All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E07 - Middle Chapter.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:40,000 Teatro Hunter 2 00:00:08,480 --> 00:00:40,000 (Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal. 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,040 Deja eso abajo. 4 00:00:22,630 --> 00:00:23,130 ¡Es mío! 5 00:00:23,130 --> 00:00:23,590 ¡Eso es mío! 6 00:00:23,590 --> 00:00:24,320 ¡Dámelo! 7 00:00:25,310 --> 00:00:27,420 Tomaré esto. 8 00:00:40,910 --> 00:00:45,600 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 9 00:00:49,840 --> 00:02:48,560 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen 10 00:00:51,220 --> 00:00:52,470 Es realmente hermoso. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,060 Si el tiempo pudiera detenerse en este momento 12 00:00:55,190 --> 00:00:55,940 ¡Qué bonito sería eso! 13 00:00:56,230 --> 00:00:57,420 El maestro ha dado órdenes 14 00:00:57,790 --> 00:00:58,900 para reiniciar el proyecto Abyss Walker. 15 00:00:59,870 --> 00:01:02,820 ¿Por qué el maestro quería que olvidaras todo lo que veías en el suelo? 16 00:01:03,430 --> 00:01:06,180 No negó la existencia de humanos sobre la tierra. 17 00:01:06,590 --> 00:01:07,860 Podría haber otro secreto dentro. 18 00:01:09,870 --> 00:01:11,860 En nombre del Maestro del Faro, 19 00:01:11,910 --> 00:01:13,660 Enviaré a estos guerreros. 20 00:01:13,830 --> 00:01:14,740 Guerreros, 21 00:01:14,950 --> 00:01:16,820 activar. 22 00:01:19,710 --> 00:01:21,700 Así que esos sentimientos que tengo por él se llaman 23 00:01:22,510 --> 00:01:23,100 amar. 24 00:01:23,710 --> 00:01:25,940 Mira, los cazadores han regresado. 25 00:01:26,510 --> 00:01:27,740 Si pudiera unirme a los Cazadores, 26 00:01:28,110 --> 00:01:29,620 Definitivamente seré más impresionante que Marc. 27 00:01:29,710 --> 00:01:31,340 Es deber de los Superiores proteger el Faro. 28 00:01:31,510 --> 00:01:34,140 Como Inferior, siempre debes recordar tu propia identidad. 29 00:01:34,390 --> 00:01:35,580 ¿Basado en mis genes? 30 00:01:36,110 --> 00:01:37,220 El Señor de la Luz y la Sombra 31 00:01:37,230 --> 00:01:40,220 Preferiría que el Superior muriera con dignidad 32 00:01:40,470 --> 00:01:43,260 que ver el corazón de un Inferior 33 00:01:45,390 --> 00:01:47,060 latiendo dentro de él. 34 00:01:47,350 --> 00:01:50,900 ¡Sois un grupo de monstruos! 35 00:01:50,910 --> 00:01:53,220 He oído que la gente del viejo mundo formará familias. 36 00:01:53,910 --> 00:01:54,860 Si ese momento llega 37 00:01:54,950 --> 00:01:55,900 ¿con quién estarás? 38 00:01:56,070 --> 00:01:57,700 Nunca había pensado en esas cosas. 39 00:01:58,110 --> 00:01:58,980 Tengo. 40 00:02:00,550 --> 00:02:01,380 Contigo. 41 00:02:02,750 --> 00:02:03,820 En esta era apocalíptica, 42 00:02:03,910 --> 00:02:05,300 La gente siempre busca la esperanza, 43 00:02:05,310 --> 00:02:07,060 Cargue los suministros en cajas y evacue ahora. 44 00:02:07,510 --> 00:02:08,980 pero si realmente hubiera esperanza 45 00:02:10,590 --> 00:02:11,820 ¿Se consideraría una era apocalíptica? 46 00:02:13,990 --> 00:02:14,820 Tú originalmente 47 00:02:15,150 --> 00:02:17,220 Tenía un candidato más adecuado para este puesto. 48 00:02:17,630 --> 00:02:18,260 Bagazo, 49 00:02:18,750 --> 00:02:20,100 llamame hermana 50 00:02:20,190 --> 00:02:20,940 Capitán. 51 00:02:21,190 --> 00:02:23,100 Hermana. 52 00:02:23,110 --> 00:02:24,740 Esta es la orden que debo obedecer. 53 00:02:26,030 --> 00:02:27,540 ¿Quieres que lo complete? 54 00:02:29,590 --> 00:02:32,340 Quiero ver al Capitán Marc, los salvé. 55 00:02:32,350 --> 00:02:32,940 ¿Por qué? 56 00:02:32,950 --> 00:02:35,000 Es solo una persona imprudente que sólo sabe pelear. 57 00:02:35,110 --> 00:02:37,220 ¿Cómo está él calificado para ser el guardián final de la humanidad? 58 00:02:39,390 --> 00:02:40,540 Le tienes miedo a todo 59 00:02:43,110 --> 00:02:44,260 a excepción de los extremozoos. 60 00:03:20,050 --> 00:03:25,240 JAULA DE LING 61 00:03:25,240 --> 00:03:29,610 Capítulo medio 62 00:03:52,800 --> 00:03:55,070 Esta vez te fuiste por tanto tiempo, 63 00:03:55,440 --> 00:03:57,590 ¿Esa es toda la comida que trajiste? 64 00:03:58,200 --> 00:03:59,030 Conténtate con lo que tienes. 65 00:03:59,200 --> 00:03:59,950 Un montón de Inferiores 66 00:04:00,000 --> 00:04:02,600 Los niños ni siquiera pueden comer esto. 67 00:04:06,520 --> 00:04:07,750 Casi perdimos la vida por esto. 68 00:04:08,080 --> 00:04:09,540 Un pequeño lote de suministros. 69 00:04:11,760 --> 00:04:13,630 ¿Es realmente tan peligroso el suelo? 70 00:04:14,480 --> 00:04:16,770 Parece que seguiré siendo más feliz si me quedo en el Faro. 71 00:04:25,240 --> 00:04:27,350 ¿Sabes qué es la verdadera felicidad? 72 00:04:29,240 --> 00:04:31,750 Siempre teniendo galletas y piruletas para comer. 73 00:04:32,640 --> 00:04:33,590 Eres un chico tonto. 74 00:04:33,600 --> 00:04:34,590 ¿Por qué me golpeaste? 75 00:04:34,760 --> 00:04:36,190 Dime si lo sabes. 76 00:04:37,080 --> 00:04:38,620 Sólo sabes cómo golpearme la frente. 77 00:04:41,200 --> 00:04:42,750 Poder ir al suelo 78 00:04:43,880 --> 00:04:45,470 vivir libremente con la persona que te gusta 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,130 Es la verdadera felicidad. 80 00:04:48,760 --> 00:04:50,390 ¿La persona que te gusta? 81 00:04:50,440 --> 00:04:51,960 ¿Pero no dijo el maestro del faro Morgan? 82 00:04:51,960 --> 00:04:53,680 que todos somos parte del Faro, 83 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 que todos debemos amarnos por igual 84 00:04:56,360 --> 00:04:58,190 ¿Y quedarse en el faro para siempre? 85 00:04:58,800 --> 00:04:59,470 Sí. 86 00:04:59,960 --> 00:05:01,680 Ya no quedan humanos en el suelo. 87 00:05:01,920 --> 00:05:03,030 Ahora, para poder vivir 88 00:05:03,520 --> 00:05:04,910 Tenemos que quedarnos en el faro. 89 00:05:05,760 --> 00:05:07,700 Quizás nunca podamos regresar a la tierra. 90 00:05:09,680 --> 00:05:10,630 ¿Devolver? 91 00:05:14,960 --> 00:05:15,790 Eso es fácil. 92 00:05:16,120 --> 00:05:17,760 Espera a que me convierta en el jefe de los Cazadores. 93 00:05:21,320 --> 00:05:22,990 Ahuyentaré a todos esos monstruos, 94 00:05:23,280 --> 00:05:24,110 entonces 95 00:05:24,440 --> 00:05:26,960 Podemos vivir en el suelo con la persona que nos gusta. 96 00:05:29,520 --> 00:05:31,230 Niño tonto, apenas eres mayor, 97 00:05:31,320 --> 00:05:32,560 ¿Tienes alguien que te guste? 98 00:05:32,560 --> 00:05:33,550 Sí. 99 00:05:33,600 --> 00:05:34,630 Por supuesto que sí. 100 00:05:34,800 --> 00:05:35,840 Me gusta 101 00:05:35,880 --> 00:05:37,110 Susan, la que hace la gelatina de hierba. 102 00:05:37,520 --> 00:05:38,430 ¿Te gustan las mujeres mayores? 103 00:05:38,760 --> 00:05:39,510 Eso es pervertido. 104 00:05:39,520 --> 00:05:40,110 Así es. 105 00:05:40,240 --> 00:05:40,950 No tienes idea 106 00:05:40,960 --> 00:05:42,730 Qué fuerte sabor tiene su gelatina de hierba. 107 00:05:44,680 --> 00:05:46,150 ¿A quién más te gusta? 108 00:05:46,840 --> 00:05:47,830 Instructor Elon. 109 00:05:48,360 --> 00:05:49,310 ¿A ti también te gusta un hombre? 110 00:05:49,320 --> 00:05:50,350 ¿De qué te ríes? 111 00:05:50,560 --> 00:05:53,050 Esto es amar a todos por igual. 112 00:05:53,240 --> 00:05:54,320 ¡No te rías! 113 00:06:59,230 --> 00:07:00,060 Si quieres disparar 114 00:07:00,220 --> 00:07:01,520 Primero tienes que desactivar la seguridad. 115 00:07:05,150 --> 00:07:06,940 Llévame al distrito médico superior. 116 00:07:11,670 --> 00:07:12,660 ¿Qué enfermedad tienes? 117 00:07:13,390 --> 00:07:14,920 ¿Eso requiere que vayas al Distrito Médico Superior? 118 00:07:14,920 --> 00:07:16,200 I... 119 00:07:16,680 --> 00:07:18,090 Quiero donar mi corazón 120 00:07:18,090 --> 00:07:19,570 a un Superior. 121 00:07:22,890 --> 00:07:24,450 Así que eres tan Inferior. 122 00:07:25,490 --> 00:07:26,560 Llévame allí. 123 00:07:26,570 --> 00:07:27,080 Él 124 00:07:27,570 --> 00:07:28,880 No le queda mucho tiempo. 125 00:07:29,530 --> 00:07:31,600 Esto no está dentro del ámbito de mi responsabilidad. 126 00:07:32,250 --> 00:07:33,200 No puedo ayudarte. 127 00:07:33,770 --> 00:07:34,680 Capitán Marc, 128 00:07:35,370 --> 00:07:37,200 Te vi salvar a un niño inferior. 129 00:07:37,770 --> 00:07:39,360 Eres diferente de los demás Superiores. 130 00:07:39,570 --> 00:07:42,020 Sé que me ayudarás. 131 00:07:43,250 --> 00:07:44,280 Incluso si vas allí 132 00:07:44,970 --> 00:07:48,180 No reemplazarán el corazón de un Superior con el de un Inferior. 133 00:07:48,530 --> 00:07:50,040 Incluso si sólo hay una pequeña posibilidad, 134 00:07:50,370 --> 00:07:51,520 Todavía tengo que intentarlo. 135 00:07:51,530 --> 00:07:52,440 Es imposible. 136 00:07:53,410 --> 00:07:55,400 Nadie en el Faro puede satisfacer tu solicitud. 137 00:07:56,370 --> 00:07:58,280 Deberías irte antes de que alguien te vea. 138 00:08:12,250 --> 00:08:14,040 ¿Cómo lo sabrías si no lo intentas? 139 00:08:31,570 --> 00:08:32,400 ¿Estás loco? 140 00:08:34,690 --> 00:08:36,480 Morirás por nada como esto. 141 00:08:36,570 --> 00:08:37,920 Capitán Marc, 142 00:08:39,370 --> 00:08:41,840 Tienes alguien que te gusta ¿no? 143 00:08:42,850 --> 00:08:44,720 Sois como la gente del pasado, 144 00:08:45,690 --> 00:08:48,480 No vives bajo esas leyes frías. 145 00:08:49,530 --> 00:08:51,360 Estás dispuesto a arriesgar tu vida. 146 00:08:51,370 --> 00:08:53,140 Para salvar a la gente que amas. 147 00:08:53,170 --> 00:08:56,040 Tal como salvaste al teniente Ran Bing. 148 00:08:56,050 --> 00:08:57,640 Yo puedo hacer lo mismo 149 00:08:59,770 --> 00:09:01,040 Él y yo... 150 00:09:04,330 --> 00:09:06,200 juntos, 151 00:09:06,210 --> 00:09:10,700 Sobrevivimos a la calamidad devastadora. 152 00:09:11,130 --> 00:09:13,880 Cuando quedamos atrapados en las ruinas, 153 00:09:14,490 --> 00:09:17,360 Me quedé acostada en sus brazos así. 154 00:09:18,650 --> 00:09:19,680 En ese tiempo, 155 00:09:19,970 --> 00:09:22,040 Creí que iba a morir. 156 00:09:22,890 --> 00:09:24,520 Él me dijo 157 00:09:25,290 --> 00:09:27,160 que tuve que aguantar, 158 00:09:27,770 --> 00:09:29,240 "Mientras estés aquí 159 00:09:29,650 --> 00:09:31,680 Incluso si el mundo fuera destruido 160 00:09:31,690 --> 00:09:33,560 No me importaría. 161 00:09:34,650 --> 00:09:36,320 Pero sin ti 162 00:09:36,770 --> 00:09:38,040 es 163 00:09:38,330 --> 00:09:40,560 "El fin del mundo para mí." 164 00:09:42,890 --> 00:09:44,320 Capitán Marc, 165 00:09:44,770 --> 00:09:48,000 Él está esperando que lo salve. 166 00:09:50,090 --> 00:09:50,600 Aférrate. 167 00:09:50,610 --> 00:09:52,240 Él me está esperando. 168 00:09:52,410 --> 00:09:53,970 Te llevaré a la Unidad Médica. 169 00:11:30,410 --> 00:11:31,400 Salvalo 170 00:11:31,850 --> 00:11:33,480 Déjame salvarlo. 171 00:11:34,130 --> 00:11:35,760 Él me está esperando. 172 00:11:36,110 --> 00:11:37,980 ¿Sabes qué es la verdadera felicidad? 173 00:11:38,910 --> 00:11:41,740 Poder ir al suelo a vivir libremente con la persona que te gusta. 174 00:11:41,950 --> 00:11:43,420 No tenemos otras opciones, 175 00:11:43,430 --> 00:11:45,780 Es aún más imposible para nosotros vivir sobre el terreno. 176 00:11:45,950 --> 00:11:47,370 ¿Tienes alguien que te guste? 177 00:11:49,710 --> 00:11:51,580 Esta es la orden que debo obedecer. 178 00:11:52,510 --> 00:11:54,340 ¿Quieres que lo complete? 179 00:13:13,590 --> 00:13:15,660 Capitán Marc, 180 00:13:16,390 --> 00:13:22,740 Él me está esperando, Él me está esperando, Él me está esperando... 181 00:13:50,830 --> 00:13:51,500 Apurarse. 182 00:13:51,550 --> 00:13:53,220 Trasplantad su corazón a aquella Superiora. 183 00:13:53,710 --> 00:13:54,260 Capitán Marc, 184 00:13:54,270 --> 00:13:56,100 Esto va contra las leyes del Faro. 185 00:13:56,990 --> 00:13:59,100 No me hagas repetirme 186 00:14:42,110 --> 00:14:42,780 Capitán Marc 187 00:14:43,090 --> 00:14:44,770 Actualmente hay una tarea en curso en el Dawn Hall. 188 00:14:45,300 --> 00:14:47,170 Hazte a un lado, no quiero pelear contigo. 189 00:14:48,290 --> 00:14:48,850 Capitán, 190 00:14:49,140 --> 00:14:50,410 Entrar al Salón del Amanecer sin permiso 191 00:14:50,420 --> 00:14:51,250 es un delito grave 192 00:15:00,930 --> 00:15:03,240 El deber de cría es la primera de las tres leyes principales. 193 00:15:03,810 --> 00:15:05,080 ¿Quieres violarlo? 194 00:15:18,450 --> 00:15:19,480 No tengas miedo, 195 00:15:19,970 --> 00:15:23,080 Esta es una misión sagrada que nos dio el Señor de la Luz y la Sombra. 196 00:15:28,210 --> 00:15:30,000 Por la supervivencia del Faro, 197 00:15:30,170 --> 00:15:33,320 Debemos transmitir nuestros genes superiores. 198 00:15:34,770 --> 00:15:36,840 Todos los seres vivos nacen de la luz, 199 00:15:37,330 --> 00:15:39,200 Todos los seres vivos siguen la sombra. 200 00:15:39,770 --> 00:15:41,920 La luz limpia mi alma, 201 00:15:42,340 --> 00:15:44,440 La sombra protege mi cuerpo. 202 00:16:03,410 --> 00:16:05,280 Los genes nos eligieron 203 00:16:08,010 --> 00:16:09,760 Así que esto debe ser correcto. 204 00:16:15,570 --> 00:16:17,640 Una vez que des a luz a un niño Superior, 205 00:16:18,530 --> 00:16:21,570 Agradecerás la disposición del Señor de la Luz y la Sombra. 206 00:16:29,770 --> 00:16:32,000 Todos los seres vivos nacen de la luz, 207 00:16:34,090 --> 00:16:35,920 Todos los seres vivos siguen la sombra. 208 00:16:41,730 --> 00:16:43,880 La luz limpia mi alma, 209 00:16:46,170 --> 00:16:48,240 La sombra protege mi cuerpo. 210 00:17:18,810 --> 00:17:21,120 Esta es la ley de supervivencia del Faro. 211 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 Si te niegas a cumplir con tu deber, 212 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Yo también seré castigado. 213 00:17:25,810 --> 00:17:28,320 ¿Crees que podrás irte hoy? 214 00:17:29,250 --> 00:17:31,200 Frena los deseos con principios, 215 00:17:31,210 --> 00:17:32,800 No te dejes llevar por los excesos. 216 00:17:32,810 --> 00:17:34,840 Preferimos destruir nuestros cuerpos 217 00:17:34,850 --> 00:17:36,960 que abandonar la luz y la sombra. 218 00:18:55,210 --> 00:18:56,160 Voy contigo 219 00:18:59,290 --> 00:19:00,560 ¿Podrás hacer las cosas sin mí? 220 00:19:01,260 --> 00:19:04,120 Si un día realmente podemos volver a la tierra para vivir, 221 00:19:06,250 --> 00:19:08,450 ¿Tienes algún plan? 222 00:19:10,430 --> 00:19:12,520 No digas esas cosas en el futuro. 223 00:19:13,550 --> 00:19:14,770 ¿Con quién querrías estar? 224 00:19:15,810 --> 00:19:17,640 Nunca había pensado en esas cosas. 225 00:19:18,130 --> 00:19:19,170 Tengo. 226 00:19:23,570 --> 00:19:24,570 Contigo. 227 00:20:10,220 --> 00:20:15,220 Este es el lugar más sagrado del Faro, el lugar sagrado donde sus habitantes abandonan sus deseos personales de perpetuar la humanidad. Como una forma importante de optimizar la población, el Faro adoptó el método de emparejamiento genético del viejo mundo y dispuso que Superiores de edad adecuada se encargaran de la crianza para transmitir genes de calidad. Muy pocos Cazadores de élite están exentos de las tareas de crianza, ya que a menudo emprenden peligrosas misiones terrestres, salvo en circunstancias especiales. 228 00:21:54,380 --> 00:21:55,370 Lo lamento. 229 00:21:56,780 --> 00:21:58,090 Me di cuenta recién ahora 230 00:21:58,220 --> 00:22:00,810 Lo que Hong Kou estaba tratando de proteger incluso si tuviera que morir por ello. 231 00:22:03,260 --> 00:22:04,330 ¿No tienes nada que hacer? 232 00:22:08,660 --> 00:22:10,290 ¿Han sido derrotados todos los extremozoos? 233 00:22:11,940 --> 00:22:13,130 ¿Es seguro el suelo? 234 00:22:15,260 --> 00:22:17,320 ¿Ya no necesitamos proteger el Faro? 235 00:22:20,380 --> 00:22:21,650 Tenías razón. 236 00:22:23,340 --> 00:22:25,770 Temo a todo excepto a los extremozoos. 237 00:22:28,060 --> 00:22:29,690 Y lo que más temo 238 00:22:29,740 --> 00:22:32,130 Te estoy perdiendo como perdí a Hong Kou. 239 00:22:34,580 --> 00:22:36,610 Los extremozoos aún no han sido derrotados, 240 00:22:37,620 --> 00:22:39,090 El suelo aún no es seguro, 241 00:22:40,100 --> 00:22:42,750 pero es más grande que el faro 242 00:22:43,100 --> 00:22:44,170 y hay más libertad. 243 00:23:03,820 --> 00:23:04,650 Ran Bing, 244 00:23:05,500 --> 00:23:06,690 ¿Estás dispuesto a? 245 00:23:07,300 --> 00:23:10,030 ¿Revivir las relaciones familiares del viejo mundo? 246 00:23:13,380 --> 00:23:14,810 Déjame el faro. 247 00:23:15,220 --> 00:23:17,450 Formar una familia desde la base. 248 00:23:19,140 --> 00:23:20,090 Mientras estés conmigo, 249 00:23:20,300 --> 00:23:22,210 Incluso si el mundo fuera destruido, no me importaría. 250 00:23:23,420 --> 00:23:24,770 Pero sin ti, 251 00:23:25,700 --> 00:23:28,210 Para mí es el fin del mundo. 252 00:23:32,980 --> 00:23:33,730 Ran Bing, 253 00:23:34,580 --> 00:23:37,330 De ahora en adelante sólo te protegeré. 254 00:23:38,060 --> 00:23:40,580 Ya no te lastimarán más y no tendrás que tolerar esto. 255 00:23:40,580 --> 00:23:42,220 No importa cuántas dificultades y peligros haya en el terreno, 256 00:23:42,220 --> 00:23:43,960 Aún así construiré una casa para ti. 257 00:23:44,140 --> 00:23:46,050 No importa cuán fuerte sea el extremozoo al que nos tengamos que enfrentar, 258 00:23:46,340 --> 00:23:48,050 Me pararé frente a ti. 259 00:23:49,460 --> 00:23:51,490 No importa cuánto tiempo quede en el futuro, 260 00:23:51,780 --> 00:23:54,890 Quiero compartir el resto de mi vida contigo en este apocalipsis. 261 00:23:57,660 --> 00:23:58,490 Son 262 00:23:59,140 --> 00:24:00,370 ¿Estas dispuesto? 263 00:24:18,820 --> 00:24:19,770 No. 264 00:24:25,820 --> 00:24:27,170 No estoy dispuesto a dejarte parado 265 00:24:27,180 --> 00:24:28,650 frente a mí contra todas las cosas. 266 00:24:30,780 --> 00:24:33,210 Quiero construir nuestra casa junto contigo. 267 00:24:33,980 --> 00:24:35,450 Si nos encontramos con algún peligro, 268 00:24:35,620 --> 00:24:37,130 Quiero estar frente a ti. 269 00:24:38,020 --> 00:24:39,010 Sin mí, 270 00:24:39,700 --> 00:24:40,730 ¿Puedes lograr algo? 271 00:25:47,620 --> 00:25:48,690 Capitán Marc, 272 00:25:48,860 --> 00:25:49,850 Teniente Ran Bing, 273 00:25:50,460 --> 00:25:52,930 Me gustaría que ambos vinieran conmigo. 274 00:25:59,260 --> 00:26:00,210 Capitán Marc, 275 00:26:01,300 --> 00:26:02,890 Tú lo sabes muy bien 276 00:26:03,140 --> 00:26:04,330 Por qué hemos venido. 277 00:26:04,660 --> 00:26:06,450 No nos hagas las cosas difíciles. 278 00:26:11,580 --> 00:26:13,050 Llévame con el Maestro del Faro. 279 00:26:17,900 --> 00:26:18,770 No te preocupes, 280 00:26:18,940 --> 00:26:20,170 espérame cuando regrese 281 00:26:21,500 --> 00:26:22,410 El Ejército de Defensa de la Ciudad 282 00:26:22,580 --> 00:26:24,770 Primero se llevarán al teniente Ran Bing. 283 00:26:34,110 --> 00:26:35,180 ¿Qué dijiste? 284 00:26:36,420 --> 00:26:37,410 ¡Cómo se atreve! 285 00:26:38,620 --> 00:26:40,290 Aunque un buen número de agentes están heridos, 286 00:26:40,300 --> 00:26:43,250 No afectará las futuras tareas de cría. 287 00:26:43,300 --> 00:26:44,590 Básicamente está causando problemas. 288 00:26:54,580 --> 00:26:55,250 Padre, 289 00:26:56,180 --> 00:26:58,730 La Asociación Luz y Sombra ya ha minimizado las repercusiones. 290 00:26:58,940 --> 00:27:00,410 Tu salud es más importante. 291 00:27:06,180 --> 00:27:08,180 La posición actual de Marc es especial, 292 00:27:08,500 --> 00:27:09,180 ¿Vas a...? 293 00:27:09,180 --> 00:27:10,740 Tráelo aquí. 294 00:27:10,740 --> 00:27:11,530 Ahora. 295 00:27:11,700 --> 00:27:12,570 Inmediatamente. 296 00:27:14,900 --> 00:27:15,610 Padre. 297 00:27:16,180 --> 00:27:19,120 Muchos Superiores vieron a Marc irrumpir en el Salón del Amanecer. 298 00:27:19,300 --> 00:27:20,380 Me temo que 299 00:27:20,500 --> 00:27:22,080 No podemos mantener este asunto en secreto. 300 00:27:22,740 --> 00:27:24,220 En las circunstancias actuales, 301 00:27:24,220 --> 00:27:25,900 Resolverlo en privado no es adecuado. 302 00:27:25,900 --> 00:27:27,530 Si podemos convocar una reunión judicial 303 00:27:29,540 --> 00:27:32,450 Esto también le dará a Marc la oportunidad de defenderse ante todos. 304 00:27:32,780 --> 00:27:34,860 y darle una explicación al pueblo. 305 00:28:02,420 --> 00:28:03,490 General Víctor, 306 00:28:04,180 --> 00:28:05,170 Capitán Marc 307 00:28:05,180 --> 00:28:07,650 Acabo de hacer algunas tonterías. 308 00:28:08,060 --> 00:28:10,350 Podrías simplemente haber deducido algunos puntos de servicio como castigo. 309 00:28:10,740 --> 00:28:12,410 Pero creaste una escena enorme. 310 00:28:12,860 --> 00:28:15,080 ¿No me digas que realmente quieres disciplinarlo? 311 00:28:16,340 --> 00:28:18,340 Marc ayudó a una Inferior a donar su corazón, 312 00:28:18,340 --> 00:28:19,900 obstruyó un deber de cría. 313 00:28:19,980 --> 00:28:22,460 Este es un grave delito de obstrucción a la optimización genética. 314 00:28:22,460 --> 00:28:25,170 Según la ley, estos son efectivamente delitos graves. 315 00:28:25,180 --> 00:28:27,700 Pero el Capitán Marc no es un Superior común y corriente. 316 00:28:27,700 --> 00:28:31,010 Es el comandante de los Cazadores, que ha hecho contribuciones heroicas al Faro. 317 00:28:31,060 --> 00:28:33,220 También será el próximo Maestro del Faro. 318 00:28:33,220 --> 00:28:34,860 No me digas 319 00:28:34,980 --> 00:28:37,390 ¿No se pueden hacer excepciones especiales para él? 320 00:28:37,460 --> 00:28:39,640 Entonces, con mayor razón debería dar buen ejemplo. 321 00:28:42,300 --> 00:28:43,840 Si eso es lo que estás diciendo, 322 00:28:44,180 --> 00:28:46,370 Entonces quieres que ejecuten al Capitán Marc. 323 00:28:46,500 --> 00:28:47,130 General, 324 00:28:47,620 --> 00:28:49,370 ¿Usarás tu cabeza? 325 00:28:49,740 --> 00:28:51,290 Si el capitán Marc es ejecutado, 326 00:28:52,220 --> 00:28:54,170 ¿Bajarás a recoger provisiones? 327 00:28:54,580 --> 00:28:55,570 o 328 00:28:56,140 --> 00:28:58,050 ¿Quieres ser el próximo Maestro del Faro? 329 00:28:58,050 --> 00:28:58,610 ¡Tú! 330 00:29:01,220 --> 00:29:03,330 Los tiempos son diferentes ahora, 331 00:29:03,380 --> 00:29:05,890 El ambiente de abajo se está volviendo más vil. 332 00:29:06,020 --> 00:29:08,930 No podemos perder a otro comandante cazador. 333 00:29:09,820 --> 00:29:11,970 Además, por lo que sé, 334 00:29:12,380 --> 00:29:14,440 Tenemos escasez de personal de reserva 335 00:29:14,620 --> 00:29:16,730 Para los cazadores. 336 00:29:19,220 --> 00:29:22,090 Actualmente, tenemos una grave escasez de cazadores con experiencia en recolección. 337 00:29:22,090 --> 00:29:24,250 y aún menos saben cómo operar Heavy Walkers. 338 00:29:24,460 --> 00:29:25,250 Es cierto 339 00:29:25,420 --> 00:29:27,330 que cada Cazador es muy preciado. 340 00:29:27,660 --> 00:29:28,610 General, 341 00:29:29,140 --> 00:29:31,370 El faro necesita al capitán Marc. 342 00:29:31,380 --> 00:29:33,160 El faro no sobrevivió hasta nuestros días. 343 00:29:33,220 --> 00:29:35,330 confiando en sólo uno o dos cazadores. 344 00:29:35,620 --> 00:29:38,360 Es porque el Maestro del Faro promulgó las leyes de supervivencia. 345 00:29:39,780 --> 00:29:41,240 Estoy de acuerdo con el general. 346 00:29:41,660 --> 00:29:43,650 Debemos castigar a Marc según la ley. 347 00:29:44,140 --> 00:29:45,290 Sería un desperdicio. 348 00:29:45,300 --> 00:29:47,250 ¿Por qué no me lo das para experimentar? 349 00:29:47,540 --> 00:29:48,500 Maestro del faro, 350 00:29:48,860 --> 00:29:50,860 El faro ciertamente necesita a Marc ahora. 351 00:29:50,860 --> 00:29:53,000 Pero eso no significa que pueda salirse con la suya después de cometer su crimen. 352 00:29:53,580 --> 00:29:55,650 Sugiero que lo eliminemos de todos sus cargos, 353 00:29:55,900 --> 00:29:58,730 Que se quede con los cazadores para redimirse con un buen servicio. 354 00:30:10,830 --> 00:30:12,170 ¿Por qué? 355 00:30:16,580 --> 00:30:18,090 Para vivir. 356 00:30:20,020 --> 00:30:21,870 Vivir realmente. 357 00:30:30,300 --> 00:30:33,850 ¿Cómo crees que has logrado vivir hasta hoy? 358 00:30:35,740 --> 00:30:39,330 Fue el Faro el que te enseñó a luchar y sobrevivir. 359 00:30:41,780 --> 00:30:43,690 Estés dispuesto o no, 360 00:30:43,820 --> 00:30:46,250 Eres parte del Faro. 361 00:30:49,700 --> 00:30:52,260 Corey arriesgó su vida para llevar suministros de regreso al faro, 362 00:30:52,260 --> 00:30:54,660 Está herido y aún no recibe tratamiento médico. 363 00:30:54,980 --> 00:30:56,850 El instructor Elon trabajó duro toda su vida, 364 00:30:57,020 --> 00:30:58,700 Sin embargo, fue exiliado cuando ya era viejo. 365 00:30:58,940 --> 00:31:00,210 Esos porteadores inferiores 366 00:31:00,210 --> 00:31:01,500 hacer el trabajo más laborioso, 367 00:31:01,500 --> 00:31:03,210 Aún así comen la comida más barata. 368 00:31:03,780 --> 00:31:06,090 4068 hizo una valiosa contribución y aun así fue derrotado. 369 00:31:06,620 --> 00:31:07,850 Y 1225, 370 00:31:07,900 --> 00:31:09,770 Ella quería salvar a su amante con su vida. 371 00:31:09,820 --> 00:31:11,010 Aún así, se considera un delito. 372 00:31:11,940 --> 00:31:13,970 Así que, como parte del Faro, 373 00:31:14,480 --> 00:31:16,290 Así es como vivimos. 374 00:31:16,980 --> 00:31:18,290 Si vivimos así, 375 00:31:18,580 --> 00:31:20,290 ¿En qué nos diferenciamos de los demás? 376 00:31:20,420 --> 00:31:22,130 ¿los cadáveres fríos? 377 00:31:28,940 --> 00:31:30,490 ¿Sabes cuánta energía? 378 00:31:30,500 --> 00:31:33,170 ¿El faro consume cada minuto? 379 00:31:33,860 --> 00:31:37,250 Ya sabéis que tenemos un reemplazo de población después de las pérdidas en batalla, 380 00:31:37,300 --> 00:31:39,290 pero ¿sabes cuántos recursos? 381 00:31:39,300 --> 00:31:41,490 ¿Cuánto se necesita para criar a un cazador? 382 00:31:42,180 --> 00:31:45,570 Sólo miras el hecho de que el Faro abandonó a tus compañeros heridos. 383 00:31:46,390 --> 00:31:48,860 ¿Sabes cuántos Inferiores ni siquiera podrán comer una galleta de gusano? 384 00:31:48,900 --> 00:31:52,250 ¿Para tratar a un cazador gravemente herido? 385 00:31:52,540 --> 00:31:55,730 Sientes que el Faro está exiliando lo viejo al suelo, 386 00:31:55,740 --> 00:31:56,970 pero no lo sabes 387 00:31:56,980 --> 00:31:59,090 ¿Cuántos bebés recién nacidos morirán de hambre? 388 00:31:59,500 --> 00:32:02,410 Alimentando a personas que ya no tienen la capacidad de contribuir. 389 00:32:03,220 --> 00:32:05,530 El Faro puede detener el control de la cría. 390 00:32:05,860 --> 00:32:08,130 Una vez que la población exceda lo que el Faro puede soportar, 391 00:32:09,340 --> 00:32:10,490 cuando eso sucede 392 00:32:10,980 --> 00:32:13,290 ¿Vas a decidir a quién abandonar? 393 00:32:20,900 --> 00:32:22,690 Si pudiéramos volver a la tierra, 394 00:32:22,940 --> 00:32:24,610 Quizás podamos resolver estos problemas. 395 00:32:24,620 --> 00:32:26,730 Deja ir tus ideas poco realistas. 396 00:32:27,100 --> 00:32:29,640 Ya no somos los dueños del terreno. 397 00:32:30,340 --> 00:32:31,970 Frente a los extremozoos, 398 00:32:31,980 --> 00:32:34,090 Los humanos no tienen dónde esconderse. 399 00:32:34,420 --> 00:32:37,250 Son más peligrosos de lo que crees. 400 00:32:37,260 --> 00:32:39,530 Pero esa mujer estaba parada sobre el hombro de un extremozoo... 401 00:32:39,540 --> 00:32:40,010 Tú- 402 00:32:40,020 --> 00:32:41,610 Si puede encontrar una manera de sobrevivir 403 00:32:41,780 --> 00:32:42,690 Nosotros también podemos. 404 00:32:42,980 --> 00:32:44,170 Mientras haya un rastro de esperanza 405 00:32:44,180 --> 00:32:45,010 No debemos rendirnos. 406 00:32:45,020 --> 00:32:47,220 Ella ni siquiera es considerada humana. 407 00:32:47,220 --> 00:32:48,200 ¿Qué? 408 00:32:58,740 --> 00:33:01,850 El faro no tiene ningún soporte extra de sobra. 409 00:33:01,980 --> 00:33:03,490 Ahora, además de sobrevivir, 410 00:33:03,900 --> 00:33:05,450 Todo lo demás es sólo una esperanza extravagante. 411 00:33:05,620 --> 00:33:06,130 Maestro del faro, 412 00:33:06,140 --> 00:33:07,290 ¿Quién carajo es ella? 413 00:33:07,500 --> 00:33:08,090 Maestro del faro. 414 00:33:08,100 --> 00:33:09,290 Llevatelo lejos. 415 00:33:16,900 --> 00:33:17,770 Maestro del faro. 416 00:33:17,900 --> 00:33:19,090 Te lo ruego 417 00:33:22,540 --> 00:33:23,770 para dejar que Ran Bing y yo 418 00:33:23,860 --> 00:33:25,170 emprender el largo viaje 419 00:33:29,140 --> 00:33:29,770 Bagazo, 420 00:33:29,860 --> 00:33:30,810 ¿estás loco? 421 00:33:33,740 --> 00:33:34,770 Capitán Marc, 422 00:33:34,940 --> 00:33:35,930 Por favor reconsidere. 423 00:33:35,940 --> 00:33:37,770 ¿Todavía recuerdas lo que le pasó a Hong Kou? 424 00:33:39,460 --> 00:33:40,490 Solo recuerdo 425 00:33:40,580 --> 00:33:42,170 mi hermana quería volver 426 00:33:42,580 --> 00:33:44,210 al suelo a vivir con su amante. 427 00:33:44,220 --> 00:33:47,050 El faro es el último hogar de la humanidad. 428 00:33:47,060 --> 00:33:48,130 Volviendo al suelo 429 00:33:48,300 --> 00:33:49,850 va hacia tu muerte 430 00:33:50,380 --> 00:33:51,450 A mí, 431 00:33:52,340 --> 00:33:54,170 Este lugar es más de 432 00:33:55,100 --> 00:33:56,090 una tumba. 433 00:33:56,460 --> 00:33:57,170 Tú- 434 00:33:59,300 --> 00:34:00,010 Maestro del faro. 435 00:34:00,540 --> 00:34:01,290 Tú- 436 00:34:01,980 --> 00:34:04,450 Harás que maten a todo el mundo. 437 00:34:07,780 --> 00:34:09,050 ¡Maestro del faro! 438 00:34:09,220 --> 00:34:10,010 ¡Maestro del faro! 439 00:34:12,340 --> 00:34:14,930 ¡Maestro del faro! 440 00:34:22,540 --> 00:34:27,540 Los distritos terrestres con una cobertura extremadamente alta de ecología del maná están ocupados por un gran número de especies de extremozoos desconocidas con capacidades desconocidas. El Faro prohíbe la exploración en dichas áreas. Debido a la falta de contacto, el Faro conoce muy poco sobre el interior de dichas áreas ecológicas. Sin embargo, los datos de observación muestran que estas áreas ecointensivas se han expandido lentamente. 441 00:34:43,790 --> 00:34:44,970 ¿Cómo está el Maestro del Faro? 442 00:34:45,140 --> 00:34:46,650 Su medicación de emergencia se acabó, 443 00:34:46,660 --> 00:34:48,130 y la Fórmula de la Vida lo ha considerado 444 00:34:48,140 --> 00:34:49,330 indigno de tratamiento médico. 445 00:34:50,850 --> 00:34:52,450 ¿Dónde está el punto de recursos más cercano? 446 00:34:52,900 --> 00:34:54,610 Actualmente, existe un punto de recursos médicos conocido 447 00:34:54,700 --> 00:34:56,450 en la región T-60 a 6 kilómetros de distancia. 448 00:34:56,850 --> 00:34:58,810 Pero esa es una zona con un uso intensivo de la ecología. 449 00:34:59,620 --> 00:35:00,530 Según la ley, 450 00:35:01,260 --> 00:35:04,170 El faro no arriesgará a todos sus cazadores sólo para salvar a una persona. 451 00:35:05,740 --> 00:35:06,810 Incluso el maestro del faro 452 00:35:06,940 --> 00:35:08,110 no está exento de esto. 453 00:35:16,620 --> 00:35:18,010 Prepara mi Heavy Walker. 454 00:35:18,300 --> 00:35:19,470 Voy a buscar la medicina. 455 00:35:19,700 --> 00:35:20,410 Bagazo, 456 00:35:20,620 --> 00:35:22,850 Los cazadores nunca han realizado una operación nocturna. 457 00:35:23,140 --> 00:35:24,410 Además, estarás solo. 458 00:35:24,620 --> 00:35:25,410 Será mejor que pienses esto. 459 00:35:25,620 --> 00:35:26,610 Si te niegas- 460 00:35:26,700 --> 00:35:27,490 Confía en mí. 461 00:35:30,140 --> 00:35:31,250 No se lo digas a Ran Bing por ahora. 462 00:35:31,580 --> 00:35:32,610 Regresaré pronto. 463 00:35:58,780 --> 00:36:00,210 No tienes que regresar, 464 00:36:02,500 --> 00:36:03,890 Pero la medicina debe volver. 465 00:36:45,300 --> 00:36:46,810 ¿Por qué estáis reunidos aquí de noche, 466 00:36:47,100 --> 00:36:48,250 ¿No tienes entrenamiento mañana? 467 00:36:48,940 --> 00:36:50,770 En comparación con alguien que destroza el Salón del Amanecer, 468 00:36:50,780 --> 00:36:51,770 El entrenamiento no es nada. 469 00:36:52,180 --> 00:36:54,120 Antes, no me importaba si tu cabeza no estaba bien atornillada, 470 00:36:54,140 --> 00:36:56,010 pero ir al suelo solo a morir. 471 00:36:56,500 --> 00:36:57,370 Ni una posibilidad. 472 00:36:57,980 --> 00:36:59,810 ¿Desde cuándo decides las cosas por mí? 473 00:37:00,020 --> 00:37:01,370 Si él no puede decidir por ti, 474 00:37:01,700 --> 00:37:02,770 ¿Y nosotros qué? 475 00:37:06,980 --> 00:37:08,010 Estás de vuelta. 476 00:37:08,380 --> 00:37:10,290 Acabamos de irnos de misión por unos días. 477 00:37:10,300 --> 00:37:12,050 y has sido rebelde. 478 00:37:12,060 --> 00:37:13,010 Pequeño jefe, 479 00:37:13,020 --> 00:37:14,050 Simplemente tenías que arruinar las cosas, 480 00:37:14,060 --> 00:37:15,690 ¿Por qué no nos dijiste que ibas a empezar una pelea? 481 00:37:15,700 --> 00:37:17,650 ¿Estás mirando hacia abajo a nuestros viejos cuerpos? 482 00:37:17,660 --> 00:37:18,530 Él no se atrevería. 483 00:37:18,700 --> 00:37:20,690 Yo fui el primero que le enseñó a sostener un arma. 484 00:37:20,780 --> 00:37:21,500 No hay necesidad de hablar tonterías con él. 485 00:37:21,500 --> 00:37:22,010 Vamos. 486 00:37:22,020 --> 00:37:22,450 Desalojar. 487 00:37:22,460 --> 00:37:22,930 Vamos. 488 00:37:22,940 --> 00:37:23,490 Esperar. 489 00:37:24,100 --> 00:37:25,260 Esta misión es demasiado peligrosa. 490 00:37:25,340 --> 00:37:26,330 No puedo dejar que ustedes, unos cuantos viejos, 491 00:37:26,330 --> 00:37:27,320 Afronta este peligro conmigo. 492 00:37:27,320 --> 00:37:28,090 Sí, claro. 493 00:37:28,460 --> 00:37:29,930 No hay nada que no hayamos visto. 494 00:37:29,940 --> 00:37:30,850 Exactamente. 495 00:37:32,220 --> 00:37:32,930 Bagazo. 496 00:37:33,180 --> 00:37:34,370 La perdimos, 497 00:37:34,730 --> 00:37:36,080 No podemos perderte también. 498 00:38:11,660 --> 00:38:12,450 Aquí. 499 00:38:22,180 --> 00:38:23,050 Soldados, 500 00:38:30,820 --> 00:38:32,690 Sé que todos ustedes han venido a ayudarme, 501 00:38:33,620 --> 00:38:36,570 Así que espero que entiendas el significado detrás de esta batalla. 502 00:38:37,100 --> 00:38:38,650 Esta es la misión más peligrosa en 503 00:38:38,660 --> 00:38:40,410 La historia de los Cazadores. 504 00:38:40,460 --> 00:38:41,890 Saldremos a marchar de noche. 505 00:38:42,420 --> 00:38:44,010 en una zona de gran intensidad ecológica. 506 00:38:45,060 --> 00:38:46,880 Hay muchas posibilidades de que no regresemos. 507 00:38:49,380 --> 00:38:51,480 Pero la vida del Maestro del Faro ahora está en peligro. 508 00:38:51,620 --> 00:38:52,730 Si se despertará 509 00:38:53,020 --> 00:38:55,890 Depende de si podemos recuperar los suministros médicos a tiempo. 510 00:38:56,220 --> 00:38:57,890 Estamos dispuestos a arriesgar nuestras vidas por usted. 511 00:38:58,340 --> 00:38:59,970 Pero la Fórmula de la Vida ha decidido que 512 00:38:59,980 --> 00:39:03,360 El maestro del faro Morgan no merece que se gasten recursos médicos en él. 513 00:39:03,420 --> 00:39:04,290 Capitán Marc, 514 00:39:04,300 --> 00:39:06,750 ¿Por qué deberíamos arriesgar nuestras vidas por alguien que no vale la pena? 515 00:39:06,860 --> 00:39:07,490 Sí. 516 00:39:07,500 --> 00:39:08,490 Abandonad a los inútiles, 517 00:39:08,500 --> 00:39:10,170 Él mismo estableció esta ley. 518 00:39:10,340 --> 00:39:15,690 Así es, así es, tienes razón. 519 00:39:16,020 --> 00:39:17,690 ¿Cómo crees que es el valor de 520 00:39:17,860 --> 00:39:19,090 ¿La vida de alguien debe medirse? 521 00:39:21,460 --> 00:39:22,730 La fórmula de la vida, supongo. 522 00:39:22,900 --> 00:39:23,450 No, 523 00:39:23,460 --> 00:39:24,370 Son los genes. 524 00:39:25,100 --> 00:39:26,370 Nuestras insignias, 525 00:39:26,700 --> 00:39:28,010 De lo contrario ¿por qué tenemos que usarlo siempre? 526 00:39:28,010 --> 00:39:28,570 Mierda, 527 00:39:28,740 --> 00:39:30,700 Obviamente son los puntos de servicio en las insignias. 528 00:39:34,460 --> 00:39:35,770 El valor de una persona 529 00:39:36,340 --> 00:39:38,570 No se puede cuantificar por ningún método. 530 00:39:39,620 --> 00:39:40,450 Así es. 531 00:39:41,260 --> 00:39:43,330 La Fórmula de la Vida fue establecida por el Maestro del Faro. 532 00:39:43,660 --> 00:39:47,090 Lo hizo para permitirnos sobrevivir en este entorno brutal. 533 00:39:47,100 --> 00:39:48,290 Sea correcto o incorrecto, 534 00:39:48,380 --> 00:39:50,210 Por lo menos, todavía estamos vivos hoy. 535 00:39:50,260 --> 00:39:51,050 Sin él, 536 00:39:51,100 --> 00:39:53,010 El faro no habría llegado hasta nuestros días. 537 00:39:53,820 --> 00:39:55,130 En mi opinión, 538 00:39:56,000 --> 00:39:57,950 Hoy no vamos a salvar al Maestro del Faro, 539 00:40:00,380 --> 00:40:03,210 Pero un anciano lastimoso que agotó la energía de su vida. 540 00:40:03,220 --> 00:40:04,530 para el faro. 541 00:40:07,900 --> 00:40:09,690 ¿Qué quiere decir? Yo tampoco lo entiendo. 542 00:40:10,220 --> 00:40:11,730 Pregúntense honestamente, 543 00:40:11,780 --> 00:40:14,310 ¿Quién ha trabajado más duro por el Faro que él? 544 00:40:16,710 --> 00:40:18,540 Si no puedes pensar en ninguna otra persona, 545 00:40:18,740 --> 00:40:20,730 Nos quedamos en el faro 546 00:40:20,900 --> 00:40:22,790 Mientras está a punto de ser abandonado por todos, 547 00:40:23,450 --> 00:40:26,180 ¿Crees que el juicio de Life Formula es justo? 548 00:40:29,860 --> 00:40:31,170 Tiene razón. Sí. 549 00:40:31,420 --> 00:40:32,410 No es justo. 550 00:40:33,380 --> 00:40:34,370 Nosotros los cazadores 551 00:40:34,380 --> 00:40:35,890 son los que están más cerca de la muerte. 552 00:40:35,900 --> 00:40:36,930 Si estamos gravemente heridos 553 00:40:36,940 --> 00:40:38,130 pero no puede pagar la cantidad de puntos de servicio requeridos, 554 00:40:38,140 --> 00:40:39,490 Estamos abandonados. 555 00:40:39,500 --> 00:40:41,210 ¿Estás dispuesto a dejar que tu supervivencia... 556 00:40:41,540 --> 00:40:43,570 ¿Decidirse por una fórmula fría? 557 00:40:43,580 --> 00:40:45,170 No. 558 00:40:45,180 --> 00:40:46,050 Lo que estamos haciendo 559 00:40:46,060 --> 00:40:47,770 va en contra de las leyes del Faro. 560 00:40:47,780 --> 00:40:49,780 Vamos contra la ley para salvar al Maestro del Faro. 561 00:40:49,780 --> 00:40:50,570 Piénsalo. 562 00:40:50,570 --> 00:40:51,890 Si el Maestro del Faro se despierta, 563 00:40:51,890 --> 00:40:53,610 ¿Cómo juzgará la Fórmula de la Vida? 564 00:40:53,610 --> 00:40:55,100 ¿Y cómo juzgará las tres leyes principales? 565 00:40:55,100 --> 00:40:55,970 Porque él lo hará 566 00:40:55,980 --> 00:40:58,650 ser la primera persona en el faro en violar la ley. 567 00:40:58,660 --> 00:41:00,010 Así es. Tiene razón. Tiene razón. 568 00:41:00,060 --> 00:41:01,450 Esta ciudad aérea 569 00:41:01,540 --> 00:41:03,410 No debería ser un refugio degradante, 570 00:41:03,410 --> 00:41:06,020 pero una plataforma que apoya nuestras esperanzas. 571 00:41:06,580 --> 00:41:08,010 Así que esta misión 572 00:41:08,380 --> 00:41:09,930 no es salvar a otros, 573 00:41:10,220 --> 00:41:12,090 sino para salvarnos nosotros mismos. 574 00:41:12,100 --> 00:41:13,330 Bien. 575 00:41:13,340 --> 00:41:14,490 En este mundo, 576 00:41:14,580 --> 00:41:15,850 no hay ley 577 00:41:15,860 --> 00:41:17,890 que nos puede negar al nacer. 578 00:41:17,900 --> 00:41:19,010 Sí, así es. 579 00:41:19,020 --> 00:41:20,050 Superiores, 580 00:41:20,060 --> 00:41:21,290 Inferiores, 581 00:41:21,460 --> 00:41:22,910 cada uno de nosotros 582 00:41:26,220 --> 00:41:28,350 ¡Es una existencia única! 583 00:41:28,350 --> 00:41:29,810 ¡Una existencia única! 584 00:41:30,060 --> 00:41:34,770 ¡Una existencia única! 585 00:41:40,540 --> 00:41:43,170 No entiendo completamente lo que dice el capitán. 586 00:41:43,940 --> 00:41:44,490 pero 587 00:41:44,820 --> 00:41:46,090 Estoy realmente conmovido. 588 00:41:55,100 --> 00:41:56,210 Cazadores, 589 00:41:57,260 --> 00:41:58,250 ¡desalojar! 590 00:42:29,420 --> 00:42:30,610 Aviso. 591 00:42:31,140 --> 00:42:33,650 Esta vez los he equipado con todo lo que tengo en mi almacenamiento. 592 00:44:12,130 --> 00:44:17,880 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado. 593 00:44:18,630 --> 00:44:24,510 Días y días, la gente susurra y reza. 594 00:44:25,150 --> 00:44:28,510 Mientras las visiones tocan tu sueño 595 00:44:28,510 --> 00:44:32,320 Esos recuerdos se desvanecerán 596 00:44:32,320 --> 00:44:38,030 No estés triste, aún quedan destellos 597 00:44:41,330 --> 00:44:47,030 Existe la posibilidad de que toques el alma. 598 00:44:48,010 --> 00:44:53,910 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 599 00:44:54,440 --> 00:44:57,850 Los sufrimientos serán indoloros 600 00:44:57,930 --> 00:45:01,510 Todas las miserias nunca vendrán 601 00:45:01,510 --> 00:45:07,550 No tengas miedo, todo es igual. 602 00:45:23,800 --> 00:45:27,430 Cuando los días de gloria hayan pasado 603 00:45:27,430 --> 00:45:30,720 Sólo se puede confiar en una verdad 604 00:45:30,720 --> 00:45:37,160 Es hora de separarnos 605 00:45:50,310 --> 00:45:53,600 Poniendo el mundo entero patas arriba 606 00:45:53,600 --> 00:45:56,810 No pudo hacerme sentir vivo 607 00:45:56,810 --> 00:46:03,040 No me dejes, huye conmigo 608 00:46:03,130 --> 00:46:12,440 Sólo tú puedes amortiguar mi caída. 609 00:46:16,450 --> 00:46:22,590 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.44539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.