All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E06 - Episode 6.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:01:20,180 Teatro Hunter 2 00:00:11,500 --> 00:01:20,180 (Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal. 3 00:00:13,850 --> 00:00:18,050 En ese momento, los humanos vivían en un mundo apocalíptico devastado por un virus. 4 00:00:18,220 --> 00:00:20,130 Los infectados atacan a los humanos sin control, 5 00:00:20,340 --> 00:00:22,900 y muchos sobrevivientes cayeron en la desesperación. 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,890 No podían hacer más que esperar apáticamente la muerte. 7 00:00:25,050 --> 00:00:27,120 Pero yo soy diferente. 8 00:00:27,690 --> 00:00:29,460 Estoy dispuesto a inspirarme, 9 00:00:29,460 --> 00:00:31,880 Esto me permite sentirme como una persona viva. 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,150 ¿Por qué no está muerto todavía? 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,510 ¡No te acerques más, no te acerques más! 12 00:00:39,160 --> 00:00:40,240 Un novato. 13 00:00:40,820 --> 00:00:41,600 Apartarse. 14 00:00:47,190 --> 00:00:50,360 Todos los días tengo que salvar a uno o dos novatos que se sobreestimaron. 15 00:00:50,900 --> 00:00:53,770 Aunque es muy problemático, este es mi trabajo. 16 00:00:55,860 --> 00:00:56,390 Ey. 17 00:00:56,470 --> 00:01:00,850 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPor supuesto, a menudo me enfrento a situaciones que amenazan mi vida en este trabajo. 18 00:01:01,540 --> 00:01:04,720 En tales situaciones, es necesario saber cómo sobrevivir a un apocalipsis. 19 00:01:04,760 --> 00:01:05,710 y eso es... 20 00:01:05,870 --> 00:01:06,640 ¡correr! 21 00:01:06,640 --> 00:01:07,740 Disculpen la molestia, me voy. 22 00:01:09,770 --> 00:01:10,850 Espérame, héroe. 23 00:01:10,850 --> 00:01:13,810 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNovicio, si sobrevives, búscame a partir de mañana. 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,180 Mañana en adelante 25 00:01:15,760 --> 00:01:18,180 La supervivencia humana en un apocalipsis viral - juego para móvil 26 00:01:21,260 --> 00:02:24,960 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen 27 00:01:22,900 --> 00:01:24,890 Mis duras críticas hacia ti en el pasado 28 00:01:24,980 --> 00:01:26,330 te hizo solo capaz de colocar 29 00:01:26,340 --> 00:01:28,330 tus esperanzas en el Señor de la Luz y la Sombra. 30 00:01:29,140 --> 00:01:32,770 Ahora ya no necesitas esa cosa vacía. 31 00:01:33,620 --> 00:01:34,490 ¿Qué sabes? 32 00:01:34,500 --> 00:01:36,010 Cuando es necesario, yo soy el obispo; 33 00:01:36,040 --> 00:01:37,850 Cuando no me necesitan, soy su hijo. 34 00:01:37,860 --> 00:01:40,730 No negó la existencia de humanos sobre la tierra. 35 00:01:40,780 --> 00:01:42,290 Podría haber otro secreto dentro. 36 00:01:42,380 --> 00:01:42,890 Mira aquí. 37 00:01:42,900 --> 00:01:43,770 En el año 12, 38 00:01:43,880 --> 00:01:45,610 Los cazadores sufrieron 39 00:01:45,700 --> 00:01:46,930 Un ataque devastador. 40 00:01:46,940 --> 00:01:48,330 \h\h\h\h¿Y quién hubiera imaginado que una hermosa joven de 17 o 18 años, 41 00:01:48,340 --> 00:01:51,850 ¿De esa armadura saldría una chica de cabello plateado? 42 00:01:51,860 --> 00:01:53,690 Ella salvó al Maestro del Faro Morgan. 43 00:01:55,140 --> 00:01:57,130 En nombre del Maestro del Faro, 44 00:01:57,540 --> 00:01:58,930 Enviaré a estos guerreros. 45 00:01:58,940 --> 00:02:00,330 Guerreros, 46 00:02:00,340 --> 00:02:02,210 activar. 47 00:02:02,220 --> 00:02:04,370 ¿De verdad crees que la gente puede vivir en el suelo? 48 00:02:05,100 --> 00:02:05,930 Niño, 49 00:02:05,980 --> 00:02:07,890 Estoy dispuesto a seguir adelante por ti. 50 00:02:10,180 --> 00:02:12,730 Así que esos sentimientos que tengo por él se llaman 51 00:02:13,500 --> 00:02:14,450 amar. 52 00:02:15,780 --> 00:02:16,850 El cazador Ran Bing. 53 00:02:17,020 --> 00:02:18,610 Esta es la sección de daños de batalla y suministros. 54 00:02:18,620 --> 00:02:21,770 Por favor, preséntese en el Dawn Hall esta noche a las 9:00 en punto. 55 00:02:26,340 --> 00:02:33,180 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 56 00:03:01,630 --> 00:03:05,100 Todo está floreciendo 57 00:03:05,990 --> 00:03:09,300 los recuerdos despiertan 58 00:03:10,190 --> 00:03:13,500 ¿Quién está escuchando atentamente? 59 00:03:13,710 --> 00:03:16,220 El polvo flotante 60 00:03:16,390 --> 00:03:18,020 Finalmente resuelto 61 00:03:18,110 --> 00:03:20,460 Las ilusiones que aparecen 62 00:03:20,710 --> 00:03:22,460 todos desaparecen 63 00:03:22,590 --> 00:03:24,580 No sigas en silencio 64 00:03:24,710 --> 00:03:26,780 No te retires más 65 00:03:26,870 --> 00:03:29,980 Sé tan persistente como antes 66 00:03:30,110 --> 00:03:35,860 Este mundo ha cambiado 67 00:03:38,150 --> 00:03:42,300 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 68 00:03:42,510 --> 00:03:46,820 Listo para ser reducido a cenizas 69 00:03:46,950 --> 00:03:48,820 Naturalezas humanas 70 00:03:48,950 --> 00:03:55,780 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 71 00:03:57,430 --> 00:03:59,940 contar con 72 00:04:01,260 --> 00:04:07,380 OTRO 73 00:04:01,260 --> 00:04:07,380 JAULA 74 00:04:29,310 --> 00:04:30,580 ¿Qué más quieres? 75 00:04:31,150 --> 00:04:32,140 Me he dado una docena de latigazos, 76 00:04:32,150 --> 00:04:33,300 ¿No es suficiente? 77 00:04:34,510 --> 00:04:37,180 El verdadero bautismo comienza ahora. 78 00:04:44,150 --> 00:04:44,980 Esto es... 79 00:04:45,550 --> 00:04:46,460 ¿Qué es esto? 80 00:04:46,470 --> 00:04:47,260 En primer lugar, 81 00:04:47,390 --> 00:04:49,140 Sentirás un rastro de calidez. 82 00:04:49,630 --> 00:04:51,060 Yo... yo no me resistí a los agentes de la ley. 83 00:04:51,510 --> 00:04:52,620 Déjame ir. 84 00:04:52,910 --> 00:04:54,060 Pero pronto, 85 00:04:54,110 --> 00:04:56,660 Este calor se convertirá en llamas 86 00:04:56,710 --> 00:04:59,060 para quemar el mal en tu corazón. 87 00:04:59,710 --> 00:05:01,860 Yo no hice nada, yo no lo hice. 88 00:05:02,550 --> 00:05:06,180 Parece que esta luz purificadora no pudo bautizar completamente tu alma. 89 00:05:13,430 --> 00:05:14,940 Quiero ver al capitán Marc. 90 00:05:16,030 --> 00:05:17,260 Los salvé. 91 00:05:17,870 --> 00:05:20,420 Vosotros, almas humildes, habéis cometido el mal, 92 00:05:20,430 --> 00:05:22,180 Así que deberías recibir tal castigo. 93 00:05:22,190 --> 00:05:23,620 ¡No lo hice! 94 00:05:33,470 --> 00:05:34,460 Detener. 95 00:05:35,990 --> 00:05:36,860 Mi señor obispo. 96 00:05:43,830 --> 00:05:45,330 Ingresó a un Heavy Walker no autorizado, 97 00:05:45,390 --> 00:05:47,330 y también interfirió con la ejecución de la orden del Portador de la Luz. 98 00:05:47,340 --> 00:05:48,980 ¿Aún te atreves a decir que no hiciste nada? 99 00:05:49,510 --> 00:05:51,980 En ese momento, la situación era desesperada. 100 00:05:52,190 --> 00:05:54,720 Así que entré al Heavy Walker sin autorización. 101 00:05:55,150 --> 00:05:56,060 Después, 102 00:05:56,550 --> 00:05:58,220 Les ayudé a proteger los suministros. 103 00:05:59,190 --> 00:06:01,630 y salvó a un cazador. 104 00:06:02,790 --> 00:06:04,090 ¿Eso fue lo que pasó? 105 00:06:05,150 --> 00:06:07,460 Pero cuando el capitán Marc hizo su informe, 106 00:06:07,830 --> 00:06:09,220 Él no mencionó esto. 107 00:06:09,950 --> 00:06:11,300 No estoy mintiendo, 108 00:06:11,830 --> 00:06:13,520 Tal vez él piensa que 109 00:06:13,520 --> 00:06:15,980 No merezco proteger los suministros. 110 00:06:19,990 --> 00:06:22,590 El Señor de la Luz y la Sombra ve a través de todo, 111 00:06:22,590 --> 00:06:26,300 Él nunca permitirá que ninguna persona buena sufra injusticia. 112 00:06:28,350 --> 00:06:32,180 Recibirás la recompensa que mereces. 113 00:07:08,950 --> 00:07:09,620 Advertencia. 114 00:07:09,750 --> 00:07:11,860 Análisis finalizado inesperadamente. 115 00:07:20,110 --> 00:07:22,460 Análisis de la composición de la muestra de feromona escarlata 116 00:07:22,710 --> 00:07:24,140 en el juicio 136, 117 00:07:25,150 --> 00:07:26,740 Los cálculos fallaron. 118 00:07:26,950 --> 00:07:28,540 Prepárese para eliminar datos redundantes. 119 00:07:28,630 --> 00:07:29,820 Después de tres horas estándar 120 00:07:29,870 --> 00:07:30,860 Reanudar. 121 00:07:31,230 --> 00:07:31,860 Comprendido. 122 00:07:37,750 --> 00:07:39,220 Han pasado tantos años, 123 00:07:40,870 --> 00:07:43,490 Todavía piensas constantemente en mis cosas adorables. 124 00:07:49,670 --> 00:07:51,820 Hay una nueva tarea para ti. 125 00:08:06,630 --> 00:08:07,580 No me lo esperaba 126 00:08:08,350 --> 00:08:09,960 Tú traes esto aquí. 127 00:08:12,190 --> 00:08:13,710 El Maestro del Faro ha dado órdenes 128 00:08:13,750 --> 00:08:15,450 para reiniciar el proyecto Abyss Walker. 129 00:08:26,750 --> 00:08:29,120 Debes saber muy bien qué materiales necesitaré. 130 00:08:29,480 --> 00:08:30,990 para iniciar el Abyss Walker. 131 00:08:32,460 --> 00:08:34,930 Se le ha otorgado el mayor acceso a los recursos. 132 00:08:35,250 --> 00:08:37,530 y soporte completo en equipamiento por parte del departamento de Tecnología. 133 00:08:38,460 --> 00:08:39,650 Pero bajo una condición. 134 00:08:40,220 --> 00:08:40,850 Esta vez, 135 00:08:41,020 --> 00:08:43,210 No se permiten pruebas en humanos. 136 00:08:44,700 --> 00:08:47,020 El laboratorio es el campo de batalla de los investigadores, 137 00:08:47,340 --> 00:08:49,880 Nadie puede garantizar no sacrificar ni un solo soldado 138 00:08:49,980 --> 00:08:51,540 Para ganar esta guerra. 139 00:08:52,770 --> 00:08:53,690 ¿Me necesitas? 140 00:08:53,780 --> 00:08:55,170 para enseñarte este principio. 141 00:08:55,220 --> 00:08:56,370 ¿General Víctor? 142 00:08:57,540 --> 00:08:59,530 ¿No me digas que nunca te has arrepentido? 143 00:09:15,060 --> 00:09:16,290 ¿Arrepentirse? 144 00:09:21,780 --> 00:09:24,220 Todos ellos fueron grandes pioneros. 145 00:09:24,980 --> 00:09:27,410 Aunque no trajeron la victoria final, 146 00:09:27,790 --> 00:09:29,900 Se han convertido en mis obras maestras. 147 00:09:33,260 --> 00:09:34,770 El único arrepentimiento que tengo 148 00:09:34,860 --> 00:09:36,590 está permitiéndoles a todos detener mis pruebas. 149 00:09:37,660 --> 00:09:38,930 Si no fuera por él, 150 00:09:39,100 --> 00:09:41,020 Te habría acribillado a balazos. 151 00:09:41,100 --> 00:09:44,000 Ese año, fueron sus pruebas de pruebas en humanos sin permiso. 152 00:09:44,780 --> 00:09:46,240 que los mató. 153 00:09:47,180 --> 00:09:48,330 ¡Eres un lunático! 154 00:09:50,420 --> 00:09:53,070 Todos sabían que vivíamos en la era del apocalipsis. 155 00:09:53,300 --> 00:09:55,530 Si nadie muriera en los laboratorios, 156 00:09:55,660 --> 00:09:57,770 Decenas de miles de personas en el faro 157 00:09:57,780 --> 00:09:59,810 Habrían sido asesinados por los extremozoos. 158 00:10:00,140 --> 00:10:01,530 Los primeros en morir 159 00:10:01,610 --> 00:10:03,310 Serán tus hombres. 160 00:10:04,780 --> 00:10:06,370 Todos eran soldados 161 00:10:07,020 --> 00:10:08,590 que prefieren morir en el campo de batalla, 162 00:10:09,000 --> 00:10:11,240 no colocados dentro de sus frascos. 163 00:10:16,180 --> 00:10:17,730 En la historia de la humanidad, 164 00:10:17,900 --> 00:10:20,680 Hay guerras en las que se ganó la victoria 165 00:10:20,820 --> 00:10:22,340 sin sacrificio. 166 00:10:45,100 --> 00:10:47,050 Es fresco. 167 00:10:53,020 --> 00:10:58,020 El Instituto de Investigación Ecológica está supervisado directamente por la Dra. Carrie. A partir de los especímenes traídos de la Tierra por los Cazadores, se pueden realizar investigaciones sobre el entorno terrestre y la ecología del maná. Si bien las instalaciones son excelentes, la ecología evoluciona a un ritmo mayor que el de la recolección de especímenes. Además, el objetivo principal de los Cazadores es reunir suministros, y la reposición de especímenes es muy lenta, por lo que no se han logrado avances en la investigación de Carrie. 168 00:10:53,020 --> 00:10:58,020 Este lugar resulta misterioso para los ciudadanos comunes del Faro. Algunos creen que la Dra. Carrie, quien supervisa los departamentos de Investigación Médica y Ecológica, acogerá a pacientes considerados no aptos para el tratamiento para diversos tipos de experimentación. 169 00:11:10,130 --> 00:11:11,600 Esto se llama manzana. 170 00:11:12,130 --> 00:11:12,840 Pruébalo. 171 00:11:13,450 --> 00:11:14,790 ¿Es de tu gusto? 172 00:11:24,130 --> 00:11:26,520 Esto es más precioso que el pan y 173 00:11:26,530 --> 00:11:28,440 Leche en el suelo que lamiste. 174 00:11:32,010 --> 00:11:32,960 ¿Qué tal el sabor? 175 00:11:33,850 --> 00:11:35,760 Es delicioso, es delicioso. 176 00:11:43,690 --> 00:11:44,640 ¿Hay más? 177 00:11:58,080 --> 00:11:59,440 Cuando comes así, 178 00:12:03,010 --> 00:12:04,950 Le da un sabor distintivo diferente. 179 00:12:14,850 --> 00:12:16,040 Aprendes bastante rápido 180 00:12:21,690 --> 00:12:23,120 En cuanto a delicias, 181 00:12:23,170 --> 00:12:25,010 Sólo aquellos que dominan la delicadeza 182 00:12:27,330 --> 00:12:29,830 Puede saborear su verdadero sabor. 183 00:12:33,090 --> 00:12:33,760 Mi Señor Obispo, 184 00:12:34,410 --> 00:12:35,600 Gracias por tu recompensa. 185 00:12:35,970 --> 00:12:37,720 Nunca había comido una comida tan deliciosa antes. 186 00:12:37,850 --> 00:12:39,410 En mi casa, además de galletas de gusanos 187 00:12:39,730 --> 00:12:40,680 No tenemos nada más. 188 00:12:40,770 --> 00:12:42,880 Entonces ahora, 189 00:12:43,050 --> 00:12:44,800 ¿Aún puedes comer galletas de gusano? 190 00:12:49,730 --> 00:12:51,010 Tengo que hacerlo incluso aunque no los soporte. 191 00:12:51,010 --> 00:12:52,480 Ser inferior o superior 192 00:12:53,290 --> 00:12:55,000 No es algo que pueda decidir por mí mismo. 193 00:12:56,090 --> 00:12:57,280 ¿Alguna vez has pensado? 194 00:12:57,810 --> 00:12:59,650 Que las cosas no las puedes decidir tú mismo 195 00:12:59,920 --> 00:13:02,050 se necesita muy poco esfuerzo para lograrlo 196 00:13:02,170 --> 00:13:04,330 ¿Para el Señor de la Luz y la Sombra? 197 00:13:21,470 --> 00:13:22,580 No me patees 198 00:13:22,730 --> 00:13:23,960 Un poco a la izquierda. 199 00:13:24,050 --> 00:13:25,600 Oh Dios mío, mantente firme. 200 00:13:28,810 --> 00:13:29,360 Estamos cayendo. 201 00:13:29,370 --> 00:13:30,840 Mantente firme, mantente firme. 202 00:13:36,690 --> 00:13:38,590 ¿Por qué viniste al Distrito Superior? 203 00:13:39,250 --> 00:13:40,660 Teniente Ran Bing. 204 00:13:42,850 --> 00:13:44,380 Teniente Ran Bing. 205 00:13:45,090 --> 00:13:47,580 9033 está a punto de morir. 206 00:13:49,660 --> 00:13:51,930 ¿Qué pasa, 9033? 207 00:13:53,490 --> 00:13:56,360 La gente del Instituto Médico dijo que tengo mala sangre. 208 00:13:56,730 --> 00:13:59,680 No puedo curarme incluso si tengo suficientes puntos de servicio. 209 00:13:59,810 --> 00:14:00,910 Ella siempre ha 210 00:14:01,050 --> 00:14:03,710 Quería ver cómo era el faro. 211 00:14:05,050 --> 00:14:05,930 Hoy, 212 00:14:06,170 --> 00:14:08,380 Definitivamente estamos ayudándola a cumplir este deseo. 213 00:14:13,330 --> 00:14:15,570 Entonces ¿cómo planeas verlo? 214 00:14:16,690 --> 00:14:18,820 Queremos ir al punto más alto. 215 00:14:21,840 --> 00:14:22,880 Empezaré pronto. 216 00:14:24,640 --> 00:14:27,420 ¡Vamos! 217 00:14:33,980 --> 00:14:35,980 ¡Estoy volando! 218 00:14:47,510 --> 00:14:50,640 9033, ¿puedes ver el faro? 219 00:14:50,680 --> 00:14:52,240 ¿Se ve bien? 220 00:14:52,270 --> 00:14:54,950 Es excepcionalmente bonito. 221 00:14:59,010 --> 00:15:00,580 Mira, es un planeador. 222 00:15:01,600 --> 00:15:02,880 ¿No es ese el teniente Ran Bing? 223 00:15:03,590 --> 00:15:04,840 No se permiten vuelos ilegales. 224 00:15:04,910 --> 00:15:06,020 Vuelve aquí. 225 00:15:08,550 --> 00:15:09,060 Mirar 226 00:15:09,360 --> 00:15:10,720 Qué bonito es el faro. 227 00:15:15,780 --> 00:15:16,730 Agárrate fuerte. 228 00:15:49,710 --> 00:15:51,390 Como usted solicitó, el departamento de Investigación 229 00:15:51,390 --> 00:15:53,540 Ha realizado modificaciones de precisión en el Heavy Walker. 230 00:15:53,750 --> 00:15:55,200 Todos los datos específicos están ahí, 231 00:15:56,110 --> 00:15:56,890 sin embargo 232 00:15:56,950 --> 00:15:58,980 No sé nada sobre 233 00:15:59,070 --> 00:16:00,670 Alguien realizará una investigación de terreno mañana. 234 00:16:00,700 --> 00:16:03,100 Estas funciones mejoradas son muy adecuadas para la batalla en todo tipo de terreno. 235 00:16:03,110 --> 00:16:04,320 Con su tecnología actual, 236 00:16:04,350 --> 00:16:05,530 Los módulos de armas recién añadidos 237 00:16:05,550 --> 00:16:06,430 Son muy difíciles de producir, ¿verdad? 238 00:16:06,430 --> 00:16:08,480 Bueno, entonces será mejor que seas cuidadoso con su uso. 239 00:16:09,790 --> 00:16:11,610 Cuando los Heavy Walkers puedan volar... 240 00:16:19,430 --> 00:16:20,660 Esta chica, 241 00:16:20,670 --> 00:16:22,270 ¿Qué locura está haciendo ahora? 242 00:16:33,830 --> 00:16:35,080 ¿Quieres morir? 243 00:16:38,400 --> 00:16:39,250 ¡Corrí Bing! 244 00:16:40,070 --> 00:16:43,230 101, 102 245 00:16:44,870 --> 00:16:46,180 Jeff. 246 00:17:00,670 --> 00:17:02,420 Mira, están allí. 247 00:17:22,220 --> 00:17:24,480 Hemos volado hasta la cima del faro. 248 00:17:34,550 --> 00:17:35,450 Mira allí. 249 00:17:36,550 --> 00:17:38,990 ¿Es esa la Granja Celestial del Faro? 250 00:17:40,590 --> 00:17:42,910 Ese debe ser el lugar más hermoso del faro. 251 00:17:42,910 --> 00:17:43,850 ¿Quieres ir a divertirte un rato allí? 252 00:17:43,850 --> 00:17:44,700 Está bien, está bien. 253 00:17:44,700 --> 00:17:45,760 Agárrate fuerte. 254 00:17:50,270 --> 00:17:53,560 Sólo el Faro tiene un lugar así ¿verdad? 255 00:17:54,790 --> 00:17:56,200 Es realmente hermoso. 256 00:18:05,790 --> 00:18:06,540 9033 257 00:18:07,850 --> 00:18:08,900 Dame tu mano. 258 00:18:09,390 --> 00:18:11,840 Sálvame, sálvame. 259 00:18:19,150 --> 00:18:20,220 No. 260 00:18:20,950 --> 00:18:21,960 Dame tu mano rápido. 261 00:18:21,960 --> 00:18:22,830 No puedo. 262 00:18:22,910 --> 00:18:24,010 Tengo miedo. 263 00:18:33,070 --> 00:18:34,010 ¿Qué es ese sonido? 264 00:18:35,270 --> 00:18:36,080 Oh, no. 265 00:18:39,470 --> 00:18:40,190 Ay dios mío. 266 00:18:40,230 --> 00:18:42,120 Mira, se están cayendo. 267 00:18:58,230 --> 00:18:59,690 Ayuda. 268 00:19:12,190 --> 00:19:13,020 Ran Bing. 269 00:19:19,910 --> 00:19:20,670 No tengas miedo 270 00:19:20,670 --> 00:19:21,980 El capitán Marc te atrapará. 271 00:19:44,070 --> 00:19:45,170 Ran Bing. 272 00:19:57,150 --> 00:19:58,410 Bagazo. 273 00:20:03,950 --> 00:20:05,400 9033 274 00:20:23,350 --> 00:20:24,610 Ran Bing. 275 00:21:29,950 --> 00:21:31,690 Están volando de nuevo, como se esperaba del Capitán Marc. 276 00:22:00,730 --> 00:22:01,390 Tú. 277 00:22:02,070 --> 00:22:03,530 ¿Por qué estás aquí? 278 00:22:03,910 --> 00:22:04,820 Yo vi eso 279 00:22:04,870 --> 00:22:07,000 Alguien se lo estaba pasando bien justo ahora. 280 00:22:07,510 --> 00:22:08,440 En todo caso, 281 00:22:08,440 --> 00:22:10,620 Fue más emocionante que luchar contra los extremozoos en el suelo. 282 00:22:58,390 --> 00:22:59,550 Es realmente hermoso. 283 00:23:00,190 --> 00:23:02,780 Si el tiempo pudiera detenerse en este momento, 284 00:23:02,780 --> 00:23:03,540 ¡Qué bonito sería eso! 285 00:23:03,540 --> 00:23:04,740 No provoques problemas en el futuro. 286 00:23:04,790 --> 00:23:06,810 La próxima vez puede que no llegue a tiempo. 287 00:23:08,030 --> 00:23:09,230 ¿Es porque? 288 00:23:09,230 --> 00:23:10,750 ¿Serás el próximo Maestro del Faro? 289 00:23:13,230 --> 00:23:15,680 Así que el faro sólo tiene este tamaño. 290 00:23:17,190 --> 00:23:19,400 Si realmente es el hogar definitivo de la humanidad, 291 00:23:20,270 --> 00:23:22,720 Quizás deberíamos protegerlo bien. 292 00:23:35,340 --> 00:23:40,340 Esta fue originalmente la zona de ocio de la prisión aérea Tártaro, antigua identidad del Faro. Posteriormente, se transformó en la zona agrícola del Faro para abastecer a todos los Superiores con verduras frescas, frutas, carne y leche. 293 00:23:35,340 --> 00:23:40,340 Dado que la tecnología de cultivo en tierra se había abandonado incluso antes de la catástrofe, la producción de alimentos en el Faro depende del cultivo sin tierra en la región interior. La región exterior, con tierra, se utiliza para la cría de ganado, abierta al mediodía y por la noche para alimentar al ganado. 294 00:23:35,340 --> 00:23:40,340 Por lo general, solo se permite la entrada a personal de la administración central y del departamento de agricultura. Los funcionarios de menor rango solo pueden entrar para los funerales florales, donde se despide a quienes murieron en combate y cuyos cuerpos fueron devueltos. 295 00:24:02,380 --> 00:24:03,730 Esta máquina es tan genial, 296 00:24:04,190 --> 00:24:05,560 Sólo que se echa a perder fácilmente. 297 00:24:06,830 --> 00:24:09,330 Pero estoy bien incluso después de caerme de allí arriba. 298 00:24:10,670 --> 00:24:11,670 Increíble, increíble. 299 00:24:11,670 --> 00:24:12,930 Pero dentro de unos días, 300 00:24:13,150 --> 00:24:14,370 Morirás. 301 00:24:25,510 --> 00:24:27,340 Gracias por ahora. 302 00:24:27,990 --> 00:24:29,060 ¿Te golpeaste la cabeza? 303 00:24:29,430 --> 00:24:30,890 ¿Por qué eres tan educado? 304 00:24:42,350 --> 00:24:43,340 Si un día 305 00:24:43,510 --> 00:24:45,470 Realmente podemos volver a la tierra a vivir, 306 00:24:45,550 --> 00:24:46,020 tú... 307 00:24:46,430 --> 00:24:47,700 ¿Tienes algún plan? 308 00:24:49,390 --> 00:24:51,160 Aún es demasiado pronto para hablar de esto ahora. 309 00:24:51,710 --> 00:24:53,230 Primero tenemos que asegurarnos 310 00:24:53,390 --> 00:24:55,070 ¿Qué está pasando con el humano que vimos ese día? 311 00:24:55,070 --> 00:24:56,140 Entonces nosotros- 312 00:24:56,140 --> 00:24:58,930 He oído que la gente del viejo mundo formará familias. 313 00:25:04,150 --> 00:25:05,210 Si ese momento llega, 314 00:25:05,230 --> 00:25:06,910 ¿con quién estarás? 315 00:25:08,910 --> 00:25:10,760 ¿Donde escuchaste eso? 316 00:25:13,910 --> 00:25:15,370 ¿Con quién querrías estar? 317 00:25:17,830 --> 00:25:19,880 Nunca había pensado en esas cosas. 318 00:25:21,510 --> 00:25:22,620 Tengo. 319 00:25:26,510 --> 00:25:27,610 Contigo. 320 00:25:40,950 --> 00:25:43,020 No digas esas cosas en el futuro. 321 00:25:48,550 --> 00:25:49,660 ¿Por qué no? 322 00:25:51,430 --> 00:25:52,450 Esta es una orden. 323 00:25:52,790 --> 00:25:53,780 ¿Lo es? 324 00:25:54,430 --> 00:25:56,280 ¿Es esta la orden del comandante de los Cazadores? 325 00:25:56,310 --> 00:25:57,920 ¿O la orden del futuro Maestro del Faro? 326 00:25:58,630 --> 00:26:00,010 Una orden es una orden. 327 00:26:00,030 --> 00:26:01,100 Lo que debe hacer un cazador 328 00:26:01,100 --> 00:26:02,330 es obedecer ordenes. 329 00:26:07,150 --> 00:26:08,270 En tus ojos 330 00:26:08,990 --> 00:26:10,730 Solo soy un cazador. 331 00:26:10,790 --> 00:26:11,720 ¿No lo eres? 332 00:26:11,790 --> 00:26:13,190 ¿Han sido derrotados todos los extremozoos? 333 00:26:13,190 --> 00:26:14,190 ¿Es seguro el suelo? 334 00:26:14,190 --> 00:26:15,310 ¿Eres capaz de contar los? 335 00:26:15,310 --> 00:26:17,090 ¿¡Número de cadáveres de cazadores?! 336 00:26:25,790 --> 00:26:27,280 Tengo que ir al Dawn Hall. 337 00:26:30,830 --> 00:26:32,140 esta noche. 338 00:26:41,390 --> 00:26:43,700 Esta es la orden que debo obedecer. 339 00:26:45,710 --> 00:26:47,870 ¿Quieres que lo complete? 340 00:26:59,670 --> 00:27:01,180 Le tienes miedo a todo 341 00:27:01,790 --> 00:27:03,320 a excepción de los extremozoos. 342 00:27:05,830 --> 00:27:07,560 Completa tu misión. 343 00:27:41,760 --> 00:27:47,620 Fin de la primera mitad de la temporada25620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.