Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:16,500
No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo.
2
00:00:21,690 --> 00:01:25,200
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen
3
00:00:21,900 --> 00:00:23,450
Hace mucho tiempo,
4
00:00:24,060 --> 00:00:26,890
Creíamos que podíamos superar a los dioses.
5
00:00:27,220 --> 00:00:30,330
pero provocó el apocalipsis.
6
00:00:31,820 --> 00:00:33,630
Parecen formados a partir de desintegración radiactiva instantánea.
7
00:00:34,020 --> 00:00:35,490
¿Qué diablos pasó aquí?
8
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Esta debería ser una nave espacial inmigrante.
9
00:00:37,100 --> 00:00:39,240
del viejo mundo que se preparaba para escapar de la tierra.
10
00:00:39,410 --> 00:00:40,730
Cuando ocurrió la calamidad,
11
00:00:40,730 --> 00:00:42,820
Ni siquiera tuvieron la oportunidad de despegar.
12
00:00:43,380 --> 00:00:46,420
Fue el Señor de la Luz y la Sombra quien nos salvó.
13
00:00:46,660 --> 00:00:49,210
llevándonos al Faro.
14
00:00:49,740 --> 00:00:50,610
Mi señor,
15
00:00:50,860 --> 00:00:51,710
los cazadores
16
00:00:51,780 --> 00:00:53,720
Todavía están fuera del rango de detección del faro.
17
00:00:54,140 --> 00:00:56,610
Bajo la protección del Señor de la Luz y la Sombra,
18
00:00:57,220 --> 00:00:59,520
Logramos sobrevivir en este mundo devastado.
19
00:00:59,530 --> 00:01:01,950
donde los monstruos corren desenfrenados.
20
00:01:05,260 --> 00:01:07,180
¡Trae los suministros y muévete ahora!
21
00:01:09,980 --> 00:01:11,660
¡Ellos! ¡Ellos!
22
00:01:11,660 --> 00:01:14,420
Estamos todos atrapados aquí.
23
00:01:14,420 --> 00:01:15,880
¡Sois todos unos monstruos!
24
00:01:15,880 --> 00:01:17,970
¡Sois todos unos monstruos!
25
00:01:18,620 --> 00:01:19,500
Tal vez,
26
00:01:19,860 --> 00:01:23,680
Nadie creerá todo lo que vimos.
27
00:01:36,900 --> 00:01:38,960
Bajar la plataforma del ascensor ES01.
28
00:01:42,540 --> 00:01:46,850
Bajar la plataforma del ascensor ES01.
29
00:01:52,400 --> 00:01:56,610
Bajar la plataforma del ascensor ES01.
30
00:02:07,420 --> 00:02:08,530
Sala de control de navegación,
31
00:02:08,740 --> 00:02:10,940
Los cazadores están llegando al lugar designado.
32
00:02:12,340 --> 00:02:14,210
Los cazadores han llegado al lugar designado.
33
00:02:14,210 --> 00:02:15,920
La plataforma del ascensor está en posición.
34
00:02:41,540 --> 00:02:42,130
Apurarse.
35
00:02:43,580 --> 00:02:44,650
Estamos en casa, estamos en casa.
36
00:02:44,700 --> 00:02:45,690
Apurarse.
37
00:02:46,420 --> 00:02:48,520
Equipos 1 y 2, dirijan sus vehículos en reversa hacia los estacionamientos.
38
00:02:48,580 --> 00:02:49,850
¡Muévanse, inferiores!
39
00:03:12,800 --> 00:03:15,550
Pensé que no te volvería a ver, muchacho.
40
00:03:15,880 --> 00:03:17,710
El día que no me maldigas
41
00:03:17,720 --> 00:03:19,370
Podría ser el día en que realmente no regrese.
42
00:03:19,760 --> 00:03:21,750
Hoy en día tienes una gran recepción,
43
00:03:21,760 --> 00:03:24,160
Haciendo que todo el faro espere por ti.
44
00:03:25,040 --> 00:03:26,430
Perdón por hacerle esperar, señor.
45
00:03:26,840 --> 00:03:28,780
Que bueno que estas de vuelta, sigueme.
46
00:03:46,560 --> 00:03:47,370
Date prisa, date prisa.
47
00:03:49,120 --> 00:03:50,740
Coloque armas y equipos allí.
48
00:04:44,560 --> 00:04:48,070
Todo está floreciendo
49
00:04:48,920 --> 00:04:52,270
los recuerdos despiertan
50
00:04:53,120 --> 00:04:56,470
¿Quién está escuchando atentamente?
51
00:04:56,680 --> 00:04:59,150
El polvo flotante
52
00:04:59,320 --> 00:05:00,950
Finalmente resuelto
53
00:05:01,080 --> 00:05:03,430
Las ilusiones que aparecen
54
00:05:03,640 --> 00:05:05,430
todos desaparecen
55
00:05:05,520 --> 00:05:07,550
No sigas en silencio
56
00:05:07,680 --> 00:05:09,750
No te retires más
57
00:05:09,840 --> 00:05:12,910
Sé tan persistente como antes
58
00:05:13,040 --> 00:05:18,830
Este mundo ha cambiado
59
00:05:21,080 --> 00:05:25,230
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
60
00:05:25,440 --> 00:05:29,750
Listo para ser reducido a cenizas
61
00:05:29,880 --> 00:05:31,750
Naturalezas humanas
62
00:05:31,920 --> 00:05:38,710
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
63
00:05:40,400 --> 00:05:42,910
contar con
64
00:05:44,300 --> 00:05:50,380
\t(200,240,\c&H1c1c1c&)\t(240,280,\c&H1f1f1f&)\t(280,320,\c&H232323&)\t(320,360,\c&H292929&) \t(360,400,\c&H2c2c2c&)\t(400,440,\c&H303030&)\t(440,480,\c&H343434&)\t(480,520,\c&H383838&) \t(520,560,\c&H3d3d3d&)\t(560,600,\c&H414141&)\t(600,640,\c&H464646&)\t(640,680,\c&H4b4b4b&) \t(680,720,\c&H4f4f4f&)\t(720,760,\c&H545454&)\t(760,800,\c&H585858&)\t(800,840,\c&H5d5d5d&) \t(840,880,\c&H626262&)\t(880,920,\c&H676767&)\t(920,960,\c&H6a6a6a&)\t(960,1000,\c&H6f6f6f&) \t(1000,1040,\c&H747474&)\t(1040,1080,\c&H797979&)\t(1080,1120,\c&H7f7f7f&)\t(1120,1160,\c&H848484&) \t(1160,1200,\c&H888888&)\t(1200,1240,\c&H8e8e8e&)\t(1240,1280,\c&H929292&)\t(1280,1320,\c&H969696&) \t(1320,1360,\c&H9b9b9b&)\t(1360,1400,\c&Ha2a2a2&)\t(1400,1440,\c&Ha4a4a4&)\t(1440,1480,\c&Ha3a3a3&) \t(1480,1520,\c&HaFAfAF&)\t(1520,1560,\c&Hb2b2b2&)\t(1560,1600,\c&Hb7b7b7&)\t(1600,1640,\c&Hbdbdbd&) \t(1640,1680,\c&Hc1c1c1&)\t(1680,1720,\c&Hc6c6c6&)\t(1720,1760,\c&Hcbcbcb&)\t(1760,1800,\c&Hd0d0d0&) \t(1800,1840,\c&Hd3d3d3&)\t(1840,1880,\c&Hd4d4d4&)\t(1880,1920,\c&Hd7d7d7&)\t(1920,1960,\c&Hdbdbdb&) \t(1960,2000,\c&He0e0e0&)\t(2000,2040,\c&He3e3e3&)\t(2040,2080,\c&He6e6e6&)\t(2080,2120,\c&Heaeaea&) \t(2120,2160,\c&Heeeeee&)\t(2160,2200,\c&Hf1f1f1&)\t(2200,2240,\c&Hf5f5f5&)\t(2240,2280,\c&Hf7f7f7&) \t(2280,2320,\c&Hfafafa&)\t(2320,2360,\c&Hffffff&)\t(5040,5080,\c&Hf2f2f2&)\t(5080,5120,\c&He9e9e9&)\t(5120,5160,\c&He1e1e1&) \t(5160,5200,\c&Hd9d9d9&)\t(5200,5240,\c&Hcfcfcf&)\t(5240,5280,\c&Hc6c6c6&) \t(5280,5320,\c&Hbcbcbc&)\t(5320,5360,\c&Hb2b2b2&)\t(5360,5400,\c&Ha8a8a8&) \t(5400,5440,\c&H9d9d9d&)\t(5440,5480,\c&H939393&)\t(5480,5520,\c&H878787&) \t(5520,5560,\c&H7d7d7d&)\t(5560,5600,\c&H727272&)\t(5600,5640,\c&H666666&) \t(5640,5680,\c&H5a5a5a&)\t(5680,5720,\c&H525252&)\t(5720,5760,\c&H474747&) \t(5760,5800,\c&H3d3d3d&)\t(5800,5840,\c&H323232&)\t(5840,5880,\c&H2a2a2a&) \t(5880,5920,\c&H222222&)\t(5920,5960,\c&H1a1a1a&)\t(5960,6000,\c&H0f0f0f&)
65
00:05:44,300 --> 00:05:50,380
OTRO
66
00:05:44,300 --> 00:05:50,380
JAULA
67
00:06:10,240 --> 00:06:11,230
Date prisa, date prisa.
68
00:06:11,240 --> 00:06:12,910
El que termina último es un cachorro.
69
00:06:13,120 --> 00:06:14,190
Oye, ¿por qué estás corriendo?
70
00:06:29,200 --> 00:06:30,190
Espérame.
71
00:06:38,720 --> 00:06:39,830
Sólo espera.
72
00:06:42,360 --> 00:06:44,110
No puedes atraparme, no puedes atraparme.
73
00:06:44,280 --> 00:06:45,550
Espérame.
74
00:06:46,280 --> 00:06:49,150
No puedes atraparme, no puedes atraparme, vamos.
75
00:06:56,810 --> 00:06:57,430
Mirar,
76
00:06:57,730 --> 00:06:59,410
Los cazadores han regresado.
77
00:07:00,240 --> 00:07:01,200
¡Los cazadores!
78
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
¡Bienvenidos nuevamente, cazadores!
79
00:07:02,530 --> 00:07:05,560
¡Bienvenido de nuevo!
80
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
¡Bienvenidos nuevamente, cazadores!
81
00:07:08,450 --> 00:07:11,240
¡Bienvenido de nuevo, Capitán Marc!
82
00:07:11,340 --> 00:07:13,870
El capitán Marc trabajó muy duro para recuperar esos suministros,
83
00:07:13,880 --> 00:07:16,430
pero tenemos que compartirlo con esos malditos inferiores.
84
00:07:16,720 --> 00:07:19,550
Son los gorrones del Faro.
85
00:07:19,720 --> 00:07:21,230
Realmente no lo entiendo
86
00:07:21,320 --> 00:07:24,390
Por qué el Maestro del Faro querría mantenerlos en el faro.
87
00:07:24,560 --> 00:07:25,830
Con estos suministros
88
00:07:25,840 --> 00:07:27,110
El faro podrá volar durante medio año más.
89
00:07:27,120 --> 00:07:27,670
Sí.
90
00:07:27,680 --> 00:07:28,630
¿Quién dijo eso?
91
00:07:28,640 --> 00:07:31,510
Mire cuántos suministros trajo el capitán Marc esta vez,
92
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
Esto debería durarnos al menos un año.
93
00:07:35,400 --> 00:07:36,510
Mira, mira, mira.
94
00:07:36,560 --> 00:07:38,390
¡Bienvenidos de nuevo al Faro, Cazadores!
95
00:07:44,400 --> 00:07:45,990
¡Ran Bing me sonrió!
96
00:07:46,320 --> 00:07:47,390
¡Mirar!
97
00:07:48,480 --> 00:07:49,470
¡Bienvenidos nuevamente, cazadores!
98
00:07:49,560 --> 00:07:51,390
¡Bienvenidos nuevamente, cazadores!
99
00:07:51,440 --> 00:07:53,270
¡Capitán Marc!
100
00:07:53,400 --> 00:07:54,990
¡Bien hecho, cazadores!
101
00:07:55,040 --> 00:07:57,470
¡Bienvenidos nuevamente, cazadores!
102
00:07:57,640 --> 00:07:59,270
¡Bienvenido de nuevo, Capitán Marc!
103
00:08:01,920 --> 00:08:03,350
¡Bienvenido a casa!
104
00:08:04,360 --> 00:08:06,070
¡Bien hecho!
105
00:08:09,720 --> 00:08:11,830
Mira, mira, es Marc, ¡es Marc!
106
00:08:18,320 --> 00:08:19,710
¡Marc, Marc!
107
00:08:19,710 --> 00:08:20,680
¡Capitán Marc!
108
00:08:35,070 --> 00:08:36,230
Tantos suministros.
109
00:08:36,240 --> 00:08:37,630
Además del capitán Marc,
110
00:08:37,630 --> 00:08:39,230
Nadie más podría haber hecho esto.
111
00:08:39,610 --> 00:08:41,290
Es una galleta comprimida.
112
00:08:41,400 --> 00:08:42,030
¡Mirar!
113
00:08:42,030 --> 00:08:43,110
Es una galleta comprimida.
114
00:08:43,110 --> 00:08:43,990
En el futuro,
115
00:08:43,990 --> 00:08:45,790
Quiero ser como Marc.
116
00:08:46,830 --> 00:08:47,780
Pero,
117
00:08:47,780 --> 00:08:50,350
Sólo un Superior puede ser un Cazador,
118
00:08:50,460 --> 00:08:52,390
Somos inferiores...
119
00:08:53,570 --> 00:08:54,830
Es muy sabroso.
120
00:08:54,830 --> 00:08:56,680
Sea lo que sea, quiero unirme a los Cazadores.
121
00:08:57,010 --> 00:08:57,970
Sí, claro.
122
00:08:57,970 --> 00:08:59,860
Ni siquiera puedes solucionar tu problema de enuresis.
123
00:08:59,900 --> 00:09:00,650
¡Tú!
124
00:09:00,790 --> 00:09:01,720
¿Cómo puedes comerlos?
125
00:09:01,720 --> 00:09:02,450
Dámelos.
126
00:09:02,510 --> 00:09:04,000
No lo doy, no lo doy.
127
00:09:05,470 --> 00:09:06,580
Dámelo.
128
00:09:34,860 --> 00:09:35,920
Hay tanta gente.
129
00:09:35,920 --> 00:09:38,300
Mucha gente vino a darme la bienvenida nuevamente.
130
00:09:40,530 --> 00:09:42,060
La cosecha de esta misión
131
00:09:42,060 --> 00:09:44,260
es el más abundante en los últimos tres años.
132
00:09:45,550 --> 00:09:46,520
Sí,
133
00:09:46,830 --> 00:09:49,340
También tuvimos el mayor número de bajas.
134
00:10:00,840 --> 00:10:01,910
Esta gente tonta.
135
00:10:02,010 --> 00:10:04,130
Olvidan que es por las oraciones del Obispo
136
00:10:04,130 --> 00:10:06,130
que los cazadores pudieran regresar sanos y salvos.
137
00:10:06,130 --> 00:10:08,770
Deberían estar agradeciéndole a usted, mi señor obispo.
138
00:10:10,100 --> 00:10:11,720
Es sabio perdonar,
139
00:10:11,720 --> 00:10:13,410
Es una tontería enojarse.
140
00:10:13,530 --> 00:10:15,420
Mientras tu mente esté clara,
141
00:10:15,550 --> 00:10:18,490
Naturalmente, recibirás bendiciones del Señor de la Luz y la Sombra.
142
00:10:18,500 --> 00:10:20,450
Así que aquí estoy.
143
00:10:28,420 --> 00:10:33,380
Está bajo la jurisdicción del Departamento de Recursos del Faro. Es responsable de recibir los suministros de supervivencia recuperados por la Unidad de Cazadores, los cuales son clasificados, almacenados y distribuidos por un equipo de servicio profesional. Al mismo tiempo, este es también el depósito de servicio para suministros militares e instalaciones de armas, donde se realiza el mantenimiento antes de la partida de los Cazadores.
144
00:10:37,390 --> 00:10:38,250
Equipos 1 y 2,
145
00:10:38,250 --> 00:10:39,300
Tome el estacionamiento uno.
146
00:10:39,300 --> 00:10:40,250
Date prisa, date prisa.
147
00:10:40,680 --> 00:10:45,880
El almacén uno está lleno, se abre el almacén dos.
148
00:10:44,540 --> 00:10:45,130
Fácil.
149
00:10:46,020 --> 00:10:48,170
Separa los suministros vivos y las fuentes de energía del faro.
150
00:10:48,260 --> 00:10:48,890
Sí, Capitán.
151
00:10:49,220 --> 00:10:50,760
Transporte de suministros.
152
00:10:51,970 --> 00:10:54,450
Priorizar el almacenamiento de fuentes de energía,
153
00:10:54,450 --> 00:10:57,600
Por favor, utilice la pista de almacenamiento en frío para medicamentos y suministros de alimentos.
154
00:11:10,540 --> 00:11:11,410
Baja ya.
155
00:11:11,500 --> 00:11:12,170
¿Qué tal?
156
00:11:12,260 --> 00:11:13,410
¿Quieres divertirte un poco?
157
00:11:13,660 --> 00:11:14,660
Deja de bromear.
158
00:11:14,660 --> 00:11:15,490
Baja rápido.
159
00:11:17,320 --> 00:11:18,130
4068
160
00:11:20,100 --> 00:11:21,810
¿Cómo entraste en ese mech?
161
00:11:21,840 --> 00:11:22,290
¿Cómo fue?
162
00:11:22,290 --> 00:11:23,490
¿Parezco un cazador?
163
00:11:24,500 --> 00:11:26,140
Mírate actuando tan arrogante.
164
00:11:27,500 --> 00:11:29,490
Por suerte, ese chico estaba aquí ahora mismo.
165
00:11:30,420 --> 00:11:32,330
Te llamas cazador con esa mirada débil.
166
00:11:32,370 --> 00:11:33,660
Date prisa y empieza a trabajar ahora.
167
00:11:33,900 --> 00:11:35,300
Todavía me miras con desprecio.
168
00:11:35,820 --> 00:11:36,840
Baja ya.
169
00:11:36,840 --> 00:11:37,790
Si los encargados de hacer cumplir la ley te ven,
170
00:11:37,790 --> 00:11:38,860
Estás muerto.
171
00:11:38,860 --> 00:11:40,520
Está bien, lo entiendo, lo entiendo.
172
00:11:50,480 --> 00:11:52,010
Si pudiera unirme a los Cazadores,
173
00:11:53,700 --> 00:11:55,900
Definitivamente seré más impresionante que Marc.
174
00:12:02,340 --> 00:12:04,080
La condición de Corey no es buena.
175
00:12:04,500 --> 00:12:05,770
Sus heridas son demasiado graves,
176
00:12:05,770 --> 00:12:07,220
y no tiene suficientes puntos de servicio.
177
00:12:07,540 --> 00:12:09,340
El Instituto Médico lo juzgó como
178
00:12:09,720 --> 00:12:11,160
No vale la pena tratarlo.
179
00:12:12,240 --> 00:12:13,650
Utilice el mío para pagar sus gastos.
180
00:12:13,760 --> 00:12:14,740
¿Qué pasa contigo?
181
00:12:14,740 --> 00:12:15,530
¡¿Qué estás haciendo?!
182
00:12:15,580 --> 00:12:16,450
¡Déjame ir!
183
00:12:19,040 --> 00:12:20,280
¿Aún quieres presumir?
184
00:12:20,280 --> 00:12:22,240
Tienes suerte de que no te vaya a causar problemas.
185
00:12:22,930 --> 00:12:24,000
Si no fuera por mí,
186
00:12:24,010 --> 00:12:25,460
¿Podrás traer de vuelta estos suministros?
187
00:12:25,460 --> 00:12:26,650
¿Qué?
188
00:12:26,810 --> 00:12:29,180
Debes estar cansado de vivir, muchacho.
189
00:12:43,890 --> 00:12:45,240
Es el Portador de la Luz.
190
00:12:45,250 --> 00:12:46,500
¿Por qué están aquí?
191
00:12:53,540 --> 00:12:54,810
Cumplir la sentencia.
192
00:13:00,660 --> 00:13:01,650
4068
193
00:13:08,890 --> 00:13:09,800
¿Por qué?
194
00:13:09,800 --> 00:13:10,900
¿Por qué me estáis golpeando todos?
195
00:13:10,900 --> 00:13:12,040
¿Por qué lo golpean?
196
00:13:12,480 --> 00:13:13,610
Hola a todos.
197
00:13:13,860 --> 00:13:14,740
No vayas allí.
198
00:13:15,540 --> 00:13:17,060
¿Qué hice mal?
199
00:13:17,060 --> 00:13:18,050
Detener.
200
00:13:23,240 --> 00:13:25,170
Las leyes del Faro establecen que
201
00:13:25,280 --> 00:13:29,600
Los inferiores no tienen derecho a tocar las armas de los superiores de ninguna manera.
202
00:13:29,650 --> 00:13:31,840
Los infractores recibirán 12 azotes.
203
00:13:34,580 --> 00:13:35,390
I...
204
00:13:35,390 --> 00:13:36,850
¡Les ayudé hace un momento!
205
00:13:36,920 --> 00:13:38,060
Portador de la Luz,
206
00:13:38,120 --> 00:13:39,400
Este chico se niega a admitir su error,
207
00:13:39,400 --> 00:13:40,890
¿Por qué no lo llevamos de vuelta al Instituto Disciplinario?
208
00:13:40,890 --> 00:13:42,170
para darle una lección.
209
00:13:51,150 --> 00:13:52,130
¡Déjalo ir!
210
00:13:54,460 --> 00:13:55,380
Mo Cheng,
211
00:13:55,470 --> 00:13:57,020
Dejemos ir al ejecutor religioso.
212
00:14:00,080 --> 00:14:01,420
Portador de la Luz,
213
00:14:01,440 --> 00:14:04,330
No fue fácil para este muchacho sobrevivir al suelo y regresar.
214
00:14:04,380 --> 00:14:05,850
Si le haces daño,
215
00:14:05,850 --> 00:14:08,100
Tendré una persona menos para trabajar.
216
00:14:29,930 --> 00:14:31,530
Todos, no lo olvidéis.
217
00:14:31,650 --> 00:14:35,060
Pudieron traer los suministros de regreso de manera segura porque todos recibieron el
218
00:14:35,060 --> 00:14:37,130
protección del Señor de la Luz y la Sombra.
219
00:14:37,330 --> 00:14:41,100
Todo esto es gracias a las oraciones del Obispo.
220
00:14:41,100 --> 00:14:41,370
Tú-
221
00:14:41,370 --> 00:14:42,170
Mo Cheng.
222
00:14:45,530 --> 00:14:47,600
Por favor, regrese e informe al Obispo.
223
00:14:47,970 --> 00:14:49,170
que este chico
224
00:14:49,170 --> 00:14:51,280
Ya recuerda sus enseñanzas.
225
00:14:56,850 --> 00:14:58,530
Lo que debes recordar
226
00:14:58,670 --> 00:15:01,420
Son las enseñanzas del Señor de la Luz y la Sombra.
227
00:15:01,490 --> 00:15:02,410
Por supuesto,
228
00:15:02,850 --> 00:15:05,050
Todo fue gracias a las bendiciones del Señor de la Luz y la Sombra.
229
00:15:05,050 --> 00:15:06,500
Espero que él
230
00:15:06,500 --> 00:15:09,610
Puede bendecirnos para que la próxima vez mueran menos hermanos nuestros.
231
00:15:11,860 --> 00:15:15,780
Eso dependerá de si tus oraciones son sinceras.
232
00:15:16,290 --> 00:15:17,380
Vamos.
233
00:15:24,530 --> 00:15:26,450
Son completamente irracionales.
234
00:15:26,570 --> 00:15:27,940
Protegí claramente los suministros.
235
00:15:27,940 --> 00:15:28,400
Ey,
236
00:15:28,600 --> 00:15:30,170
cuida tus palabras
237
00:15:30,380 --> 00:15:32,500
Es deber de los Superiores proteger el Faro.
238
00:15:32,560 --> 00:15:33,650
Como un Inferior,
239
00:15:33,720 --> 00:15:35,730
Siempre debes recordar dónde te encuentras.
240
00:15:35,730 --> 00:15:37,530
¿¡Sólo por mis genes?!
241
00:15:38,650 --> 00:15:41,440
Tener genes excelentes se traduce en mayores tasas de supervivencia.
242
00:15:41,680 --> 00:15:43,540
Esta es la regla en este mundo apocalíptico.
243
00:15:43,540 --> 00:15:44,290
¿En base a qué?
244
00:15:44,290 --> 00:15:45,690
Vamos, vamos.
245
00:15:53,610 --> 00:15:54,820
Parece que
246
00:15:54,930 --> 00:15:57,130
No soy el único que
247
00:15:57,130 --> 00:15:58,500
Quería agradecer a los cazadores.
248
00:15:58,500 --> 00:15:59,950
No estás supervisando la sala de control
249
00:15:59,950 --> 00:16:02,330
¿Y dejar que el faro deambule ciegamente por el cielo?
250
00:16:03,290 --> 00:16:05,100
Esta vez los Hunters regresaron completamente cargados.
251
00:16:05,100 --> 00:16:06,350
El Maestro del Faro ha ordenado
252
00:16:06,450 --> 00:16:07,720
que traigas tu
253
00:16:07,720 --> 00:16:09,380
teniente a la reunión judicial de hoy.
254
00:16:09,650 --> 00:16:10,960
¿A mí?
255
00:16:29,920 --> 00:16:32,720
Esta debe ser la pista de disparo del cañón electromagnético.
256
00:16:32,720 --> 00:16:34,090
Es realmente asombroso.
257
00:16:35,050 --> 00:16:35,830
Sí.
258
00:16:35,830 --> 00:16:39,520
Pero normalmente, esto sirve como conexiones de canales internos para cada departamento principal.
259
00:16:39,530 --> 00:16:40,860
Escuché ese disparo de cañón
260
00:16:40,860 --> 00:16:42,380
paralizará todo el sistema eléctrico
261
00:16:42,380 --> 00:16:43,630
del Faro durante 3 minutos.
262
00:16:43,630 --> 00:16:44,860
¿Es eso cierto?
263
00:16:44,930 --> 00:16:45,700
Sí.
264
00:16:45,730 --> 00:16:48,220
Sólo cuando los extremozoos de clase King amenacen al Faro
265
00:16:48,220 --> 00:16:49,620
¿Lo activaremos?
266
00:16:53,220 --> 00:16:55,070
Me pregunto cuántos serán
267
00:16:55,070 --> 00:16:56,440
aniquilado con una explosión.
268
00:17:15,090 --> 00:17:16,600
Durante las últimas misiones,
269
00:17:16,600 --> 00:17:18,930
Los cazadores no recogieron casi ningún ejemplar del suelo,
270
00:17:20,080 --> 00:17:21,570
Así pues, la investigación sobre la ecología del mundo apocalíptico
271
00:17:21,570 --> 00:17:22,690
está paralizado.
272
00:17:26,320 --> 00:17:28,250
La región del delta a 200 kilómetros de aquí
273
00:17:28,250 --> 00:17:29,850
Podría tener lo que desea.
274
00:17:29,850 --> 00:17:30,570
Después de una semana,
275
00:17:30,570 --> 00:17:32,400
Organizaré la próxima misión de reunión.
276
00:17:32,430 --> 00:17:33,730
Pero no olvides que
277
00:17:33,730 --> 00:17:36,060
El deber del cazador es traer suministros.
278
00:17:36,210 --> 00:17:37,420
¿Después de una semana?
279
00:17:37,640 --> 00:17:40,040
Los que están allá abajo son cada vez más difíciles de tratar.
280
00:17:40,040 --> 00:17:41,840
Los Heavy Walkers tardaron demasiado en ponerse en marcha.
281
00:17:41,850 --> 00:17:43,820
¿Puedes mejorarlos en una semana?
282
00:17:44,440 --> 00:17:46,180
Acabas de regresar y ya estás inquieto.
283
00:17:46,200 --> 00:17:48,560
¿Nunca has pensado en aceptar un puesto civil?
284
00:17:48,570 --> 00:17:51,290
No tengo elección ¿verdad?
285
00:17:51,290 --> 00:17:52,840
Es difícil decirlo.
286
00:18:13,300 --> 00:18:14,780
Comenzar.
287
00:18:15,000 --> 00:18:17,070
Cada departamento, realice sus informes.
288
00:18:20,350 --> 00:18:21,210
Mi señor,
289
00:18:21,210 --> 00:18:23,530
Los principales suministros que los Cazadores han reunido esta vez son
290
00:18:23,530 --> 00:18:24,880
fuentes de energía controlables,
291
00:18:24,900 --> 00:18:26,270
alimentos comprimidos,
292
00:18:26,390 --> 00:18:27,840
metales raros
293
00:18:27,950 --> 00:18:29,670
y una serie de equipos del viejo mundo.
294
00:18:29,680 --> 00:18:30,830
A partir de los cálculos,
295
00:18:30,890 --> 00:18:32,750
Es suficiente para abastecer el faro durante al menos 3 meses.
296
00:18:32,750 --> 00:18:34,860
Pero cuando el Faro cruzó la capa de turbulencia,
297
00:18:34,860 --> 00:18:36,620
Perdimos parte de nuestras reservas médicas.
298
00:18:39,040 --> 00:18:40,690
Informe sobre daños en batalla.
299
00:18:41,300 --> 00:18:42,990
Un Heavy Walker está dañado,
300
00:18:42,990 --> 00:18:44,190
Está en reparaciones ahora.
301
00:18:44,530 --> 00:18:46,320
Perdimos varios Inferiores
302
00:18:46,500 --> 00:18:48,660
y en total fueron sacrificados 34 Superiores.
303
00:18:50,830 --> 00:18:53,050
¿Fueron devueltos sus cuerpos?
304
00:18:54,130 --> 00:18:55,810
Sólo algunos de ellos.
305
00:18:57,490 --> 00:19:00,360
Recupere sus equipos y residencias.
306
00:19:01,290 --> 00:19:02,770
Estado de la regeneración poblacional.
307
00:19:03,890 --> 00:19:06,660
El ciclo de regeneración de los Superiores avanza con normalidad.
308
00:19:06,690 --> 00:19:07,920
Los del Instituto del Hijo Común
309
00:19:07,920 --> 00:19:08,890
que han recibido
310
00:19:08,890 --> 00:19:11,400
El entrenamiento militar apocalíptico puede ir a la batalla.
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,190
una vez que cumplan 16 años.
312
00:19:13,650 --> 00:19:15,060
En el sector de la optimización genética,
313
00:19:15,060 --> 00:19:18,090
Hemos dispuesto que Superiores compatibles se encarguen de las tareas de crianza.
314
00:19:18,090 --> 00:19:20,120
Cada grupo de personas en el ciclo de regeneración
315
00:19:20,120 --> 00:19:23,470
está recibiendo un entrenamiento estricto acorde a sus respectivas edades.
316
00:19:24,250 --> 00:19:25,090
Muy bien.
317
00:19:25,090 --> 00:19:26,020
Maestro del faro,
318
00:19:30,330 --> 00:19:33,640
Los habitantes del Faro llevan una vida estable bajo la protección
319
00:19:33,640 --> 00:19:35,340
del Señor de la Luz y la Sombra.
320
00:19:36,490 --> 00:19:37,900
Los soldados que regresaron
321
00:19:37,950 --> 00:19:39,760
Actualmente se están purificando.
322
00:19:40,410 --> 00:19:41,570
Sin embargo,
323
00:19:41,570 --> 00:19:43,860
Tuvimos muchas bajas esta vez.
324
00:19:44,010 --> 00:19:47,950
¿Hubo algo fallido en la operación de los Cazadores?
325
00:19:50,690 --> 00:19:51,960
Maestro del faro,
326
00:19:52,080 --> 00:19:53,730
sobre la situación sobre el terreno,
327
00:19:53,730 --> 00:19:55,560
Los cazadores hicieron un gran descubrimiento.
328
00:20:01,370 --> 00:20:02,100
Esta vez,
329
00:20:02,100 --> 00:20:04,560
No sólo fuimos atacados por bestias
330
00:20:04,570 --> 00:20:05,660
pero también...
331
00:20:06,620 --> 00:20:11,660
I El Tipo Genérico I es el extremozoo de nivel más bajo, el Tipo I es un tipo de combate cuerpo a cuerpo.
332
00:20:06,620 --> 00:20:11,660
II Cuando sus tentáculos están iluminados, están compartiendo información o convocando a sus camaradas.
333
00:20:06,620 --> 00:20:11,660
III Cortar sus tentáculos puede ralentizar temporalmente sus movimientos, la fuerte potencia de fuego como un cañón electromagnético puede herirlos eficazmente.
334
00:20:06,620 --> 00:20:11,660
IV Actualmente no se ha descubierto ningún método para matarlos.
335
00:20:14,500 --> 00:20:44,520
Teatro Hunter
336
00:20:14,500 --> 00:20:44,520
(Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal.
337
00:20:23,620 --> 00:20:24,860
Deja eso abajo.
338
00:20:28,650 --> 00:20:29,150
¡Es mío!
339
00:20:29,150 --> 00:20:29,610
¡Eso es mío!
340
00:20:29,610 --> 00:20:30,340
¡Dámelo!
341
00:20:31,130 --> 00:20:33,440
Tomaré esto.
342
00:21:12,610 --> 00:21:13,620
¿Qué pasó?
343
00:21:13,620 --> 00:21:14,580
¿Por qué estáis todos corriendo?
344
00:21:16,010 --> 00:21:17,540
No es bueno, corre.
345
00:21:18,380 --> 00:21:19,190
¡Correr!
346
00:21:19,300 --> 00:21:21,030
¿Por qué estás entrando en pánico? ¿Qué demonios está pasando?
347
00:21:21,340 --> 00:21:22,900
¡Ya vienen los extremozoos!
348
00:21:22,900 --> 00:21:23,420
¿Qué?
349
00:21:23,420 --> 00:21:24,500
¡Correr!
350
00:21:24,500 --> 00:21:24,940
¡Ey!
351
00:21:25,170 --> 00:21:26,460
¿Dónde está el capitán Marc?
352
00:21:27,250 --> 00:21:28,760
¿Qué está sucediendo?
353
00:21:30,350 --> 00:21:31,490
¡Cargue los suministros en las cajas!
354
00:21:31,490 --> 00:21:32,520
¡Evacúen ahora!
355
00:21:34,870 --> 00:21:36,110
Ay dios mío.
356
00:21:41,450 --> 00:21:42,740
¿Por qué estás tan distraído?
357
00:21:42,740 --> 00:21:43,920
¡Proporcione fuego de cobertura!
358
00:21:43,950 --> 00:21:44,740
¿Qué está sucediendo?
359
00:21:44,740 --> 00:21:45,580
Parece ser la entrada del Distrito B.
360
00:21:45,580 --> 00:21:46,490
Informar a todos los equipos que
361
00:21:46,490 --> 00:21:48,290
Estamos siendo atacados por extremozoos.
362
00:21:49,410 --> 00:21:51,060
¡Manténgalos alejados del convoy!
363
00:21:51,090 --> 00:21:51,640
Corey
364
00:21:51,640 --> 00:21:51,960
Jeff
365
00:21:51,960 --> 00:21:52,640
Erika
366
00:21:52,650 --> 00:21:53,120
Aquí
367
00:21:53,120 --> 00:21:54,820
¡Pon en marcha los Heavy Walkers ahora!
368
00:21:54,850 --> 00:21:55,440
¡Sí, señor!
369
00:21:56,810 --> 00:21:58,040
Escuadrón de cazadores,
370
00:21:58,040 --> 00:21:59,060
¡Cubran a los pilotos!
371
00:21:59,060 --> 00:21:59,520
¡Comprendido!
372
00:21:59,520 --> 00:22:00,530
Voy a poner en marcha el Heavy Walker,
373
00:22:00,530 --> 00:22:01,960
Debes mantener esta salida.
374
00:22:02,040 --> 00:22:02,820
Sí, señor.
375
00:22:09,290 --> 00:22:10,480
¡Bastardo!
376
00:22:13,330 --> 00:22:14,610
¡No podemos mantener esta posición!
377
00:22:17,490 --> 00:22:18,480
¡Correr!
378
00:22:18,650 --> 00:22:19,560
¡Ayuda!
379
00:22:34,010 --> 00:22:34,850
¡Aférrate!
380
00:22:34,850 --> 00:22:36,850
¡Mis piernas, mis piernas!
381
00:22:36,850 --> 00:22:38,280
¡Escuadrón 2, mantengan sus posiciones!
382
00:22:38,370 --> 00:22:40,380
¡Dispara a los tentáculos brillantes!
383
00:22:43,370 --> 00:22:44,920
¡No lo ataques de frente!
384
00:22:46,930 --> 00:22:48,130
¡Cuidado con su cola!
385
00:23:07,180 --> 00:23:08,410
¡Ayúdame!
386
00:23:09,090 --> 00:23:10,450
¡Ayúdame!
387
00:23:11,090 --> 00:23:11,600
Advertencia.
388
00:23:11,610 --> 00:23:12,600
Identidad desconocida.
389
00:23:12,600 --> 00:23:13,770
Operación deshabilitada.
390
00:23:17,800 --> 00:23:18,930
Tiburón blanco 14.
391
00:23:18,930 --> 00:23:19,750
Autenticar identidad.
392
00:23:19,750 --> 00:23:20,600
Prepárese para activar.
393
00:23:20,600 --> 00:23:21,720
Tiburón blanco 11.
394
00:23:21,720 --> 00:23:22,510
Autenticar identidad.
395
00:23:22,510 --> 00:23:23,090
Prepárate para-
396
00:24:11,890 --> 00:24:13,640
Armas inicializándose.
397
00:24:13,640 --> 00:24:15,120
Espere por favor...
398
00:24:16,770 --> 00:24:18,460
Las armas no están listas.
399
00:24:26,730 --> 00:24:27,560
¿Estás bien?
400
00:24:27,560 --> 00:24:28,590
Estoy bien.
401
00:24:33,210 --> 00:24:35,540
Parece que hemos subestimado su tasa de crecimiento.
402
00:24:37,130 --> 00:24:38,610
¿Qué están haciendo?
403
00:24:39,810 --> 00:24:41,530
Esos tentáculos parpadeantes
404
00:24:41,530 --> 00:24:43,260
son sus órganos de alimentación
405
00:24:43,260 --> 00:24:45,000
y también la forma en que se comunican.
406
00:24:47,530 --> 00:24:49,000
Están compartiendo información,
407
00:24:49,000 --> 00:24:50,010
ten cuidado.
408
00:24:53,970 --> 00:24:55,100
Utilice su munición con moderación.
409
00:24:55,100 --> 00:24:56,220
Dispara solo cuando tengas oportunidad.
410
00:24:56,220 --> 00:24:56,890
Sí, señor.
411
00:25:05,450 --> 00:25:06,780
Prepárate para la batalla.
412
00:25:19,320 --> 00:25:20,220
Muévete, muévete, muévete,
413
00:25:20,220 --> 00:25:21,980
¡Carguen todos los suministros en los camiones!
414
00:25:32,010 --> 00:25:32,800
Advertencia.
415
00:25:32,850 --> 00:25:34,360
Fallo en la autenticación de la identidad.
416
00:25:32,850 --> 00:25:34,370
¡¿Qué carajo son todas estas cosas?!
417
00:25:34,370 --> 00:25:35,200
¡Simplemente muévete!
418
00:25:35,170 --> 00:25:36,430
Inicio deshabilitado.
419
00:25:36,490 --> 00:25:38,760
Arranque forzado, modo restringido.
420
00:25:38,810 --> 00:25:41,310
Bloqueo parcial en el módulo de armas.
421
00:25:58,250 --> 00:25:59,330
Él todavía está vivo.
422
00:25:59,330 --> 00:26:01,200
¡Oye! Ponte de pie si aún estás vivo.
423
00:26:01,490 --> 00:26:02,970
Vamos, aguanta.
424
00:26:03,050 --> 00:26:04,610
Son todas conchas.
425
00:26:04,610 --> 00:26:05,480
¿Qué?
426
00:26:19,700 --> 00:26:20,720
No me culpes por esto,
427
00:26:20,720 --> 00:26:22,830
¡Los que están parasitados deben morir!
428
00:26:49,680 --> 00:26:55,430
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
429
00:26:56,180 --> 00:27:02,060
Días y días, la gente susurra y reza.
430
00:27:02,700 --> 00:27:06,060
Mientras las visiones tocan tu sueño
431
00:27:06,060 --> 00:27:09,870
Esos recuerdos se desvanecerán
432
00:27:09,870 --> 00:27:15,580
No estés triste, aún quedan destellos
433
00:27:18,880 --> 00:27:24,580
Existe la posibilidad de que toques el alma.
434
00:27:25,560 --> 00:27:31,460
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
435
00:27:31,990 --> 00:27:35,400
Los sufrimientos serán indoloros
436
00:27:35,480 --> 00:27:39,060
Todas las miserias nunca vendrán
437
00:27:39,060 --> 00:27:45,100
No tengas miedo, todo es igual.
438
00:28:01,350 --> 00:28:04,980
Cuando los días de gloria hayan pasado
439
00:28:04,980 --> 00:28:08,270
Sólo se puede confiar en una verdad
440
00:28:08,270 --> 00:28:14,710
Es hora de separarnos
441
00:28:27,860 --> 00:28:31,150
Poniendo el mundo entero patas arriba
442
00:28:31,150 --> 00:28:34,360
No pudo hacerme sentir vivo
443
00:28:34,360 --> 00:28:40,590
No me dejes, huye conmigo
444
00:28:40,680 --> 00:28:49,990
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
445
00:28:54,000 --> 00:29:00,140
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.33911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.