Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:40,000
Teatro Hunter
2
00:00:08,480 --> 00:00:40,000
(Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal.
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,040
Deja eso abajo.
4
00:00:22,630 --> 00:00:23,130
¡Es mío!
5
00:00:23,130 --> 00:00:23,590
¡Eso es mío!
6
00:00:23,590 --> 00:00:24,320
¡Dámelo!
7
00:00:25,310 --> 00:00:27,420
Tomaré esto.
8
00:00:40,910 --> 00:00:45,600
No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo.
9
00:00:49,840 --> 00:02:48,560
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen
10
00:00:51,220 --> 00:00:52,470
Es realmente hermoso.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,060
Si el tiempo pudiera detenerse en este momento
12
00:00:55,190 --> 00:00:55,940
¡Qué bonito sería eso!
13
00:00:56,230 --> 00:00:57,420
El maestro ha dado órdenes
14
00:00:57,790 --> 00:00:58,900
para reiniciar el proyecto Abyss Walker.
15
00:00:59,870 --> 00:01:02,820
¿Por qué el maestro quería que olvidaras todo lo que veías en el suelo?
16
00:01:03,430 --> 00:01:06,180
No negó la existencia de humanos sobre la tierra.
17
00:01:06,590 --> 00:01:07,860
Podría haber otro secreto dentro.
18
00:01:09,870 --> 00:01:11,860
En nombre del Maestro del Faro,
19
00:01:11,910 --> 00:01:13,660
Enviaré a estos guerreros.
20
00:01:13,830 --> 00:01:14,740
Guerreros,
21
00:01:14,950 --> 00:01:16,820
activar.
22
00:01:19,710 --> 00:01:21,700
Así que esos sentimientos que tengo por él se llaman
23
00:01:22,510 --> 00:01:23,100
amar.
24
00:01:23,710 --> 00:01:25,940
Mira, los cazadores han regresado.
25
00:01:26,510 --> 00:01:27,740
Si pudiera unirme a los Cazadores,
26
00:01:28,110 --> 00:01:29,620
Definitivamente seré más impresionante que Marc.
27
00:01:29,710 --> 00:01:31,340
Es deber de los Superiores proteger el Faro.
28
00:01:31,510 --> 00:01:34,140
Como Inferior, siempre debes recordar tu propia identidad.
29
00:01:34,390 --> 00:01:35,580
¿Basado en mis genes?
30
00:01:36,110 --> 00:01:37,220
El Señor de la Luz y la Sombra
31
00:01:37,230 --> 00:01:40,220
Preferiría que el Superior muriera con dignidad
32
00:01:40,470 --> 00:01:43,260
que ver el corazón de un Inferior
33
00:01:45,390 --> 00:01:47,060
latiendo dentro de él.
34
00:01:47,350 --> 00:01:50,900
¡Sois un grupo de monstruos!
35
00:01:50,910 --> 00:01:53,220
He oído que la gente del viejo mundo formará familias.
36
00:01:53,910 --> 00:01:54,860
Si ese momento llega
37
00:01:54,950 --> 00:01:55,900
¿con quién estarás?
38
00:01:56,070 --> 00:01:57,700
Nunca había pensado en esas cosas.
39
00:01:58,110 --> 00:01:58,980
Tengo.
40
00:02:00,550 --> 00:02:01,380
Contigo.
41
00:02:02,750 --> 00:02:03,820
En esta era apocalíptica,
42
00:02:03,910 --> 00:02:05,300
La gente siempre busca la esperanza,
43
00:02:05,310 --> 00:02:07,060
Cargue los suministros en cajas y evacue ahora.
44
00:02:07,510 --> 00:02:08,980
pero si realmente hubiera esperanza
45
00:02:10,590 --> 00:02:11,820
¿Se consideraría una era apocalíptica?
46
00:02:13,990 --> 00:02:14,820
Tú originalmente
47
00:02:15,150 --> 00:02:17,220
Tenía un candidato más adecuado para este puesto.
48
00:02:17,630 --> 00:02:18,260
Bagazo,
49
00:02:18,750 --> 00:02:20,100
llamame hermana
50
00:02:20,190 --> 00:02:20,940
Capitán.
51
00:02:21,190 --> 00:02:23,100
Hermana.
52
00:02:23,110 --> 00:02:24,740
Esta es la orden que debo obedecer.
53
00:02:26,030 --> 00:02:27,540
¿Quieres que lo complete?
54
00:02:29,590 --> 00:02:32,340
Quiero ver al Capitán Marc, los salvé.
55
00:02:32,350 --> 00:02:32,940
¿Por qué?
56
00:02:32,950 --> 00:02:35,000
Es solo una persona imprudente que sólo sabe pelear.
57
00:02:35,110 --> 00:02:37,220
¿Cómo está él calificado para ser el guardián final de la humanidad?
58
00:02:39,390 --> 00:02:40,540
Le tienes miedo a todo
59
00:02:43,110 --> 00:02:44,260
a excepción de los extremozoos.
60
00:03:20,050 --> 00:03:25,240
JAULA DE LING
61
00:03:25,240 --> 00:03:29,610
Capítulo medio
62
00:03:52,800 --> 00:03:55,070
Esta vez te fuiste por tanto tiempo,
63
00:03:55,440 --> 00:03:57,590
¿Esa es toda la comida que trajiste?
64
00:03:58,200 --> 00:03:59,030
Conténtate con lo que tienes.
65
00:03:59,200 --> 00:03:59,950
Un montón de Inferiores
66
00:04:00,000 --> 00:04:02,600
Los niños ni siquiera pueden comer esto.
67
00:04:06,520 --> 00:04:07,750
Casi perdimos la vida por esto.
68
00:04:08,080 --> 00:04:09,540
Un pequeño lote de suministros.
69
00:04:11,760 --> 00:04:13,630
¿Es realmente tan peligroso el suelo?
70
00:04:14,480 --> 00:04:16,770
Parece que seguiré siendo más feliz si me quedo en el Faro.
71
00:04:25,240 --> 00:04:27,350
¿Sabes qué es la verdadera felicidad?
72
00:04:29,240 --> 00:04:31,750
Siempre teniendo galletas y piruletas para comer.
73
00:04:32,640 --> 00:04:33,590
Eres un chico tonto.
74
00:04:33,600 --> 00:04:34,590
¿Por qué me golpeaste?
75
00:04:34,760 --> 00:04:36,190
Dime si lo sabes.
76
00:04:37,080 --> 00:04:38,620
Sólo sabes cómo golpearme la frente.
77
00:04:41,200 --> 00:04:42,750
Poder ir al suelo
78
00:04:43,880 --> 00:04:45,470
vivir libremente con la persona que te gusta
79
00:04:46,640 --> 00:04:48,130
Es la verdadera felicidad.
80
00:04:48,760 --> 00:04:50,390
¿La persona que te gusta?
81
00:04:50,440 --> 00:04:51,960
¿Pero no dijo el maestro del faro Morgan?
82
00:04:51,960 --> 00:04:53,680
que todos somos parte del Faro,
83
00:04:53,680 --> 00:04:56,280
que todos debemos amarnos por igual
84
00:04:56,360 --> 00:04:58,190
¿Y quedarse en el faro para siempre?
85
00:04:58,800 --> 00:04:59,470
Sí.
86
00:04:59,960 --> 00:05:01,680
Ya no quedan humanos en el suelo.
87
00:05:01,920 --> 00:05:03,030
Ahora, para poder vivir
88
00:05:03,520 --> 00:05:04,910
Tenemos que quedarnos en el faro.
89
00:05:05,760 --> 00:05:07,700
Quizás nunca podamos regresar a la tierra.
90
00:05:09,680 --> 00:05:10,630
¿Devolver?
91
00:05:14,960 --> 00:05:15,790
Eso es fácil.
92
00:05:16,120 --> 00:05:17,760
Espera a que me convierta en el jefe de los Cazadores.
93
00:05:21,320 --> 00:05:22,990
Ahuyentaré a todos esos monstruos,
94
00:05:23,280 --> 00:05:24,110
entonces
95
00:05:24,440 --> 00:05:26,960
Podemos vivir en el suelo con la persona que nos gusta.
96
00:05:29,520 --> 00:05:31,230
Niño tonto, apenas eres mayor,
97
00:05:31,320 --> 00:05:32,560
¿Tienes alguien que te guste?
98
00:05:32,560 --> 00:05:33,550
Sí.
99
00:05:33,600 --> 00:05:34,630
Por supuesto que sí.
100
00:05:34,800 --> 00:05:35,840
Me gusta
101
00:05:35,880 --> 00:05:37,110
Susan, la que hace la gelatina de hierba.
102
00:05:37,520 --> 00:05:38,430
¿Te gustan las mujeres mayores?
103
00:05:38,760 --> 00:05:39,510
Eso es pervertido.
104
00:05:39,520 --> 00:05:40,110
Así es.
105
00:05:40,240 --> 00:05:40,950
No tienes idea
106
00:05:40,960 --> 00:05:42,730
Qué fuerte sabor tiene su gelatina de hierba.
107
00:05:44,680 --> 00:05:46,150
¿A quién más te gusta?
108
00:05:46,840 --> 00:05:47,830
Instructor Elon.
109
00:05:48,360 --> 00:05:49,310
¿A ti también te gusta un hombre?
110
00:05:49,320 --> 00:05:50,350
¿De qué te ríes?
111
00:05:50,560 --> 00:05:53,050
Esto es amar a todos por igual.
112
00:05:53,240 --> 00:05:54,320
¡No te rías!
113
00:06:59,230 --> 00:07:00,060
Si quieres disparar
114
00:07:00,220 --> 00:07:01,520
Primero tienes que desactivar la seguridad.
115
00:07:05,150 --> 00:07:06,940
Llévame al distrito médico superior.
116
00:07:11,670 --> 00:07:12,660
¿Qué enfermedad tienes?
117
00:07:13,390 --> 00:07:14,920
¿Eso requiere que vayas al Distrito Médico Superior?
118
00:07:14,920 --> 00:07:16,200
I...
119
00:07:16,680 --> 00:07:18,090
Quiero donar mi corazón
120
00:07:18,090 --> 00:07:19,570
a un Superior.
121
00:07:22,890 --> 00:07:24,450
Así que eres tan Inferior.
122
00:07:25,490 --> 00:07:26,560
Llévame allí.
123
00:07:26,570 --> 00:07:27,080
Él
124
00:07:27,570 --> 00:07:28,880
No le queda mucho tiempo.
125
00:07:29,530 --> 00:07:31,600
Esto no está dentro del ámbito de mi responsabilidad.
126
00:07:32,250 --> 00:07:33,200
No puedo ayudarte.
127
00:07:33,770 --> 00:07:34,680
Capitán Marc,
128
00:07:35,370 --> 00:07:37,200
Te vi salvar a un niño inferior.
129
00:07:37,770 --> 00:07:39,360
Eres diferente de los demás Superiores.
130
00:07:39,570 --> 00:07:42,020
Sé que me ayudarás.
131
00:07:43,250 --> 00:07:44,280
Incluso si vas allí
132
00:07:44,970 --> 00:07:48,180
No reemplazarán el corazón de un Superior con el de un Inferior.
133
00:07:48,530 --> 00:07:50,040
Incluso si sólo hay una pequeña posibilidad,
134
00:07:50,370 --> 00:07:51,520
Todavía tengo que intentarlo.
135
00:07:51,530 --> 00:07:52,440
Es imposible.
136
00:07:53,410 --> 00:07:55,400
Nadie en el Faro puede satisfacer tu solicitud.
137
00:07:56,370 --> 00:07:58,280
Deberías irte antes de que alguien te vea.
138
00:08:12,250 --> 00:08:14,040
¿Cómo lo sabrías si no lo intentas?
139
00:08:31,570 --> 00:08:32,400
¿Estás loco?
140
00:08:34,690 --> 00:08:36,480
Morirás por nada como esto.
141
00:08:36,570 --> 00:08:37,920
Capitán Marc,
142
00:08:39,370 --> 00:08:41,840
Tienes alguien que te gusta ¿no?
143
00:08:42,850 --> 00:08:44,720
Sois como la gente del pasado,
144
00:08:45,690 --> 00:08:48,480
No vives bajo esas leyes frías.
145
00:08:49,530 --> 00:08:51,360
Estás dispuesto a arriesgar tu vida.
146
00:08:51,370 --> 00:08:53,140
Para salvar a la gente que amas.
147
00:08:53,170 --> 00:08:56,040
Tal como salvaste al teniente Ran Bing.
148
00:08:56,050 --> 00:08:57,640
Yo puedo hacer lo mismo
149
00:08:59,770 --> 00:09:01,040
Él y yo...
150
00:09:04,330 --> 00:09:06,200
juntos,
151
00:09:06,210 --> 00:09:10,700
Sobrevivimos a la calamidad devastadora.
152
00:09:11,130 --> 00:09:13,880
Cuando quedamos atrapados en las ruinas,
153
00:09:14,490 --> 00:09:17,360
Me quedé acostada en sus brazos así.
154
00:09:18,650 --> 00:09:19,680
En ese tiempo,
155
00:09:19,970 --> 00:09:22,040
Creí que iba a morir.
156
00:09:22,890 --> 00:09:24,520
Él me dijo
157
00:09:25,290 --> 00:09:27,160
que tuve que aguantar,
158
00:09:27,770 --> 00:09:29,240
"Mientras estés aquí
159
00:09:29,650 --> 00:09:31,680
Incluso si el mundo fuera destruido
160
00:09:31,690 --> 00:09:33,560
No me importaría.
161
00:09:34,650 --> 00:09:36,320
Pero sin ti
162
00:09:36,770 --> 00:09:38,040
es
163
00:09:38,330 --> 00:09:40,560
"El fin del mundo para mí."
164
00:09:42,890 --> 00:09:44,320
Capitán Marc,
165
00:09:44,770 --> 00:09:48,000
Él está esperando que lo salve.
166
00:09:50,090 --> 00:09:50,600
Aférrate.
167
00:09:50,610 --> 00:09:52,240
Él me está esperando.
168
00:09:52,410 --> 00:09:53,970
Te llevaré a la Unidad Médica.
169
00:11:30,410 --> 00:11:31,400
Salvalo
170
00:11:31,850 --> 00:11:33,480
Déjame salvarlo.
171
00:11:34,130 --> 00:11:35,760
Él me está esperando.
172
00:11:36,110 --> 00:11:37,980
¿Sabes qué es la verdadera felicidad?
173
00:11:38,910 --> 00:11:41,740
Poder ir al suelo a vivir libremente con la persona que te gusta.
174
00:11:41,950 --> 00:11:43,420
No tenemos otras opciones,
175
00:11:43,430 --> 00:11:45,780
Es aún más imposible para nosotros vivir sobre el terreno.
176
00:11:45,950 --> 00:11:47,370
¿Tienes alguien que te guste?
177
00:11:49,710 --> 00:11:51,580
Esta es la orden que debo obedecer.
178
00:11:52,510 --> 00:11:54,340
¿Quieres que lo complete?
179
00:13:13,590 --> 00:13:15,660
Capitán Marc,
180
00:13:16,390 --> 00:13:22,740
Él me está esperando, Él me está esperando, Él me está esperando...
181
00:13:50,830 --> 00:13:51,500
Apurarse.
182
00:13:51,550 --> 00:13:53,220
Trasplantad su corazón a aquella Superiora.
183
00:13:53,710 --> 00:13:54,260
Capitán Marc,
184
00:13:54,270 --> 00:13:56,100
Esto va contra las leyes del Faro.
185
00:13:56,990 --> 00:13:59,100
No me hagas repetirme
186
00:14:42,110 --> 00:14:42,780
Capitán Marc
187
00:14:43,090 --> 00:14:44,770
Actualmente hay una tarea en curso en el Dawn Hall.
188
00:14:45,300 --> 00:14:47,170
Hazte a un lado, no quiero pelear contigo.
189
00:14:48,290 --> 00:14:48,850
Capitán,
190
00:14:49,140 --> 00:14:50,410
Entrar al Salón del Amanecer sin permiso
191
00:14:50,420 --> 00:14:51,250
es un delito grave
192
00:15:00,930 --> 00:15:03,240
El deber de cría es la primera de las tres leyes principales.
193
00:15:03,810 --> 00:15:05,080
¿Quieres violarlo?
194
00:15:18,450 --> 00:15:19,480
No tengas miedo,
195
00:15:19,970 --> 00:15:23,080
Esta es una misión sagrada que nos dio el Señor de la Luz y la Sombra.
196
00:15:28,210 --> 00:15:30,000
Por la supervivencia del Faro,
197
00:15:30,170 --> 00:15:33,320
Debemos transmitir nuestros genes superiores.
198
00:15:34,770 --> 00:15:36,840
Todos los seres vivos nacen de la luz,
199
00:15:37,330 --> 00:15:39,200
Todos los seres vivos siguen la sombra.
200
00:15:39,770 --> 00:15:41,920
La luz limpia mi alma,
201
00:15:42,340 --> 00:15:44,440
La sombra protege mi cuerpo.
202
00:16:03,410 --> 00:16:05,280
Los genes nos eligieron
203
00:16:08,010 --> 00:16:09,760
Así que esto debe ser correcto.
204
00:16:15,570 --> 00:16:17,640
Una vez que des a luz a un niño Superior,
205
00:16:18,530 --> 00:16:21,570
Agradecerás la disposición del Señor de la Luz y la Sombra.
206
00:16:29,770 --> 00:16:32,000
Todos los seres vivos nacen de la luz,
207
00:16:34,090 --> 00:16:35,920
Todos los seres vivos siguen la sombra.
208
00:16:41,730 --> 00:16:43,880
La luz limpia mi alma,
209
00:16:46,170 --> 00:16:48,240
La sombra protege mi cuerpo.
210
00:17:18,810 --> 00:17:21,120
Esta es la ley de supervivencia del Faro.
211
00:17:21,400 --> 00:17:23,400
Si te niegas a cumplir con tu deber,
212
00:17:23,720 --> 00:17:25,560
Yo también seré castigado.
213
00:17:25,810 --> 00:17:28,320
¿Crees que podrás irte hoy?
214
00:17:29,250 --> 00:17:31,200
Frena los deseos con principios,
215
00:17:31,210 --> 00:17:32,800
No te dejes llevar por los excesos.
216
00:17:32,810 --> 00:17:34,840
Preferimos destruir nuestros cuerpos
217
00:17:34,850 --> 00:17:36,960
que abandonar la luz y la sombra.
218
00:18:55,210 --> 00:18:56,160
Voy contigo
219
00:18:59,290 --> 00:19:00,560
¿Podrás hacer las cosas sin mí?
220
00:19:01,260 --> 00:19:04,120
Si un día realmente podemos volver a la tierra para vivir,
221
00:19:06,250 --> 00:19:08,450
¿Tienes algún plan?
222
00:19:10,430 --> 00:19:12,520
No digas esas cosas en el futuro.
223
00:19:13,550 --> 00:19:14,770
¿Con quién querrías estar?
224
00:19:15,810 --> 00:19:17,640
Nunca había pensado en esas cosas.
225
00:19:18,130 --> 00:19:19,170
Tengo.
226
00:19:23,570 --> 00:19:24,570
Contigo.
227
00:20:10,220 --> 00:20:15,220
Este es el lugar más sagrado del Faro, el lugar sagrado donde sus habitantes abandonan sus deseos personales de perpetuar la humanidad. Como una forma importante de optimizar la población, el Faro adoptó el método de emparejamiento genético del viejo mundo y dispuso que Superiores de edad adecuada se encargaran de la crianza para transmitir genes de calidad. Muy pocos Cazadores de élite están exentos de las tareas de crianza, ya que a menudo emprenden peligrosas misiones terrestres, salvo en circunstancias especiales.
228
00:21:54,380 --> 00:21:55,370
Lo lamento.
229
00:21:56,780 --> 00:21:58,090
Me di cuenta recién ahora
230
00:21:58,220 --> 00:22:00,810
Lo que Hong Kou estaba tratando de proteger incluso si tuviera que morir por ello.
231
00:22:03,260 --> 00:22:04,330
¿No tienes nada que hacer?
232
00:22:08,660 --> 00:22:10,290
¿Han sido derrotados todos los extremozoos?
233
00:22:11,940 --> 00:22:13,130
¿Es seguro el suelo?
234
00:22:15,260 --> 00:22:17,320
¿Ya no necesitamos proteger el Faro?
235
00:22:20,380 --> 00:22:21,650
Tenías razón.
236
00:22:23,340 --> 00:22:25,770
Temo a todo excepto a los extremozoos.
237
00:22:28,060 --> 00:22:29,690
Y lo que más temo
238
00:22:29,740 --> 00:22:32,130
Te estoy perdiendo como perdí a Hong Kou.
239
00:22:34,580 --> 00:22:36,610
Los extremozoos aún no han sido derrotados,
240
00:22:37,620 --> 00:22:39,090
El suelo aún no es seguro,
241
00:22:40,100 --> 00:22:42,750
pero es más grande que el faro
242
00:22:43,100 --> 00:22:44,170
y hay más libertad.
243
00:23:03,820 --> 00:23:04,650
Ran Bing,
244
00:23:05,500 --> 00:23:06,690
¿Estás dispuesto a?
245
00:23:07,300 --> 00:23:10,030
¿Revivir las relaciones familiares del viejo mundo?
246
00:23:13,380 --> 00:23:14,810
Déjame el faro.
247
00:23:15,220 --> 00:23:17,450
Formar una familia desde la base.
248
00:23:19,140 --> 00:23:20,090
Mientras estés conmigo,
249
00:23:20,300 --> 00:23:22,210
Incluso si el mundo fuera destruido, no me importaría.
250
00:23:23,420 --> 00:23:24,770
Pero sin ti,
251
00:23:25,700 --> 00:23:28,210
Para mí es el fin del mundo.
252
00:23:32,980 --> 00:23:33,730
Ran Bing,
253
00:23:34,580 --> 00:23:37,330
De ahora en adelante sólo te protegeré.
254
00:23:38,060 --> 00:23:40,580
Ya no te lastimarán más y no tendrás que tolerar esto.
255
00:23:40,580 --> 00:23:42,220
No importa cuántas dificultades y peligros haya en el terreno,
256
00:23:42,220 --> 00:23:43,960
Aún así construiré una casa para ti.
257
00:23:44,140 --> 00:23:46,050
No importa cuán fuerte sea el extremozoo al que nos tengamos que enfrentar,
258
00:23:46,340 --> 00:23:48,050
Me pararé frente a ti.
259
00:23:49,460 --> 00:23:51,490
No importa cuánto tiempo quede en el futuro,
260
00:23:51,780 --> 00:23:54,890
Quiero compartir el resto de mi vida contigo en este apocalipsis.
261
00:23:57,660 --> 00:23:58,490
Son
262
00:23:59,140 --> 00:24:00,370
¿Estas dispuesto?
263
00:24:18,820 --> 00:24:19,770
No.
264
00:24:25,820 --> 00:24:27,170
No estoy dispuesto a dejarte parado
265
00:24:27,180 --> 00:24:28,650
frente a mí contra todas las cosas.
266
00:24:30,780 --> 00:24:33,210
Quiero construir nuestra casa junto contigo.
267
00:24:33,980 --> 00:24:35,450
Si nos encontramos con algún peligro,
268
00:24:35,620 --> 00:24:37,130
Quiero estar frente a ti.
269
00:24:38,020 --> 00:24:39,010
Sin mí,
270
00:24:39,700 --> 00:24:40,730
¿Puedes lograr algo?
271
00:25:47,620 --> 00:25:48,690
Capitán Marc,
272
00:25:48,860 --> 00:25:49,850
Teniente Ran Bing,
273
00:25:50,460 --> 00:25:52,930
Me gustaría que ambos vinieran conmigo.
274
00:25:59,260 --> 00:26:00,210
Capitán Marc,
275
00:26:01,300 --> 00:26:02,890
Tú lo sabes muy bien
276
00:26:03,140 --> 00:26:04,330
Por qué hemos venido.
277
00:26:04,660 --> 00:26:06,450
No nos hagas las cosas difíciles.
278
00:26:11,580 --> 00:26:13,050
Llévame con el Maestro del Faro.
279
00:26:17,900 --> 00:26:18,770
No te preocupes,
280
00:26:18,940 --> 00:26:20,170
espérame cuando regrese
281
00:26:21,500 --> 00:26:22,410
El Ejército de Defensa de la Ciudad
282
00:26:22,580 --> 00:26:24,770
Primero se llevarán al teniente Ran Bing.
283
00:26:34,110 --> 00:26:35,180
¿Qué dijiste?
284
00:26:36,420 --> 00:26:37,410
¡Cómo se atreve!
285
00:26:38,620 --> 00:26:40,290
Aunque un buen número de agentes están heridos,
286
00:26:40,300 --> 00:26:43,250
No afectará las futuras tareas de cría.
287
00:26:43,300 --> 00:26:44,590
Básicamente está causando problemas.
288
00:26:54,580 --> 00:26:55,250
Padre,
289
00:26:56,180 --> 00:26:58,730
La Asociación Luz y Sombra ya ha minimizado las repercusiones.
290
00:26:58,940 --> 00:27:00,410
Tu salud es más importante.
291
00:27:06,180 --> 00:27:08,180
La posición actual de Marc es especial,
292
00:27:08,500 --> 00:27:09,180
¿Vas a...?
293
00:27:09,180 --> 00:27:10,740
Tráelo aquí.
294
00:27:10,740 --> 00:27:11,530
Ahora.
295
00:27:11,700 --> 00:27:12,570
Inmediatamente.
296
00:27:14,900 --> 00:27:15,610
Padre.
297
00:27:16,180 --> 00:27:19,120
Muchos Superiores vieron a Marc irrumpir en el Salón del Amanecer.
298
00:27:19,300 --> 00:27:20,380
Me temo que
299
00:27:20,500 --> 00:27:22,080
No podemos mantener este asunto en secreto.
300
00:27:22,740 --> 00:27:24,220
En las circunstancias actuales,
301
00:27:24,220 --> 00:27:25,900
Resolverlo en privado no es adecuado.
302
00:27:25,900 --> 00:27:27,530
Si podemos convocar una reunión judicial
303
00:27:29,540 --> 00:27:32,450
Esto también le dará a Marc la oportunidad de defenderse ante todos.
304
00:27:32,780 --> 00:27:34,860
y darle una explicación al pueblo.
305
00:28:02,420 --> 00:28:03,490
General Víctor,
306
00:28:04,180 --> 00:28:05,170
Capitán Marc
307
00:28:05,180 --> 00:28:07,650
Acabo de hacer algunas tonterías.
308
00:28:08,060 --> 00:28:10,350
Podrías simplemente haber deducido algunos puntos de servicio como castigo.
309
00:28:10,740 --> 00:28:12,410
Pero creaste una escena enorme.
310
00:28:12,860 --> 00:28:15,080
¿No me digas que realmente quieres disciplinarlo?
311
00:28:16,340 --> 00:28:18,340
Marc ayudó a una Inferior a donar su corazón,
312
00:28:18,340 --> 00:28:19,900
obstruyó un deber de cría.
313
00:28:19,980 --> 00:28:22,460
Este es un grave delito de obstrucción a la optimización genética.
314
00:28:22,460 --> 00:28:25,170
Según la ley, estos son efectivamente delitos graves.
315
00:28:25,180 --> 00:28:27,700
Pero el Capitán Marc no es un Superior común y corriente.
316
00:28:27,700 --> 00:28:31,010
Es el comandante de los Cazadores, que ha hecho contribuciones heroicas al Faro.
317
00:28:31,060 --> 00:28:33,220
También será el próximo Maestro del Faro.
318
00:28:33,220 --> 00:28:34,860
No me digas
319
00:28:34,980 --> 00:28:37,390
¿No se pueden hacer excepciones especiales para él?
320
00:28:37,460 --> 00:28:39,640
Entonces, con mayor razón debería dar buen ejemplo.
321
00:28:42,300 --> 00:28:43,840
Si eso es lo que estás diciendo,
322
00:28:44,180 --> 00:28:46,370
Entonces quieres que ejecuten al Capitán Marc.
323
00:28:46,500 --> 00:28:47,130
General,
324
00:28:47,620 --> 00:28:49,370
¿Usarás tu cabeza?
325
00:28:49,740 --> 00:28:51,290
Si el capitán Marc es ejecutado,
326
00:28:52,220 --> 00:28:54,170
¿Bajarás a recoger provisiones?
327
00:28:54,580 --> 00:28:55,570
o
328
00:28:56,140 --> 00:28:58,050
¿Quieres ser el próximo Maestro del Faro?
329
00:28:58,050 --> 00:28:58,610
¡Tú!
330
00:29:01,220 --> 00:29:03,330
Los tiempos son diferentes ahora,
331
00:29:03,380 --> 00:29:05,890
El ambiente de abajo se está volviendo más vil.
332
00:29:06,020 --> 00:29:08,930
No podemos perder a otro comandante cazador.
333
00:29:09,820 --> 00:29:11,970
Además, por lo que sé,
334
00:29:12,380 --> 00:29:14,440
Tenemos escasez de personal de reserva
335
00:29:14,620 --> 00:29:16,730
Para los cazadores.
336
00:29:19,220 --> 00:29:22,090
Actualmente, tenemos una grave escasez de cazadores con experiencia en recolección.
337
00:29:22,090 --> 00:29:24,250
y aún menos saben cómo operar Heavy Walkers.
338
00:29:24,460 --> 00:29:25,250
Es cierto
339
00:29:25,420 --> 00:29:27,330
que cada Cazador es muy preciado.
340
00:29:27,660 --> 00:29:28,610
General,
341
00:29:29,140 --> 00:29:31,370
El faro necesita al capitán Marc.
342
00:29:31,380 --> 00:29:33,160
El faro no sobrevivió hasta nuestros días.
343
00:29:33,220 --> 00:29:35,330
confiando en sólo uno o dos cazadores.
344
00:29:35,620 --> 00:29:38,360
Es porque el Maestro del Faro promulgó las leyes de supervivencia.
345
00:29:39,780 --> 00:29:41,240
Estoy de acuerdo con el general.
346
00:29:41,660 --> 00:29:43,650
Debemos castigar a Marc según la ley.
347
00:29:44,140 --> 00:29:45,290
Sería un desperdicio.
348
00:29:45,300 --> 00:29:47,250
¿Por qué no me lo das para experimentar?
349
00:29:47,540 --> 00:29:48,500
Maestro del faro,
350
00:29:48,860 --> 00:29:50,860
El faro ciertamente necesita a Marc ahora.
351
00:29:50,860 --> 00:29:53,000
Pero eso no significa que pueda salirse con la suya después de cometer su crimen.
352
00:29:53,580 --> 00:29:55,650
Sugiero que lo eliminemos de todos sus cargos,
353
00:29:55,900 --> 00:29:58,730
Que se quede con los cazadores para redimirse con un buen servicio.
354
00:30:10,830 --> 00:30:12,170
¿Por qué?
355
00:30:16,580 --> 00:30:18,090
Para vivir.
356
00:30:20,020 --> 00:30:21,870
Vivir realmente.
357
00:30:30,300 --> 00:30:33,850
¿Cómo crees que has logrado vivir hasta hoy?
358
00:30:35,740 --> 00:30:39,330
Fue el Faro el que te enseñó a luchar y sobrevivir.
359
00:30:41,780 --> 00:30:43,690
Estés dispuesto o no,
360
00:30:43,820 --> 00:30:46,250
Eres parte del Faro.
361
00:30:49,700 --> 00:30:52,260
Corey arriesgó su vida para llevar suministros de regreso al faro,
362
00:30:52,260 --> 00:30:54,660
Está herido y aún no recibe tratamiento médico.
363
00:30:54,980 --> 00:30:56,850
El instructor Elon trabajó duro toda su vida,
364
00:30:57,020 --> 00:30:58,700
Sin embargo, fue exiliado cuando ya era viejo.
365
00:30:58,940 --> 00:31:00,210
Esos porteadores inferiores
366
00:31:00,210 --> 00:31:01,500
hacer el trabajo más laborioso,
367
00:31:01,500 --> 00:31:03,210
Aún así comen la comida más barata.
368
00:31:03,780 --> 00:31:06,090
4068 hizo una valiosa contribución y aun así fue derrotado.
369
00:31:06,620 --> 00:31:07,850
Y 1225,
370
00:31:07,900 --> 00:31:09,770
Ella quería salvar a su amante con su vida.
371
00:31:09,820 --> 00:31:11,010
Aún así, se considera un delito.
372
00:31:11,940 --> 00:31:13,970
Así que, como parte del Faro,
373
00:31:14,480 --> 00:31:16,290
Así es como vivimos.
374
00:31:16,980 --> 00:31:18,290
Si vivimos así,
375
00:31:18,580 --> 00:31:20,290
¿En qué nos diferenciamos de los demás?
376
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
¿los cadáveres fríos?
377
00:31:28,940 --> 00:31:30,490
¿Sabes cuánta energía?
378
00:31:30,500 --> 00:31:33,170
¿El faro consume cada minuto?
379
00:31:33,860 --> 00:31:37,250
Ya sabéis que tenemos un reemplazo de población después de las pérdidas en batalla,
380
00:31:37,300 --> 00:31:39,290
pero ¿sabes cuántos recursos?
381
00:31:39,300 --> 00:31:41,490
¿Cuánto se necesita para criar a un cazador?
382
00:31:42,180 --> 00:31:45,570
Sólo miras el hecho de que el Faro abandonó a tus compañeros heridos.
383
00:31:46,390 --> 00:31:48,860
¿Sabes cuántos Inferiores ni siquiera podrán comer una galleta de gusano?
384
00:31:48,900 --> 00:31:52,250
¿Para tratar a un cazador gravemente herido?
385
00:31:52,540 --> 00:31:55,730
Sientes que el Faro está exiliando lo viejo al suelo,
386
00:31:55,740 --> 00:31:56,970
pero no lo sabes
387
00:31:56,980 --> 00:31:59,090
¿Cuántos bebés recién nacidos morirán de hambre?
388
00:31:59,500 --> 00:32:02,410
Alimentando a personas que ya no tienen la capacidad de contribuir.
389
00:32:03,220 --> 00:32:05,530
El Faro puede detener el control de la cría.
390
00:32:05,860 --> 00:32:08,130
Una vez que la población exceda lo que el Faro puede soportar,
391
00:32:09,340 --> 00:32:10,490
cuando eso sucede
392
00:32:10,980 --> 00:32:13,290
¿Vas a decidir a quién abandonar?
393
00:32:20,900 --> 00:32:22,690
Si pudiéramos volver a la tierra,
394
00:32:22,940 --> 00:32:24,610
Quizás podamos resolver estos problemas.
395
00:32:24,620 --> 00:32:26,730
Deja ir tus ideas poco realistas.
396
00:32:27,100 --> 00:32:29,640
Ya no somos los dueños del terreno.
397
00:32:30,340 --> 00:32:31,970
Frente a los extremozoos,
398
00:32:31,980 --> 00:32:34,090
Los humanos no tienen dónde esconderse.
399
00:32:34,420 --> 00:32:37,250
Son más peligrosos de lo que crees.
400
00:32:37,260 --> 00:32:39,530
Pero esa mujer estaba parada sobre el hombro de un extremozoo...
401
00:32:39,540 --> 00:32:40,010
Tú-
402
00:32:40,020 --> 00:32:41,610
Si puede encontrar una manera de sobrevivir
403
00:32:41,780 --> 00:32:42,690
Nosotros también podemos.
404
00:32:42,980 --> 00:32:44,170
Mientras haya un rastro de esperanza
405
00:32:44,180 --> 00:32:45,010
No debemos rendirnos.
406
00:32:45,020 --> 00:32:47,220
Ella ni siquiera es considerada humana.
407
00:32:47,220 --> 00:32:48,200
¿Qué?
408
00:32:58,740 --> 00:33:01,850
El faro no tiene ningún soporte extra de sobra.
409
00:33:01,980 --> 00:33:03,490
Ahora, además de sobrevivir,
410
00:33:03,900 --> 00:33:05,450
Todo lo demás es sólo una esperanza extravagante.
411
00:33:05,620 --> 00:33:06,130
Maestro del faro,
412
00:33:06,140 --> 00:33:07,290
¿Quién carajo es ella?
413
00:33:07,500 --> 00:33:08,090
Maestro del faro.
414
00:33:08,100 --> 00:33:09,290
Llevatelo lejos.
415
00:33:16,900 --> 00:33:17,770
Maestro del faro.
416
00:33:17,900 --> 00:33:19,090
Te lo ruego
417
00:33:22,540 --> 00:33:23,770
para dejar que Ran Bing y yo
418
00:33:23,860 --> 00:33:25,170
emprender el largo viaje
419
00:33:29,140 --> 00:33:29,770
Bagazo,
420
00:33:29,860 --> 00:33:30,810
¿estás loco?
421
00:33:33,740 --> 00:33:34,770
Capitán Marc,
422
00:33:34,940 --> 00:33:35,930
Por favor reconsidere.
423
00:33:35,940 --> 00:33:37,770
¿Todavía recuerdas lo que le pasó a Hong Kou?
424
00:33:39,460 --> 00:33:40,490
Solo recuerdo
425
00:33:40,580 --> 00:33:42,170
mi hermana quería volver
426
00:33:42,580 --> 00:33:44,210
al suelo a vivir con su amante.
427
00:33:44,220 --> 00:33:47,050
El faro es el último hogar de la humanidad.
428
00:33:47,060 --> 00:33:48,130
Volviendo al suelo
429
00:33:48,300 --> 00:33:49,850
va hacia tu muerte
430
00:33:50,380 --> 00:33:51,450
A mí,
431
00:33:52,340 --> 00:33:54,170
Este lugar es más de
432
00:33:55,100 --> 00:33:56,090
una tumba.
433
00:33:56,460 --> 00:33:57,170
Tú-
434
00:33:59,300 --> 00:34:00,010
Maestro del faro.
435
00:34:00,540 --> 00:34:01,290
Tú-
436
00:34:01,980 --> 00:34:04,450
Harás que maten a todo el mundo.
437
00:34:07,780 --> 00:34:09,050
¡Maestro del faro!
438
00:34:09,220 --> 00:34:10,010
¡Maestro del faro!
439
00:34:12,340 --> 00:34:14,930
¡Maestro del faro!
440
00:34:22,540 --> 00:34:27,540
Los distritos terrestres con una cobertura extremadamente alta de ecología del maná están ocupados por un gran número de especies de extremozoos desconocidas con capacidades desconocidas. El Faro prohíbe la exploración en dichas áreas. Debido a la falta de contacto, el Faro conoce muy poco sobre el interior de dichas áreas ecológicas. Sin embargo, los datos de observación muestran que estas áreas ecointensivas se han expandido lentamente.
441
00:34:43,790 --> 00:34:44,970
¿Cómo está el Maestro del Faro?
442
00:34:45,140 --> 00:34:46,650
Su medicación de emergencia se acabó,
443
00:34:46,660 --> 00:34:48,130
y la Fórmula de la Vida lo ha considerado
444
00:34:48,140 --> 00:34:49,330
indigno de tratamiento médico.
445
00:34:50,850 --> 00:34:52,450
¿Dónde está el punto de recursos más cercano?
446
00:34:52,900 --> 00:34:54,610
Actualmente, existe un punto de recursos médicos conocido
447
00:34:54,700 --> 00:34:56,450
en la región T-60 a 6 kilómetros de distancia.
448
00:34:56,850 --> 00:34:58,810
Pero esa es una zona con un uso intensivo de la ecología.
449
00:34:59,620 --> 00:35:00,530
Según la ley,
450
00:35:01,260 --> 00:35:04,170
El faro no arriesgará a todos sus cazadores sólo para salvar a una persona.
451
00:35:05,740 --> 00:35:06,810
Incluso el maestro del faro
452
00:35:06,940 --> 00:35:08,110
no está exento de esto.
453
00:35:16,620 --> 00:35:18,010
Prepara mi Heavy Walker.
454
00:35:18,300 --> 00:35:19,470
Voy a buscar la medicina.
455
00:35:19,700 --> 00:35:20,410
Bagazo,
456
00:35:20,620 --> 00:35:22,850
Los cazadores nunca han realizado una operación nocturna.
457
00:35:23,140 --> 00:35:24,410
Además, estarás solo.
458
00:35:24,620 --> 00:35:25,410
Será mejor que pienses esto.
459
00:35:25,620 --> 00:35:26,610
Si te niegas-
460
00:35:26,700 --> 00:35:27,490
Confía en mí.
461
00:35:30,140 --> 00:35:31,250
No se lo digas a Ran Bing por ahora.
462
00:35:31,580 --> 00:35:32,610
Regresaré pronto.
463
00:35:58,780 --> 00:36:00,210
No tienes que regresar,
464
00:36:02,500 --> 00:36:03,890
Pero la medicina debe volver.
465
00:36:45,300 --> 00:36:46,810
¿Por qué estáis reunidos aquí de noche,
466
00:36:47,100 --> 00:36:48,250
¿No tienes entrenamiento mañana?
467
00:36:48,940 --> 00:36:50,770
En comparación con alguien que destroza el Salón del Amanecer,
468
00:36:50,780 --> 00:36:51,770
El entrenamiento no es nada.
469
00:36:52,180 --> 00:36:54,120
Antes, no me importaba si tu cabeza no estaba bien atornillada,
470
00:36:54,140 --> 00:36:56,010
pero ir al suelo solo a morir.
471
00:36:56,500 --> 00:36:57,370
Ni una posibilidad.
472
00:36:57,980 --> 00:36:59,810
¿Desde cuándo decides las cosas por mí?
473
00:37:00,020 --> 00:37:01,370
Si él no puede decidir por ti,
474
00:37:01,700 --> 00:37:02,770
¿Y nosotros qué?
475
00:37:06,980 --> 00:37:08,010
Estás de vuelta.
476
00:37:08,380 --> 00:37:10,290
Acabamos de irnos de misión por unos días.
477
00:37:10,300 --> 00:37:12,050
y has sido rebelde.
478
00:37:12,060 --> 00:37:13,010
Pequeño jefe,
479
00:37:13,020 --> 00:37:14,050
Simplemente tenías que arruinar las cosas,
480
00:37:14,060 --> 00:37:15,690
¿Por qué no nos dijiste que ibas a empezar una pelea?
481
00:37:15,700 --> 00:37:17,650
¿Estás mirando hacia abajo a nuestros viejos cuerpos?
482
00:37:17,660 --> 00:37:18,530
Él no se atrevería.
483
00:37:18,700 --> 00:37:20,690
Yo fui el primero que le enseñó a sostener un arma.
484
00:37:20,780 --> 00:37:21,500
No hay necesidad de hablar tonterías con él.
485
00:37:21,500 --> 00:37:22,010
Vamos.
486
00:37:22,020 --> 00:37:22,450
Desalojar.
487
00:37:22,460 --> 00:37:22,930
Vamos.
488
00:37:22,940 --> 00:37:23,490
Esperar.
489
00:37:24,100 --> 00:37:25,260
Esta misión es demasiado peligrosa.
490
00:37:25,340 --> 00:37:26,330
No puedo dejar que ustedes, unos cuantos viejos,
491
00:37:26,330 --> 00:37:27,320
Afronta este peligro conmigo.
492
00:37:27,320 --> 00:37:28,090
Sí, claro.
493
00:37:28,460 --> 00:37:29,930
No hay nada que no hayamos visto.
494
00:37:29,940 --> 00:37:30,850
Exactamente.
495
00:37:32,220 --> 00:37:32,930
Bagazo.
496
00:37:33,180 --> 00:37:34,370
La perdimos,
497
00:37:34,730 --> 00:37:36,080
No podemos perderte también.
498
00:38:11,660 --> 00:38:12,450
Aquí.
499
00:38:22,180 --> 00:38:23,050
Soldados,
500
00:38:30,820 --> 00:38:32,690
Sé que todos ustedes han venido a ayudarme,
501
00:38:33,620 --> 00:38:36,570
Así que espero que entiendas el significado detrás de esta batalla.
502
00:38:37,100 --> 00:38:38,650
Esta es la misión más peligrosa en
503
00:38:38,660 --> 00:38:40,410
La historia de los Cazadores.
504
00:38:40,460 --> 00:38:41,890
Saldremos a marchar de noche.
505
00:38:42,420 --> 00:38:44,010
en una zona de gran intensidad ecológica.
506
00:38:45,060 --> 00:38:46,880
Hay muchas posibilidades de que no regresemos.
507
00:38:49,380 --> 00:38:51,480
Pero la vida del Maestro del Faro ahora está en peligro.
508
00:38:51,620 --> 00:38:52,730
Si se despertará
509
00:38:53,020 --> 00:38:55,890
Depende de si podemos recuperar los suministros médicos a tiempo.
510
00:38:56,220 --> 00:38:57,890
Estamos dispuestos a arriesgar nuestras vidas por usted.
511
00:38:58,340 --> 00:38:59,970
Pero la Fórmula de la Vida ha decidido que
512
00:38:59,980 --> 00:39:03,360
El maestro del faro Morgan no merece que se gasten recursos médicos en él.
513
00:39:03,420 --> 00:39:04,290
Capitán Marc,
514
00:39:04,300 --> 00:39:06,750
¿Por qué deberíamos arriesgar nuestras vidas por alguien que no vale la pena?
515
00:39:06,860 --> 00:39:07,490
Sí.
516
00:39:07,500 --> 00:39:08,490
Abandonad a los inútiles,
517
00:39:08,500 --> 00:39:10,170
Él mismo estableció esta ley.
518
00:39:10,340 --> 00:39:15,690
Así es, así es, tienes razón.
519
00:39:16,020 --> 00:39:17,690
¿Cómo crees que es el valor de
520
00:39:17,860 --> 00:39:19,090
¿La vida de alguien debe medirse?
521
00:39:21,460 --> 00:39:22,730
La fórmula de la vida, supongo.
522
00:39:22,900 --> 00:39:23,450
No,
523
00:39:23,460 --> 00:39:24,370
Son los genes.
524
00:39:25,100 --> 00:39:26,370
Nuestras insignias,
525
00:39:26,700 --> 00:39:28,010
De lo contrario ¿por qué tenemos que usarlo siempre?
526
00:39:28,010 --> 00:39:28,570
Mierda,
527
00:39:28,740 --> 00:39:30,700
Obviamente son los puntos de servicio en las insignias.
528
00:39:34,460 --> 00:39:35,770
El valor de una persona
529
00:39:36,340 --> 00:39:38,570
No se puede cuantificar por ningún método.
530
00:39:39,620 --> 00:39:40,450
Así es.
531
00:39:41,260 --> 00:39:43,330
La Fórmula de la Vida fue establecida por el Maestro del Faro.
532
00:39:43,660 --> 00:39:47,090
Lo hizo para permitirnos sobrevivir en este entorno brutal.
533
00:39:47,100 --> 00:39:48,290
Sea correcto o incorrecto,
534
00:39:48,380 --> 00:39:50,210
Por lo menos, todavía estamos vivos hoy.
535
00:39:50,260 --> 00:39:51,050
Sin él,
536
00:39:51,100 --> 00:39:53,010
El faro no habría llegado hasta nuestros días.
537
00:39:53,820 --> 00:39:55,130
En mi opinión,
538
00:39:56,000 --> 00:39:57,950
Hoy no vamos a salvar al Maestro del Faro,
539
00:40:00,380 --> 00:40:03,210
Pero un anciano lastimoso que agotó la energía de su vida.
540
00:40:03,220 --> 00:40:04,530
para el faro.
541
00:40:07,900 --> 00:40:09,690
¿Qué quiere decir? Yo tampoco lo entiendo.
542
00:40:10,220 --> 00:40:11,730
Pregúntense honestamente,
543
00:40:11,780 --> 00:40:14,310
¿Quién ha trabajado más duro por el Faro que él?
544
00:40:16,710 --> 00:40:18,540
Si no puedes pensar en ninguna otra persona,
545
00:40:18,740 --> 00:40:20,730
Nos quedamos en el faro
546
00:40:20,900 --> 00:40:22,790
Mientras está a punto de ser abandonado por todos,
547
00:40:23,450 --> 00:40:26,180
¿Crees que el juicio de Life Formula es justo?
548
00:40:29,860 --> 00:40:31,170
Tiene razón. Sí.
549
00:40:31,420 --> 00:40:32,410
No es justo.
550
00:40:33,380 --> 00:40:34,370
Nosotros los cazadores
551
00:40:34,380 --> 00:40:35,890
son los que están más cerca de la muerte.
552
00:40:35,900 --> 00:40:36,930
Si estamos gravemente heridos
553
00:40:36,940 --> 00:40:38,130
pero no puede pagar la cantidad de puntos de servicio requeridos,
554
00:40:38,140 --> 00:40:39,490
Estamos abandonados.
555
00:40:39,500 --> 00:40:41,210
¿Estás dispuesto a dejar que tu supervivencia...
556
00:40:41,540 --> 00:40:43,570
¿Decidirse por una fórmula fría?
557
00:40:43,580 --> 00:40:45,170
No.
558
00:40:45,180 --> 00:40:46,050
Lo que estamos haciendo
559
00:40:46,060 --> 00:40:47,770
va en contra de las leyes del Faro.
560
00:40:47,780 --> 00:40:49,780
Vamos contra la ley para salvar al Maestro del Faro.
561
00:40:49,780 --> 00:40:50,570
Piénsalo.
562
00:40:50,570 --> 00:40:51,890
Si el Maestro del Faro se despierta,
563
00:40:51,890 --> 00:40:53,610
¿Cómo juzgará la Fórmula de la Vida?
564
00:40:53,610 --> 00:40:55,100
¿Y cómo juzgará las tres leyes principales?
565
00:40:55,100 --> 00:40:55,970
Porque él lo hará
566
00:40:55,980 --> 00:40:58,650
ser la primera persona en el faro en violar la ley.
567
00:40:58,660 --> 00:41:00,010
Así es. Tiene razón. Tiene razón.
568
00:41:00,060 --> 00:41:01,450
Esta ciudad aérea
569
00:41:01,540 --> 00:41:03,410
No debería ser un refugio degradante,
570
00:41:03,410 --> 00:41:06,020
pero una plataforma que apoya nuestras esperanzas.
571
00:41:06,580 --> 00:41:08,010
Así que esta misión
572
00:41:08,380 --> 00:41:09,930
no es salvar a otros,
573
00:41:10,220 --> 00:41:12,090
sino para salvarnos nosotros mismos.
574
00:41:12,100 --> 00:41:13,330
Bien.
575
00:41:13,340 --> 00:41:14,490
En este mundo,
576
00:41:14,580 --> 00:41:15,850
no hay ley
577
00:41:15,860 --> 00:41:17,890
que nos puede negar al nacer.
578
00:41:17,900 --> 00:41:19,010
Sí, así es.
579
00:41:19,020 --> 00:41:20,050
Superiores,
580
00:41:20,060 --> 00:41:21,290
Inferiores,
581
00:41:21,460 --> 00:41:22,910
cada uno de nosotros
582
00:41:26,220 --> 00:41:28,350
¡Es una existencia única!
583
00:41:28,350 --> 00:41:29,810
¡Una existencia única!
584
00:41:30,060 --> 00:41:34,770
¡Una existencia única!
585
00:41:40,540 --> 00:41:43,170
No entiendo completamente lo que dice el capitán.
586
00:41:43,940 --> 00:41:44,490
pero
587
00:41:44,820 --> 00:41:46,090
Estoy realmente conmovido.
588
00:41:55,100 --> 00:41:56,210
Cazadores,
589
00:41:57,260 --> 00:41:58,250
¡desalojar!
590
00:42:29,420 --> 00:42:30,610
Aviso.
591
00:42:31,140 --> 00:42:33,650
Esta vez los he equipado con todo lo que tengo en mi almacenamiento.
592
00:44:12,130 --> 00:44:17,880
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
593
00:44:18,630 --> 00:44:24,510
Días y días, la gente susurra y reza.
594
00:44:25,150 --> 00:44:28,510
Mientras las visiones tocan tu sueño
595
00:44:28,510 --> 00:44:32,320
Esos recuerdos se desvanecerán
596
00:44:32,320 --> 00:44:38,030
No estés triste, aún quedan destellos
597
00:44:41,330 --> 00:44:47,030
Existe la posibilidad de que toques el alma.
598
00:44:48,010 --> 00:44:53,910
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
599
00:44:54,440 --> 00:44:57,850
Los sufrimientos serán indoloros
600
00:44:57,930 --> 00:45:01,510
Todas las miserias nunca vendrán
601
00:45:01,510 --> 00:45:07,550
No tengas miedo, todo es igual.
602
00:45:23,800 --> 00:45:27,430
Cuando los días de gloria hayan pasado
603
00:45:27,430 --> 00:45:30,720
Sólo se puede confiar en una verdad
604
00:45:30,720 --> 00:45:37,160
Es hora de separarnos
605
00:45:50,310 --> 00:45:53,600
Poniendo el mundo entero patas arriba
606
00:45:53,600 --> 00:45:56,810
No pudo hacerme sentir vivo
607
00:45:56,810 --> 00:46:03,040
No me dejes, huye conmigo
608
00:46:03,130 --> 00:46:12,440
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
609
00:46:16,450 --> 00:46:22,590
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.44539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.