Charles seguramente tendrá algún plan. 204 00:12:27,940 --> 00:12:30,460 Una vez que el Faro caiga bajo el mando de la asociación Luz y Sombra, 205 00:12:30,460 --> 00:12:32,890 Será imposible para ti y Ran Bing salir del faro con vida. 206 00:12:36,340 --> 00:12:37,470 Si quieres seguir vivo, 207 00:12:37,540 --> 00:12:39,170 Tienes que convertirte en el Maestro del Faro. 208 00:12:39,700 --> 00:12:41,650 Hemos hecho arreglos en los niveles superiores, 209 00:12:41,900 --> 00:12:43,930 Mientras consigamos la medicina y mantengamos con vida a Morgan. 210 00:12:44,260 --> 00:12:46,250 Podemos asegurar el Ejército de Defensa de la Ciudad de Victor. 211 00:12:46,260 --> 00:12:48,660 Entonces tendremos bastante con qué lidiar. 212 00:12:48,780 --> 00:12:50,190 esos ejecutores religiosos sin moderación. 213 00:12:50,900 --> 00:12:53,350 Originalmente fuiste elegido para tomar el control por el Maestro del Faro Morgan, 214 00:12:53,350 --> 00:12:55,170 Incluso si se despierte, no te culpará. 215 00:12:56,650 --> 00:12:57,720 Primero asegura tu posición, 216 00:12:58,020 --> 00:12:59,050 Entonces el resto será fácil. 217 00:12:59,580 --> 00:13:00,510 Esta es la única manera 218 00:13:00,820 --> 00:13:02,570 Realmente puedes mantener a Ran Bing a salvo. 219 00:13:05,820 --> 00:13:07,330 Piensa en tu hermana. 220 00:13:11,740 --> 00:13:12,850 Quizás nosotros 221 00:13:13,340 --> 00:13:15,620 Debería haber hecho esto hace 15 años. 222 00:13:18,740 --> 00:13:20,410 Si Hong Kou todavía estuviera vivo, 223 00:13:20,980 --> 00:13:22,980 ¿Qué crees que haría ella? 224 00:13:26,020 --> 00:13:26,810 Entiendo. 225 00:13:28,660 --> 00:13:29,690 ¡Excelente! 226 00:13:29,820 --> 00:13:30,930 Ese es el plan entonces. 227 00:13:31,820 --> 00:13:32,650 Gracias chicos. 228 00:13:33,420 --> 00:13:35,090 Ahora el pequeño jefe se muestra educado con nosotros. 229 00:13:35,380 --> 00:13:35,930 Bien, 230 00:13:36,380 --> 00:13:38,130 Entonces vamos a darlo todo esta noche. 231 00:13:53,180 --> 00:13:55,800 Capitán, hay perros serpiente por todas partes. 232 00:14:06,030 --> 00:14:07,600 Todos los cañones de cubierta en posición. 233 00:14:14,980 --> 00:14:15,530 Fuego. 234 00:14:45,820 --> 00:14:47,090 Berg, cuida tus espaldas. 235 00:14:56,020 --> 00:14:57,460 Déjanos la retaguardia a nosotros. 236 00:15:00,900 --> 00:15:01,570 Fuego. 237 00:15:13,780 --> 00:15:15,250 Ayuda, ayuda. 238 00:15:59,300 --> 00:16:00,050 0609, 239 00:16:00,100 --> 00:16:01,690 Todo el mundo habla de qué 240 00:16:01,780 --> 00:16:03,090 El capitán Marc dijo antes de irse. 241 00:16:03,970 --> 00:16:05,720 Dicen que una vez que se convierte en el Maestro del Faro 242 00:16:05,720 --> 00:16:07,050 Nuestras vidas mejorarán. 243 00:16:08,420 --> 00:16:09,450 Por supuesto. 244 00:16:09,660 --> 00:16:11,170 Tal vez pueda conseguir una enfermera bonita. 245 00:16:11,180 --> 00:16:13,490 para masajear mis piernas reumáticas. 246 00:16:13,700 --> 00:16:16,010 Luego quiero experimentar el Salón del Amanecer. 247 00:16:16,860 --> 00:16:17,810 Mocoso, 248 00:16:17,820 --> 00:16:19,320 Pensando ya en tus propios intereses. 249 00:16:21,620 --> 00:16:23,130 9033 está muriendo. 250 00:16:24,740 --> 00:16:25,210 ¿Qué? 251 00:16:40,220 --> 00:16:41,690 Este niño no lo logrará. 252 00:16:41,780 --> 00:16:43,210 No tengo nada aquí con qué obsequiarla. 253 00:16:43,540 --> 00:16:45,010 Será mejor que pienses en otra forma pronto. 254 00:16:49,460 --> 00:16:50,890 Somos inferiores, 255 00:16:51,060 --> 00:16:52,850 ¿Qué más podemos hacer? 256 00:17:02,820 --> 00:17:04,650 ¿No me digas que los inferiores no pueden hacer nada? 257 00:17:04,860 --> 00:17:07,650 ¿Vamos a ver morir aquí a 9033? 258 00:17:18,420 --> 00:17:19,530 9033 259 00:17:22,020 --> 00:17:22,810 9033 260 00:17:22,940 --> 00:17:25,120 Éstas son las galletas que me regaló el Capitán Marc la última vez. 261 00:17:25,120 --> 00:17:26,990 Yo... yo no pelearé contigo por ellos ahora. 262 00:17:27,150 --> 00:17:28,700 Te los daré todos. 263 00:17:29,820 --> 00:17:30,950 Si no puede ser tratada aquí, 264 00:17:31,260 --> 00:17:33,150 luego la llevaré al área Médica Superior. 265 00:17:33,220 --> 00:17:35,010 No importa el área médica superior 266 00:17:35,020 --> 00:17:37,250 Ni siquiera podemos entrar en el barrio residencial de los Superiores. 267 00:17:37,500 --> 00:17:38,570 Si entramos a la fuerza, 268 00:17:38,740 --> 00:17:40,090 Definitivamente nos dispararán. 269 00:17:43,340 --> 00:17:44,210 Tengo una idea. 270 00:17:45,120 --> 00:17:49,880 Un vehículo de transporte militar construido especialmente por el faro, equipado con capacidad de combate moderada, neumáticos convencionales de alta resistencia y mejores defensas, movilidad y permeabilidad. Para satisfacer las necesidades de supervivencia, se le añadió la capacidad de transportar suministros. Para afrontar emergencias, el departamento de Investigación lo equipó con un sistema de aterrizaje activo, lo que le permite aterrizar directamente en tierra. Al caer, los ocho motores cohete de su base se encenderán para proporcionar amortiguación. Los asientos de la bodega cuentan con dispositivos especiales para garantizar la seguridad de los pasajeros durante el lanzamiento. Este vehículo blindado de tipo de lanzamiento es la opción predilecta del cazador para misiones de emergencia. 271 00:18:10,610 --> 00:18:11,210 Fang Ning. 272 00:18:16,380 --> 00:18:18,880 Mo Cheng, Mina, ¿están simplemente disfrutando del paisaje? 273 00:19:18,700 --> 00:19:19,650 ¡Genial, Mo Cheng! 274 00:19:19,940 --> 00:19:21,570 Ahora no se atreven a acercarse debido a las explosiones. 275 00:19:21,570 --> 00:19:22,690 Eso es muy genial. 276 00:19:22,820 --> 00:19:23,940 Por supuesto que lo es. 277 00:19:24,420 --> 00:19:25,450 Eres un mocoso. 278 00:19:30,640 --> 00:19:31,170 ¡Mo Cheng! 279 00:19:47,380 --> 00:19:48,370 ¡Aulladores de tierra! 280 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 ¡Avanza a toda velocidad! 281 00:20:00,750 --> 00:20:02,620 ¡Todos los cazadores, volved a los camiones! 282 00:20:14,300 --> 00:20:15,290 Date prisa, date prisa. 283 00:20:37,180 --> 00:20:38,670 Debemos interrumpir su carga. 284 00:21:29,220 --> 00:21:30,580 Caminantes pesados, prepárense. 285 00:21:32,260 --> 00:21:33,490 He estado esperando todo el día. 286 00:21:33,740 --> 00:21:35,590 Mírame abrir tus huevos rojos de golpe. 287 00:21:35,780 --> 00:21:36,740 Utilice su munición con moderación. 288 00:21:36,740 --> 00:21:38,160 Estos tipos son sólo el comienzo. 289 00:21:38,220 --> 00:21:39,090 Espera, Jeff. 290 00:21:39,100 --> 00:21:40,010 No me robes mis objetivos. 291 00:21:40,100 --> 00:21:42,330 ¡Todos estos huevos rojos son míos! 292 00:21:58,620 --> 00:21:59,130 Fei Xue. 293 00:22:00,660 --> 00:22:01,340 Entendido. 294 00:22:21,540 --> 00:22:22,130 0609, 295 00:22:22,380 --> 00:22:23,340 ¿Podemos realmente entrar en? 296 00:22:23,340 --> 00:22:24,300 ¿El área médica superior con sólo unos pocos de nosotros? 297 00:22:24,300 --> 00:22:25,170 Por supuesto. 298 00:22:25,340 --> 00:22:27,170 ¿Recuerdas que el Capitán Marc vino a verme solo? 299 00:22:27,580 --> 00:22:28,240 Lo recuerdo, lo recuerdo. 300 00:22:28,240 --> 00:22:30,180 Una vez que regrese de la tierra, será el Maestro del Faro. 301 00:22:30,180 --> 00:22:31,970 Me dijo que una vez que se convirtiera en el Maestro del Faro, 302 00:22:31,980 --> 00:22:33,220 Seré el subdirector del faro. 303 00:22:33,220 --> 00:22:34,330 Genial, genial. 304 00:22:34,420 --> 00:22:36,410 Además, el capitán Marc salvó a 9033 antes, 305 00:22:36,620 --> 00:22:38,650 Él nunca dejará que este niño muera así. 306 00:22:38,660 --> 00:22:40,010 Bien, sí, eso es cierto. 307 00:22:40,380 --> 00:22:41,050 ¿Qué está sucediendo? 308 00:22:42,060 --> 00:22:42,570 Ir. 309 00:22:44,540 --> 00:22:45,530 ¿Qué están haciendo todos? 310 00:22:45,540 --> 00:22:46,010 Estamos aquí para ayudarte. 311 00:22:46,020 --> 00:22:47,930 ¿Ya no queréis vuestras vidas? 312 00:22:51,940 --> 00:22:53,330 ¿Q-Qué pasa? 313 00:22:53,420 --> 00:22:54,890 Apestas, ¡quítate de mí! 314 00:22:55,260 --> 00:22:55,610 No otra vez. 315 00:22:55,620 --> 00:22:57,290 Hueles muy mal, ¿no te bañas nunca? 316 00:22:57,860 --> 00:22:59,980 ¿Desde cuándo los inferiores se bañan? 317 00:22:59,980 --> 00:23:01,450 ¡Perros locos, parad! 318 00:23:01,460 --> 00:23:03,690 0609, ve rápido 319 00:23:03,700 --> 00:23:04,730 Debes salvarla. 320 00:23:08,100 --> 00:23:09,970 Carrera 0609. 321 00:23:11,300 --> 00:23:12,130 Ponerse de pie. 322 00:23:13,580 --> 00:23:14,130 Déjalo ir. 323 00:23:14,420 --> 00:23:16,730 Cucarachas, dejadme ir. 324 00:23:17,140 --> 00:23:19,090 ¡Si no lo haces, te mataré! 325 00:23:20,420 --> 00:23:21,890 Debes salvarla. 326 00:23:22,380 --> 00:23:24,570 ¡Correr! 327 00:23:31,640 --> 00:23:36,520 Los aulladores de tierra se clasifican como extremozoos de tipo genérico II, 328 00:23:31,640 --> 00:23:36,520 El tipo II tiene capacidad de ataque de largo alcance. 329 00:23:31,640 --> 00:23:36,520 Habitan la periferia de zonas ecointensivas, siendo su principal método de ataque 330 00:23:31,640 --> 00:23:36,520 está disparando pulsos de energía desde sus sacos vocales. 331 00:23:31,640 --> 00:23:36,520 Los sacos vocales inflados que brillan en rojo significan que están acumulando energía, 332 00:23:31,640 --> 00:23:36,520 Atacar el saco vocal puede interrumpir esta acumulación y retrasar su ataque. 333 00:24:00,340 --> 00:24:01,770 ¡Cuidado, el puente está roto! 334 00:24:02,020 --> 00:24:03,410 Estamos acabados, estamos muertos esta vez. 335 00:24:04,740 --> 00:24:06,160 Pise el acelerador. 336 00:24:06,460 --> 00:24:07,050 ¿Qué? 337 00:24:09,020 --> 00:24:09,810 ¡Darse prisa! 338 00:24:42,100 --> 00:24:42,850 Encender. 339 00:25:40,860 --> 00:25:41,530 Sí. 340 00:25:41,860 --> 00:25:43,250 El corazón traído por el capitán Marc 341 00:25:43,260 --> 00:25:45,030 fue trasplantado con éxito a ese Superior. 342 00:25:45,030 --> 00:25:46,930 ¿Te obligó a realizar esa operación? 343 00:25:49,140 --> 00:25:51,970 Realicé la operación a petición del capitán Marc. 344 00:25:52,220 --> 00:25:52,730 Muy bien. 345 00:25:52,840 --> 00:25:54,860 Explicaremos esta situación al Instituto Disciplinario. 346 00:25:54,860 --> 00:25:55,250 No, 347 00:25:55,540 --> 00:25:57,970 Por favor, castígueme de acuerdo a las leyes del Faro. 348 00:26:00,660 --> 00:26:01,890 Aceptaremos su solicitud. 349 00:26:17,020 --> 00:26:17,610 Doctor. 350 00:26:18,420 --> 00:26:19,170 Por favor ayuda. 351 00:26:19,380 --> 00:26:20,690 Este niño se está muriendo. 352 00:26:21,580 --> 00:26:22,170 Todos ustedes... 353 00:26:22,460 --> 00:26:23,490 Por favor, sálvenla. 354 00:26:24,900 --> 00:26:25,410 Doctor. 355 00:26:25,630 --> 00:26:26,350 I... 356 00:26:26,660 --> 00:26:28,090 Sé que somos inferiores. 357 00:26:28,540 --> 00:26:30,170 No me importa cómo entraron todos, 358 00:26:30,740 --> 00:26:32,010 pero vete ahora mismo. 359 00:26:33,180 --> 00:26:33,610 Pero... 360 00:26:37,180 --> 00:26:37,610 Esposarlos. 361 00:26:37,820 --> 00:26:38,130 Sí, señor. 362 00:26:38,300 --> 00:26:39,010 Ven aquí. 363 00:26:39,180 --> 00:26:39,810 Y tú, tú. 364 00:26:39,820 --> 00:26:40,290 Oficial, 365 00:26:40,700 --> 00:26:41,660 No estamos aquí para causar problemas. 366 00:26:41,660 --> 00:26:42,610 Ella es solo una niña, 367 00:26:42,900 --> 00:26:43,810 Sólo queremos salvarla. 368 00:26:44,100 --> 00:26:44,850 Mierda. 369 00:26:44,980 --> 00:26:46,730 Los Cazadores regresarán en unas horas. 370 00:26:46,740 --> 00:26:49,520 Ni siquiera tenemos suficientes recursos médicos para ellos, y mucho menos para ustedes. 371 00:26:50,020 --> 00:26:50,450 Pero... 372 00:26:50,660 --> 00:26:51,650 ¡Qué loco! 373 00:26:51,820 --> 00:26:53,860 ¿Tiene algún valor tratar a aquellas personas con genes inferiores? 374 00:26:53,860 --> 00:26:55,970 Los inferiores deberían simplemente esconderse en sus guaridas y esperar la muerte. 375 00:26:57,740 --> 00:26:59,970 Por favor, sálvenla, es muy inteligente y obediente. 376 00:27:00,340 --> 00:27:02,860 Cuando crezca, seguro que aportará mucho al Faro. 377 00:27:03,100 --> 00:27:04,810 Los inferiores nacen basura. 378 00:27:05,060 --> 00:27:06,170 ¿Futuro? 379 00:27:06,220 --> 00:27:07,750 ¿Qué futuro tiene la basura? 380 00:27:09,220 --> 00:27:10,170 El capitán Marc dijo que 381 00:27:10,300 --> 00:27:13,170 El valor de una persona no debería decidirse mediante una fórmula fría. 382 00:27:14,020 --> 00:27:16,010 Nadie puede negarnos el nacimiento. 383 00:27:16,220 --> 00:27:16,690 ¿Qué? 384 00:27:17,380 --> 00:27:18,850 Superiores, Inferiores, 385 00:27:21,140 --> 00:27:22,130 cada uno de nosotros 386 00:27:22,380 --> 00:27:23,970 ¡Es una existencia única! 387 00:27:24,620 --> 00:27:25,170 Tú- 388 00:27:28,100 --> 00:27:29,570 T-Tú... Te dispararé. 389 00:27:30,180 --> 00:27:30,650 Oficial. 390 00:27:31,180 --> 00:27:32,330 8925 391 00:27:33,260 --> 00:27:34,370 8925 392 00:27:35,220 --> 00:27:36,290 No... 393 00:27:37,820 --> 00:27:38,450 ¿Qué es esto? 394 00:27:39,980 --> 00:27:40,610 Déjame entrar. 395 00:27:41,620 --> 00:27:43,090 ¡No te quedes sin hacer nada, quédate atrás! 396 00:27:45,620 --> 00:27:47,070 ¿Su enfermedad es contagiosa? 397 00:27:47,070 --> 00:27:47,690 Respóndeme. 398 00:27:48,020 --> 00:27:48,850 ¿¡Es contagiosa?! 399 00:27:49,140 --> 00:27:49,810 ¡Respóndeme! 400 00:27:56,700 --> 00:27:57,450 Apartar. 401 00:28:10,220 --> 00:28:11,330 0609 402 00:28:17,420 --> 00:28:18,330 Niño, 403 00:28:20,100 --> 00:28:21,170 en el pasado 404 00:28:23,580 --> 00:28:24,810 los médicos salvaron a la gente 405 00:28:25,420 --> 00:28:29,660 independientemente de sus genes. 406 00:28:29,580 --> 00:28:35,330 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado. 407 00:28:32,310 --> 00:28:34,900 0609! 408 00:28:35,910 --> 00:28:37,020 0609! 409 00:28:36,080 --> 00:28:41,960 Días y días, la gente susurra y reza. 410 00:28:42,600 --> 00:28:45,960 Mientras las visiones tocan tu sueño 411 00:28:45,960 --> 00:28:49,770 Esos recuerdos se desvanecerán 412 00:28:49,770 --> 00:28:55,480 No estés triste, aún quedan destellos 413 00:28:58,780 --> 00:29:04,480 Existe la posibilidad de que toques el alma. 414 00:29:05,460 --> 00:29:11,360 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 415 00:29:11,890 --> 00:29:15,300 Los sufrimientos serán indoloros 416 00:29:15,380 --> 00:29:18,960 Todas las miserias nunca vendrán 417 00:29:18,960 --> 00:29:25,000 No tengas miedo, todo es igual. 418 00:29:41,250 --> 00:29:44,880 Cuando los días de gloria hayan pasado 419 00:29:44,880 --> 00:29:48,170 Sólo se puede confiar en una verdad 420 00:29:48,170 --> 00:29:54,610 Es hora de separarnos 421 00:30:07,760 --> 00:30:11,050 Poniendo el mundo entero patas arriba 422 00:30:11,050 --> 00:30:14,260 No pudo hacerme sentir vivo 423 00:30:14,260 --> 00:30:20,490 No me dejes, huye conmigo 424 00:30:20,580 --> 00:30:29,890 Sólo tú puedes amortiguar mi caída. 425 00:30:33,900 --> 00:30:40,040 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.31449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.