All language subtitles for Jigsaw.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,127 --> 00:01:02,700 ¡Ahora! 2 00:01:33,359 --> 00:01:35,427 El sospechoso huye a pie, entró a una bodega. 3 00:02:13,289 --> 00:02:15,334 ¡No te muevas! ¡Alto ahí! ¡Baja el arma! 4 00:02:15,336 --> 00:02:18,146 ¡No pueden detenerlo! ¡Nada puede hacerlo! 5 00:02:18,148 --> 00:02:21,073 ¡Al suelo! ¡Suelta el arma ahora! 6 00:02:21,280 --> 00:02:23,058 ¡Halloran! ¡El detective Halloran! 7 00:02:24,827 --> 00:02:27,264 Si no llega en 17 minutos... 8 00:02:27,365 --> 00:02:29,337 van a morir cinco personas. 9 00:02:29,538 --> 00:02:31,284 ¡Llamen a Halloran ya! 10 00:02:42,679 --> 00:02:45,676 ¿Dónde está Halloran? ¡Hay personas que morirán! 11 00:02:46,317 --> 00:02:47,762 ¿No lo sabe? 12 00:02:47,968 --> 00:02:49,810 - Atrás, señores. - ¡Halloran! 13 00:02:49,811 --> 00:02:50,912 ¡Edgar! 14 00:02:51,601 --> 00:02:53,578 ¿Qué demonios estás haciendo? 15 00:02:53,779 --> 00:02:56,044 - Baja ese control remoto. - No puedo. 16 00:02:56,146 --> 00:02:58,115 - ¿Para qué es? - Los juegos apenas comienzan. 17 00:02:58,116 --> 00:03:00,738 - ¿Cuáles? - Son juegos, con sus reglas. 18 00:03:00,739 --> 00:03:02,928 Tengo que decidir quién muere, ellos o yo. 19 00:03:03,029 --> 00:03:05,869 Edgar, no quiero dispararte, pero lo haré. 20 00:03:05,970 --> 00:03:06,971 Suelta el control. 21 00:03:07,072 --> 00:03:09,479 - Lo tengo en la mira, ¿disparo? - No. Apunta al control. 22 00:03:09,482 --> 00:03:11,536 Si se mueve para oprimirlo, lo haces pedazos. 23 00:03:11,537 --> 00:03:13,911 - ¡Se acaba el tiempo! - ¿Quién está contigo? 24 00:03:14,012 --> 00:03:16,086 ¡Edgar, dinos qué sucede! 25 00:03:16,232 --> 00:03:19,428 - ¿Quién ejerce control sobre ti? - ¡No voy a morir! 26 00:03:38,657 --> 00:03:41,234 ¿Quién de ustedes, idiotas, le disparó al pecho? 27 00:03:42,244 --> 00:03:43,383 El juego... 28 00:03:44,368 --> 00:03:46,061 ya comenzó. 29 00:03:54,067 --> 00:04:00,067 JIGSAW EL JUEGO CONTINÚA 30 00:04:32,394 --> 00:04:33,617 ¿Qué es esto? 31 00:04:40,855 --> 00:04:42,296 ¿Qué pasa? 32 00:04:43,551 --> 00:04:44,697 ¡Maldita sea! 33 00:04:46,522 --> 00:04:47,844 ¿Qué sucede? 34 00:04:48,556 --> 00:04:49,821 No, no, no... 35 00:04:54,639 --> 00:04:56,346 ¡Ayúdenme! 36 00:05:00,312 --> 00:05:01,430 Que alguien me ayude. 37 00:05:02,726 --> 00:05:04,634 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 38 00:05:05,673 --> 00:05:08,428 - Ayúdame, por favor. - ¡No te me acerques! 39 00:05:10,968 --> 00:05:14,097 Estoy seguro de que quieren saber qué hacen aquí. 40 00:05:14,198 --> 00:05:20,198 Sin duda se niegan a aceptar su culpa por las circunstancias en las que están. 41 00:05:20,286 --> 00:05:26,021 Pueden salvarse si limpian su alma de las mentiras habituales... 42 00:05:26,022 --> 00:05:30,187 que los condujeron hasta aquí, que se han dicho a ustedes mismos... 43 00:05:30,188 --> 00:05:33,044 que han afectado a otros. 44 00:05:33,059 --> 00:05:36,414 Confiesen, la verdad los hará libres. 45 00:05:36,515 --> 00:05:39,764 Pero cualquier intento de violar mis reglas... 46 00:05:39,899 --> 00:05:41,165 los llevará a la muerte 47 00:05:41,266 --> 00:05:42,847 Quiero jugar. 48 00:05:43,652 --> 00:05:44,883 ¡Jódete! 49 00:05:44,984 --> 00:05:49,091 Primero, una ofrenda de sangre, por pequeña que sea... 50 00:05:49,192 --> 00:05:54,234 les dará la oportunidad de salir con vida de esta habitación. 51 00:05:54,698 --> 00:05:57,710 Si logran liberarse de sus demonios... 52 00:05:57,912 --> 00:06:02,245 comenzarán a despojarse de las cadenas que traen consigo dichos demonios. 53 00:06:02,246 --> 00:06:05,757 Hagan el sencillo sacrificio de sangre que les pedí... 54 00:06:05,858 --> 00:06:08,408 o enfrenten las severas consecuencias. 55 00:06:08,478 --> 00:06:10,112 La decisión es de ustedes. 56 00:06:13,641 --> 00:06:15,013 ¿Qué demonios sucede? 57 00:06:15,846 --> 00:06:17,322 No. No, espera. 58 00:06:17,582 --> 00:06:19,736 No, no, no, no. ¡No! ¡No! 59 00:06:35,637 --> 00:06:37,317 - ¡No! - ¿Qué hacemos? 60 00:06:39,640 --> 00:06:41,430 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 61 00:06:43,838 --> 00:06:44,838 No... 62 00:06:55,008 --> 00:06:57,869 ¡Oye! ¡Despierta! 63 00:06:59,618 --> 00:07:00,618 ¡No! 64 00:07:04,139 --> 00:07:05,709 "Una ofrenda de sangre... 65 00:07:08,651 --> 00:07:10,226 por pequeña que sea..." 66 00:07:12,494 --> 00:07:13,997 Una ofrenda de sangre... 67 00:07:14,740 --> 00:07:16,289 Una ofrenda de sangre... 68 00:07:17,314 --> 00:07:18,701 Una ofrenda de sangre... 69 00:07:30,437 --> 00:07:34,593 ¡Córtate! ¡Debes cortarte! Quiere sangre, y entonces te libera. 70 00:07:36,174 --> 00:07:39,461 ¡Córtate, quiere sangre! ¡Córtate! 71 00:07:39,562 --> 00:07:40,562 ¡Maldita sea! 72 00:07:47,937 --> 00:07:50,498 Vamos, vamos, vamos... 73 00:07:54,937 --> 00:07:56,932 ¡Sí! ¡No pude ser! 74 00:07:57,648 --> 00:07:59,720 ¡Tienes que cortarte! 75 00:08:19,099 --> 00:08:20,914 - ¿Qué...? - No... 76 00:08:21,516 --> 00:08:22,516 No... 77 00:08:23,900 --> 00:08:25,617 ¡Tienes que cortarte! 78 00:08:26,218 --> 00:08:27,565 ¡Córtate! 79 00:08:51,903 --> 00:08:53,374 ¿Dónde demonios estamos? 80 00:08:55,705 --> 00:08:59,103 Apretó el control, pero nada detonó. Hasta donde sabemos. 81 00:09:00,081 --> 00:09:01,530 ¿Crees que el juego sea real? 82 00:09:01,631 --> 00:09:02,631 No sé. 83 00:09:02,932 --> 00:09:04,549 ¿Por qué mandó llamarte? 84 00:09:04,850 --> 00:09:06,062 Somos buenos amigos. 85 00:09:06,263 --> 00:09:10,347 Lo he encerrado. Edgar Munsen es un sicópata adicto a la metanfetamina. 86 00:09:10,448 --> 00:09:13,792 Ha entrado y salido de prisión por agresión, violencia, robo... 87 00:09:13,793 --> 00:09:16,007 y tráfico de droga. Todo una joya. 88 00:09:17,474 --> 00:09:20,216 ¡Doctora! Necesitamos que despierte, debemos interrogarlo. 89 00:09:20,317 --> 00:09:21,517 Lo siento detective. 90 00:09:21,576 --> 00:09:23,170 La bala se alojó junto al corazón. 91 00:09:23,271 --> 00:09:26,001 Está en coma inducido con barbitúricos hasta que se estabilice. 92 00:09:26,102 --> 00:09:28,605 - ¿Cuánto tiempo? - La inflamación debe bajar primero. 93 00:09:28,706 --> 00:09:31,988 Dos horas, dos semanas. No sabría decirles. Con permiso. 94 00:09:35,116 --> 00:09:38,201 Inicia la lista de sospechosos con los socios de Munsen. 95 00:09:39,392 --> 00:09:41,271 Esto no va a terminar bien. 96 00:09:42,395 --> 00:09:43,456 ¿Tienes hambre? 97 00:09:48,039 --> 00:09:52,349 ¡Auxilio! ¡Por favor, ayúdennos! 98 00:09:52,935 --> 00:09:54,624 ¡Auxilio! 99 00:09:55,537 --> 00:09:56,687 ¡Por favor! 100 00:09:56,950 --> 00:09:58,780 - ¡No! - No te muevas. 101 00:10:04,368 --> 00:10:06,126 ¿Qué quieres de nosotros? 102 00:10:06,791 --> 00:10:07,796 La voz... 103 00:10:08,097 --> 00:10:13,249 dijo que podemos salvarnos si limpiamos nuestra alma de las mentiras. 104 00:10:13,350 --> 00:10:15,416 ¿Esto es un confesionario retorcido? 105 00:10:15,617 --> 00:10:17,315 La verdad nos hará libres. 106 00:10:17,416 --> 00:10:19,250 Cariño, mi alma está limpia. 107 00:10:21,231 --> 00:10:22,535 Me llamo Anna. 108 00:10:23,383 --> 00:10:24,915 ¡Y eso es mentira! 109 00:10:29,957 --> 00:10:31,191 Soy Mitch. 110 00:10:31,986 --> 00:10:33,039 ¿Cómo te llamas? 111 00:10:36,037 --> 00:10:37,076 Carly. 112 00:10:38,177 --> 00:10:39,654 ¡No me toques! 113 00:10:41,338 --> 00:10:43,736 Esta broma se le ocurrió a un loco. 114 00:10:44,729 --> 00:10:46,398 Dijo que era un juego. 115 00:10:46,900 --> 00:10:49,525 Espero, por el bien de todos, que sea un juego. 116 00:10:49,626 --> 00:10:51,197 ¿Sí? ¿Por qué lo dices, cariño? 117 00:10:51,867 --> 00:10:53,608 Los juegos se pueden ganar. 118 00:11:07,794 --> 00:11:09,287 Esto es una locura. 119 00:11:09,764 --> 00:11:11,034 No puede ser. 120 00:11:16,576 --> 00:11:18,368 ¿Ya llamaron a la policía? 121 00:11:25,061 --> 00:11:26,093 Por debajo. 122 00:11:30,366 --> 00:11:33,125 - Por encima. - Muy bien. La lanzaste con fuerza. 123 00:11:40,332 --> 00:11:42,504 Por algo está apagado el móvil. Halloran. 124 00:11:47,502 --> 00:11:48,939 ¿Tú qué opinas, El? 125 00:11:49,453 --> 00:11:51,731 No sé. Se ve un poco pálido. 126 00:11:52,688 --> 00:11:54,155 Vamos a quitarle esta cosa. 127 00:12:23,816 --> 00:12:26,424 Alguien ha estado estudiando a John Kramer. 128 00:12:27,150 --> 00:12:28,357 ¿Un imitador? 129 00:12:28,958 --> 00:12:31,586 Espero que no. Kramer murió hace diez años. 130 00:12:34,076 --> 00:12:35,465 - ¡Keith! - Hola, doctor. 131 00:12:35,583 --> 00:12:37,854 - ¿Cómo estás? Me da gusto verte. - Igualmente. 132 00:12:37,955 --> 00:12:41,678 - ¿Te asignaron a este barrio? - Sí, entré a homicidios el mes pasado. 133 00:12:43,061 --> 00:12:45,558 Por dios, ¿qué le pasó a este tipo? 134 00:12:48,071 --> 00:12:51,942 - ¿Se conocen? - Logan era nuestro médico en Faluya. 135 00:12:52,643 --> 00:12:56,509 Oye, siento mucho lo de Christine. ¿Cómo has estado? 136 00:12:57,510 --> 00:13:01,565 - Bien, Keith. Sí, estoy bien. - Qué bueno. 137 00:13:04,986 --> 00:13:05,986 Eleanor. 138 00:13:13,591 --> 00:13:14,645 ¿Qué es? 139 00:13:20,834 --> 00:13:21,868 Muy bien. 140 00:13:41,262 --> 00:13:42,706 Y de los cuatro que quedan... 141 00:13:44,323 --> 00:13:46,355 ¿Tienes una computadora para leerlo? 142 00:13:51,806 --> 00:13:53,962 Los juegos comenzaron de nuevo. 143 00:13:54,163 --> 00:14:00,163 Y no terminarán hasta que se expíen los pecados contra los inocentes. 144 00:14:00,543 --> 00:14:04,980 Yo me ocuparé de estos cuatro, ustedes del resto. 145 00:14:08,085 --> 00:14:09,960 Hay que llevarlo a reconocimiento. 146 00:14:16,128 --> 00:14:17,410 No es él. 147 00:14:18,252 --> 00:14:19,274 No puede ser. 148 00:14:20,275 --> 00:14:21,275 ¿Verdad? 149 00:14:31,112 --> 00:14:32,420 ¡Ay, no puede ser! 150 00:15:01,511 --> 00:15:03,214 CONFIESEN 151 00:15:03,637 --> 00:15:04,978 ¿Qué pasa? 152 00:15:05,786 --> 00:15:07,065 ¿Qué pasa? 153 00:15:07,544 --> 00:15:09,122 No, eso no asusta para nada. 154 00:15:22,301 --> 00:15:23,774 No... ¡No! 155 00:15:24,275 --> 00:15:25,983 Ay, no. No, no, no. 156 00:15:26,597 --> 00:15:28,797 ¡Auxilio! Ayuda. 157 00:15:31,056 --> 00:15:34,224 - Ayúdennos, por favor. - ¿Adónde nos lleva este demente? 158 00:15:34,325 --> 00:15:35,698 ¿Alguien vio algo? 159 00:15:35,899 --> 00:15:38,917 No, nada. Yo estaba drogada. 160 00:15:39,018 --> 00:15:42,014 Dijo que confesáramos eso tenemos que hacer. 161 00:15:42,115 --> 00:15:44,626 ¿Tienes algo que confesar? Adelante, vamos. 162 00:15:50,891 --> 00:15:52,521 Todos tenemos algo que confesar. 163 00:15:54,472 --> 00:15:56,487 Una vez vendí una moto a un chico. 164 00:15:57,725 --> 00:16:00,253 Tuvo un accidente diez minutos después. Yo se la vendí. 165 00:16:00,654 --> 00:16:04,670 No es mi culpa que no supiera controlar una moto tan potente. ¡Murió! 166 00:16:04,771 --> 00:16:07,946 ¿Es todo? ¿Solo le vendiste una moto a un chico en la que se mata? 167 00:16:08,047 --> 00:16:10,995 - Eso es todo, ya lo dije. - ¡Mentiroso! ¿Y tú, cariño? 168 00:16:12,127 --> 00:16:13,678 Perdimos a nuestro bebé. 169 00:16:14,795 --> 00:16:18,616 Anna, dime que esto no está sucediendo. 170 00:16:19,491 --> 00:16:21,162 Mi esposo cometió un error. 171 00:16:22,480 --> 00:16:25,138 No, no. ¡Eso no es una confesión! ¡Por favor! 172 00:16:25,139 --> 00:16:27,079 ¡No sé qué quieres que diga! 173 00:16:27,338 --> 00:16:29,155 Dejé que nuestro matrimonio se acabara. 174 00:16:29,256 --> 00:16:31,278 Una confesión es: "Maté una prostituta en Tulsa"... 175 00:16:31,379 --> 00:16:33,971 "Me comí al vecino", no "Necesito terapia de pareja". 176 00:16:34,032 --> 00:16:35,032 ¿Carly? 177 00:16:35,073 --> 00:16:38,208 - No. No se me ocurre nada. - ¡Que se te ocurra pronto! 178 00:16:38,309 --> 00:16:39,827 ¡Que se te ocurra a ti! 179 00:16:43,217 --> 00:16:44,364 PONLE PLAY 180 00:16:57,562 --> 00:16:58,642 Dios mío. 181 00:16:59,458 --> 00:17:00,991 Nos va a colgar. 182 00:17:05,081 --> 00:17:06,727 ¡Ponle play a la cinta, Mitch! 183 00:17:08,312 --> 00:17:09,312 ¡Por Dios! 184 00:17:20,236 --> 00:17:24,839 Aunque estoy seguro de que desean señalarme como culpable... 185 00:17:24,940 --> 00:17:26,945 por la sangre derramada... 186 00:17:26,946 --> 00:17:29,387 a menos que asuman su culpa... 187 00:17:29,388 --> 00:17:33,074 les aseguro que se perderá más sangre. 188 00:17:33,075 --> 00:17:35,346 Y todos serán juzgados. 189 00:17:35,647 --> 00:17:38,053 Comenzaremos con uno. 190 00:17:38,154 --> 00:17:41,623 Uno que además de mentiroso, es ladrón. 191 00:17:41,924 --> 00:17:43,450 Carterista. 192 00:17:44,707 --> 00:17:48,551 Y cuando tuviste la oportunidad de remediar el daño hecho... 193 00:17:48,852 --> 00:17:50,834 decidiste no hacer nada. 194 00:17:51,235 --> 00:17:55,691 Ahora eres tú quien podría morir sin medicamento adecuado. 195 00:17:56,092 --> 00:17:57,897 Mientras estaban inconscientes... 196 00:17:57,998 --> 00:18:02,823 a ese mentiroso, a ese criminal, se le inyectó veneno. 197 00:18:02,924 --> 00:18:07,050 Una jeringa frente a ustedes tiene el antídoto. 198 00:18:07,151 --> 00:18:09,444 Una es solución salina... 199 00:18:09,545 --> 00:18:14,561 la otra es un ácido que causará una muerte atroz. 200 00:18:14,662 --> 00:18:17,960 Si inyectan la correcta, se soltarán las cadenas. 201 00:18:18,862 --> 00:18:24,377 Si se equivocan, podrían provocar la muerte de todos. 202 00:18:24,455 --> 00:18:25,479 Les pregunto: 203 00:18:26,232 --> 00:18:28,193 ¿Cuánto vale una vida para ustedes? 204 00:18:38,862 --> 00:18:40,707 Uno confiese o todos moriremos. 205 00:18:41,709 --> 00:18:44,401 Bien. Búsquense una marca. 206 00:18:44,602 --> 00:18:46,580 Si nos inyectó, pudo dejar una marca. 207 00:18:57,486 --> 00:18:58,486 ¡Lotería! 208 00:18:58,994 --> 00:19:00,186 ¿Qué haces? 209 00:19:00,287 --> 00:19:03,100 Tranquila solo tienes que elegir una jeringa, rubia. 210 00:19:04,502 --> 00:19:06,643 Nos liberamos de esto si eliges el antídoto. 211 00:19:06,844 --> 00:19:10,227 - O morimos todos, Carly. - No. ¿Y si tomo el ácido? 212 00:19:10,528 --> 00:19:12,689 - No lo haré. - ¡Claro que sí! 213 00:19:13,090 --> 00:19:16,920 O, tal vez, solo confiesas, Carly. ¿Robabas bolsos? 214 00:19:17,021 --> 00:19:20,618 Sí, hace años. Pero ¡no maté a nadie! 215 00:19:20,719 --> 00:19:25,622 ¡No! No es el arrepentimiento que busca este tipo. ¡Estás mintiendo! 216 00:19:25,723 --> 00:19:29,304 ¡No! No tenía dinero, ¿sí? Y sí, alguien murió. 217 00:19:29,405 --> 00:19:31,948 Pero ¡no fue mi culpa! 218 00:19:32,049 --> 00:19:34,893 Bien. Elige una o te las clavo todas. 219 00:19:34,994 --> 00:19:37,166 - ¡No! - ¿Es una broma? 220 00:19:37,167 --> 00:19:39,183 - ¡Detente! - Déjala que mire. 221 00:19:39,184 --> 00:19:41,085 ¿Estos números significan algo para ti? 222 00:19:41,486 --> 00:19:43,804 - ¡Elige ya! - ¡Eso intento! 223 00:19:48,096 --> 00:19:50,262 Tres dólares y 53 centavos. 224 00:19:50,363 --> 00:19:51,881 - ¿Qué significa? - Sí. 225 00:19:52,182 --> 00:19:54,383 - ¿Qué? - Lo que vale una vida para mí. 226 00:19:54,484 --> 00:19:55,484 ¿Qué? 227 00:20:08,543 --> 00:20:10,101 Ay, maldita sea. 228 00:20:10,702 --> 00:20:13,926 - ¡Elije ya! ¡Vamos, elige una ahora! - ¡No puedo! 229 00:20:13,927 --> 00:20:14,927 Por favor. 230 00:20:15,328 --> 00:20:17,736 - ¡Vamos a morir todos! - ¡Elige ya! 231 00:20:18,038 --> 00:20:19,038 ¡Escoge! 232 00:20:19,139 --> 00:20:20,935 ¡Vamos, Carly, elige una! 233 00:20:21,436 --> 00:20:23,743 - ¡Hazlo, Carly! - ¡No lo voy a hacer! 234 00:20:23,744 --> 00:20:26,324 - No, no lo haré. ¡Jódanse! - ¡Elige ya! 235 00:20:26,934 --> 00:20:28,753 ¡Vamos! ¡Escoge! 236 00:20:28,954 --> 00:20:31,492 - ¡No voy a elegir, maldita sea! - ¡Elige una! 237 00:20:31,593 --> 00:20:33,522 ¡Hazlo, Carly! ¡Ahora! 238 00:20:33,723 --> 00:20:34,821 ¡Elige una! 239 00:20:34,922 --> 00:20:35,922 ¡Elige una! 240 00:20:36,984 --> 00:20:37,984 ¡Vamos! 241 00:20:38,943 --> 00:20:40,043 ¡Escoge! 242 00:20:56,550 --> 00:20:57,767 ¡No te acerques! 243 00:21:37,398 --> 00:21:38,585 ¡No! 244 00:21:55,582 --> 00:21:57,668 - ¡Maldito imbécil! - ¡Oye! ¡Oye! 245 00:21:58,467 --> 00:22:01,422 Yo no nos puse aquí. Tranquilízate. 246 00:22:02,023 --> 00:22:04,744 - Les salvé la vida. - Sí, pero a costa de la de ella. 247 00:22:04,845 --> 00:22:07,536 ¡La mataste! ¡Eres un maldito egoísta! 248 00:22:07,537 --> 00:22:09,470 ¡No! ¡Basta! ¡Cálmense los dos! 249 00:22:10,823 --> 00:22:11,954 ¿Qué pasa? 250 00:22:16,668 --> 00:22:19,047 Una vida vale tres dólares y 53 centavos. 251 00:22:19,349 --> 00:22:21,608 - ¿Qué? - Eso dijo ella. 252 00:22:22,109 --> 00:22:23,109 Sí. 253 00:22:24,411 --> 00:22:27,054 Sí. Tres dólares y 53 centavos. 254 00:22:40,911 --> 00:22:42,899 Esta tiene más números adentro. 255 00:22:44,592 --> 00:22:46,296 Podría ser la combinación. 256 00:22:58,321 --> 00:23:01,490 Los registros dentales lo identifican como Malcom Neale. 257 00:23:01,591 --> 00:23:04,126 ¿Malcolm Neale? Recuerdo ese caso. 258 00:23:04,227 --> 00:23:08,072 Asesinaron a su esposa hace cinco años. Entraron a su casa, la degollaron. 259 00:23:08,173 --> 00:23:09,363 Lo obligaron a mirar. 260 00:23:09,364 --> 00:23:13,407 Ah, sí, ya recuerdo. Malcolm Neale era un apostador degenerado. 261 00:23:13,508 --> 00:23:16,256 El homicidio de su esposa fue su culpa. Debía dinero. 262 00:23:16,257 --> 00:23:18,575 ¿Lograste condenar a los malos? 263 00:23:19,276 --> 00:23:23,621 Marcas de rasguños, peleó con alguien. Presuntamente con el asesino. 264 00:23:23,622 --> 00:23:26,717 La decapitación parcial se hizo con una sierra circular. 265 00:23:26,818 --> 00:23:30,429 Hay rastros de óxido férrico, hematita, en la herida. 266 00:23:31,110 --> 00:23:32,583 Óxido de la cuchilla. 267 00:23:32,784 --> 00:23:36,078 - Bien. - ¿Y la grabación? ¿Hay algo en la USB? 268 00:23:36,179 --> 00:23:39,489 La voz es de John Kramer. Coincidió. Es idéntica. 269 00:23:39,517 --> 00:23:42,133 - ¿Coincidió? - ¿Volvió de entre los muertos? 270 00:23:42,234 --> 00:23:43,534 No sería la primera vez. 271 00:23:43,936 --> 00:23:46,990 Que alguien esté muerto No significa que no tenga voz. 272 00:23:47,291 --> 00:23:49,810 Si nos dan tiempo, nosotros hablamos por los muertos. 273 00:23:50,012 --> 00:23:53,398 Edgar Munsen dijo algo de que comenzaba un juego. 274 00:23:53,399 --> 00:23:56,219 La grabación dice que hay cuatro víctimas más. 275 00:23:56,420 --> 00:23:58,527 Cuatro personas luchando por su vida. 276 00:24:26,370 --> 00:24:27,370 ¡Dios! 277 00:24:44,280 --> 00:24:46,516 Bien, estamos en alguna parte en el campo. 278 00:24:46,917 --> 00:24:49,946 - No se ven puntos de referencia, nada. - Dios. 279 00:24:50,713 --> 00:24:52,229 ¿Quién nos hace esto? 280 00:24:55,930 --> 00:24:57,141 No tengo idea. 281 00:24:58,162 --> 00:24:59,430 ¿Cómo te llamas? 282 00:25:00,632 --> 00:25:01,663 Ryan. 283 00:25:03,426 --> 00:25:05,105 ¿Cuál es tu pecado, Ryan? 284 00:25:06,791 --> 00:25:10,521 Vender hipotecas fraudulentas, buena cocaína, mentir en los impuestos. 285 00:25:10,723 --> 00:25:13,318 Engañar a mis dos esposas. 286 00:25:13,719 --> 00:25:14,920 Ya sabes... 287 00:25:15,621 --> 00:25:17,021 nada muy grave. 288 00:25:18,312 --> 00:25:19,958 ¿Cuál es tu historia, dulzura? 289 00:25:25,075 --> 00:25:27,806 - Fue culpa de mi esposo. - ¡Por favor! Es mentira. 290 00:25:28,007 --> 00:25:31,616 ¿Por qué me castigan por algo que me hizo él? 291 00:25:36,339 --> 00:25:38,193 Si no se hubiera dormido... 292 00:25:38,996 --> 00:25:40,386 no se habría girado... 293 00:25:40,487 --> 00:25:42,364 y sofocado a nuestro bebé. 294 00:25:45,100 --> 00:25:46,499 No es mi culpa. 295 00:25:49,560 --> 00:25:51,000 NO ES SALIDA 296 00:25:52,015 --> 00:25:53,355 No, no. ¡No! 297 00:25:53,556 --> 00:25:55,891 En serio, ¿no crees que quiere decirnos algo? 298 00:25:56,919 --> 00:25:59,984 - Aquí hay dos puertas en buen estado. - Sí. 299 00:26:00,085 --> 00:26:02,924 Y cruzamos la puerta que nos conduce a donde él quiere. No, gracias. 300 00:26:03,025 --> 00:26:06,439 - Mitch tiene razón. No Creo... - ¡Háganse para atrás! 301 00:26:06,540 --> 00:26:07,930 Quítame eso de la cara. 302 00:26:24,194 --> 00:26:26,821 ¡Dios mío! Ayúdenme, por favor. 303 00:26:27,322 --> 00:26:28,411 ¿Qué pasa? 304 00:26:31,513 --> 00:26:33,386 Son cables, hay algo... 305 00:26:34,088 --> 00:26:36,914 que me agarró la pierna. No, no. ¡No! 306 00:26:37,015 --> 00:26:38,486 Ayúdenme. 307 00:26:42,703 --> 00:26:44,153 ¿Ves? ¿Hay algo? 308 00:26:44,754 --> 00:26:48,444 Cientos de cables se enredaron en su pierna y en unas poleas. 309 00:26:48,745 --> 00:26:49,746 Sí. 310 00:26:49,847 --> 00:26:52,614 Bien. Hay como una palanca. 311 00:27:01,144 --> 00:27:02,466 Chicos, hay una cinta. 312 00:27:07,678 --> 00:27:09,884 ¡Se apretó más! 313 00:27:09,926 --> 00:27:11,822 ¡Ay, Dios mío! 314 00:27:12,510 --> 00:27:14,192 ¿Cómo sacamos la cinta? 315 00:27:18,175 --> 00:27:20,029 - Despacio. - Sí, con cuidado. 316 00:27:20,175 --> 00:27:21,578 - Muy despacio. - Bien. 317 00:27:22,627 --> 00:27:25,539 Con cuidado. Por favor, ten cuidado. 318 00:27:37,825 --> 00:27:39,290 Con cuidado. Con cuidado. 319 00:27:48,999 --> 00:27:52,382 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios mío! 320 00:27:53,483 --> 00:27:55,216 ¡No me están ayudando! 321 00:27:56,017 --> 00:27:57,957 Toma la cinta. Sácala. 322 00:27:58,058 --> 00:28:00,367 De ninguna manera. Tú vas a sacar la cinta. 323 00:28:00,507 --> 00:28:03,626 ¡Te salvé la vida, Mitch! ¡Toma la cinta! 324 00:28:03,727 --> 00:28:04,965 - Solo hazlo. - Por favor. 325 00:28:07,688 --> 00:28:10,883 Por favor. Sí, vamos. Vamos. 326 00:28:11,784 --> 00:28:13,641 Vamos, amigo. Por Dios. 327 00:28:15,988 --> 00:28:18,265 - ¿Ya la tienes? - ¡Eso intento, amigo! 328 00:28:18,366 --> 00:28:19,367 Ya casi, ya casi. 329 00:28:29,090 --> 00:28:30,891 Todo va bien. 330 00:28:30,992 --> 00:28:33,567 ¿La tienes? Dios, qué bueno. 331 00:28:34,728 --> 00:28:37,048 ¿La tienes? Sí, sí. 332 00:28:37,049 --> 00:28:38,645 Ponle play, Mitch. 333 00:28:39,246 --> 00:28:40,759 Tú ponle play. 334 00:28:46,769 --> 00:28:50,258 La vida no tiene atajos. 335 00:28:50,559 --> 00:28:55,360 Por favor, disculpen el ejemplo crudo que les daré de su decisión... 336 00:28:55,461 --> 00:28:57,315 de no seguir las reglas. 337 00:28:57,516 --> 00:29:01,633 Tiren de la palanca y quedarán libres. 338 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 ¿Qué? 339 00:29:07,192 --> 00:29:09,669 ¿A qué se refiere con que quedaremos libres? 340 00:29:11,582 --> 00:29:13,016 Buena suerte, dulzura. 341 00:29:20,180 --> 00:29:23,447 Hola. Tengo el informe preliminar de Cabeza de Cubo. 342 00:29:23,848 --> 00:29:26,774 Las partículas encontradas en el cadáver son heces de animal. 343 00:29:26,894 --> 00:29:28,650 Vacas, pollos, cerdos. 344 00:29:28,751 --> 00:29:30,977 También hay rastros de la enfermedad de Aujeszky. 345 00:29:31,078 --> 00:29:32,239 ¿Enfermedad de Aujeszky? 346 00:29:32,340 --> 00:29:35,557 Es un virus. Muy famoso porque cuando le da a los cerdos... 347 00:29:35,658 --> 00:29:37,564 hay que cerrar el corral. 348 00:29:37,565 --> 00:29:40,203 Estoy impresionado, sigue investigando. 349 00:29:41,400 --> 00:29:43,469 Quizá pueda rastrear el virus a una ubicación. 350 00:29:43,570 --> 00:29:45,998 ¿Doctor Nelson? Hay otro, quizá saltó. 351 00:29:51,918 --> 00:29:53,592 ¿Identificaron a la víctima? 352 00:29:54,093 --> 00:29:56,478 No, parece el mismo asesino. 353 00:29:57,675 --> 00:29:58,966 Estaba en el cadáver. 354 00:29:59,067 --> 00:30:00,167 Y de los tres que quedan... 355 00:30:00,268 --> 00:30:02,371 Ninguna relación con los sospechosos. 356 00:30:04,426 --> 00:30:07,458 - ¿Sabe si es Kramer? - ¿El crimen está relacionado con Jigsaw? 357 00:30:07,960 --> 00:30:11,215 ¿Crees que es coincidencia que Edgar Munsen esté aquí? 358 00:30:11,316 --> 00:30:14,018 Creo que es muy poco probable que despertara del coma... 359 00:30:14,019 --> 00:30:16,236 subiera al techo y lanzara a una chica. 360 00:30:17,052 --> 00:30:20,114 Pero fui a terapia intensiva, sigue ahí. 361 00:30:23,598 --> 00:30:24,879 Parece ácido. 362 00:30:25,180 --> 00:30:28,841 Hay disminución de trifosfato de adenosina en las fibras musculares. 363 00:30:28,942 --> 00:30:30,043 Rigor mortis. 364 00:30:30,844 --> 00:30:32,902 Es obvio que no la mató la caída. 365 00:30:48,186 --> 00:30:49,852 Es ácido hidrofluórico. 366 00:30:50,554 --> 00:30:53,332 Miren, ahí. Allí entró la inyección. 367 00:30:53,833 --> 00:30:56,688 La vena lo llevó directo al corazón y lo quemó. 368 00:30:57,289 --> 00:30:59,315 ¿Cómo sabes que es ácido hodrofluórico? 369 00:30:59,716 --> 00:31:01,663 Vi mucho en Faluya. 370 00:31:03,376 --> 00:31:05,212 Aunque nunca inyectado. 371 00:31:07,971 --> 00:31:09,212 ¡Una pieza del rompecabezas! 372 00:31:10,162 --> 00:31:12,078 ¡Es el maldito Jigsaw! 373 00:31:13,845 --> 00:31:16,040 ¿De qué habla Logan? ¿Qué sucedió en Faluya? 374 00:31:16,442 --> 00:31:17,534 Él... 375 00:31:18,519 --> 00:31:19,751 Lo capturaron. 376 00:31:20,398 --> 00:31:22,526 No sin antes matar a tres talibanes. 377 00:31:23,027 --> 00:31:25,547 Supe que lo torturaron casi hasta matarlo. 378 00:31:25,648 --> 00:31:28,339 Cuando volvió, pasó meses en el hospital de veteranos. 379 00:31:28,540 --> 00:31:30,094 ¿Crees que abrió la boca? 380 00:31:30,296 --> 00:31:32,324 Por favor, estás hablando de un hermano. 381 00:31:32,425 --> 00:31:34,295 Mi hermano es un maldito imbécil. 382 00:31:37,101 --> 00:31:39,238 ¿Qué opinas de su ayudante, Eleanor? 383 00:31:39,539 --> 00:31:42,027 Tiene un trasero estupendo, y una boca muy floja. 384 00:31:42,128 --> 00:31:44,501 - Parece que le atraen las aberraciones. - Sí. 385 00:32:05,205 --> 00:32:06,281 Maldita sea. 386 00:32:12,932 --> 00:32:14,180 Soy una buena persona. 387 00:32:14,982 --> 00:32:16,886 Soy bueno, no merezco esto. 388 00:32:17,187 --> 00:32:20,002 Yo confieso... 389 00:32:20,103 --> 00:32:22,697 ¡Yo confieso que esto es una locura! 390 00:32:48,838 --> 00:32:50,719 ¿Qué...? ¿Qué...? 391 00:33:00,758 --> 00:33:01,882 ¡Oigan, chicos! 392 00:33:03,234 --> 00:33:04,234 ¡Chicos! 393 00:33:04,626 --> 00:33:06,475 Alguien encendió un televisor. 394 00:33:07,377 --> 00:33:09,953 - ¿Hola? - Sí, aquí también. 395 00:33:10,154 --> 00:33:12,429 - Voy a tener que subirte. - ¿Qué? 396 00:33:12,730 --> 00:33:14,353 Debemos alcanzar el control remoto. 397 00:33:14,412 --> 00:33:15,455 OPRIME PLAY 398 00:33:15,556 --> 00:33:16,556 Está bien. 399 00:33:19,619 --> 00:33:20,619 ¿Lo tienes? 400 00:33:22,066 --> 00:33:23,066 Lo tengo. 401 00:33:26,093 --> 00:33:27,791 ¡No! ¡No! 402 00:33:28,192 --> 00:33:29,294 ¡No! 403 00:33:47,561 --> 00:33:50,761 En el pasado, todos ustedes pusieron sus intereses personales... 404 00:33:50,762 --> 00:33:52,488 sobre los de los demás. 405 00:33:52,489 --> 00:33:55,713 Y luego, se mintieron a sí mismos y engañaron al mundo... 406 00:33:55,814 --> 00:33:59,942 sobre su insensibilidad, su latrocinio, su delincuencia. 407 00:34:00,043 --> 00:34:02,360 Ahora, mirarán al espejo... 408 00:34:02,461 --> 00:34:05,062 y enfrentarán a la persona que son en realidad. 409 00:34:05,563 --> 00:34:09,364 Las decisiones que han tomado podrían costarles la vida. 410 00:34:09,740 --> 00:34:12,047 No pueden huir de la verdad. 411 00:34:12,148 --> 00:34:15,437 Sin embargo, hay una persona que puede ayudarlos. 412 00:34:16,039 --> 00:34:17,075 Ryan. 413 00:34:17,777 --> 00:34:20,941 Si tira de la palanca antes de que se entierren vivos... 414 00:34:21,442 --> 00:34:22,763 vivirán. 415 00:34:23,773 --> 00:34:24,934 Ryan... 416 00:34:25,435 --> 00:34:28,268 libérate para que los liberes. 417 00:34:35,932 --> 00:34:36,932 Ryan... 418 00:34:39,408 --> 00:34:40,511 ¡Ryan! 419 00:34:51,179 --> 00:34:52,580 ¡No! ¡No! 420 00:34:55,839 --> 00:34:57,178 ¿Qué es eso? 421 00:34:57,179 --> 00:34:58,480 Son granos. 422 00:34:58,881 --> 00:35:01,710 - Ryan, nos va a sepultar vivos. - ¡Ryan! 423 00:35:05,675 --> 00:35:06,891 ¡Ryan! 424 00:35:07,592 --> 00:35:09,220 - ¡Ryan! - No... 425 00:35:09,621 --> 00:35:11,785 - ¡Tira de la palanca! - ¡Libéranos! 426 00:35:12,588 --> 00:35:13,796 ¡No puedo! 427 00:35:13,897 --> 00:35:15,806 - ¡Ryan! - ¡Por favor, Ryan! 428 00:35:16,375 --> 00:35:17,970 Apresúrate, amigo. 429 00:35:18,071 --> 00:35:21,176 ¡Ryan! ¡Tienes que hacerlo! 430 00:35:21,277 --> 00:35:22,478 ¡Ryan! 431 00:35:26,080 --> 00:35:29,548 - ¡Tira de la palanca! - Ryan, ¡tira de la maldita palanca! 432 00:35:29,849 --> 00:35:30,959 ¡Por favor! 433 00:35:38,832 --> 00:35:40,569 ¿Cuál es tu historia, cariño? 434 00:35:41,671 --> 00:35:43,646 ¿Qué quiere saber, detective? 435 00:35:44,247 --> 00:35:46,414 ¿Eres pervertida? 436 00:35:47,287 --> 00:35:49,541 - ¿Te gusta el dolor? - ¿Por qué? 437 00:35:51,316 --> 00:35:52,596 ¿Quiere que lo castigue? 438 00:35:54,115 --> 00:35:57,665 Demasiado tarde. Ya tengo unas ex esposa que me tortura todos los días. 439 00:35:58,166 --> 00:36:00,269 - Quizá lo merezca. - Es probable. 440 00:36:00,799 --> 00:36:03,964 ¿Dónde estabas la noche que asesinaron a Malcolm Neale? 441 00:36:05,530 --> 00:36:06,633 En casa. 442 00:36:07,536 --> 00:36:09,138 - Sola. - Qué bien. 443 00:36:12,193 --> 00:36:13,303 ¿Puedes probarlo? 444 00:36:14,149 --> 00:36:15,206 ¿Es necesario? 445 00:36:18,114 --> 00:36:20,570 - Regresa pronto a casa, papi. - Lo haré. 446 00:36:20,771 --> 00:36:23,806 Lamento que debas quedarte hasta tarde de nuevo, Judy. 447 00:36:23,907 --> 00:36:25,007 No te preocupes. 448 00:36:25,309 --> 00:36:27,325 Bien, Dulces sueños, Mel. 449 00:36:27,726 --> 00:36:28,780 Te quiero. 450 00:36:29,382 --> 00:36:30,821 Yo también te quiero, papi. 451 00:36:30,922 --> 00:36:32,106 Te quiero, adiós. 452 00:36:32,407 --> 00:36:33,407 Adiós. 453 00:36:33,999 --> 00:36:34,999 Logan. 454 00:36:39,518 --> 00:36:40,908 ¿De dónde salió Eleanor? 455 00:36:41,109 --> 00:36:42,404 ¿Mi asistente? 456 00:36:43,506 --> 00:36:46,837 ¿Es solo eso? Christine murió hace dos años. 457 00:36:47,138 --> 00:36:49,841 - No te culparía. - No, pero soy profesional. 458 00:36:50,663 --> 00:36:53,827 ¿Has oído de un sitio web llamado "Las reglas de Jigsaw"? 459 00:36:54,028 --> 00:36:56,250 - No. - Está en las entrañas de internet. 460 00:36:56,351 --> 00:36:58,878 Nos tomó tiempo, pero es un sitio dedicado a Jigsaw. 461 00:36:59,528 --> 00:37:03,023 La mitad es mentira, acertijos, pero hay cosas... 462 00:37:03,925 --> 00:37:05,817 que dan miedo. 463 00:37:05,918 --> 00:37:07,244 Muchos locos enfermos. 464 00:37:07,446 --> 00:37:09,944 - De acuerdo. - Buscamos las direcciones IP. 465 00:37:10,045 --> 00:37:12,031 Tu asistente entra demasiado. 466 00:37:12,432 --> 00:37:13,706 Lo visita con frecuencia. 467 00:37:14,407 --> 00:37:16,859 Bajó cosas que ni te imaginas. 468 00:37:16,860 --> 00:37:20,695 ¿Dices que Eleanor Bonneville es nuestro imitador? 469 00:37:20,796 --> 00:37:22,255 No, no decimos eso. 470 00:37:22,456 --> 00:37:23,785 ¿Comprobaste su coartada? 471 00:37:23,886 --> 00:37:27,191 Dijo que estaba en casa la mañana que Cabeza de Cubo apareció colgado. 472 00:37:27,592 --> 00:37:31,927 ¿Sola en casa a las siete de la mañana? ¿Una mujer soltera? Suena sospechoso. 473 00:37:32,028 --> 00:37:35,219 Bien, déjame regresar. ¿Cómo llegó Eleanor contigo? 474 00:37:35,320 --> 00:37:38,351 Llegó al departamento para hacer su residencia. 475 00:37:38,652 --> 00:37:42,382 ¿Y después, cuando terminó su residencia? 476 00:37:42,883 --> 00:37:47,187 Hace tres meses recibió una oferta para dirigir la morgue de Cleveland. 477 00:37:47,288 --> 00:37:48,516 ¿Por qué no aceptó? 478 00:37:49,918 --> 00:37:51,428 ¿Te mudarías a Cleveland? 479 00:37:52,855 --> 00:37:55,056 Era el laboratorio, ya tienen los resultados. 480 00:37:59,442 --> 00:38:03,470 Este es el ADN de la sangre debajo de las uñas de la primera víctima... 481 00:38:03,471 --> 00:38:06,584 - Malcolm Neale. - Cabeza de Cubo. ¿Puedes identificarlo? 482 00:38:06,685 --> 00:38:07,785 Ya lo hice. 483 00:38:08,387 --> 00:38:12,672 Esta es la muestra de sangre de un asesino tomada hace una década. 484 00:38:13,373 --> 00:38:14,675 Quizá recuerden el caso. 485 00:38:15,476 --> 00:38:16,689 Coincide perfecto. 486 00:38:20,879 --> 00:38:22,184 ¿De quién es la sangre? 487 00:38:22,985 --> 00:38:24,998 - De John Kramer. - ¿Qué? 488 00:38:26,476 --> 00:38:27,697 Es imposible. 489 00:38:28,098 --> 00:38:29,199 Está comprobado. 490 00:38:29,400 --> 00:38:31,987 La sangre debajo de las uñas de la primera víctima... 491 00:38:32,589 --> 00:38:35,703 es de John Kramer, el asesino del rompecabezas. 492 00:38:41,625 --> 00:38:43,219 ¡Ryan! 493 00:38:43,220 --> 00:38:45,868 ¡Ayúdanos! ¡Ryan! 494 00:38:45,969 --> 00:38:48,158 - ¡Ayuda! - Tira la palanca. 495 00:38:48,560 --> 00:38:50,016 ¡Ryan! 496 00:38:51,802 --> 00:38:53,812 ¡Tira de la palanca! 497 00:38:57,607 --> 00:38:59,874 - ¡Ryan! - ¡Ayúdanos ya! 498 00:39:01,565 --> 00:39:02,913 ¡Ryan! 499 00:39:05,629 --> 00:39:07,024 ¡Auxilio! 500 00:39:07,125 --> 00:39:08,125 ¡No! 501 00:39:08,294 --> 00:39:09,802 ¡Vete al infierno! 502 00:39:10,118 --> 00:39:12,144 ¡Tienes que ayudarnos! 503 00:39:21,320 --> 00:39:23,023 ¡Ayuda! 504 00:39:30,939 --> 00:39:32,802 ¡Por Dios! 505 00:39:37,850 --> 00:39:38,991 ¡Ryan! 506 00:39:43,266 --> 00:39:45,129 ¡Tira de la palanca, Ryan! 507 00:39:45,230 --> 00:39:46,231 ¡Tira de ella! 508 00:39:54,492 --> 00:39:56,026 ¡Ryan! 509 00:39:56,184 --> 00:39:57,034 ¡Ryan! 510 00:39:57,135 --> 00:39:59,929 ¡Vamos a morir aquí, por favor! 511 00:40:00,487 --> 00:40:02,845 Por el amor de Dios, ayúdanos. 512 00:40:03,547 --> 00:40:06,241 ¡Si nosotros morimos, tú también! 513 00:40:19,403 --> 00:40:20,546 Por Dios... 514 00:40:55,939 --> 00:40:58,719 Es la ubicación GPS del móvil de la señorita Bonneville. 515 00:41:01,444 --> 00:41:02,515 Estupendo. 516 00:41:04,091 --> 00:41:05,348 ¿Jigsaw está muerto? 517 00:41:05,449 --> 00:41:07,489 ¿Encontraron la sangre de John Kramer en la víctima? 518 00:41:16,917 --> 00:41:18,239 ¿Apagaste tu teléfono? 519 00:41:21,562 --> 00:41:24,603 Y aun así aquí estás, me encontraste. 520 00:41:26,303 --> 00:41:27,976 Serías un buen detective. 521 00:41:30,068 --> 00:41:32,672 O quizá soy muy predecible. 522 00:41:32,773 --> 00:41:34,863 Predecible. No. 523 00:41:35,984 --> 00:41:39,477 Halloran está repartiendo culpas. Va tras nosotros. 524 00:41:41,121 --> 00:41:43,912 Sí. Están vigilando mi casa. 525 00:41:44,013 --> 00:41:45,845 Cree que tu coartada es mentira. 526 00:41:48,491 --> 00:41:50,305 En serio lo quieres, eh. 527 00:41:53,123 --> 00:41:56,162 El primer año en el condado hubo un caso evidente... 528 00:41:57,091 --> 00:42:00,021 un depredador de nombre Alistair Schultz. 529 00:42:01,371 --> 00:42:04,915 Halloran lo golpeó estando en custodia y el abogado usó eso para sacarlo. 530 00:42:04,985 --> 00:42:07,674 Al día siguiente, mató a una niña de ocho años... 531 00:42:07,675 --> 00:42:09,283 que terminó en mi mesa. 532 00:42:10,259 --> 00:42:11,774 La primera de muchas. 533 00:42:12,548 --> 00:42:13,815 Halloran... 534 00:42:15,117 --> 00:42:18,448 no puede controlarse, no puede hacer el esfuerzo. 535 00:42:19,991 --> 00:42:22,448 Así que no, no lo quiero. 536 00:42:24,640 --> 00:42:28,782 Es un empleo, Logan. No puedes volverlo personal. 537 00:42:29,083 --> 00:42:30,901 El día que tengas una hija... 538 00:42:35,890 --> 00:42:38,349 ¿Por qué no me hablaste del empleo en Cleveland? 539 00:42:40,369 --> 00:42:43,165 - Porque me habrías dicho que lo aceptara. - ¡Por supuesto! 540 00:42:43,266 --> 00:42:46,377 - ¡Es complicado! - Estamos más allá de eso. 541 00:42:49,540 --> 00:42:51,619 Cuando colgaron a Cabeza de Cubo... 542 00:42:52,862 --> 00:42:55,126 no estaba en casa como le dije a la policía. 543 00:42:56,014 --> 00:42:57,399 Estaba en... 544 00:42:58,932 --> 00:43:00,079 mi estudio. 545 00:43:00,180 --> 00:43:02,042 ¿Cuál estudio? 546 00:43:02,759 --> 00:43:04,347 ¿Y por qué no les dijiste eso? 547 00:43:04,448 --> 00:43:07,858 Ya te dije, es complicado. 548 00:43:07,959 --> 00:43:09,685 ¿Crees que no lo averiguarán? 549 00:43:09,818 --> 00:43:13,369 Saben del sitio de seguidores de Jigsaw y lo que sea que estés haciendo. 550 00:43:13,370 --> 00:43:14,975 Van a descubrir todo. 551 00:43:15,785 --> 00:43:18,249 El, creen que estoy involucrado. 552 00:43:19,351 --> 00:43:20,458 ¡Muéstrame! 553 00:44:25,625 --> 00:44:27,071 - ¡Dios! - Debería advertirte... 554 00:44:27,197 --> 00:44:28,390 ¿Puedes prender la luz? 555 00:44:44,716 --> 00:44:46,028 ¿Eleanor? 556 00:44:47,832 --> 00:44:49,178 ¿Qué es esto? 557 00:44:50,742 --> 00:44:52,833 Las chicas también tenemos pasatiempos. 558 00:44:53,034 --> 00:44:55,624 ¿Pasatiempo? ¿Así lo llamas? 559 00:44:56,026 --> 00:44:57,568 ¿Y coleccionar estampillas? 560 00:44:57,970 --> 00:44:59,299 Eso es un pasatiempo. 561 00:45:24,080 --> 00:45:25,753 Es hermoso, ¿verdad? 562 00:45:44,013 --> 00:45:47,894 Supuestamente, John Kramer diseñó este búnker para un juego... 563 00:45:47,895 --> 00:45:49,535 que se llevó a cabo antes de los demás. 564 00:45:49,822 --> 00:45:51,762 Encontraron los planos en su laboratorio. 565 00:45:53,328 --> 00:45:54,855 Lo construí yo misma. 566 00:45:55,256 --> 00:45:57,198 Se los compré a un tipo en internet. 567 00:45:57,548 --> 00:46:01,493 Los rumores dicen que además de diseñarlo... 568 00:46:02,970 --> 00:46:04,394 John construyó uno. 569 00:46:04,495 --> 00:46:06,355 Lamento decepcionarte... 570 00:46:06,557 --> 00:46:09,881 pero ninguna víctima de Kramer murió en un aparato como este. 571 00:46:10,044 --> 00:46:12,020 Las heridas no coinciden con el diseño. 572 00:46:12,922 --> 00:46:14,980 Quizá no encontraron los cadáveres. 573 00:46:15,081 --> 00:46:16,380 Y quizá no sucedió. 574 00:46:16,836 --> 00:46:18,716 Quizá alguien está jugando contigo. 575 00:46:20,413 --> 00:46:24,195 ¿Qué haces con esto? Tienes que deshacerte de las cosas. 576 00:47:37,275 --> 00:47:39,855 Estupendo trabajo, tenemos pruebas suficientes. 577 00:47:40,656 --> 00:47:42,286 - No vas a creer esto. - ¿Qué? 578 00:47:42,387 --> 00:47:45,946 El inspector quiere ver los restos de Jigsaw. 579 00:47:45,960 --> 00:47:47,712 Quiere evidencia de que está muerto. 580 00:47:47,813 --> 00:47:49,057 - ¿Qué? - Sí. 581 00:47:49,158 --> 00:47:51,303 Quiere calmar los temores de la gente. 582 00:47:51,404 --> 00:47:53,598 ¿En serio? Perseguir a un muerto? 583 00:47:54,399 --> 00:47:56,533 Estas son tonterías electorales. 584 00:47:56,834 --> 00:47:59,280 Es todo tuyo, le daré seguimiento a esto. 585 00:47:59,281 --> 00:48:00,586 Enseguida. 586 00:48:01,487 --> 00:48:03,629 DEPARTAMENTO DE VETERANOS DE EE.UU. 587 00:48:04,030 --> 00:48:05,847 TENIENTE LOGAN, NELSON 588 00:48:13,612 --> 00:48:16,099 de un interrogatorio brutal... 589 00:48:16,253 --> 00:48:19,877 una recaída severa en... 590 00:48:22,733 --> 00:48:23,922 Halloran. 591 00:48:26,313 --> 00:48:28,904 Está en coma, ¿cómo que desapareció? 592 00:48:37,623 --> 00:48:38,886 Todavía respira. 593 00:49:00,039 --> 00:49:01,039 ¿Qué es? 594 00:49:04,199 --> 00:49:05,500 Tiene mi nombre. 595 00:49:06,472 --> 00:49:08,998 Ya sabes qué sucede si no seguimos las reglas. 596 00:49:21,962 --> 00:49:23,125 Hola, Mitch. 597 00:49:23,226 --> 00:49:26,634 Admitiste haber vendido una motocicleta a un chico. 598 00:49:28,948 --> 00:49:32,215 Pero no contaste la historia completa, ¿verdad? 599 00:49:33,251 --> 00:49:35,107 Pediste 600 dólares... 600 00:49:35,208 --> 00:49:38,888 por una moto que anunciaste en excelentes condiciones. 601 00:49:38,889 --> 00:49:41,386 Aunque sabías que los frenos estaban mal. 602 00:49:41,487 --> 00:49:43,844 Tomaste sus 600 dólares... 603 00:49:44,345 --> 00:49:48,286 y a cambio lo entregaste a su muerte. 604 00:49:50,316 --> 00:49:54,104 Era mi sobrino, y nunca le hizo daño a nadie. 605 00:49:55,427 --> 00:49:59,617 El artefacto que ves aquí tienen una fuente de poder única. 606 00:49:59,718 --> 00:50:04,134 Es el mismo motor que tenía la moto que le vendiste a mi sobrino. 607 00:50:04,235 --> 00:50:04,936 Vaya. 608 00:50:05,037 --> 00:50:10,719 Sin embargo te aseguro que los frenos de este funcionan perfecto. 609 00:50:10,820 --> 00:50:11,821 Maldita sea. 610 00:50:11,922 --> 00:50:13,272 ¡Oye, tienes razón! 611 00:50:13,473 --> 00:50:17,745 Escapa de los peligros que te rodean, oprime el freno de la motocicleta... 612 00:50:18,046 --> 00:50:19,646 y el motor se detendrá. 613 00:50:19,747 --> 00:50:20,647 ¡Maldita sea! 614 00:50:20,748 --> 00:50:23,632 Vive o muere, Mitch. La decisión es tuya. 615 00:50:26,416 --> 00:50:28,622 ¡Maldita sea! No, no. 616 00:50:31,017 --> 00:50:32,045 ¡Maldita sea! 617 00:50:32,443 --> 00:50:34,897 ¡Lo siento! ¡Detente, por favor! 618 00:50:35,605 --> 00:50:37,407 Lamento lo de tu sobrino. 619 00:50:39,503 --> 00:50:40,945 ¡Ayúdame, Anna! 620 00:50:41,639 --> 00:50:43,086 ¡Ven aquí! 621 00:50:44,180 --> 00:50:46,132 ¡No quiero morir! 622 00:50:46,898 --> 00:50:48,612 ¡Basta! ¡Detenlo! 623 00:50:50,840 --> 00:50:51,962 ¡Páralo! 624 00:51:01,115 --> 00:51:03,697 ¡Tienes que ayudarme, Anna! ¡Apúrate! 625 00:51:04,227 --> 00:51:06,884 ¡Necesito que te apresures! ¡Rápido, por favor! 626 00:51:06,985 --> 00:51:09,667 ¡Ayúdame, por favor! ¡Rápido, apúrate! 627 00:51:14,289 --> 00:51:17,671 - ¡No quiero morir! - ¡Oprime el freno, Mitch! 628 00:51:18,237 --> 00:51:19,479 ¡Oprime el freno! 629 00:51:31,830 --> 00:51:32,830 Dios. 630 00:51:47,236 --> 00:51:48,723 ¡Lo lograste, Anna! 631 00:51:49,076 --> 00:51:50,704 ¡Me salvaste! 632 00:51:51,021 --> 00:51:53,075 Anna, sácame de aquí, por favor. 633 00:51:53,176 --> 00:51:54,176 ¡Lo lograste! 634 00:51:54,662 --> 00:51:56,017 ¡Lo hiciste! 635 00:51:58,750 --> 00:51:59,750 ¡No! ¡No! ¡No! 636 00:52:16,025 --> 00:52:19,449 Edgar Munsen estaba en coma. 637 00:52:19,450 --> 00:52:21,180 ¡Tenías una tarea! 638 00:52:21,234 --> 00:52:23,819 Una tarea que cumplir, maldito... 639 00:52:28,721 --> 00:52:29,721 ¿Sí? 640 00:52:30,524 --> 00:52:31,524 ¿Nada? 641 00:52:31,934 --> 00:52:33,088 Nada. 642 00:52:33,089 --> 00:52:34,984 Como Houdini, nadie vio nada. 643 00:52:35,585 --> 00:52:37,580 Están sacando el ataúd de Kramer. 644 00:52:39,737 --> 00:52:40,887 ¿Hay periodistas? 645 00:52:42,386 --> 00:52:43,386 Sí. 646 00:52:43,869 --> 00:52:44,869 Qué bien. 647 00:52:45,086 --> 00:52:47,198 Termina esta necedad de una vez por todas. 648 00:52:47,299 --> 00:52:49,918 John Kramer está muerto desde hace diez años. 649 00:52:50,019 --> 00:52:52,060 Ya fue suficiente de esta tontería. 650 00:52:59,071 --> 00:53:00,943 Tal vez quieras rectificar eso. 651 00:53:01,044 --> 00:53:02,367 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 652 00:53:03,269 --> 00:53:07,067 Digamos que puedes cancelar la búsqueda de Edgar Munsen. 653 00:53:07,168 --> 00:53:08,368 ¡Por favor! 654 00:53:10,532 --> 00:53:13,153 Consigue una orden para Bonneville, te veo allá. 655 00:53:14,550 --> 00:53:17,663 - Avancen, avancen. - Vamos, muévanse. 656 00:53:18,469 --> 00:53:20,323 Ustedes a la izquierda, ustedes a la derecha. 657 00:53:24,186 --> 00:53:25,698 ¡Entren! ¡Entren! 658 00:53:26,125 --> 00:53:27,524 ¡Despejado a la izquierda! 659 00:53:27,725 --> 00:53:29,140 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 660 00:53:29,641 --> 00:53:31,158 Cuidado a la izquierda, atentos. 661 00:53:32,820 --> 00:53:33,867 ¿Entraron? 662 00:54:17,579 --> 00:54:19,693 ¡SE CONOCE LA IDENTIDAD DE JIGSAW! 663 00:54:23,018 --> 00:54:24,552 JIGSAW ATACA DE NUEVO 664 00:54:28,254 --> 00:54:29,471 ¡Por Dios! 665 00:54:36,106 --> 00:54:37,886 Y de los tres que quedaban... 666 00:54:38,287 --> 00:54:39,567 Quedan dos. 667 00:54:39,768 --> 00:54:43,312 ¿Entonces? ¿Bonneville deja un cadáver colgando en su estudio? ¡Por favor! 668 00:54:43,313 --> 00:54:44,414 No sé. 669 00:54:47,467 --> 00:54:48,800 Voy por Logan. 670 00:54:49,301 --> 00:54:50,710 Yo voy por la chica. 671 00:54:54,480 --> 00:54:56,420 Extiende los brazos, hermano. 672 00:54:57,815 --> 00:54:59,893 - No hice nada, Keith... - Escúchame. 673 00:55:00,494 --> 00:55:01,966 Tengo fotos tuyas. 674 00:55:02,667 --> 00:55:05,862 Sí. Eleanor y tú en su bodega de instrumentos de tortura. 675 00:55:05,963 --> 00:55:07,327 - ¿Estuviste ahí? - ¡Sí! 676 00:55:07,428 --> 00:55:09,986 Acabo de ver un tercer cadáver que parece salido de una picadora. 677 00:55:10,010 --> 00:55:13,100 - Alguien quiere incriminarnos... - Dime dónde está Eleanor. 678 00:55:13,101 --> 00:55:15,065 - ¡Puedo explicarte, confía... - ¿Sabes dónde está? 679 00:55:15,089 --> 00:55:17,272 Keith, te diré todo lo que sé. 680 00:55:20,794 --> 00:55:23,525 Sé quién lo hizo, y tú también. 681 00:55:24,227 --> 00:55:26,267 ¿Quién encontró el cadáver en el estudio de Eleanor? 682 00:55:27,178 --> 00:55:28,178 ¡Por Dios! 683 00:55:28,280 --> 00:55:29,380 Halloran. 684 00:55:29,381 --> 00:55:32,336 Tenía el motivo, quería muerto a Edgar. 685 00:55:32,437 --> 00:55:35,096 ¿Quién ordenó que apuntaran al control remoto? 686 00:55:35,297 --> 00:55:37,118 Si se mueve para oprimirlo, lo haces pedazos. 687 00:55:37,719 --> 00:55:38,820 Continúa. 688 00:55:38,903 --> 00:55:42,759 Todos apuntaron al detonador, pero ¿vieron a qué apuntó Halloran? 689 00:55:45,729 --> 00:55:47,638 No planeaba dejar ir a Edgar. 690 00:55:50,712 --> 00:55:53,503 ¿Tu compañero sabe que trabajas con Asuntos Internos? 691 00:55:56,112 --> 00:55:58,214 - Entonces, tengo razón. - ¡Por Dios! 692 00:56:00,454 --> 00:56:02,816 Estoy tras Halloran desde antes que esto empezara. 693 00:56:03,617 --> 00:56:07,064 Asuntos Internos lo relacionó con múltiples homicidios de años atrás. 694 00:56:07,965 --> 00:56:09,778 Los asesinatos recientes de Jigsaw... 695 00:56:09,980 --> 00:56:13,723 Los tres cadáveres que te llevamos tienen que ver con casos de Halloran. 696 00:56:13,824 --> 00:56:15,025 Arréstalo. 697 00:56:15,326 --> 00:56:16,933 ¡Halloran quiere incriminarme! 698 00:56:17,934 --> 00:56:20,255 - Ni siquiera sé qué tiene contra mí. - ¿En serio? 699 00:56:20,357 --> 00:56:22,849 Lo has delatado por arruinar casos seguros. 700 00:56:23,050 --> 00:56:25,687 Lo llamaste idiota delante de la prensa, dos veces. 701 00:56:25,788 --> 00:56:29,336 No, dije que era un imbécil impulsivo. Dos veces. 702 00:56:31,623 --> 00:56:33,958 Lo culpas por lo sucedido a Christine, ¿verdad? 703 00:56:36,131 --> 00:56:38,176 No sé cómo probar que Halloran es el imitador... 704 00:56:38,333 --> 00:56:40,779 Es Halloran. Es él. Déjame ayudarte a armar el caso. 705 00:56:40,980 --> 00:56:43,990 Déjame darte la evidencia. Permíteme abrir a Edgar Munsen. 706 00:56:44,136 --> 00:56:46,813 Comparamos la bala con el arma de Halloran. 707 00:57:00,471 --> 00:57:01,917 ¿Qué arma usas? 708 00:57:01,945 --> 00:57:06,021 Una Glock 22, como todos los policías. Excepto Halloran, la de él es 17. 709 00:57:07,349 --> 00:57:10,265 Es 9 x 19. Pertenece a una Glock 17. 710 00:57:12,340 --> 00:57:13,340 Muy bien. 711 00:57:13,986 --> 00:57:17,013 Te llevo a tu casa. Ahí te quedas hasta que te llame. 712 00:57:17,814 --> 00:57:19,076 Voy por Halloran. 713 00:57:23,455 --> 00:57:25,328 El, ¿dónde demonios estás? 714 00:57:25,929 --> 00:57:27,648 Llámame. Es urgente. 715 00:57:32,727 --> 00:57:33,764 ¡Por Dios! 716 00:57:34,379 --> 00:57:37,557 El, te he estado llamando. 717 00:57:37,658 --> 00:57:40,344 - No sé cómo ese cadáver... - No, no. Tranquila. 718 00:57:40,598 --> 00:57:43,767 No creen que seamos nosotros. Sospechan de Halloran. 719 00:57:45,121 --> 00:57:46,169 Lo descubrí. 720 00:57:47,811 --> 00:57:49,993 Creo que sé dónde hacen el juego. 721 00:57:50,194 --> 00:57:51,414 Encontré la granja. 722 00:57:52,015 --> 00:57:53,977 - Genial. Vamos a llamar al detective... - ¡No! 723 00:57:54,278 --> 00:57:57,322 Halloran está detrás de esto, no podemos confiar en la policía. 724 00:57:57,374 --> 00:57:59,954 ¿Qué? ¿Quieres ver el juego con tus propios ojos? 725 00:58:01,315 --> 00:58:03,133 ¿Te enganchaste con esta porquería? 726 00:58:03,535 --> 00:58:07,479 Logan, es una oportunidad para que salvemos vidas. 727 00:58:07,580 --> 00:58:11,334 ¿Vamos a enfrentarnos a un asesino serial con ingenio y astucia? 728 00:58:16,757 --> 00:58:17,912 Y esto. 729 00:58:31,365 --> 00:58:34,118 ¡Anna! ¡No me dejes! 730 00:58:35,079 --> 00:58:36,318 ¿Anna? 731 00:58:37,586 --> 00:58:40,945 ¡Anna! Me estoy desangrando, Anna. 732 00:58:44,998 --> 00:58:46,636 Maldita sea... 733 00:58:50,834 --> 00:58:52,006 Anna. 734 00:58:57,408 --> 00:58:58,429 Bien. 735 00:58:59,826 --> 00:59:03,485 ¡Anna! ¡no me dejes, por favor! 736 01:00:13,323 --> 01:00:14,564 Hola, Anna. 737 01:00:15,266 --> 01:00:16,459 ¿John? 738 01:00:18,749 --> 01:00:20,097 ¿John Kramer? 739 01:00:22,636 --> 01:00:23,935 ¿Qué sucede? 740 01:00:24,379 --> 01:00:26,422 Están apunto de comenzar un juego. 741 01:00:30,541 --> 01:00:31,684 Ay, no. 742 01:00:31,785 --> 01:00:34,002 No. ¿Qué haces, John? 743 01:00:34,303 --> 01:00:37,109 - ¿Qué haces? - Es la última prueba. 744 01:00:37,155 --> 01:00:39,991 ¡Ya pasé tu prueba! ¡Mira mi pierna! 745 01:00:40,266 --> 01:00:42,219 No era tu prueba, Ryan. 746 01:00:43,851 --> 01:00:46,218 Y eso no habría sido necesario... 747 01:00:46,619 --> 01:00:49,053 si hubieras seguido las reglas. 748 01:00:49,454 --> 01:00:51,363 Pero no te agradan las reglas, ¿verdad? 749 01:00:56,878 --> 01:00:58,383 ¿Quieres misericordia? 750 01:00:58,784 --> 01:01:02,379 ¿Tú, que no has hecho nada para confesar? 751 01:01:04,641 --> 01:01:08,661 ¿Tú que eres responsable no de una, sino de tres muertes? 752 01:01:11,134 --> 01:01:15,498 Tu vida de mentiras insensatas comenzó en la preparatoria. 753 01:01:15,699 --> 01:01:17,162 Y solamente empeoró. 754 01:01:17,263 --> 01:01:19,239 ¡Siéntate! ¡Baja de ahí! 755 01:01:19,340 --> 01:01:20,640 ¡Déjame en paz! 756 01:01:28,759 --> 01:01:32,333 Le mentiste a las autoridades muchas veces, Ryan. 757 01:01:32,634 --> 01:01:37,047 Culpaste únicamente al conductor, tu mejor amigo difunto. 758 01:01:37,649 --> 01:01:39,577 ¿Sabes qué le hiciste a su familia? 759 01:01:42,656 --> 01:01:45,464 Y solo has empeorado con los años. 760 01:01:45,565 --> 01:01:48,256 Fui yo. Está bien, yo lo hice. 761 01:01:48,357 --> 01:01:50,744 Fue mi culpa, pero sucedió hace mucho. 762 01:01:51,045 --> 01:01:53,532 Quiero vivir. 763 01:01:53,896 --> 01:01:55,390 Como yo, Ryan. 764 01:01:56,592 --> 01:01:58,149 Como todos. 765 01:01:59,754 --> 01:02:01,271 Pero suceden cosas. 766 01:02:02,400 --> 01:02:06,309 Si un residente del hospital donde estuve no hubiera cometido una negligencia... 767 01:02:09,127 --> 01:02:11,678 habrían diagnosticado mi cáncer mucho antes. 768 01:02:16,126 --> 01:02:19,951 Simplemente etiquetó la radiografía con el nombre incorrecto. 769 01:02:20,952 --> 01:02:23,759 Me habría ahorrado muchas penurias. 770 01:02:25,982 --> 01:02:27,431 Y tú, Anna. 771 01:02:29,149 --> 01:02:32,622 Yo no hice nada, John. ¡Me conoces! 772 01:02:34,738 --> 01:02:36,523 Por favor, no me hagas esto. 773 01:02:36,795 --> 01:02:39,795 Anna y yo éramos vecinos. 774 01:02:40,252 --> 01:02:43,407 Mis primeras quimioterapias fueron muy difíciles. 775 01:02:43,808 --> 01:02:47,948 Anna y su esposo Matthew fueron muy amables, me apoyaron mucho. 776 01:02:49,086 --> 01:02:50,525 Te lo agradezco. 777 01:02:50,626 --> 01:02:53,661 Entonces, ¿por qué me haces esto? 778 01:02:53,829 --> 01:02:56,486 Esa fue una buena época para ti, ¿verdad, Anna? 779 01:02:56,928 --> 01:03:01,175 Pero pobre de tu esposo Matthew. Sé que nunca congeniaban. 780 01:03:01,676 --> 01:03:05,135 Y superar la tragedia de la muerte de un hijo... 781 01:03:05,836 --> 01:03:08,170 es una de las cargas más pesadas, ¿verdad? 782 01:03:08,671 --> 01:03:11,399 Ojalá no se hubiera quedado dormido esas noche. 783 01:03:11,900 --> 01:03:16,454 Entonces no se habría girado y sofocado a tu bebé. Eso sucedió, ¿no? 784 01:03:26,530 --> 01:03:27,530 ¡Cállate! 785 01:03:28,061 --> 01:03:29,239 ¡Cállate! 786 01:03:31,779 --> 01:03:33,875 Cállate... ¡Cállate! 787 01:03:45,836 --> 01:03:47,879 Digo, es horrible. Es horrible... 788 01:03:48,317 --> 01:03:50,250 tener que vivir con eso. 789 01:03:57,303 --> 01:03:59,550 Podría enloquecer a una persona, ¿verdad? 790 01:04:07,879 --> 01:04:09,529 ¿Qué nos vas a hacer? 791 01:04:10,530 --> 01:04:11,608 ¿Yo? 792 01:04:12,566 --> 01:04:14,189 No voy a hacer nada. 793 01:04:16,167 --> 01:04:18,661 Simplemente tienen que asumir la responsabilidad. 794 01:04:25,460 --> 01:04:26,735 De quienes son. 795 01:04:39,174 --> 01:04:40,174 Es aquí. 796 01:04:42,123 --> 01:04:43,515 ¿Cómo sabes que es aquí? 797 01:04:44,165 --> 01:04:45,795 El criadero de cerdos Tuck. 798 01:04:46,796 --> 01:04:49,985 Cerró a causa de un brote de la enfermedad de Aujeszky. 799 01:04:51,068 --> 01:04:53,567 La muestra de Cabeza de Cubo, el virus porcino. 800 01:04:53,668 --> 01:04:57,707 Este criadero era de la familia de Jill Tuck, la esposa de Jigsaw. 801 01:04:58,808 --> 01:05:00,134 Aún les pertenece. 802 01:05:00,135 --> 01:05:02,137 Aunque el lugar cerró hace años. 803 01:05:02,838 --> 01:05:04,836 Parece que hay alguien aquí. 804 01:05:05,538 --> 01:05:07,091 ¿Segura que quieres hacer esto? 805 01:05:32,535 --> 01:05:34,858 Halloran, soy Hunt. Llámame. 806 01:05:36,380 --> 01:05:38,412 Estamos en casa de Halloran, no está. 807 01:05:39,513 --> 01:05:41,354 - ¿Tienes su ubicación? - Estoy buscando. 808 01:05:41,455 --> 01:05:42,455 ¿Señor? 809 01:05:55,446 --> 01:05:56,446 ¡Dios! 810 01:05:56,725 --> 01:05:58,731 Tenemos que arrestarlo, ¡Ahora! 811 01:06:42,846 --> 01:06:43,925 Mira esto. 812 01:07:15,429 --> 01:07:17,011 Es mucha sangre. 813 01:07:19,690 --> 01:07:22,467 Apuesto que aquí decapitaron a Cabeza de Cubo. 814 01:07:25,808 --> 01:07:26,977 Es Jigsaw. 815 01:07:27,378 --> 01:07:28,617 Él está muerto. 816 01:07:30,327 --> 01:07:31,328 ¿En serio? 817 01:07:42,309 --> 01:07:43,309 Por favor... 818 01:07:44,644 --> 01:07:47,635 Haré lo que me pidas, John, pero déjame ir, por favor. 819 01:07:47,736 --> 01:07:48,736 Por favor. 820 01:07:48,838 --> 01:07:51,798 ¿Saben que los cerdos son animales muy compasivos? 821 01:07:53,636 --> 01:07:59,252 Se angustian si ven sufrir a otro animal. Incluyendo a los humanos. 822 01:07:59,581 --> 01:08:03,613 ¿Y tú, John? ¿Dónde está tu compasión? 823 01:08:05,798 --> 01:08:10,568 Todos actuamos en beneficio propio, Anna, para bien o para mal. 824 01:08:12,040 --> 01:08:14,927 Estás en el lado equivocado de la balanza. 825 01:08:15,529 --> 01:08:16,637 Los dos. 826 01:08:17,439 --> 01:08:21,093 Si quieren ganarse su libertad tienen que aprender. 827 01:08:21,895 --> 01:08:25,797 Tienen que entender que han hecho las cosa al revés. 828 01:08:27,532 --> 01:08:30,997 Entonces, les daré una oportunidad. 829 01:08:33,190 --> 01:08:34,797 Para que cambien. 830 01:08:47,624 --> 01:08:49,211 Es la llave de su libertad. 831 01:08:59,327 --> 01:09:00,865 Todo depende de ustedes. 832 01:09:01,667 --> 01:09:04,413 El juego es sencillo, los mejores lo son. 833 01:09:07,534 --> 01:09:08,736 Tienen una escopeta. 834 01:09:10,345 --> 01:09:11,625 Tienen un proyectil. 835 01:09:20,335 --> 01:09:21,573 Como dije... 836 01:09:22,491 --> 01:09:23,839 depende de ustedes. 837 01:09:40,338 --> 01:09:42,442 ¿Por qué dices que Jigsaw no está muerto? 838 01:09:42,743 --> 01:09:43,843 Está muerto. 839 01:09:44,645 --> 01:09:47,966 Se le hizo la autopsia a su cadáver y está enterrado en su tumba. 840 01:09:48,067 --> 01:09:49,067 No. 841 01:09:49,969 --> 01:09:53,415 Jigsaw vive eternamente, a través del trabajo de sus seguidores. 842 01:10:00,941 --> 01:10:04,736 Tú. Estuviste obsesionada con John Kramer desde el principio. 843 01:10:05,177 --> 01:10:08,326 El sitio web, las trampas que construiste. 844 01:10:08,727 --> 01:10:11,113 Mucha gente está embelesada por Kramer. 845 01:10:14,289 --> 01:10:16,498 Sabes muy bien que yo no maté a Cabeza de Cubo. 846 01:10:16,499 --> 01:10:18,722 - Ni a los otros dos. - Entonces, ¿quién fue? 847 01:10:19,123 --> 01:10:21,291 Halloran. Tú mismo lo dijiste. 848 01:10:21,333 --> 01:10:23,818 La bala coincide, está relacionado con las víctimas... 849 01:10:24,989 --> 01:10:27,862 Justo atrás de ti. Suéltala. ¡Suéltala! 850 01:10:27,963 --> 01:10:29,815 ¡Los dos! ¡Ahora! 851 01:10:30,265 --> 01:10:32,083 Es él. ¡Es él! 852 01:10:32,184 --> 01:10:33,185 ¡Háganlo! 853 01:10:33,586 --> 01:10:35,182 No. No. 854 01:10:35,263 --> 01:10:36,463 - ¡Vamos! - ¡Está bien! 855 01:10:36,864 --> 01:10:38,173 - No... - Está bien. 856 01:10:38,575 --> 01:10:40,151 Bien, lo suelto. 857 01:10:40,653 --> 01:10:42,093 Es tu turno, cariño. 858 01:10:43,067 --> 01:10:44,424 - Vamos, cariño. - No. 859 01:10:44,827 --> 01:10:47,249 - No... - Vamos, baja el arma. 860 01:10:47,850 --> 01:10:49,649 O le vuelo la cabeza. 861 01:10:50,031 --> 01:10:51,346 - El... - Sí. 862 01:10:53,501 --> 01:10:54,501 Bien hecho. 863 01:10:58,311 --> 01:11:00,163 Bien, ya tienes lo que... 864 01:11:02,514 --> 01:11:03,534 ¡Corre! 865 01:11:19,936 --> 01:11:21,931 Quiere que nos matemos entre nosotros. 866 01:11:33,717 --> 01:11:35,393 Quiere que yo te mate. 867 01:11:36,547 --> 01:11:37,547 ¡No! 868 01:11:37,982 --> 01:11:38,982 No. 869 01:11:39,018 --> 01:11:41,483 ¡No! ¡No la toques, maldita loca! 870 01:11:41,560 --> 01:11:43,734 - Es la única manera. - ¡No! 871 01:11:43,935 --> 01:11:49,198 No, por favor. No, por favor, no lo hagas porque eso es lo que quiere. 872 01:11:49,199 --> 01:11:51,233 - Piénsalo. - Beneficio propio. 873 01:11:51,434 --> 01:11:54,050 No, por favor, ¿sí? Por favor. No, no. 874 01:11:54,151 --> 01:11:56,031 - "Para bien o para mal", dijo. - No. Por favor. 875 01:11:56,109 --> 01:11:59,714 - Vamos a analizarlo un momento, ¿sí? - Debemos seguir las reglas. 876 01:12:00,314 --> 01:12:02,195 Mi llave a la libertad... 877 01:12:03,422 --> 01:12:04,652 es matarte. 878 01:12:05,183 --> 01:12:06,943 ¡Por favor! ¡No! 879 01:12:11,564 --> 01:12:12,564 ¡Por favor! 880 01:12:15,364 --> 01:12:16,578 No, no. 881 01:12:17,380 --> 01:12:18,855 Lo siento, perdóname. 882 01:12:19,056 --> 01:12:20,433 Por favor, no. 883 01:12:22,809 --> 01:12:23,809 Al revés. 884 01:12:24,410 --> 01:12:26,559 ¡Por favor! ¡Dijo que lo hacíamos al revés! 885 01:12:27,761 --> 01:12:28,761 ¡No! 886 01:12:34,797 --> 01:12:38,262 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 887 01:12:38,563 --> 01:12:41,062 ¡Dios mío! ¡Dios...! 888 01:12:55,297 --> 01:12:56,301 No... 889 01:12:57,102 --> 01:12:58,140 No... 890 01:13:06,774 --> 01:13:07,774 No. 891 01:13:12,628 --> 01:13:13,628 No. 892 01:13:13,915 --> 01:13:14,915 No. 893 01:13:18,847 --> 01:13:20,239 Es la llave de su libertad. 894 01:13:26,450 --> 01:13:27,450 No. 895 01:13:27,604 --> 01:13:30,863 No. No. No. 896 01:13:35,537 --> 01:13:37,380 Pudimos ser libres, Anna. 897 01:13:45,718 --> 01:13:46,816 Lo siento. 898 01:14:38,013 --> 01:14:39,013 Halloran. 899 01:14:41,741 --> 01:14:42,741 ¡Auxilio! 900 01:14:43,150 --> 01:14:46,091 ¡Alguien! ¡Ayuda! 901 01:14:46,192 --> 01:14:48,192 ¿Qué demonios es esto? ¿Qué pasa? 902 01:14:48,293 --> 01:14:50,522 Son cortadoras de láser. 903 01:14:51,358 --> 01:14:54,618 - Qué... ¿Qué? - Un momento. Espera. ¡Un momento! 904 01:14:54,922 --> 01:14:56,114 ¿Qué sucedió? 905 01:14:56,215 --> 01:14:57,416 ¿Y Eleanor? 906 01:14:58,517 --> 01:15:01,048 - ¡Halloran! - Alguien salió de la nada y me drogó. 907 01:15:01,249 --> 01:15:03,443 - Me durmieron. - Sí, a mí también. 908 01:15:03,825 --> 01:15:05,229 Hola, caballeros. 909 01:15:05,330 --> 01:15:09,502 Vinieron buscando el juego. Felicitaciones, lo encontraron. 910 01:15:09,902 --> 01:15:12,279 Son los dos jugadores finales. 911 01:15:12,980 --> 01:15:14,042 No puede ser... 912 01:15:14,243 --> 01:15:18,930 Reconoce el aparato que tiene alrededor del cuello, Dr. Nelson. 913 01:15:20,032 --> 01:15:25,168 Estas cortadoras de láser rebanan el tejido y los huesos como mantequilla. 914 01:15:25,969 --> 01:15:28,527 Es la cuchilla más poderosa del planeta. 915 01:15:29,433 --> 01:15:32,606 Ambos tienen una oportunidad de vivir. 916 01:15:32,907 --> 01:15:35,936 Lo único que tienen que hacer es confesar. 917 01:15:36,037 --> 01:15:38,059 - ¿Confesar? - Es así de sencillo. 918 01:15:38,160 --> 01:15:42,190 Si reconocen la razón por la que deben morir... 919 01:15:42,991 --> 01:15:44,700 pueden escapar de la muerte. 920 01:15:45,001 --> 01:15:46,940 Estaré escuchando. 921 01:15:47,342 --> 01:15:48,927 Tomen su decisión. 922 01:15:49,028 --> 01:15:52,560 ¿Por qué estás vivo? ¿Por qué sigues vivo? 923 01:15:52,661 --> 01:15:55,284 El juego elegirá a uno de ustedes... 924 01:15:55,385 --> 01:15:57,599 para que comiencen en 60 segundos. 925 01:15:57,900 --> 01:16:01,531 A menos, claro, que alguno decida empezar primero. 926 01:16:05,320 --> 01:16:07,604 No toquemos ningún botón. 927 01:16:07,905 --> 01:16:10,179 En un minuto estaremos en problemas. 928 01:16:11,731 --> 01:16:12,826 Empezaré yo. 929 01:16:13,799 --> 01:16:14,864 De acuerdo. 930 01:16:22,621 --> 01:16:24,896 No, no. ¡No! ¡No! 931 01:16:24,997 --> 01:16:25,798 No. 932 01:16:25,999 --> 01:16:29,026 Dios. ¡No he hecho nada malo! 933 01:16:31,929 --> 01:16:34,569 ¡No! ¡Detenlo! ¡Detenlo! 934 01:16:34,648 --> 01:16:37,763 - Yo confieso, sí. - ¡Está bien! ¡De acuerdo! 935 01:16:37,865 --> 01:16:40,182 ¡Está bien, John Kramer! ¡Fui yo! 936 01:16:40,283 --> 01:16:42,390 ¡Fui yo! ¡Yo me equivoqué! 937 01:16:42,491 --> 01:16:44,661 ¡Yo confundí tus radiografías! 938 01:16:51,817 --> 01:16:53,963 ¡Fui negligente! 939 01:16:54,764 --> 01:16:56,254 Y lo siento... 940 01:16:56,755 --> 01:16:58,601 Lo lamento mucho. 941 01:16:59,002 --> 01:17:00,198 Lo confieso. 942 01:17:01,599 --> 01:17:02,774 Lo confieso. 943 01:17:08,592 --> 01:17:11,965 Christine, lo siento mucho, amor. 944 01:17:12,508 --> 01:17:14,532 Debí estar ahí para ti. 945 01:17:15,033 --> 01:17:16,243 Y no estuve. 946 01:17:25,290 --> 01:17:27,207 Su turno, detective. 947 01:17:27,308 --> 01:17:30,203 ¡No, no! ¡Yo gané! ¡Gané! 948 01:17:34,773 --> 01:17:35,773 Maldita sea. 949 01:17:37,397 --> 01:17:38,735 ¡Maldita sea! 950 01:17:38,836 --> 01:17:39,636 Confiese. 951 01:17:39,637 --> 01:17:42,698 De acuerdo. Hice cosas muy malas. 952 01:17:42,899 --> 01:17:45,256 Pero el sistema está corrupto, quise arreglarlo. 953 01:17:46,561 --> 01:17:50,538 De acuerdo. Manipulé evidencia. 954 01:17:50,639 --> 01:17:52,112 Acepté sobornos. 955 01:17:53,214 --> 01:17:55,050 Encerré gente inocente. 956 01:17:55,613 --> 01:17:56,667 Está bien. 957 01:17:57,168 --> 01:17:59,009 Asesinos y violadores salieron libres. 958 01:18:01,301 --> 01:18:03,446 Murió gente por mi culpa. 959 01:18:03,647 --> 01:18:06,781 ¡Murió gente inocente por mi culpa! ¡Fui yo! 960 01:18:38,140 --> 01:18:39,645 Esto es una broma. 961 01:18:49,031 --> 01:18:51,097 ¿Qué...? ¿Qué sucede? 962 01:18:52,342 --> 01:18:53,585 ¿Qué...? 963 01:18:56,472 --> 01:18:58,799 ¿Qué...? Esto es una maldita broma. 964 01:19:01,032 --> 01:19:02,118 Logan... 965 01:19:02,719 --> 01:19:03,904 ¿Qué...? 966 01:19:04,105 --> 01:19:06,407 ¿Qué...? ¡Oye! ¿Qué..? 967 01:19:08,988 --> 01:19:10,472 ¿Trabajas con él? 968 01:19:10,873 --> 01:19:13,155 - Yo soy él. - ¿Qué? 969 01:19:13,957 --> 01:19:17,543 Y con un poco de tu ayuda, jamás lo sospecharán. 970 01:19:17,744 --> 01:19:19,725 Murió gente por mi culpa. 971 01:19:20,026 --> 01:19:23,111 ¡Murió gente inocente por mi culpa! ¡Fui yo! 972 01:19:24,705 --> 01:19:25,978 No entiendo. 973 01:19:28,650 --> 01:19:30,848 Hace diez años, en este mismo granero... 974 01:19:34,428 --> 01:19:35,812 se jugó un juego. 975 01:19:42,291 --> 01:19:44,458 Supuestamente, John Kramer diseñó esto... 976 01:19:44,559 --> 01:19:46,594 para un juego llevado a cabo antes de los demás. 977 01:19:54,630 --> 01:19:56,353 Nunca encontraron los cadáveres. 978 01:19:59,984 --> 01:20:02,894 Lo sé porque yo fui uno de los jugadores. 979 01:20:03,295 --> 01:20:08,083 Jigsaw me incluyó en el juego porque hace diez años confundí sus radiografías. 980 01:20:08,473 --> 01:20:10,191 ¡Tienes que cortarte! 981 01:20:29,960 --> 01:20:33,667 John decidió que no debía morir por un error de buena fe. 982 01:20:34,069 --> 01:20:36,011 Me dio una segunda oportunidad. 983 01:20:38,194 --> 01:20:40,407 Y ahora, diez años después... 984 01:20:40,408 --> 01:20:44,232 recreé el juego de Jigsaw con criminales de tus casos fallidos. 985 01:20:44,333 --> 01:20:45,219 ¿Qué? 986 01:20:45,220 --> 01:20:48,059 Quería que mi juego fuera idéntico al de Jigsaw. 987 01:20:48,561 --> 01:20:50,365 Así que indagué en tus casos. 988 01:20:50,466 --> 01:20:53,148 Busqué jugadores como los del juego original. 989 01:20:55,198 --> 01:20:58,751 Les di las mismas oportunidades que Jigsaw dio hace una década. 990 01:21:01,197 --> 01:21:03,666 Jigsaw escogió cinco personas para su juego. 991 01:21:03,719 --> 01:21:07,191 Yo elegí tres. Tú y yo somos los últimos dos. 992 01:21:08,111 --> 01:21:10,251 Quería comprobar si era como él. 993 01:21:11,368 --> 01:21:13,534 Igual de talentoso. 994 01:21:16,562 --> 01:21:17,609 No... 995 01:21:19,156 --> 01:21:20,186 Vamos, Logan. 996 01:21:21,594 --> 01:21:25,525 - Vamos, ten piedad. - ¿Como tú tuviste piedad de mí? 997 01:21:25,626 --> 01:21:27,475 ¿Cuándo iniciaste el juego? 998 01:21:27,776 --> 01:21:29,323 Y apretaste mi botón... 999 01:21:30,461 --> 01:21:31,928 para salvarte. 1000 01:21:32,169 --> 01:21:33,170 ¿Qué? 1001 01:21:33,971 --> 01:21:35,648 - Eso no es justo... - ¿Justo? 1002 01:21:37,482 --> 01:21:39,569 ¿Por qué Edgar Munsen estaba libre? 1003 01:21:39,670 --> 01:21:40,794 Era un asesino. 1004 01:21:41,096 --> 01:21:45,032 Pero lo protegías porque fue tu informante hace años. 1005 01:21:45,333 --> 01:21:46,929 Y lo dejaste en libertad. 1006 01:21:47,330 --> 01:21:50,225 Edgar Munsen mató a mi esposa. 1007 01:21:50,326 --> 01:21:53,675 No... No lo sabes. Nunca se demostró. 1008 01:21:55,633 --> 01:22:00,122 Esto no te devolverá a tu familia. 1009 01:22:00,972 --> 01:22:01,972 ¿Verdad? 1010 01:22:03,363 --> 01:22:05,565 John Kramer... 1011 01:22:05,966 --> 01:22:08,347 le dio a la gente una oportunidad para ganar el juego. 1012 01:22:09,142 --> 01:22:10,184 ¿Cierto? 1013 01:22:10,585 --> 01:22:13,299 Una opción, imbécil. 1014 01:22:13,500 --> 01:22:14,500 ¡Maldito! 1015 01:22:14,676 --> 01:22:16,094 Tienes una opción. 1016 01:22:16,625 --> 01:22:18,898 Gritar o no. 1017 01:22:19,696 --> 01:22:21,498 Logan, Logan, oye. 1018 01:22:21,599 --> 01:22:24,816 Escucha puedo ayudarte. Puedo hacer cosas por ti. 1019 01:22:27,392 --> 01:22:29,352 ¿Puedes revivir a mi esposa? 1020 01:22:29,553 --> 01:22:31,395 No importa qué diga. 1021 01:22:35,614 --> 01:22:38,204 Hice un juego que parecía dirigido por Jigsaw. 1022 01:22:38,305 --> 01:22:39,506 PONLE PLAY 1023 01:22:45,160 --> 01:22:48,475 Hola, Edgar. Estás a punto de jugar un juego. 1024 01:22:48,576 --> 01:22:51,161 Tienes cinco vidas en tus manos. 1025 01:22:51,162 --> 01:22:53,700 Sigue mis indicaciones al pie de la letra. 1026 01:22:54,197 --> 01:22:57,034 Tengo que decidir quién muere, ellos o yo. 1027 01:22:57,483 --> 01:22:59,778 ¡Yo no voy a morir! 1028 01:23:06,339 --> 01:23:07,812 ¿Qué arma usas? 1029 01:23:07,913 --> 01:23:12,024 Una Glock 22, como todos los policías. Excepto Halloran, la de él es 17. 1030 01:23:15,082 --> 01:23:18,321 Es 9 x 9. Pertenece a una Glock 17. 1031 01:23:18,822 --> 01:23:21,357 La sangre debajo de las uñas de la primera víctima... 1032 01:23:22,771 --> 01:23:24,056 es de John Kramer. 1033 01:23:26,551 --> 01:23:28,442 Algunos creerán que es Jigsaw. 1034 01:23:29,744 --> 01:23:31,431 Otros sospecharán de ti. 1035 01:23:33,051 --> 01:23:35,215 Pero nadie sospechará de mí. 1036 01:23:36,307 --> 01:23:38,108 Tenemos que arrestarlo, ¡ahora! 1037 01:23:38,335 --> 01:23:41,023 Porque Eleanor les dará mi coartada. 1038 01:23:42,140 --> 01:23:43,140 Ay, sí. 1039 01:23:47,303 --> 01:23:48,303 Maldita sea. 1040 01:23:49,511 --> 01:23:52,693 Hace diez años, volví hecho pedazos de la guerra. 1041 01:23:54,974 --> 01:23:57,832 Jigsaw reconstruyó mi vida. 1042 01:24:00,152 --> 01:24:01,944 Le dio un propósito a mi vida. 1043 01:24:05,866 --> 01:24:09,954 Nunca debemos actuar por ira o por venganza. 1044 01:24:11,433 --> 01:24:12,901 Tú me enseñaste eso. 1045 01:24:15,678 --> 01:24:17,373 Pero entonces no se hará justicia. 1046 01:24:17,474 --> 01:24:19,533 Sí. Claro que la habrá. 1047 01:24:24,682 --> 01:24:26,625 Porque hablaremos por los muertos. 1048 01:24:27,113 --> 01:24:29,269 Juntos construiremos un legado. 1049 01:24:33,091 --> 01:24:36,018 Ahora, yo hablo por las vidas arruinadas por gente como tú. 1050 01:24:36,219 --> 01:24:38,376 Asesinos, violadores... 1051 01:24:38,477 --> 01:24:42,300 Sus víctimas llegaron a mi mesa por tu culpa. 1052 01:24:44,344 --> 01:24:45,344 No... 1053 01:24:49,498 --> 01:24:50,498 No... 1054 01:25:07,465 --> 01:25:08,867 Hablo por los muertos. 1055 01:31:58,588 --> 01:32:04,169 JIGSAW EL JUEGO CONTINÚA 76779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.