All language subtitles for Homeland.S04E03.720p.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,969 Previously on homeland... Aayan, those were your relatives that were killed 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,938 In the wedding party the americans bombed. 3 00:00:05,940 --> 00:00:09,174 And the cia chief who ordered that bombing is now dead. 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,709 Does that feel like justice? 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,778 This mess in islamabad, it's not just going away. 6 00:00:12,780 --> 00:00:15,180 We need a new chief there. I'd like it to be me. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,683 I need you here, permanently. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,485 Can't come as a surprise to you that, uh, 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,186 Dad isn't pitching in as much as he said he would. 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,855 Well, what about the nanny? 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,723 She's great, when she's here. We really need to talk. 12 00:00:24,725 --> 00:00:27,292 You don't remember me, do you? I'm the manager. 13 00:00:29,697 --> 00:00:30,996 Something funny? 14 00:00:30,998 --> 00:00:32,731 It's okay. I hear it all the time. 15 00:00:33,666 --> 00:00:35,167 Are you okay? I thought I was 16 00:00:35,169 --> 00:00:36,301 Until I found myself beating the shit 17 00:00:36,303 --> 00:00:37,870 Out of some idiot for no reason. 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,371 You know there was that case officer you told me about, 19 00:00:39,373 --> 00:00:40,706 The one who was fired in islamabad 20 00:00:40,708 --> 00:00:41,840 About the same time you got there. 21 00:00:41,842 --> 00:00:42,975 Jordan harris. 22 00:00:42,977 --> 00:00:44,343 No, sandy didn't throw me out, 23 00:00:44,345 --> 00:00:45,677 It was lockhart. 24 00:00:45,679 --> 00:00:47,646 I flew all the way back here from islamabad 25 00:00:47,648 --> 00:00:52,251 To report an intelligence leak; next thing I know, I'm finished. 26 00:00:56,089 --> 00:00:57,423 Sandy had a dark asset providing 27 00:00:57,425 --> 00:00:59,024 Targeting information on terrorists. 28 00:00:59,026 --> 00:01:00,926 He was out there trading top secret information. 29 00:01:00,928 --> 00:01:03,595 Oh, please. To god knows who. 30 00:01:03,597 --> 00:01:05,097 You knew what was going on there. 31 00:01:05,099 --> 00:01:06,498 That makes you complicit. 32 00:01:06,500 --> 00:01:08,534 In what? It's called treason. 33 00:01:08,536 --> 00:01:09,601 What do you want? 34 00:01:09,603 --> 00:01:10,769 I want islamabad. 35 00:01:10,771 --> 00:01:12,171 We had a meltdown over there. 36 00:01:12,173 --> 00:01:13,672 I'm gonna need you to send some guys over 37 00:01:13,674 --> 00:01:14,940 Who can make sure it doesn't happen again. 38 00:01:14,942 --> 00:01:16,075 Anything you need. 39 00:01:16,077 --> 00:01:17,076 They're sending me back. 40 00:01:17,078 --> 00:01:18,677 I don't have a choice. 41 00:01:18,679 --> 00:01:20,479 I don't believe you. 42 00:01:21,881 --> 00:01:24,783 I'm so sorry. 43 00:01:39,966 --> 00:01:42,968 It's alice in fucking wonderland. 44 00:01:51,111 --> 00:01:53,112 Where are you? 45 00:01:53,114 --> 00:01:54,480 I'm at a safe distance. 46 00:01:54,482 --> 00:01:56,081 ...Clipped an artery. 47 00:01:59,452 --> 00:02:01,787 I know a way. 48 00:02:05,325 --> 00:02:06,825 First, the u.S. Found 49 00:02:06,827 --> 00:02:09,094 And killed osama bin laden outside... 50 00:02:11,732 --> 00:02:14,800 You will die over there! 51 00:02:16,336 --> 00:02:18,604 You can't keep snakes in your backyard 52 00:02:18,606 --> 00:02:20,472 And expect them only to bite your neighbors. 53 00:02:22,308 --> 00:02:25,444 There are things that the pakistanis have done, 54 00:02:25,446 --> 00:02:28,580 As complicated as the relationship has been. 55 00:02:35,088 --> 00:02:37,089 I'm so sorry. 56 00:02:38,791 --> 00:02:41,360 I have to say good-bye now. 57 00:02:41,362 --> 00:02:43,996 Just for a few more seconds. 58 00:03:08,521 --> 00:03:11,023 I need to make a stop. Take a left on faisal. 59 00:03:11,025 --> 00:03:13,692 That's not the way to the embassy. 60 00:03:13,694 --> 00:03:15,394 Then to the second intersection, which is street ten. 61 00:03:15,396 --> 00:03:17,729 Just do it, please. It's not a request. 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,407 Stop here. 63 00:03:33,580 --> 00:03:35,380 Somebody explain to me 64 00:03:35,382 --> 00:03:38,617 What the hell sandy bachman was doing here without protection. 65 00:03:40,019 --> 00:03:42,588 Wasn't that your job? 66 00:03:42,590 --> 00:03:43,689 Our job to what? 67 00:03:43,691 --> 00:03:44,890 Drive him, protect him, 68 00:03:44,892 --> 00:03:46,158 Know where the fuck he was. 69 00:03:46,160 --> 00:03:47,426 He never had us drive him anywhere 70 00:03:47,428 --> 00:03:48,560 Unless it was on official business. 71 00:03:48,562 --> 00:03:50,028 Why not? 72 00:03:50,030 --> 00:03:51,930 Mr. Bachman was not an easy guy to work with. 73 00:03:51,932 --> 00:03:54,166 Let's just leave it at that. 74 00:03:57,337 --> 00:03:59,071 Unlock it, please. 75 00:03:59,073 --> 00:04:01,006 I've had a long flight. 76 00:04:01,008 --> 00:04:02,674 Don't make me debate this. 77 00:04:04,578 --> 00:04:06,578 All right, stay in the truck. 78 00:04:06,580 --> 00:04:08,680 I'm not going further than that corner. 79 00:04:24,965 --> 00:04:26,465 Quinn, go! 80 00:04:33,539 --> 00:04:35,974 Goddamn it, get off me! Sandy! 81 00:04:54,594 --> 00:04:56,728 Let's go. 82 00:05:11,978 --> 00:05:13,945 Nice to see you again, peter. 83 00:05:13,947 --> 00:05:17,683 I believe it was almost a year ago. 84 00:05:19,452 --> 00:05:22,621 You were looking to leave the agency then as well. 85 00:05:22,623 --> 00:05:23,755 That was different. 86 00:05:23,757 --> 00:05:25,157 How so? 87 00:05:25,159 --> 00:05:28,327 I'd just shot and killed a kid. 88 00:05:28,329 --> 00:05:30,262 And now? 89 00:05:30,264 --> 00:05:31,963 Now I just want out. 90 00:05:31,965 --> 00:05:33,632 I'm done. 91 00:05:33,634 --> 00:05:37,269 As I'm sure you're aware, it's not as simple as that. 92 00:05:37,271 --> 00:05:40,672 We need to certify that you're not a danger to yourself. 93 00:05:40,674 --> 00:05:42,140 Or to others. 94 00:05:42,142 --> 00:05:43,975 Among other things. 95 00:05:43,977 --> 00:05:47,646 You're talking about what happened at the diner. 96 00:05:47,648 --> 00:05:50,982 You fractured a man's cheekbone. 97 00:05:50,984 --> 00:05:52,784 It says here 63 stitches. 98 00:05:54,020 --> 00:05:58,023 I controlled myself for 12 fucking years. 99 00:05:58,025 --> 00:06:00,292 I lost it once. 100 00:06:00,294 --> 00:06:02,227 Once. 101 00:06:02,229 --> 00:06:04,496 Once is all it takes. 102 00:06:04,498 --> 00:06:07,899 It won't happen again. 103 00:06:07,901 --> 00:06:11,803 Last time you were in here, you talked about nightmares. 104 00:06:11,805 --> 00:06:14,139 Seeing your first kill over and over again, 105 00:06:14,141 --> 00:06:16,375 His head disappearing in a puddle of mud. 106 00:06:16,377 --> 00:06:17,509 Look, I snapped. 107 00:06:17,511 --> 00:06:20,579 What more do you want me to say? 108 00:06:24,684 --> 00:06:28,353 Obviously, we need to talk about recent events in islamabad. 109 00:06:28,355 --> 00:06:31,356 Obviously. 110 00:06:31,358 --> 00:06:34,226 What about the two men you killed on the ground there? 111 00:06:34,228 --> 00:06:35,894 What about them? 112 00:06:35,896 --> 00:06:37,362 Do you think about them? 113 00:06:37,364 --> 00:06:38,997 I do not. 114 00:06:38,999 --> 00:06:42,701 I think about sandy and carrie and the choice I made. 115 00:06:42,703 --> 00:06:44,336 Carrie mathison? 116 00:06:44,338 --> 00:06:46,571 Yes. 117 00:06:46,573 --> 00:06:48,573 She came up a lot last time we talked. 118 00:06:48,575 --> 00:06:50,075 I don't remember. 119 00:06:50,077 --> 00:06:51,610 You said she was one of the reasons 120 00:06:51,612 --> 00:06:53,278 You wanted out of dar adal's group. 121 00:06:53,280 --> 00:06:55,046 Maybe she was. 122 00:06:55,048 --> 00:06:57,749 She didn't approve of targeted assassinations? 123 00:06:57,751 --> 00:07:00,952 No, I was the one having the problem, not her. 124 00:07:00,954 --> 00:07:03,422 The agency is worried you might want to talk 125 00:07:03,424 --> 00:07:04,790 About all that one day. 126 00:07:04,792 --> 00:07:06,458 Well, you tell them not to worry-- 127 00:07:06,460 --> 00:07:08,560 I know what I agreed to. 128 00:07:08,562 --> 00:07:10,629 And what about carrie? 129 00:07:10,631 --> 00:07:12,697 What about her? 130 00:07:12,699 --> 00:07:15,700 You just said you had a choice to make in that car. 131 00:07:15,702 --> 00:07:18,103 You chose her. 132 00:07:19,906 --> 00:07:22,240 Is that a question? 133 00:07:22,242 --> 00:07:23,909 Are the two of you romantically involved? 134 00:07:23,911 --> 00:07:25,043 What? 135 00:07:25,045 --> 00:07:26,111 Answer. 136 00:07:26,113 --> 00:07:27,813 Please. 137 00:07:27,815 --> 00:07:31,082 I don't see what that has to do with anything. 138 00:07:31,084 --> 00:07:33,718 Let me be the judge of that. 139 00:07:34,554 --> 00:07:37,489 You know what? 140 00:07:38,257 --> 00:07:40,892 Fuck this. 141 00:08:41,621 --> 00:08:43,288 Thank you, ma'am. 142 00:08:43,290 --> 00:08:45,357 Have a good day. 143 00:09:09,349 --> 00:09:11,383 Hey. Hey. 144 00:09:11,385 --> 00:09:13,418 Where is everybody? What do you mean? 145 00:09:13,420 --> 00:09:16,421 We have a full staff meeting scheduled for 9:30. 146 00:09:16,423 --> 00:09:18,657 The first I heard of it. 147 00:09:18,659 --> 00:09:20,759 Shouldn't take long to gather the troops though, 148 00:09:20,761 --> 00:09:22,527 With the lockdown still in place. 149 00:09:22,529 --> 00:09:24,062 Lockdown? 150 00:09:24,064 --> 00:09:26,765 Yeah, nobody in or out of the embassy. 151 00:09:29,335 --> 00:09:30,735 Where's redmond? 152 00:09:30,737 --> 00:09:32,938 In with the ambassador. 153 00:09:44,216 --> 00:09:46,051 Ah, good morning. 154 00:09:46,053 --> 00:09:47,519 Ambassador. 155 00:09:47,521 --> 00:09:50,121 How was the flight? Bumpy. 156 00:09:50,123 --> 00:09:54,459 Got to admit, you're the last person I expected to see here. 157 00:09:54,461 --> 00:09:56,695 I assume you got my cable. I did. 158 00:09:56,697 --> 00:09:58,797 What happened to my 9:30 staff meeting? 159 00:09:58,799 --> 00:10:00,432 Since we don't have much new to report, 160 00:10:00,434 --> 00:10:02,467 I thought I would just catch you up myself. 161 00:10:02,469 --> 00:10:04,803 Well, how about we stick to my plan? 162 00:10:04,805 --> 00:10:07,806 I expect everybody downstairs in 15 minutes. 163 00:10:14,247 --> 00:10:16,247 Tell dennis we're on for tonight. 164 00:10:16,249 --> 00:10:17,983 I will. 165 00:10:23,990 --> 00:10:27,459 I think he's feeling a little blindsided. 166 00:10:27,461 --> 00:10:29,928 Yeah? 167 00:10:29,930 --> 00:10:33,064 I guess we're all surprised to learn you got sandy's job. 168 00:10:33,899 --> 00:10:35,800 No one regrets his death, 169 00:10:35,802 --> 00:10:38,269 Or the airstrike on dande darpa khel, more than me. 170 00:10:38,271 --> 00:10:39,270 Regret it or not, 171 00:10:39,272 --> 00:10:40,905 U.S.-Pakistan relations are 172 00:10:40,907 --> 00:10:43,908 At their lowest point since the raid on abbottabad. 173 00:10:43,910 --> 00:10:46,745 And at a time that we can least afford it. 174 00:10:49,448 --> 00:10:52,917 Well, how, may I ask, is an embassy-wide lockdown helping 175 00:10:52,919 --> 00:10:54,419 That situation any? 176 00:10:54,421 --> 00:10:56,855 I have to put the safety of my country team first. 177 00:10:56,857 --> 00:10:58,289 I need my guys back out on the street. 178 00:10:58,291 --> 00:11:00,558 Not gonna happen. 179 00:11:02,261 --> 00:11:05,363 I was thinking... I was hoping... 180 00:11:05,365 --> 00:11:07,666 That you and I could work this out together. 181 00:11:09,368 --> 00:11:13,705 Two sensible women cutting through all the bullshit? 182 00:11:13,707 --> 00:11:15,306 Well, something like that. 183 00:11:15,308 --> 00:11:18,009 I wish it were that simple. 184 00:11:25,117 --> 00:11:27,052 Good morning. 185 00:11:27,054 --> 00:11:31,022 Thank you all for being here on such short notice. 186 00:11:31,024 --> 00:11:33,324 Okay, I'll dive right in. 187 00:11:33,326 --> 00:11:36,561 Who can tell me something about jordan harris? 188 00:11:40,733 --> 00:11:42,734 What, no opinions? 189 00:11:42,736 --> 00:11:45,003 Come on, you guys worked with him for 18 months. 190 00:11:45,005 --> 00:11:47,906 What do you want to know? 191 00:11:49,241 --> 00:11:52,844 Do you share his suspicions about sandy bachman? 192 00:11:52,846 --> 00:11:55,180 What suspicions? 193 00:11:55,182 --> 00:11:57,582 That, in exchange for upper-tier targeting information, 194 00:11:57,584 --> 00:11:59,884 He was passing secrets to somebody inside the s-wing 195 00:11:59,886 --> 00:12:01,019 Of pakistani intelligence. 196 00:12:01,021 --> 00:12:03,154 Harris is an asshole. 197 00:12:03,156 --> 00:12:05,256 Yeah, but is he right? 198 00:12:05,258 --> 00:12:09,227 Sandy's intel was consistently good. 199 00:12:13,032 --> 00:12:14,999 Maybe it was too good. 200 00:12:15,001 --> 00:12:17,268 I mean, how else was he getting 201 00:12:17,270 --> 00:12:19,070 Exact targeting coordinates on bad guys 202 00:12:19,072 --> 00:12:20,772 We'd lost track of for years? 203 00:12:22,241 --> 00:12:24,442 Look, I get it. 204 00:12:24,444 --> 00:12:26,511 Nobody wants to admit the possibility he was spying 205 00:12:26,513 --> 00:12:27,545 Right under our noses... 206 00:12:27,547 --> 00:12:31,516 Young lady, let's have a chat. 207 00:12:31,518 --> 00:12:33,651 Sit down, john. 208 00:12:48,400 --> 00:12:50,635 I was about to say... 209 00:12:53,072 --> 00:12:54,739 ...I'm the one to blame. 210 00:12:54,741 --> 00:12:58,143 I wanted to believe in sandy more than anyone. 211 00:12:58,145 --> 00:13:01,746 But blame right now is beside the point. 212 00:13:01,748 --> 00:13:03,148 In light of what harris told me, 213 00:13:03,150 --> 00:13:05,083 We have to reconstruct the events leading 214 00:13:05,085 --> 00:13:06,618 To sandy's death. 215 00:13:06,620 --> 00:13:09,287 What was he doing outside the embassy that day? 216 00:13:09,289 --> 00:13:10,955 Who was he meeting with? 217 00:13:10,957 --> 00:13:13,792 And were they really passing secrets back and forth? 218 00:13:15,628 --> 00:13:17,562 Yes? 219 00:13:17,564 --> 00:13:20,765 None of this is gonna be easy if we're confined to campus. 220 00:13:20,767 --> 00:13:22,734 What's your name? 221 00:13:22,736 --> 00:13:25,270 Hensleigh. Alan hensleigh. 222 00:13:25,272 --> 00:13:28,106 Yeah, I'm working on that, alan. 223 00:13:28,108 --> 00:13:31,342 Expect the lockdown to be lifted by tomorrow. 224 00:13:31,344 --> 00:13:32,777 And get me the transport log 225 00:13:32,779 --> 00:13:35,713 For the last five days and a pouch, please. 226 00:13:37,416 --> 00:13:40,485 Okay, john. You and I are gonna have that chat now. 227 00:13:51,431 --> 00:13:53,665 You were given a directive to make yourself useful to me 228 00:13:53,667 --> 00:13:55,533 In any way I request or require. 229 00:13:55,535 --> 00:13:57,702 That doesn't give you license to breeze in here 230 00:13:57,704 --> 00:13:59,804 And take a dump on my station. 231 00:13:59,806 --> 00:14:02,040 My station. 232 00:14:02,042 --> 00:14:04,475 And either you comply, or I'll have the marines remove you 233 00:14:04,477 --> 00:14:07,111 From the embassy and put you on the next plane home. 234 00:14:08,948 --> 00:14:10,648 How did you swing this? 235 00:14:10,650 --> 00:14:12,450 Swing what? 236 00:14:12,452 --> 00:14:15,386 Four days ago, I got the call tapping me as chief. 237 00:14:15,388 --> 00:14:17,488 Then yesterday, lockhart suddenly 238 00:14:17,490 --> 00:14:20,892 Reverses his decision. 239 00:14:22,494 --> 00:14:23,795 What? 240 00:14:23,797 --> 00:14:26,497 That's a perfectly innocent question. 241 00:14:26,499 --> 00:14:29,801 You really want to know how I did it? 242 00:14:31,470 --> 00:14:33,638 I asked nicely. 243 00:14:39,211 --> 00:14:41,479 Oh, and, john? 244 00:14:41,481 --> 00:14:43,081 Clean yourself up. 245 00:14:43,083 --> 00:14:46,718 I can smell the booze from here. 246 00:15:03,702 --> 00:15:06,070 So, who are you avoiding? 247 00:15:06,072 --> 00:15:07,572 This guy from work. 248 00:15:07,574 --> 00:15:09,040 Your boss? 249 00:15:09,042 --> 00:15:11,976 Was. He thinks he still is. 250 00:15:20,586 --> 00:15:23,254 I'm quitting my job. 251 00:15:23,256 --> 00:15:24,889 Okay. 252 00:15:24,891 --> 00:15:27,025 Something happen? 253 00:15:27,027 --> 00:15:29,694 A lot of things happened. 254 00:15:29,696 --> 00:15:31,562 You seem worried. 255 00:15:31,564 --> 00:15:35,033 They don't... Like quitters. 256 00:15:35,035 --> 00:15:36,567 Might be a problem. 257 00:15:36,569 --> 00:15:38,303 You're gonna need them for a good recommendation. 258 00:15:38,305 --> 00:15:41,105 Yeah, well, as long as they don't kill me, I'll be happy. 259 00:15:44,243 --> 00:15:46,544 Joke. 260 00:15:48,247 --> 00:15:50,648 So, uh, what are you gonna do? 261 00:15:50,650 --> 00:15:52,250 What do you mean? 262 00:15:52,252 --> 00:15:54,452 I mean next. 263 00:15:56,155 --> 00:15:59,123 something different. 264 00:15:59,125 --> 00:16:03,127 Do you have any marketable skills? 265 00:16:03,129 --> 00:16:05,897 Marketable? I don't know. 266 00:16:05,899 --> 00:16:07,665 Any skills? 267 00:16:07,667 --> 00:16:09,567 Not really. 268 00:16:09,569 --> 00:16:11,669 Do you have a degree? 269 00:16:11,671 --> 00:16:14,072 You mean, like, a college, grad school thing? 270 00:16:14,074 --> 00:16:15,473 Yeah, generally that's what it means. 271 00:16:15,475 --> 00:16:17,575 No. Really? 272 00:16:17,577 --> 00:16:18,810 I'm shocked. 273 00:16:18,812 --> 00:16:20,445 Why? I don't know. 274 00:16:20,447 --> 00:16:22,947 You seem... 275 00:16:22,949 --> 00:16:26,084 Sophisticated. 276 00:16:26,086 --> 00:16:29,220 With your half gallon of schnapps there, of course. 277 00:16:36,962 --> 00:16:39,230 You're not gonna get that, huh? 278 00:18:04,416 --> 00:18:06,184 I need to go to the sadirah hotel. 279 00:18:06,186 --> 00:18:07,718 We're in lockdown, ma'am. 280 00:18:07,720 --> 00:18:09,087 According to the transport log, limited pouch runs 281 00:18:09,089 --> 00:18:10,788 To allied embassies are cleared. 282 00:18:10,790 --> 00:18:13,424 Rolling drop at the sadirah and then on to the swedish embassy 283 00:18:13,426 --> 00:18:15,626 To deliver this. 284 00:18:41,954 --> 00:18:43,921 Isi. 285 00:18:43,923 --> 00:18:45,623 They sit out here waiting for us in shifts. 286 00:18:45,625 --> 00:18:49,093 We can't go anywhere without them. 287 00:18:49,095 --> 00:18:50,761 Forget the embassy. 288 00:18:50,763 --> 00:18:52,563 Just dump me at the sadirah and wait for me there. 289 00:18:52,565 --> 00:18:54,332 Want to share with us where you're going? 290 00:18:54,334 --> 00:18:56,000 I'll never be more than ten minutes away. 291 00:18:56,002 --> 00:18:57,902 If I need you, I'll call. 292 00:19:18,457 --> 00:19:20,491 I shouldn't be more than an hour. 293 00:19:31,470 --> 00:19:33,704 294 00:20:45,043 --> 00:20:47,278 295 00:21:14,740 --> 00:21:16,974 296 00:21:32,491 --> 00:21:33,891 Fara. 297 00:21:33,893 --> 00:21:35,459 Hey, carrie. 298 00:21:38,263 --> 00:21:40,131 How was the trip in? 299 00:21:40,133 --> 00:21:41,465 Fine. 300 00:21:41,467 --> 00:21:43,467 Taxi from the airport was a little hairy. 301 00:21:43,469 --> 00:21:45,336 Been working on the accent. 302 00:21:45,338 --> 00:21:47,104 - Good. - Good? 303 00:21:47,106 --> 00:21:48,439 It's flawless. 304 00:21:48,441 --> 00:21:49,740 Hello, max. 305 00:21:49,742 --> 00:21:51,108 Evening, governor. Pip, pip. Cheerio. 306 00:21:51,110 --> 00:21:53,244 Where's parvez and qadir? 307 00:21:53,246 --> 00:21:55,646 They're prepping the van. You want me to bring them up? 308 00:21:55,648 --> 00:21:56,814 No, let them finish. 309 00:21:56,816 --> 00:21:58,649 Are we up on the kid yet? Yeah. 310 00:21:58,651 --> 00:22:00,084 He's back at school. 311 00:22:00,086 --> 00:22:01,519 Seems to be trying to get back to his life. 312 00:22:01,521 --> 00:22:03,521 Which is pretty impressive after, you know... 313 00:22:03,523 --> 00:22:05,423 Where is he now? In class. 314 00:22:05,425 --> 00:22:06,657 When are we making the approach? 315 00:22:06,659 --> 00:22:07,825 Tomorrow morning. 316 00:22:07,827 --> 00:22:09,260 Talk me through it. 317 00:22:09,262 --> 00:22:10,928 It's gonna take place at the medical college 318 00:22:10,930 --> 00:22:12,496 In the office of his advisor, where we think 319 00:22:12,498 --> 00:22:14,098 He'll feel safe and respected. 320 00:22:14,100 --> 00:22:16,167 Smart. Who's the advisor? 321 00:22:16,169 --> 00:22:17,835 Dr. Malik gorshani. 322 00:22:17,837 --> 00:22:19,370 He's chief of their neurology department. 323 00:22:19,372 --> 00:22:22,173 Neurology-- that's the nervous system, right? 324 00:22:22,175 --> 00:22:24,642 That's... Perfect. 325 00:22:24,644 --> 00:22:26,844 Why? You're nervous? 326 00:22:26,846 --> 00:22:28,379 Well, of course. 327 00:22:28,381 --> 00:22:29,947 It's the start of an operation. It's good. 328 00:22:29,949 --> 00:22:31,549 It's good to be nervous. It keeps you focused. 329 00:22:31,551 --> 00:22:32,850 My heart's going like a steam engine. 330 00:22:32,852 --> 00:22:34,518 Use that energy. 331 00:22:34,520 --> 00:22:37,355 You're a journalist; this is your chance at a big story. 332 00:22:37,357 --> 00:22:39,156 The best operations are 90% true. 333 00:22:39,158 --> 00:22:40,858 Right. You are recruiting him, 334 00:22:40,860 --> 00:22:43,027 Just not for the reason that he thinks. 335 00:22:43,029 --> 00:22:44,495 And don't press too hard. 336 00:22:44,497 --> 00:22:46,030 The objective is a follow-up meeting, nothing more. 337 00:22:46,032 --> 00:22:47,331 How could he say no? 338 00:22:47,333 --> 00:22:49,200 Max. Well... 339 00:22:49,202 --> 00:22:50,501 It is a seduction, fara. 340 00:22:50,503 --> 00:22:51,902 There's just no way around it. 341 00:22:51,904 --> 00:22:53,838 Make physical contact if you can. 342 00:22:53,840 --> 00:22:57,174 Touch his shoulder. Put a hand gently on his arm. 343 00:22:57,176 --> 00:22:58,342 You're gonna do fine, fara. 344 00:22:58,344 --> 00:23:01,178 don't worry. 345 00:23:01,180 --> 00:23:02,747 I got to get this. 346 00:23:02,749 --> 00:23:04,849 It's my dad. 347 00:23:10,021 --> 00:23:11,756 She gonna be okay? 348 00:23:13,058 --> 00:23:14,592 Be careful out there, max. 349 00:23:14,594 --> 00:23:16,327 The streets are crawling with isi. 350 00:23:16,329 --> 00:23:17,561 And you're without official cover. 351 00:23:17,563 --> 00:23:18,596 What about the embassy? 352 00:23:18,598 --> 00:23:19,730 Totally in the dark. 353 00:23:19,732 --> 00:23:21,165 Langley? 354 00:23:21,167 --> 00:23:22,533 Langley knows, but they can't help you out 355 00:23:22,535 --> 00:23:23,534 If you get in trouble. 356 00:23:23,536 --> 00:23:25,770 Then we won't. 357 00:23:31,210 --> 00:23:33,844 All right, all right! I'm coming. 358 00:23:36,548 --> 00:23:39,216 I told you to go fuck yourself, not come for breakfast. 359 00:23:39,218 --> 00:23:40,751 Come on, peter! Let me in. 360 00:23:40,753 --> 00:23:43,487 I brought donuts. 361 00:23:47,225 --> 00:23:48,392 Just you. 362 00:23:48,394 --> 00:23:49,827 Whatever you say. 363 00:23:53,398 --> 00:23:55,766 I won't go to langley, so langley comes to me. 364 00:23:55,768 --> 00:23:57,468 Is that what this is? 365 00:23:57,470 --> 00:23:59,637 Can you not accept that I'm genuinely concerned about you? 366 00:23:59,639 --> 00:24:00,905 So why the gorilla? 367 00:24:00,907 --> 00:24:03,207 Jay? He's just my driver. 368 00:24:03,209 --> 00:24:04,408 Well, I appreciate the concern, 369 00:24:04,410 --> 00:24:05,876 But I'm fine, thank you. Mmm. 370 00:24:07,779 --> 00:24:08,913 So I can see. 371 00:24:08,915 --> 00:24:10,147 So I had a few beers. 372 00:24:10,149 --> 00:24:11,315 I need help sleeping. Big deal. 373 00:24:11,317 --> 00:24:12,583 The group takes care of its own. 374 00:24:12,585 --> 00:24:13,951 You know that, and you know why. 375 00:24:13,953 --> 00:24:15,953 I don't belong to you, or to the group, 376 00:24:15,955 --> 00:24:17,555 Or to anyone anymore. 377 00:24:17,557 --> 00:24:18,989 Once a scalp hunter, always a scalp hunter. 378 00:24:18,991 --> 00:24:20,090 Isn't that what they say? 379 00:24:20,092 --> 00:24:21,325 That's what you say. 380 00:24:21,327 --> 00:24:22,827 That and "you're my guy, peter." 381 00:24:22,829 --> 00:24:24,995 Well, I invested a lot of time and money in you. 382 00:24:24,997 --> 00:24:26,096 I'm sorry to disappoint. 383 00:24:26,098 --> 00:24:27,231 You should be sorry. 384 00:24:27,233 --> 00:24:28,599 Those morons in the diner 385 00:24:28,601 --> 00:24:30,401 Didn't deserve that. 386 00:24:35,474 --> 00:24:37,274 All right, so what now? 387 00:24:37,276 --> 00:24:39,076 Simple. 388 00:24:39,078 --> 00:24:41,278 Convince me that you can keep your shit together from now on. 389 00:24:41,280 --> 00:24:42,646 Or else what? 390 00:24:43,815 --> 00:24:47,585 I believe they call it "retraining." 391 00:24:49,421 --> 00:24:50,688 Of course, we both know 392 00:24:50,690 --> 00:24:52,323 The real explanation for all this. 393 00:24:52,325 --> 00:24:53,290 What's that? 394 00:24:53,292 --> 00:24:55,926 This isn't about ptsd. 395 00:24:55,928 --> 00:24:58,195 It's about your feelings for carrie mathison. 396 00:24:59,030 --> 00:25:01,098 Are you fucking kidding me? 397 00:25:01,100 --> 00:25:02,299 If she hadn't been in that car, 398 00:25:02,301 --> 00:25:03,968 Sandy bachman would be alive today. 399 00:25:03,970 --> 00:25:05,436 That really what you think? 400 00:25:05,438 --> 00:25:06,437 Tell me I'm wrong. 401 00:25:06,439 --> 00:25:08,205 You're wrong. 402 00:25:08,207 --> 00:25:11,141 I did all I could, and you can watch it online for fuck's sake! 403 00:25:11,143 --> 00:25:12,443 I've seen it! 404 00:25:12,445 --> 00:25:14,945 The whole fucking agency's seen it. 405 00:25:14,947 --> 00:25:17,548 You took your eye off sandy to save carrie. 406 00:25:17,550 --> 00:25:19,817 You left him to be beaten to death in the str... 407 00:25:41,072 --> 00:25:43,707 Well done, peter. 408 00:25:43,709 --> 00:25:46,777 I knew you weren't that far gone. 409 00:25:48,513 --> 00:25:50,814 Get the fuck out of here. 410 00:25:53,585 --> 00:25:56,086 Have a nice life. 411 00:26:09,701 --> 00:26:12,603 You all right? 412 00:26:17,409 --> 00:26:19,643 Who was that? 413 00:26:21,513 --> 00:26:23,247 No one. 414 00:27:14,667 --> 00:27:16,400 At langley, I was stretched out 415 00:27:16,402 --> 00:27:19,269 In the lobby of the commodore hotel. 416 00:27:19,271 --> 00:27:21,839 Who was that awful night manager? 417 00:27:21,841 --> 00:27:23,741 He was austrian? Edward something? 418 00:27:23,743 --> 00:27:24,675 Amadeus. 419 00:27:24,677 --> 00:27:26,477 Edward amadeus. Right. 420 00:27:26,479 --> 00:27:27,745 What a creep. 421 00:27:27,747 --> 00:27:29,346 "would you like a view of the sea, 422 00:27:29,348 --> 00:27:31,448 Or the war?" 423 00:27:31,450 --> 00:27:33,250 Saul. 424 00:27:33,252 --> 00:27:34,318 Hello, carrie. 425 00:27:34,320 --> 00:27:37,154 What's going on? 426 00:27:37,156 --> 00:27:39,023 Didn't you see your new security team? 427 00:27:39,025 --> 00:27:40,691 They're right outside, unloading their gear. 428 00:27:40,693 --> 00:27:43,427 Well, I hardly expected you to hand deliver them. 429 00:27:43,429 --> 00:27:46,530 Listen, I'll catch you later. 430 00:27:46,532 --> 00:27:47,765 No, no. Please. 431 00:27:47,767 --> 00:27:48,932 I didn't mean to interrupt. 432 00:27:48,934 --> 00:27:50,167 Not at all. 433 00:27:50,169 --> 00:27:51,435 It was great to see you. 434 00:27:51,437 --> 00:27:53,337 You, too. Carrie. 435 00:27:55,206 --> 00:27:56,940 You lucked out with her. 436 00:27:56,942 --> 00:27:59,677 She's one of the good ones. 437 00:28:00,879 --> 00:28:03,080 Walk with me, will you? 438 00:28:05,684 --> 00:28:06,850 What the hell, saul? 439 00:28:06,852 --> 00:28:08,452 So, you're not so happy to see me? 440 00:28:08,454 --> 00:28:09,453 I am not. 441 00:28:09,455 --> 00:28:10,788 Can I ask why? 442 00:28:10,790 --> 00:28:11,955 I just got here myself. 443 00:28:11,957 --> 00:28:13,323 I've got enough on my plate 444 00:28:13,325 --> 00:28:14,692 Without being responsible for the safety 445 00:28:14,694 --> 00:28:15,826 Of a former director. 446 00:28:15,828 --> 00:28:17,394 I'm only here for a few days. 447 00:28:18,797 --> 00:28:20,397 All right. A week. 448 00:28:20,399 --> 00:28:21,965 You should've called first. 449 00:28:21,967 --> 00:28:23,667 You're right, I should've. But now that I'm here... 450 00:28:23,669 --> 00:28:25,135 Now that you're here, 451 00:28:25,137 --> 00:28:26,537 It looks like I've reached out to you for help. 452 00:28:26,539 --> 00:28:28,472 That's not exactly the message I want to send. 453 00:28:28,474 --> 00:28:31,608 Well, now that I'm here, do you need my help? No. 454 00:28:35,080 --> 00:28:37,081 Yes. 455 00:28:37,083 --> 00:28:39,149 What can I do? 456 00:28:39,151 --> 00:28:41,585 One thing, and then promise me you'll go home. 457 00:28:41,587 --> 00:28:42,986 I promise. 458 00:28:42,988 --> 00:28:46,156 The ambassador's got the embassy locked down. 459 00:28:46,158 --> 00:28:47,825 I need your friend to lift the order 460 00:28:47,827 --> 00:28:49,693 So my case officers can get back to work. 461 00:28:49,695 --> 00:28:51,662 Done. 462 00:29:18,289 --> 00:29:19,423 Hello, aayan. 463 00:29:19,425 --> 00:29:22,292 Aayan, this is fara sassani, 464 00:29:22,294 --> 00:29:24,595 The journalist from london I was telling you about. 465 00:29:24,597 --> 00:29:25,696 Nice to meet you. 466 00:29:25,698 --> 00:29:26,930 Nice to meet you. 467 00:29:26,932 --> 00:29:28,766 Dr. Gorshani. 468 00:29:35,039 --> 00:29:36,540 Well, you're a brave young man. 469 00:29:36,542 --> 00:29:37,708 Thanks for meeting me. 470 00:29:37,710 --> 00:29:39,209 The only reason I'm here is 471 00:29:39,211 --> 00:29:40,911 Because dr. Gorshani insisted that I meet with you. 472 00:29:40,913 --> 00:29:41,945 Okay. 473 00:29:41,947 --> 00:29:43,046 No, not "okay." 474 00:29:43,048 --> 00:29:44,481 Done that. Met you. 475 00:29:44,483 --> 00:29:45,649 I'm gonna go now. 476 00:29:45,651 --> 00:29:47,584 Aayan, please. 477 00:29:47,586 --> 00:29:49,052 I've come a long way. 478 00:29:49,054 --> 00:29:50,454 You don't understand. Even if you are 479 00:29:50,456 --> 00:29:52,122 Who you say you are, I can't talk to you. 480 00:29:52,124 --> 00:29:54,525 What do you mean, if I am who I say I am? 481 00:29:58,463 --> 00:30:01,098 Are you in some kind of trouble? 482 00:30:01,100 --> 00:30:02,933 I have to go. 483 00:30:02,935 --> 00:30:04,768 Aayan, please. 484 00:30:04,770 --> 00:30:06,837 Sorry. 485 00:30:06,839 --> 00:30:10,274 Don't be. We don't have to do this now, if you don't want to. 486 00:30:10,276 --> 00:30:12,242 We can meet tomorrow. 487 00:30:12,244 --> 00:30:13,510 Or next week. 488 00:30:13,512 --> 00:30:14,978 Just please, please leave me alone. 489 00:30:14,980 --> 00:30:18,081 Please. 490 00:31:06,564 --> 00:31:08,665 It's under the seat! 491 00:31:08,667 --> 00:31:10,200 It's not here! 492 00:31:11,536 --> 00:31:13,170 Fuck! 493 00:31:13,172 --> 00:31:14,371 Help! 494 00:31:14,373 --> 00:31:15,339 Get off me! 495 00:31:15,341 --> 00:31:17,241 Carrie! 496 00:31:18,843 --> 00:31:21,545 Help me! Quinn! 497 00:31:22,380 --> 00:31:23,914 Carrie, no! 498 00:31:23,916 --> 00:31:25,215 Can't just leave him here! 499 00:31:25,217 --> 00:31:26,717 He's gone! There's nothing we can do! 500 00:31:26,719 --> 00:31:28,051 Now, get down! 501 00:31:35,894 --> 00:31:38,262 You couldn't get through to him because he was scared? 502 00:31:38,264 --> 00:31:40,998 He wasn't just scared, he was terrified. 503 00:31:41,000 --> 00:31:42,866 What were his exact words? 504 00:31:42,868 --> 00:31:45,068 It wasn't what he said, it was the look on his face. 505 00:31:45,070 --> 00:31:46,403 I felt so bad for him. 506 00:31:46,405 --> 00:31:48,338 The thing is, he just got more valuable. 507 00:31:48,340 --> 00:31:50,274 The fact that he's being told to shut up means 508 00:31:50,276 --> 00:31:52,075 He knows something or saw something. 509 00:31:53,378 --> 00:31:55,178 What about a second approach? 510 00:31:55,180 --> 00:31:58,282 Happy to try, but I doubt the result would be any different. 511 00:31:58,284 --> 00:31:59,716 Is a snatch and grab out of the question? 512 00:31:59,718 --> 00:32:01,418 No way I get authorization to interrogate 513 00:32:01,420 --> 00:32:04,254 The only surviving victim of a botched kill mission. 514 00:32:04,256 --> 00:32:07,291 What then? 515 00:32:07,293 --> 00:32:10,527 Let me think on it. 516 00:32:25,310 --> 00:32:27,444 Best view in islamabad. 517 00:32:27,446 --> 00:32:29,780 which isn't saying much. 518 00:32:34,385 --> 00:32:36,887 I thought you were gonna join us for dinner. 519 00:32:36,889 --> 00:32:38,055 I got busy. 520 00:32:38,057 --> 00:32:40,290 Yeah, I heard. 521 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 If you've got something to say, just say it. 522 00:32:43,762 --> 00:32:45,762 You were outside the embassy, 523 00:32:45,764 --> 00:32:49,099 In violation of my order. 524 00:32:49,101 --> 00:32:50,600 Who told you that? 525 00:32:50,602 --> 00:32:51,601 Redmond? 526 00:32:51,603 --> 00:32:53,270 No. 527 00:32:53,272 --> 00:32:56,206 Really. 528 00:32:59,010 --> 00:33:01,745 How about we start again, you and me? 529 00:33:01,747 --> 00:33:04,815 Funny. Saul just suggested the same thing. 530 00:33:05,783 --> 00:33:08,318 And? 531 00:33:08,320 --> 00:33:10,821 Hey, I'm all for it. 532 00:33:12,824 --> 00:33:14,925 He likes you, saul does. 533 00:33:14,927 --> 00:33:16,927 He doesn't like many people. 534 00:33:16,929 --> 00:33:18,528 Well, I should hope so. 535 00:33:18,530 --> 00:33:20,297 We almost got married once. 536 00:33:20,299 --> 00:33:22,199 What? 537 00:33:22,201 --> 00:33:25,669 We were young, we were stupid, it was beirut. 538 00:33:25,671 --> 00:33:28,505 Thank god we came to our senses. 539 00:33:30,141 --> 00:33:32,109 He never said a word. 540 00:33:32,111 --> 00:33:35,078 How very discreet of him. 541 00:33:37,648 --> 00:33:40,183 But I want you to know I'm not doing it for him. 542 00:33:40,185 --> 00:33:42,486 Doing what? 543 00:33:42,488 --> 00:33:45,055 Rescinding the lockdown. 544 00:33:45,057 --> 00:33:47,391 You're not? 545 00:33:47,393 --> 00:33:49,793 I'm doing it because you were right. 546 00:33:49,795 --> 00:33:53,296 I can't complain about bad relations with pakistan, 547 00:33:53,298 --> 00:33:55,999 While at the same doing nothing to make them better. 548 00:33:56,001 --> 00:33:58,335 Thank you. 549 00:33:58,337 --> 00:34:00,170 Well, don't thank me yet. 550 00:34:00,172 --> 00:34:01,972 I want enhanced security measures in place first, 551 00:34:01,974 --> 00:34:04,508 And I want daily updates from you. 552 00:34:04,510 --> 00:34:05,709 In person. 553 00:34:05,711 --> 00:34:07,911 Deal. 554 00:34:14,318 --> 00:34:16,586 Smoke another with me? 555 00:34:19,490 --> 00:34:21,725 Sure. 556 00:35:01,566 --> 00:35:02,933 What are you doing? 557 00:35:02,935 --> 00:35:04,201 You okay? 558 00:35:04,203 --> 00:35:05,569 You went out pretty hard last night. 559 00:35:05,571 --> 00:35:06,970 I was worried. 560 00:35:06,972 --> 00:35:08,271 What are you doing? 561 00:35:08,273 --> 00:35:09,606 Just policing the area a little bit. 562 00:35:09,608 --> 00:35:10,907 I see that. 563 00:35:10,909 --> 00:35:12,309 You know, dust quickly becomes dirt, 564 00:35:12,311 --> 00:35:13,810 And then before you know it, you owe me 565 00:35:13,812 --> 00:35:15,545 Your entire security deposit. 566 00:35:15,547 --> 00:35:17,114 Can you just stop? 567 00:35:17,116 --> 00:35:18,415 What? Cleaning? 568 00:35:18,417 --> 00:35:20,484 Talking. 569 00:35:31,496 --> 00:35:33,463 Did I do something wrong here? 570 00:35:33,465 --> 00:35:36,633 No, I just think you should leave now. 571 00:35:40,938 --> 00:35:42,806 Okay, I'll go. 572 00:35:42,808 --> 00:35:44,107 Okay. 573 00:35:44,109 --> 00:35:46,343 I'll get my stuff. 574 00:35:56,688 --> 00:35:58,288 Can I say something 575 00:35:58,290 --> 00:36:00,824 Before I go? 576 00:36:02,593 --> 00:36:06,663 All this-- it has to do with that cia guy on the news, right? 577 00:36:06,665 --> 00:36:08,098 Couldn't help overhear. 578 00:36:08,100 --> 00:36:10,934 You don't know what you heard or didn't hear. 579 00:36:10,936 --> 00:36:12,202 Do you understand? 580 00:36:12,204 --> 00:36:13,370 Jesus! 581 00:36:13,372 --> 00:36:15,038 Peter, you're scaring me. 582 00:36:15,040 --> 00:36:16,139 You should be scared. 583 00:36:16,141 --> 00:36:19,242 These people do not fuck around. 584 00:36:22,114 --> 00:36:24,781 What I wanted... 585 00:36:24,783 --> 00:36:26,883 To say to you... 586 00:36:26,885 --> 00:36:30,654 Is that nobody should have to go through what you went through. 587 00:36:30,656 --> 00:36:32,956 Nobody. 588 00:36:32,958 --> 00:36:35,959 And if that guy shows up here again, I'd say it to his face. 589 00:36:39,397 --> 00:36:42,299 I'd like to see that. 590 00:36:44,235 --> 00:36:46,903 I really would. 591 00:36:50,675 --> 00:36:52,409 I went to the store, you know. 592 00:36:52,411 --> 00:36:55,545 There's, um... A, uh, roast chicken 593 00:36:55,547 --> 00:36:57,681 In the fridge and some eggs and cereal, 594 00:36:57,683 --> 00:37:00,483 You know, to go along with your liquid diet. 595 00:37:02,587 --> 00:37:04,621 And, um... 596 00:37:06,057 --> 00:37:09,459 ...Whoever carrie is... 597 00:37:11,062 --> 00:37:14,130 ...She's a lucky girl. 598 00:37:29,580 --> 00:37:31,815 599 00:37:59,710 --> 00:38:01,911 Morning. 600 00:38:01,913 --> 00:38:03,613 Lockdown is lifted. 601 00:38:03,615 --> 00:38:05,215 Hallelujah. 602 00:38:05,217 --> 00:38:07,317 What else can I do for you? 603 00:38:07,319 --> 00:38:09,853 Go home. 604 00:38:15,826 --> 00:38:18,061 She was your fiancée? 605 00:38:18,063 --> 00:38:19,729 For about two minutes. 606 00:38:19,731 --> 00:38:20,797 A hundred years ago. 607 00:38:20,799 --> 00:38:22,499 Why didn't you say anything? 608 00:38:22,501 --> 00:38:24,901 Well, we haven't really been talking much lately, carrie. 609 00:38:28,572 --> 00:38:30,240 I'm sorry. 610 00:38:30,242 --> 00:38:32,175 No need to apologize. 611 00:38:32,177 --> 00:38:33,910 I wanted to pick up the phone 612 00:38:33,912 --> 00:38:36,613 So many times, but what I wanted to talk about, I couldn't. 613 00:38:36,615 --> 00:38:39,249 I still can't. 614 00:38:42,987 --> 00:38:44,988 Tyranny of secrets. 615 00:38:44,990 --> 00:38:47,324 The tyranny of keeping them. 616 00:38:49,026 --> 00:38:51,261 So... 617 00:38:53,998 --> 00:38:56,766 What are you doing today with your newfound freedom? 618 00:38:58,869 --> 00:39:01,371 I can't tell you. 619 00:39:01,373 --> 00:39:05,008 I can guess, can't I? 620 00:39:05,010 --> 00:39:06,209 Sure. 621 00:39:06,211 --> 00:39:07,977 You got two problems, far as I see. 622 00:39:07,979 --> 00:39:11,214 One, you need to get sandy's networks up and running again. 623 00:39:11,216 --> 00:39:12,549 Check. 624 00:39:12,551 --> 00:39:14,150 Two, you don't know who you can trust yet. 625 00:39:14,152 --> 00:39:16,519 So you need to set up a second station somewhere, 626 00:39:16,521 --> 00:39:19,089 With your own people, independent of the embassy. 627 00:39:21,359 --> 00:39:23,293 You done that already? 628 00:39:25,863 --> 00:39:27,564 Wow. 629 00:39:27,566 --> 00:39:29,766 That was quick. 630 00:39:38,075 --> 00:39:40,043 When's your plane, saul? 631 00:39:40,045 --> 00:39:42,412 Tomorrow morning. 632 00:39:42,414 --> 00:39:45,081 Thank you. 633 00:39:45,083 --> 00:39:47,917 Happy hunting. 634 00:40:05,903 --> 00:40:08,705 Here's your coffee. 635 00:40:39,470 --> 00:40:41,271 Hello? 636 00:40:41,273 --> 00:40:43,773 Hello? Can you hear me? 637 00:40:48,280 --> 00:40:50,613 Excuse me, I'm a doctor. 638 00:40:50,615 --> 00:40:52,282 I can help you. 639 00:40:52,284 --> 00:40:54,551 You're in trouble, aayan. 640 00:40:54,553 --> 00:40:56,719 Who are you? 641 00:40:56,721 --> 00:40:58,888 My name is carrie macpherson. 642 00:40:58,890 --> 00:41:00,390 Fara sassani works for me. 643 00:41:00,392 --> 00:41:01,891 Another journalist? 644 00:41:01,893 --> 00:41:03,326 I'm her london bureau chief. 645 00:41:03,328 --> 00:41:04,627 Let me go, please. 646 00:41:05,896 --> 00:41:07,297 Let me out! Please! 647 00:41:07,299 --> 00:41:09,165 Let me go! 648 00:41:10,769 --> 00:41:12,001 Hold on. 649 00:41:19,977 --> 00:41:23,513 No, I thought I heard somebody. 650 00:41:23,515 --> 00:41:26,015 Listen, aayan. 651 00:41:26,017 --> 00:41:28,351 You are part of an important story. 652 00:41:28,353 --> 00:41:30,920 I want to be the one to tell it. 653 00:41:30,922 --> 00:41:32,856 On behalf of your family, 654 00:41:32,858 --> 00:41:35,291 All the people who were killed at dande darpa khel 655 00:41:35,293 --> 00:41:38,094 And all those who may yet die at the hands of the cia. 656 00:41:38,096 --> 00:41:39,529 I can't tell you. 657 00:41:39,531 --> 00:41:40,930 You don't understand. I cannot talk to you. 658 00:41:40,932 --> 00:41:41,965 Wh-what are you scared of? 659 00:41:41,967 --> 00:41:43,766 Who's threatening you? 660 00:41:43,768 --> 00:41:46,269 Because I can protect you, aayan. 661 00:41:46,271 --> 00:41:47,971 I can even get you out of pakistan, 662 00:41:47,973 --> 00:41:50,340 If that's what you want. 663 00:41:54,211 --> 00:41:56,279 In exchange for what? I told you. 664 00:41:56,281 --> 00:41:58,882 Your story. 665 00:41:59,950 --> 00:42:01,484 I can't do... Do you want to continue 666 00:42:01,486 --> 00:42:03,786 Your studies in England or the United States? 667 00:42:03,788 --> 00:42:05,522 I can do that, too. 668 00:42:05,524 --> 00:42:07,490 How does the royal college of physicians sound? 669 00:42:07,492 --> 00:42:09,225 Royal college of physicians? 670 00:42:09,227 --> 00:42:11,961 It's not a problem. 671 00:42:14,465 --> 00:42:19,135 I'm putting my card in your pocket, okay? 672 00:42:29,346 --> 00:42:32,482 You won't ever see me again if you don't want to. 673 00:42:34,318 --> 00:42:36,819 But you should want to. 674 00:42:36,821 --> 00:42:39,789 Especially if you're in any kind of danger. 675 00:42:41,392 --> 00:42:43,092 Look, look, I don't want... 676 00:42:43,094 --> 00:42:44,227 Go, go, go. 677 00:42:44,229 --> 00:42:45,828 Tell them I had women's problems. 678 00:42:45,830 --> 00:42:47,497 I was cramping. 679 00:42:49,066 --> 00:42:51,467 Whatever you decide... 680 00:42:53,037 --> 00:42:56,673 ...I'm truly sorry for what happened to you. 681 00:42:56,675 --> 00:42:59,809 And I wish you luck. 682 00:43:49,493 --> 00:43:51,728 683 00:44:16,186 --> 00:44:17,920 684 00:44:28,198 --> 00:44:30,767 Fuck me. 685 00:45:17,414 --> 00:45:19,982 Please don't say you pocket-dialed me. 686 00:45:19,984 --> 00:45:21,918 We never had a chance. 687 00:45:21,920 --> 00:45:23,653 What do you mean? 688 00:45:23,655 --> 00:45:25,555 In the car with sandy. 689 00:45:25,557 --> 00:45:27,356 What makes you say that? Are you all right? 690 00:45:27,358 --> 00:45:29,225 It was premeditated-- the whole thing from start to finish. 691 00:45:29,227 --> 00:45:30,993 There was a guy in the crowd 692 00:45:30,995 --> 00:45:33,162 With an earpiece coordinating the whole thing. 693 00:45:33,164 --> 00:45:34,330 Are you sure? 694 00:45:34,332 --> 00:45:35,665 I just sent you the link. 695 00:45:35,667 --> 00:45:36,999 Go to your computer. 696 00:45:37,001 --> 00:45:38,968 Uh, hold on. 697 00:45:47,511 --> 00:45:50,179 All right, got it. 698 00:45:50,181 --> 00:45:52,582 See the guy on the corner? 699 00:45:52,584 --> 00:45:54,450 Yeah. 700 00:45:54,452 --> 00:45:57,954 He's wearing a comm, carrie. 701 00:45:57,956 --> 00:46:00,690 Jesus, quinn. 702 00:46:00,692 --> 00:46:03,159 We never had a chance. 703 00:46:06,964 --> 00:46:08,030 You recognize him? 704 00:46:08,032 --> 00:46:09,532 I don't. 705 00:46:09,534 --> 00:46:11,267 But he's got to be pakistani intelligence, right? 706 00:46:11,269 --> 00:46:14,036 No one else could've pulled something like this off. 707 00:46:14,038 --> 00:46:16,405 The question is... 708 00:46:16,407 --> 00:46:18,040 Why? 709 00:46:18,042 --> 00:46:19,242 What do you mean? 710 00:46:19,244 --> 00:46:20,743 Well, sandy was blown. 711 00:46:20,745 --> 00:46:22,445 He was already gonna have to leave the country. 712 00:46:22,447 --> 00:46:24,547 Why kill him? 713 00:46:29,453 --> 00:46:31,087 Quinn. 714 00:46:31,089 --> 00:46:34,090 What? 715 00:46:34,092 --> 00:46:35,892 This changes everything. 716 00:46:35,894 --> 00:46:39,228 It means I really need you now. 717 00:46:42,065 --> 00:46:44,333 No, I'm sorry, carrie. I can't do that. 718 00:46:44,335 --> 00:46:45,635 I wouldn't ask you if there was 719 00:46:45,637 --> 00:46:47,370 Somebody else here I could count on. 720 00:46:50,073 --> 00:46:53,009 Don't make me beg. 721 00:46:53,011 --> 00:46:54,944 I'm sorry. I can't do it. 722 00:46:54,946 --> 00:46:57,213 Please. Please! 723 00:46:58,982 --> 00:47:00,817 Shit, carrie. 724 00:47:00,819 --> 00:47:02,418 I know. 725 00:47:02,420 --> 00:47:05,221 You're the hardest person in the world to say no to. 726 00:47:06,990 --> 00:47:09,192 Is that a yes? 727 00:47:16,834 --> 00:47:18,534 God, I fucking love you, quinn. 728 00:47:18,536 --> 00:47:21,037 You know that, don't you? 729 00:47:22,806 --> 00:47:25,041 Yeah. 49591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.