All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E01 - Episode 1.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,420 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 2 00:00:44,930 --> 00:00:48,440 Todo está floreciendo 3 00:00:49,290 --> 00:00:52,640 los recuerdos despiertan 4 00:00:53,490 --> 00:00:56,840 ¿Quién está escuchando atentamente? 5 00:00:57,010 --> 00:00:59,520 El polvo flotante 6 00:00:59,690 --> 00:01:01,320 Finalmente resuelto 7 00:01:01,450 --> 00:01:03,800 Las ilusiones que aparecen 8 00:01:04,010 --> 00:01:05,800 todos desaparecen 9 00:01:05,890 --> 00:01:07,920 No sigas en silencio 10 00:01:08,050 --> 00:01:10,120 No te retires más 11 00:01:10,210 --> 00:01:13,280 Sé tan persistente como antes 12 00:01:13,410 --> 00:01:19,160 Este mundo ha cambiado 13 00:01:21,450 --> 00:01:25,600 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 14 00:01:25,810 --> 00:01:30,120 Listo para ser reducido a cenizas 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,120 Naturalezas humanas 16 00:01:32,290 --> 00:01:39,080 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 17 00:01:40,770 --> 00:01:43,280 contar con 18 00:01:44,700 --> 00:01:50,740 \t(200,240,\c&H1c1c1c&)\t(240,280,\c&H1f1f1f&)\t(280,320,\c&H232323&)\t(320,360,\c&H292929&) \t(360,400,\c&H2c2c2c&)\t(400,440,\c&H303030&)\t(440,480,\c&H343434&)\t(480,520,\c&H383838&) \t(520,560,\c&H3d3d3d&)\t(560,600,\c&H414141&)\t(600,640,\c&H464646&)\t(640,680,\c&H4b4b4b&) \t(680,720,\c&H4f4f4f&)\t(720,760,\c&H545454&)\t(760,800,\c&H585858&)\t(800,840,\c&H5d5d5d&) \t(840,880,\c&H626262&)\t(880,920,\c&H676767&)\t(920,960,\c&H6a6a6a&)\t(960,1000,\c&H6f6f6f&) \t(1000,1040,\c&H747474&)\t(1040,1080,\c&H797979&)\t(1080,1120,\c&H7f7f7f&)\t(1120,1160,\c&H848484&) \t(1160,1200,\c&H888888&)\t(1200,1240,\c&H8e8e8e&)\t(1240,1280,\c&H929292&)\t(1280,1320,\c&H969696&) \t(1320,1360,\c&H9b9b9b&)\t(1360,1400,\c&Ha2a2a2&)\t(1400,1440,\c&Ha4a4a4&)\t(1440,1480,\c&Ha3a3a3&) \t(1480,1520,\c&HaFAfAF&)\t(1520,1560,\c&Hb2b2b2&)\t(1560,1600,\c&Hb7b7b7&)\t(1600,1640,\c&Hbdbdbd&) \t(1640,1680,\c&Hc1c1c1&)\t(1680,1720,\c&Hc6c6c6&)\t(1720,1760,\c&Hcbcbcb&)\t(1760,1800,\c&Hd0d0d0&) \t(1800,1840,\c&Hd3d3d3&)\t(1840,1880,\c&Hd4d4d4&)\t(1880,1920,\c&Hd7d7d7&)\t(1920,1960,\c&Hdbdbdb&) \t(1960,2000,\c&He0e0e0&)\t(2000,2040,\c&He3e3e3&)\t(2040,2080,\c&He6e6e6&)\t(2080,2120,\c&Heaeaea&) \t(2120,2160,\c&Heeeeee&)\t(2160,2200,\c&Hf1f1f1&)\t(2200,2240,\c&Hf5f5f5&)\t(2240,2280,\c&Hf7f7f7&) \t(2280,2320,\c&Hfafafa&)\t(2320,2360,\c&Hffffff&)\t(5040,5080,\c&Hf2f2f2&)\t(5080,5120,\c&He9e9e9&)\t(5120,5160,\c&He1e1e1&) \t(5160,5200,\c&Hd9d9d9&)\t(5200,5240,\c&Hcfcfcf&)\t(5240,5280,\c&Hc6c6c6&) \t(5280,5320,\c&Hbcbcbc&)\t(5320,5360,\c&Hb2b2b2&)\t(5360,5400,\c&Ha8a8a8&) \t(5400,5440,\c&H9d9d9d&)\t(5440,5480,\c&H939393&)\t(5480,5520,\c&H878787&) \t(5520,5560,\c&H7d7d7d&)\t(5560,5600,\c&H727272&)\t(5600,5640,\c&H666666&) \t(5640,5680,\c&H5a5a5a&)\t(5680,5720,\c&H525252&)\t(5720,5760,\c&H474747&) \t(5760,5800,\c&H3d3d3d&)\t(5800,5840,\c&H323232&)\t(5840,5880,\c&H2a2a2a&) \t(5880,5920,\c&H222222&)\t(5920,5960,\c&H1a1a1a&)\t(5960,6000,\c&H0f0f0f&) 19 00:01:44,700 --> 00:01:50,780 OTRO 20 00:01:44,700 --> 00:01:50,780 JAULA 21 00:02:55,800 --> 00:02:57,750 Capitán Marc, este es Hunter Jeff, adelante. 22 00:02:58,410 --> 00:03:00,400 El equipo 2 ha llegado a la entrada del Distrito B. 23 00:03:00,870 --> 00:03:02,220 Capitán Marc, este es Jeff, adelante. 24 00:03:02,330 --> 00:03:03,400 ¿Me lees? 25 00:03:03,970 --> 00:03:04,840 ¿Hola? 26 00:03:04,970 --> 00:03:06,320 ¡¡¡Este maldito clima!!! 27 00:04:00,650 --> 00:04:01,440 Ten cuidado. 28 00:04:01,450 --> 00:04:02,360 Mantenga. 29 00:04:05,810 --> 00:04:07,880 Los cuerpos de ceniza se encuentran aquí demasiado apiñados. 30 00:04:11,080 --> 00:04:13,380 Parecen formados a partir de desintegración radiactiva instantánea. 31 00:04:13,770 --> 00:04:15,240 ¿Qué diablos pasó aquí? 32 00:04:15,610 --> 00:04:16,930 Esta debería ser una nave espacial inmigrante. 33 00:04:16,930 --> 00:04:19,360 del viejo mundo que se preparaba para escapar de la tierra. 34 00:04:19,370 --> 00:04:20,760 Cuando ocurrió la calamidad, 35 00:04:20,770 --> 00:04:23,080 Ni siquiera tuvieron la oportunidad de despegar. 36 00:04:27,450 --> 00:04:29,440 Si esta nave espacial puede ser reparada, 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,520 Podemos irnos de este maldito lugar. 38 00:04:31,530 --> 00:04:32,680 En tus sueños. 39 00:04:32,690 --> 00:04:34,380 No hay ni una sola persona viva en el suelo ahora, 40 00:04:34,380 --> 00:04:36,370 ¿A dónde lo vas a enviar para reparar? 41 00:04:42,730 --> 00:04:44,500 Se dice que en el viejo mundo, 42 00:04:44,610 --> 00:04:47,640 La gente podría tener esta intimidad siempre que esté dispuesta. 43 00:04:48,240 --> 00:04:50,200 Ésta es simplemente una práctica corrupta de la vieja era. 44 00:04:59,330 --> 00:05:01,280 Capitán Marc, este es el Equipo Hunter 2, adelante. 45 00:05:01,290 --> 00:05:02,120 Este es el equipo 1, adelante. 46 00:05:02,130 --> 00:05:02,720 Soy Marc. 47 00:05:03,330 --> 00:05:04,360 ¡Por fin lo conseguí! 48 00:05:04,610 --> 00:05:06,560 El equipo 2 ha llegado al Distrito B. 49 00:05:07,160 --> 00:05:09,170 ¿Cómo está la situación por allá, Capitán? 50 00:05:09,370 --> 00:05:11,120 La entrada que usamos se derrumbó, 51 00:05:11,130 --> 00:05:12,600 Ahora estamos buscando una salida. 52 00:05:12,730 --> 00:05:14,320 Prepárense, Equipo Dos. 53 00:05:14,330 --> 00:05:16,000 Entendido. 54 00:05:27,370 --> 00:05:29,120 Prestad atención, inferiores. 55 00:05:29,130 --> 00:05:30,000 Cualquier suministro dañado 56 00:05:30,010 --> 00:05:32,020 Será compensado por utilizar sus puntos de servicio. 57 00:05:34,930 --> 00:05:36,340 ¿No entendiste lo que acabo de decir? 58 00:05:36,340 --> 00:05:37,820 Sí, sí, sí, lo entendemos. 59 00:05:50,770 --> 00:05:52,240 Otra cabaña de almacenamiento más. 60 00:05:56,130 --> 00:05:58,240 ¿Qué tipo de personas había en esta nave espacial? 61 00:05:58,970 --> 00:06:00,210 Gente rica y respetable. 62 00:06:00,210 --> 00:06:00,880 Mo Cheng. 63 00:06:33,290 --> 00:06:35,160 Esto es todo, todavía se puede utilizar. 64 00:06:46,050 --> 00:06:47,360 ¿Qué carajo es esto? 65 00:06:55,170 --> 00:06:57,720 Es un caparazón que se desprende de un gran extremozoo. 66 00:06:58,130 --> 00:06:59,880 Sólo durante la muda 67 00:06:59,890 --> 00:07:02,290 ¿Liberarán una gran cantidad de feromonas guía? 68 00:07:02,520 --> 00:07:05,450 Luego toman la fuerza vital de sus presas para su propio uso. 69 00:07:06,610 --> 00:07:08,820 Esta cosa no puede seguir cerca ¿verdad? 70 00:07:15,690 --> 00:07:17,800 Parece que mudó hace mucho tiempo. 71 00:07:18,170 --> 00:07:19,280 Disculpe. 72 00:07:20,210 --> 00:07:21,520 ¿Hay alguien ahí? 73 00:07:28,250 --> 00:07:29,840 ¿Buscas gente que te de un capricho? ¡En serio! 74 00:07:29,850 --> 00:07:30,800 ¿Hay alguien ahí? 75 00:07:32,610 --> 00:07:33,240 ¡Corrí Bing! 76 00:07:35,570 --> 00:07:37,140 ¿Ya te has divertido lo suficiente? 77 00:07:39,290 --> 00:07:40,600 ¡Qué aburrido! 78 00:07:44,730 --> 00:07:46,200 ¿Estas buscando morir? 79 00:07:46,210 --> 00:07:47,440 Lo he inspeccionado. 80 00:07:47,450 --> 00:07:48,760 Salió en dirección hacia arriba. 81 00:07:49,090 --> 00:07:50,680 No se han detectado ciempiés espinales por ahora. 82 00:07:50,690 --> 00:07:51,760 La habitación es segura. 83 00:07:52,290 --> 00:07:54,520 Dejaré que este dispositivo decida si la habitación es segura. 84 00:08:00,210 --> 00:08:01,880 El campo magnético de esta cosa es demasiado fuerte, 85 00:08:01,890 --> 00:08:03,590 El detector no funciona correctamente. 86 00:08:03,590 --> 00:08:05,130 A ver si podemos salvar algo. 87 00:08:05,130 --> 00:08:07,040 Dígales a los trabajadores que mantengan distancia de los cuerpos de ceniza. 88 00:08:07,050 --> 00:08:07,880 Comprendido. 89 00:08:08,730 --> 00:08:10,710 Equipo 1, ¡a trabajar! ¡Dense prisa! 90 00:08:11,150 --> 00:08:12,530 ¡Apresúrate! 91 00:08:12,950 --> 00:08:14,130 Los inferiores también son personas, 92 00:08:14,130 --> 00:08:15,710 Diles que no vayan demasiado lejos. 93 00:08:15,720 --> 00:08:16,470 Sí, señor. 94 00:08:17,040 --> 00:08:18,600 Capitán, hay una situación aquí. 95 00:08:19,090 --> 00:08:21,010 Entendido, voy para allá. 96 00:08:24,000 --> 00:08:25,080 Ten cuidado. 97 00:08:26,080 --> 00:08:28,600 Mira esto, ¿está realmente vivo o muerto? 98 00:08:28,600 --> 00:08:30,790 ¿De repente saltará y nos morderá? 99 00:08:33,040 --> 00:08:34,250 ¿Cual es la situación? 100 00:08:34,690 --> 00:08:35,850 Capitán, mire, 101 00:08:35,850 --> 00:08:37,080 Algo no está bien. 102 00:08:41,730 --> 00:08:42,680 Date prisa, date prisa. 103 00:08:46,250 --> 00:08:49,170 Parece que ganaremos bastantes puntos de servicio esta vez. 104 00:08:50,300 --> 00:08:51,880 Esta pequeña cantidad de puntos de servicio 105 00:08:51,890 --> 00:08:54,160 Ni siquiera es tanto como lo que reciben los que tienen armas. 106 00:08:55,840 --> 00:08:56,920 Mantenga la voz baja. 107 00:08:56,930 --> 00:08:58,000 ¡Quítate de encima! 108 00:08:58,010 --> 00:08:59,760 Es debido a nuestros genes problemáticos. 109 00:08:59,770 --> 00:09:01,160 Ellos son superiores. 110 00:09:01,170 --> 00:09:03,040 Conseguir ganar algunos puntos ya es bastante bueno. 111 00:09:03,050 --> 00:09:06,660 Además, reunir suministros con el capitán Marc es lo más seguro. 112 00:09:06,970 --> 00:09:07,960 Me costó mucho 113 00:09:07,970 --> 00:09:10,260 de esfuerzo para conseguir esta asignación. 114 00:09:13,650 --> 00:09:14,400 4068, 115 00:09:15,290 --> 00:09:16,680 ¿qué estás haciendo? 116 00:09:37,300 --> 00:09:39,160 Esta nave espacial se estrelló hace mucho tiempo, 117 00:09:39,320 --> 00:09:41,240 Pero estas marcas de garras son nuevas. 118 00:09:42,530 --> 00:09:45,090 ¿Podría ser que el extremozoo no haya llegado muy lejos después de mudar? 119 00:09:45,250 --> 00:09:47,870 Estas marcas no parecen iguales a las de la muda. 120 00:09:47,870 --> 00:09:49,770 Probablemente no sean la misma especie. 121 00:09:53,570 --> 00:09:54,400 ¿Qué pasa, Capitán? 122 00:09:54,460 --> 00:09:55,720 Tranquilo. 123 00:10:07,450 --> 00:10:08,710 ¿Quieres morir? 124 00:10:09,500 --> 00:10:10,530 Mantenga la voz baja. 125 00:10:10,810 --> 00:10:12,120 ¿Por qué estás gritando? 126 00:10:13,370 --> 00:10:14,840 Esto es bastante exquisito. 127 00:10:16,210 --> 00:10:17,730 Este artículo del viejo mundo. 128 00:10:17,730 --> 00:10:20,150 Se puede canjear por muchos puntos de servicio en el mercado negro. 129 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 ¿Quién dijo que lo voy a canjear por puntos de servicio? 130 00:10:24,450 --> 00:10:27,590 A 4277 le encantan este tipo de pequeñas cosas. 131 00:10:27,590 --> 00:10:29,680 Definitivamente le gustará esto. 132 00:10:30,510 --> 00:10:33,530 Dicen que al obispo también le gustan las antigüedades del viejo mundo. 133 00:10:33,530 --> 00:10:34,640 Si yo fuera tú, 134 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 Le presentaré esto. 135 00:10:36,250 --> 00:10:37,560 Si está lo suficientemente contento, 136 00:10:37,570 --> 00:10:39,580 Él podría recompensarme con un estatus superior. 137 00:10:40,090 --> 00:10:41,080 No digas tonterías, 138 00:10:41,090 --> 00:10:43,230 Nunca he oído hablar de un Inferior que se convierte en Superior. 139 00:10:55,970 --> 00:10:57,520 ¿Qué...Qué fue eso? 140 00:11:09,530 --> 00:11:10,600 No te preocupes, no es nada. 141 00:11:12,110 --> 00:11:13,050 Me dio un susto. 142 00:11:15,610 --> 00:11:16,600 ¡4068! 143 00:11:21,530 --> 00:11:22,690 ¡Quítamelo de encima! ¡Quítamelo de encima! 144 00:11:24,530 --> 00:11:25,400 ¿Qué? 145 00:11:25,410 --> 00:11:26,960 ¿Por qué existe el ciempiés espinal? 146 00:11:27,050 --> 00:11:27,680 Apartar. 147 00:11:27,690 --> 00:11:28,640 ¡Háganse todos a un lado! 148 00:11:28,650 --> 00:11:29,360 ¡Quítatelo de encima! 149 00:11:41,370 --> 00:11:43,050 ¡No disparen, no disparen! 150 00:11:44,890 --> 00:11:45,780 ¡Ayúdame! 151 00:11:53,090 --> 00:11:54,040 4079 152 00:12:05,250 --> 00:12:06,040 3352 153 00:12:09,970 --> 00:12:10,920 ¿Quién está disparando? 154 00:12:11,090 --> 00:12:12,920 Penny, ¿cuál es la situación en la parte trasera? 155 00:12:12,920 --> 00:12:13,950 Responde si me escuchaste. 156 00:12:13,950 --> 00:12:14,840 Penny, Penny. 157 00:12:14,840 --> 00:12:16,290 Mo Cheng, abre la puerta de la cabina de inmediato. 158 00:12:16,290 --> 00:12:17,170 organizar la evacuación del equipo. 159 00:12:17,170 --> 00:12:17,760 Sí, señor. 160 00:12:17,770 --> 00:12:18,240 Ran Bing- 161 00:12:18,250 --> 00:12:19,360 Voy contigo 162 00:12:19,970 --> 00:12:21,730 ¿Podrás hacer las cosas sin mí? 163 00:12:27,090 --> 00:12:28,000 Tú y tú, 164 00:12:28,010 --> 00:12:29,370 Abre la puerta ahora. 165 00:12:49,850 --> 00:12:51,000 ¿Qué estás haciendo? 166 00:12:51,010 --> 00:12:53,080 El ciempiés espinal estaba sobre sus cuerpos, tenía miedo de que... 167 00:12:53,090 --> 00:12:54,280 Las vidas de dos Inferiores 168 00:12:54,290 --> 00:12:55,360 no valen nada 169 00:12:55,370 --> 00:12:56,720 ¿Por qué debería preocuparse? 170 00:13:12,450 --> 00:13:14,320 No es bueno, es un enjambre de ciempiés espinales. 171 00:13:17,610 --> 00:13:18,360 Bastardos. 172 00:13:24,650 --> 00:13:25,760 La feromona escarlata se está extendiendo. 173 00:13:25,770 --> 00:13:26,840 ¡Cuidado, Donny! 174 00:13:41,600 --> 00:13:43,170 ¿Cómo pueden los cuerpos de ceniza... 175 00:13:59,810 --> 00:14:00,840 Los cuerpos de ceniza... 176 00:14:00,850 --> 00:14:02,140 Los cuerpos de ceniza han cobrado vida. 177 00:14:32,370 --> 00:14:34,600 ¡Ellos! ¡Ellos! 178 00:14:41,290 --> 00:14:42,320 Donny, sal. 179 00:14:43,960 --> 00:14:44,690 ¡Correr! 180 00:14:44,690 --> 00:14:46,120 No quiero morir aquí. 181 00:14:48,730 --> 00:14:49,320 ¿Qué está sucediendo? 182 00:14:49,330 --> 00:14:50,730 ¿Qué diablos pasó ahí delante? 183 00:14:51,610 --> 00:14:52,680 Es un enjambre de ciempiés espinales. 184 00:14:52,690 --> 00:14:53,800 ¡Abran fuego! 185 00:14:57,610 --> 00:14:59,480 Retroceda hasta la puerta de la cabina. 186 00:15:16,800 --> 00:15:17,600 Apurarse. 187 00:15:17,900 --> 00:15:22,900 La forma efectiva de matar a uno es cortar el nervio principal debajo de su caparazón duro. 188 00:15:17,900 --> 00:15:22,900 Los ciempiés espinales no tienen sentido del dolor. 189 00:15:17,900 --> 00:15:22,900 Cuando esté bajo ataque de muchos ciempiés espinales, no utilice lanzallamas. 190 00:15:17,900 --> 00:15:22,720 Los lanzallamas no pueden matarlos al instante. Los ciempiés espinales en llamas causarán lesiones más graves. 191 00:15:37,510 --> 00:15:38,290 Bajar. 192 00:15:38,490 --> 00:15:39,700 ¡Ayuda! 193 00:15:39,770 --> 00:15:40,650 ¡Ayuda! 194 00:15:40,650 --> 00:15:41,200 Ten cuidado. 195 00:15:41,340 --> 00:15:42,730 ¡Fácil, fácil! 196 00:15:45,220 --> 00:15:46,090 ¡Correr! 197 00:15:50,220 --> 00:15:51,770 ¡Correr! 198 00:15:51,770 --> 00:15:53,860 ¡Detrás de nosotros, todos están detrás de nosotros! 199 00:15:56,520 --> 00:15:57,660 ¡Capitán! 200 00:16:00,320 --> 00:16:02,090 Penny, ¿qué pasó? 201 00:16:02,090 --> 00:16:03,200 Asustamos a un enjambre de ciempiés espinales. 202 00:16:03,210 --> 00:16:04,520 La feromona escarlata se está extendiendo. 203 00:16:04,530 --> 00:16:05,680 Dígale al capitán que evacue, 204 00:16:05,690 --> 00:16:06,850 Yo estaré al final. 205 00:16:08,650 --> 00:16:12,010 Donny, ¿puedes oírme? 206 00:16:24,770 --> 00:16:25,480 Donny. 207 00:16:34,650 --> 00:16:36,420 Donny... 208 00:16:40,180 --> 00:16:41,240 Centavo. 209 00:16:48,410 --> 00:16:49,680 Ausentarse. 210 00:16:53,450 --> 00:16:54,770 ¡Una concha! 211 00:16:54,770 --> 00:16:56,480 ¡Es sólo una cáscara! 212 00:16:57,730 --> 00:16:59,330 Ha sido completamente contaminado con la feromona escarlata. 213 00:16:59,330 --> 00:17:00,200 ¡Lo veo! 214 00:17:00,210 --> 00:17:01,680 ¡Lo veo todo! 215 00:17:01,690 --> 00:17:02,920 No puede ser salvado. 216 00:17:02,930 --> 00:17:04,000 Donny, 217 00:17:04,010 --> 00:17:05,100 vuelve en sí. 218 00:17:09,610 --> 00:17:10,800 Centavo. 219 00:17:13,480 --> 00:17:15,050 ¿Qué he hecho? 220 00:17:16,700 --> 00:17:18,440 ¡Qué he hecho! 221 00:17:18,450 --> 00:17:19,290 Donny. 222 00:17:28,200 --> 00:17:30,860 ¿Qué he hecho? 223 00:17:38,490 --> 00:17:40,440 Dejaron de liberar la feromona escarlata. 224 00:17:42,450 --> 00:17:44,000 Mátame. 225 00:17:44,010 --> 00:17:45,960 Mátame rápido 226 00:17:45,970 --> 00:17:46,920 ¿Qué? 227 00:17:47,320 --> 00:17:49,840 De lo contrario, será demasiado tarde. 228 00:17:58,850 --> 00:18:00,400 Lo veo. 229 00:18:02,610 --> 00:18:04,360 Lo veo. 230 00:18:04,850 --> 00:18:06,240 Una concha. 231 00:18:06,730 --> 00:18:08,800 Es solo una cáscara. 232 00:18:09,560 --> 00:18:12,600 Estamos todos atrapados aquí. 233 00:18:20,250 --> 00:18:22,900 ¡Todo lo que hagas es inútil! 234 00:18:29,480 --> 00:18:30,640 ¡Déjame ir! 235 00:18:36,010 --> 00:18:36,640 No es bueno. 236 00:18:37,210 --> 00:18:38,060 ¡Apresúrate! 237 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 ¡Sí, señor! 238 00:18:49,220 --> 00:18:50,360 ¡Todos los miembros, prepárense para evacuar! 239 00:18:50,370 --> 00:18:52,170 ¡Los de adelante, abran la puerta ya! 240 00:18:58,170 --> 00:18:58,800 Todavía no funciona. 241 00:18:58,810 --> 00:18:59,560 No se abre 242 00:18:59,640 --> 00:19:00,760 ¡No pierdas el tiempo! 243 00:19:00,770 --> 00:19:02,040 ¡Piensa en una manera! 244 00:19:05,810 --> 00:19:06,730 Dejame hacerlo 245 00:19:12,210 --> 00:19:13,170 Por encima de ti. 246 00:19:37,160 --> 00:19:38,610 Maestro del faro. 247 00:19:39,000 --> 00:19:39,920 Mi señor, 248 00:19:39,930 --> 00:19:42,250 La fuente de energía del faro solo puede durar un máximo de 10 días, 249 00:19:42,730 --> 00:19:44,760 Si Marc todavía no regresa... 250 00:19:44,770 --> 00:19:45,760 Suficiente. 251 00:19:46,450 --> 00:19:49,480 Sigues impaciente como siempre. 252 00:19:50,490 --> 00:19:51,160 Sí. 253 00:19:51,170 --> 00:19:53,080 Póngase en contacto con la sala de control de navegación. 254 00:19:53,250 --> 00:19:54,050 Como tú ordenes. 255 00:19:59,490 --> 00:20:00,800 La turbulencia se hace cada vez más fuerte. 256 00:20:00,810 --> 00:20:02,480 El frente meteorológico se extiende hacia adelante, las velocidades del viento verticales son irregulares. 257 00:20:02,490 --> 00:20:04,320 El centro de la tormenta todavía se acerca. 258 00:20:04,330 --> 00:20:06,240 Se está trazando una ruta evasiva hacia el Faro. 259 00:20:06,250 --> 00:20:06,680 Entendido. 260 00:20:07,330 --> 00:20:08,640 Los sistemas de propulsión son estables. 261 00:20:08,650 --> 00:20:09,960 Potencia de salida normal de todos los motores. 262 00:20:11,210 --> 00:20:12,560 Iniciar empuje. 263 00:20:12,750 --> 00:20:14,560 Encienda los propulsores quinto y sexto por separado. 264 00:20:14,810 --> 00:20:16,050 Bajar la altitud del faro. 265 00:20:16,050 --> 00:20:17,770 Alterar la dirección del barco en 15 grados. 266 00:20:37,930 --> 00:20:39,680 Muestra el mapa planar de la región de recursos. 267 00:20:41,970 --> 00:20:44,720 Tenemos una llamada entrante de la Oficina de Comando Central en la línea uno. 268 00:20:47,690 --> 00:20:48,680 Maestro del faro. 269 00:20:48,690 --> 00:20:49,640 Jing Nan, 270 00:20:49,640 --> 00:20:51,330 ¿Alguna palabra de los cazadores? 271 00:20:51,330 --> 00:20:52,680 Mi señor, 272 00:20:52,690 --> 00:20:53,860 los cazadores 273 00:20:54,290 --> 00:20:56,420 Todavía están fuera del rango de detección del faro. 274 00:20:57,890 --> 00:21:00,480 Además de eso, una tormenta de arena se acerca al faro. 275 00:21:00,490 --> 00:21:00,920 ¿Deberíamos...? 276 00:21:00,930 --> 00:21:01,850 Espera un poco más. 277 00:21:03,450 --> 00:21:05,480 Marc definitivamente regresará. 278 00:21:07,010 --> 00:21:07,810 Sí, mi Señor. 279 00:21:09,970 --> 00:21:12,240 Definitivamente regresará. 280 00:22:12,660 --> 00:22:13,520 Lo haremos juntos. 281 00:22:16,610 --> 00:22:17,560 Trae los suministros, 282 00:22:17,570 --> 00:22:18,530 ¡Mudarse ahora! 283 00:22:27,250 --> 00:22:28,050 ¡Date prisa, date prisa! 284 00:22:30,880 --> 00:22:31,570 ¡Capitán! 285 00:22:32,720 --> 00:22:33,380 ¡No vengas aquí! 286 00:22:33,690 --> 00:22:34,500 ¡Vámonos ahora! 287 00:22:36,010 --> 00:22:38,000 Estos extremozoos nunca se mueven solos. 288 00:22:38,050 --> 00:22:39,810 Si esto sigue así, nadie escapará. 289 00:22:39,850 --> 00:22:41,580 Si todos morimos aquí, ¿qué pasará con los suministros? 290 00:22:41,580 --> 00:22:42,180 Pero 291 00:22:42,210 --> 00:22:42,960 tú y Ran Bing... 292 00:22:42,960 --> 00:22:43,720 ¡Vámonos ahora! 293 00:22:43,730 --> 00:22:44,800 ¡Esto es una orden! 294 00:23:17,890 --> 00:23:19,010 ¡Vamos, bastardo! 295 00:24:05,050 --> 00:24:05,600 Vamos. 296 00:24:25,920 --> 00:24:26,680 Ran Bing, 297 00:24:26,690 --> 00:24:27,500 ¡apurarse! 298 00:24:49,240 --> 00:24:54,100 Ubicado en el extremo sur del desierto de Gobi occidental, en el nuevo continente Australia-Asia, nombre clave R-49. 299 00:24:49,240 --> 00:24:54,100 Marcado como punto de recursos para "Suministros de supervivencia". 300 00:24:49,240 --> 00:24:54,100 Se pueden ver signos de actividad extremozoaria por todo el interior de la nave espacial. 301 00:24:58,520 --> 00:26:03,920 Teatro Hunter 302 00:24:58,520 --> 00:26:03,920 (Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal. 303 00:24:59,290 --> 00:25:03,690 En ese momento, los humanos vivían en un mundo apocalíptico devastado por un virus. 304 00:25:03,690 --> 00:25:05,900 Los infectados atacan a los humanos sin control. 305 00:25:05,960 --> 00:25:08,400 y muchos sobrevivientes cayeron en la desesperación. 306 00:25:08,400 --> 00:25:10,380 No podían hacer más que esperar apáticamente la muerte. 307 00:25:10,560 --> 00:25:12,900 Pero yo soy diferente. 308 00:25:13,220 --> 00:25:15,000 Estoy dispuesto a inspirarme, 309 00:25:15,000 --> 00:25:17,370 Esto me permite sentirme como una persona viva. 310 00:25:20,620 --> 00:25:21,700 ¿Por qué no está muerto todavía? 311 00:25:22,690 --> 00:25:24,100 ¡No te acerques más, no te acerques más! 312 00:25:24,740 --> 00:25:26,010 Un novato. 313 00:25:26,380 --> 00:25:27,340 Apartarse. 314 00:25:32,650 --> 00:25:35,970 Todos los días tengo que salvar a uno o dos novatos que se sobreestimaron. 315 00:25:36,460 --> 00:25:39,360 Aunque es muy problemático, este es mi trabajo. 316 00:25:41,380 --> 00:25:42,050 Ey. 317 00:25:42,050 --> 00:25:46,520 Por supuesto, en este trabajo a menudo me enfrento a situaciones que ponen en peligro mi vida. 318 00:25:47,120 --> 00:25:50,160 En tales situaciones, es necesario saber cómo sobrevivir a un apocalipsis. 319 00:25:50,340 --> 00:25:51,320 y eso es... 320 00:25:51,400 --> 00:25:52,300 ¡Correr! 321 00:25:52,300 --> 00:25:53,400 Disculpen la molestia, me voy. 322 00:25:55,320 --> 00:25:56,520 Espérame, héroe. 323 00:25:56,520 --> 00:25:59,410 Novato, si sobrevives, búscame a partir de mañana. 324 00:26:01,060 --> 00:26:03,630 Mañana en adelante 325 00:26:01,060 --> 00:26:03,630 La supervivencia humana en un apocalipsis viral - juego para móvil 326 00:26:11,490 --> 00:26:15,050 Todos los seres vivos nacen de la luz, todos los seres vivos siguen la sombra. 327 00:26:21,410 --> 00:26:25,480 La luz limpia mi alma, la sombra protege mi cuerpo. 328 00:26:31,320 --> 00:26:35,570 Reprime los deseos con principios, no te des por vencidos con los excesos. 329 00:26:41,930 --> 00:26:46,140 Preferimos destruir nuestros cuerpos antes que abandonar la luz y la sombra. 330 00:27:16,050 --> 00:27:18,000 Hace mucho tiempo, 331 00:27:18,280 --> 00:27:21,530 Creíamos que podíamos superar a los dioses. 332 00:27:21,530 --> 00:27:25,380 pero provocó el apocalipsis. 333 00:27:25,750 --> 00:27:28,520 Fue el Señor de la Luz y la Sombra quien nos salvó. 334 00:27:28,520 --> 00:27:30,620 llevándonos al Faro. 335 00:27:31,200 --> 00:27:34,060 Bajo la protección del Señor de la Luz y la Sombra, 336 00:27:35,130 --> 00:27:37,550 Logramos sobrevivir en este lugar devastado. 337 00:27:37,550 --> 00:27:40,020 Un mundo donde los monstruos corren desenfrenados. 338 00:27:43,640 --> 00:27:45,800 Sin la ayuda del Señor, 339 00:27:46,240 --> 00:27:48,280 ¡Todo es solo una mentira! 340 00:27:51,610 --> 00:27:53,880 Los fríos instrumentos de la guerra 341 00:27:54,100 --> 00:27:57,930 no puede permitir que los Cazadores destruyan por completo a esos monstruos salvajes, 342 00:27:57,930 --> 00:28:01,600 y mucho menos traernos esperanza de victoria. 343 00:28:01,600 --> 00:28:05,180 Sólo podemos suplicar piadosamente al Todopoderoso Señor de la Luz y la Sombra. 344 00:28:05,180 --> 00:28:10,620 para traernos de forma segura y perfecta los recursos para la supervivencia. 345 00:28:11,730 --> 00:28:15,420 Todos los seres vivos nacen de la luz, todos los seres vivos siguen la sombra. 346 00:28:17,800 --> 00:28:20,090 El Señor de la Luz y la Sombra nos dice 347 00:28:20,570 --> 00:28:25,360 que todas las personas son sufrientes clavadas a las paredes de la cueva. 348 00:28:25,370 --> 00:28:27,010 Así que aquí estoy. 349 00:28:27,010 --> 00:28:29,270 Todo lo que vemos 350 00:28:29,290 --> 00:28:33,210 Son sombras proyectadas desde la pared. 351 00:28:33,240 --> 00:28:34,980 Así que aquí estoy. 352 00:28:34,980 --> 00:28:37,880 Sólo liberándonos de estas ataduras y saliendo de la cueva 353 00:28:37,880 --> 00:28:40,010 ¡Veremos la verdad! 354 00:28:40,010 --> 00:28:42,170 Así que aquí estoy. 355 00:28:47,240 --> 00:28:49,210 Decidme, hijos míos, 356 00:28:49,220 --> 00:28:52,100 por el bien de salir de la cueva oscura, 357 00:28:52,650 --> 00:28:54,720 ¿Qué has hecho? 358 00:28:55,330 --> 00:28:57,730 La grandeza viene de dar. 359 00:29:00,140 --> 00:29:01,460 Mi Señor Obispo, 360 00:29:01,490 --> 00:29:03,150 Esta es la tercera vez 361 00:29:03,150 --> 00:29:06,180 He completado mi misión sagrada en el Salón del Amanecer en cinco años. 362 00:29:06,200 --> 00:29:08,770 El Señor de la Luz y la Sombra te honrará. 363 00:29:08,810 --> 00:29:11,560 Deberías sentirte orgulloso de ti mismo. 364 00:29:11,610 --> 00:29:13,560 Así que aquí estoy. 365 00:29:14,850 --> 00:29:16,830 Normal Fluctuante Peligroso Caído Abismo 366 00:29:14,850 --> 00:29:16,830 Escala de luz Escala de oscuridad 367 00:29:23,640 --> 00:29:25,030 ¿Qué pasa contigo? 368 00:29:25,590 --> 00:29:26,590 Mi Señor Obispo, 369 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 Hoy le di una lección brutal a un anciano. 370 00:29:28,600 --> 00:29:30,740 por intentar restaurar nuestra relación padre-hijo, 371 00:29:30,740 --> 00:29:32,970 Luego lo envié al Instituto Disciplinario. 372 00:29:33,840 --> 00:29:36,240 Lo hiciste muy bien. 373 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Sigue los arreglos del Señor de la Luz y la Sombra, 374 00:29:38,860 --> 00:29:41,950 abandonar las relaciones familiares del viejo mundo, 375 00:29:42,170 --> 00:29:45,610 Usa tus acciones para dar la bienvenida a un mundo mejor. 376 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Información básica 377 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Apariencia 378 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Clase: Inferior Género: Femenino 379 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Puntos de servicio: 380 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Edad: 381 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Ocupación: Limpiador 382 00:29:46,230 --> 00:29:51,580 El Señor sabrá de cada esfuerzo que hagas. 383 00:29:52,980 --> 00:29:54,580 Venerable Obispo. 384 00:29:55,180 --> 00:29:56,350 ¡Alto ahí! 385 00:29:58,080 --> 00:29:59,330 ¿Porque hay un Inferior aquí? 386 00:30:00,900 --> 00:30:02,620 ¿Cómo se coló un Inferior? 387 00:30:02,620 --> 00:30:04,130 ¿Qué derecho tiene ella de estar aquí? 388 00:30:04,130 --> 00:30:05,440 Exactamente. 389 00:30:05,550 --> 00:30:08,290 Independientemente de si eres Superior o Inferior, 390 00:30:08,290 --> 00:30:11,640 siempre y cuando pidas un deseo razonable a esta congregación, 391 00:30:11,780 --> 00:30:14,520 El Señor de la Luz y la Sombra definitivamente te ayudará. 392 00:30:15,190 --> 00:30:17,230 Dile a todos tu número. 393 00:30:19,340 --> 00:30:20,570 1225. 394 00:30:22,270 --> 00:30:26,370 Deseo que el Señor de la Luz y la Sombra ayude a un devoto seguidor Superior. 395 00:30:26,370 --> 00:30:28,560 tener un trasplante de corazón adecuado. 396 00:30:29,210 --> 00:30:30,460 Para salvarme, 397 00:30:30,490 --> 00:30:32,910 Le perforaron el pecho con una aguja de acero. 398 00:30:33,060 --> 00:30:34,970 Pero tengo mucha curiosidad, 399 00:30:35,430 --> 00:30:38,850 ¿Cómo se las arregló un Superior y un Inferior como usted? 400 00:30:38,850 --> 00:30:42,170 ¿Tienen una relación tan íntima hasta el punto de querer salvarse el uno al otro? 401 00:30:42,170 --> 00:30:43,460 En el año 30, 402 00:30:43,500 --> 00:30:45,810 Antes de que se promulgaran las tres leyes principales en 403 00:30:45,810 --> 00:30:49,130 El Faro, éramos marido y mujer. 404 00:30:59,540 --> 00:31:01,070 Veo. 405 00:31:01,070 --> 00:31:02,700 Pero por lo que sé, 406 00:31:03,820 --> 00:31:07,410 El Faro ya no tiene órganos humanos que puedan usarse para trasplantes. 407 00:31:07,410 --> 00:31:07,980 Pero- 408 00:31:07,980 --> 00:31:10,530 ¿Estás esperando que alguno de los seguidores aquí? 409 00:31:10,550 --> 00:31:13,390 ¿Estarán dispuestos a ofrecerle su corazón? 410 00:31:13,390 --> 00:31:14,900 No, no, no, eso no es lo que quiero decir. 411 00:31:14,900 --> 00:31:16,070 Entonces... 412 00:31:17,860 --> 00:31:18,920 Esperaba que, 413 00:31:18,920 --> 00:31:20,710 Si el Señor de la Luz y la Sombra lo permitiera, 414 00:31:20,710 --> 00:31:23,070 Estoy dispuesto a entregarle mi corazón. 415 00:31:24,830 --> 00:31:26,270 ¿Tu corazón? 416 00:31:29,370 --> 00:31:32,720 Han pasado 20 años desde que se promulgaron las tres principales leyes de supervivencia. 417 00:31:32,720 --> 00:31:35,340 Entre ellas, nuestra tarea más importante es optimizar nuestros genes. 418 00:31:35,350 --> 00:31:38,220 para que el faro funcione aún mejor en el futuro. 419 00:31:38,290 --> 00:31:41,750 Desde mi perspectiva, tu petición de trasplantarle tu corazón... 420 00:31:42,010 --> 00:31:43,900 ¡Es absolutamente absurdo! 421 00:31:43,900 --> 00:31:47,650 Tus defectos genéticos innatos te convirtieron en un Inferior sin derecho a reproducirte. 422 00:31:47,650 --> 00:31:49,100 Si acepto este trasplante, 423 00:31:49,100 --> 00:31:51,150 Eso significa que ese lastimoso Superior 424 00:31:51,150 --> 00:31:54,530 Recibirá tanto tu corazón como tus defectos. 425 00:31:55,110 --> 00:31:56,260 Mi Señor Obispo, 426 00:31:56,260 --> 00:32:00,710 ¿No me digas que el Señor de la Luz y la Sombra verá con indiferencia morir a un Superior? 427 00:32:03,460 --> 00:32:04,830 1225, 428 00:32:07,830 --> 00:32:09,560 Por favor confía en eso 429 00:32:10,970 --> 00:32:12,300 el Señor de la Luz y la Sombra 430 00:32:12,300 --> 00:32:15,620 Preferiría que el Superior muriera con dignidad 431 00:32:16,190 --> 00:32:19,540 que ver el corazón de un Inferior 432 00:32:20,010 --> 00:32:22,360 latiendo dentro de él. 433 00:32:28,480 --> 00:32:31,300 ¡Qué dignidad hay en la muerte! 434 00:32:38,290 --> 00:32:39,740 Compañeros devotos. 435 00:32:44,020 --> 00:32:47,800 Un corazón de clase baja puede salvar a un Superior. 436 00:32:48,140 --> 00:32:51,410 Pero ¿debería este Superior vivir en la humillación? 437 00:32:51,460 --> 00:32:54,040 ¿O morir con honor y gloria? 438 00:32:55,740 --> 00:32:57,640 ¡Que muera! 439 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 ¡Que muera! 440 00:32:59,650 --> 00:33:02,520 ¡Que muera! 441 00:33:02,570 --> 00:33:05,940 ¡Que muera! 442 00:33:16,000 --> 00:33:17,490 ¡Eres un monstruo! 443 00:33:17,890 --> 00:33:22,450 ¡Sois todos unos monstruos! 444 00:33:44,580 --> 00:33:48,740 Continuemos orando por el escuadrón de Cazadores. 445 00:33:59,900 --> 00:34:00,890 Señora, 446 00:34:00,920 --> 00:34:03,100 La tormenta de arena se acerca al faro. 447 00:34:05,280 --> 00:34:06,800 Faro, adelante. 448 00:34:05,490 --> 00:34:06,320 Cazadores 449 00:34:05,490 --> 00:34:05,920 Adquisición de sonido 450 00:34:05,820 --> 00:34:06,320 Adquisición de sonido 451 00:34:07,840 --> 00:34:09,380 Sala de control de navegación. 452 00:34:11,370 --> 00:34:12,770 Estos son los cazadores. 453 00:34:12,770 --> 00:34:13,810 Entrando a las 4 en punto, 454 00:34:14,050 --> 00:34:14,770 cambiar el rango de frecuencia. 455 00:34:14,770 --> 00:34:15,320 Comprendido. 456 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Aumentar la potencia de nuestros sistemas de comunicación. 457 00:34:19,850 --> 00:34:21,280 Cazadores 458 00:34:19,850 --> 00:34:21,280 Adquisición de sonido 459 00:34:20,220 --> 00:34:21,840 ¿Me lees? 460 00:34:22,020 --> 00:34:22,880 Este es el faro. 461 00:34:22,880 --> 00:34:24,210 Capitán, ¿eres tú? 462 00:34:34,460 --> 00:34:35,860 Estos son los cazadores, 463 00:34:35,930 --> 00:34:37,680 Hemos completado nuestra misión de recolección. 464 00:34:37,930 --> 00:34:39,920 Solicitando devolución. 465 00:34:39,920 --> 00:34:41,100 Es el capitán Marc. 466 00:34:42,460 --> 00:34:44,340 ¡Eso es genial! - ¡Genial! 467 00:34:57,370 --> 00:34:58,400 Capitán Marc, 468 00:34:58,400 --> 00:34:59,610 bienvenido de nuevo. 469 00:34:59,810 --> 00:35:01,800 Bajar la plataforma del ascensor ES01. 470 00:35:02,000 --> 00:35:03,370 Entendido. 471 00:36:03,560 --> 00:36:05,440 Por fin se acabó. 472 00:36:07,450 --> 00:36:09,480 Ya ha pasado mucho tiempo desde que volvimos con todo cargado. 473 00:36:09,940 --> 00:36:13,080 Esta vez maté a otros cuatro. 474 00:36:13,100 --> 00:36:15,540 ¿Quién recordaría todavía algo así un año después? 475 00:36:15,770 --> 00:36:17,380 Eso es porque eres viejo 476 00:36:17,380 --> 00:36:18,580 Chica tonta. 477 00:36:25,130 --> 00:36:26,010 Bagazo. 478 00:36:26,010 --> 00:36:29,560 También viste lo que pasó hace un momento, ¿verdad? 479 00:36:31,660 --> 00:36:35,540 Este es el mayor descubrimiento realizado por los Cazadores en los últimos años. 480 00:36:36,330 --> 00:36:37,520 Tal vez, 481 00:36:37,520 --> 00:36:41,120 Nadie creerá todo lo que vimos. 482 00:37:16,480 --> 00:37:22,230 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado. 483 00:37:22,980 --> 00:37:28,860 Días y días, la gente susurra y reza. 484 00:37:29,500 --> 00:37:32,860 Mientras las visiones tocan tu sueño 485 00:37:32,860 --> 00:37:36,670 Esos recuerdos se desvanecerán 486 00:37:36,670 --> 00:37:42,380 No estés triste, aún quedan destellos 487 00:37:45,680 --> 00:37:51,380 Existe la posibilidad de que toques el alma. 488 00:37:52,360 --> 00:37:58,260 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 489 00:37:58,790 --> 00:38:02,200 Los sufrimientos serán indoloros 490 00:38:02,280 --> 00:38:05,860 Todas las miserias nunca vendrán 491 00:38:05,860 --> 00:38:11,900 No tengas miedo, todo es igual. 492 00:38:28,150 --> 00:38:31,780 Cuando los días de gloria hayan pasado 493 00:38:31,780 --> 00:38:35,070 Sólo se puede confiar en una verdad 494 00:38:35,070 --> 00:38:41,510 Es hora de separarnos 495 00:38:54,660 --> 00:38:57,950 Poniendo el mundo entero patas arriba 496 00:38:57,950 --> 00:39:01,160 No pudo hacerme sentir vivo 497 00:39:01,160 --> 00:39:07,390 No me dejes, huye conmigo 498 00:39:07,480 --> 00:39:16,790 Sólo tú puedes amortiguar mi caída. 499 00:39:20,800 --> 00:39:26,940 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.38132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.