All language subtitles for Homeland.S01E05.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:05,296 Air and naval forces of the United States... 2 00:00:05,381 --> 00:00:08,007 launched a series of strikes against terrorist facilities-- 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,927 Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,721 He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the Middle East. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,100 This will not stand, this aggression against Kuwait. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,060 ...his relentless pursuit of terror. 7 00:00:19,144 --> 00:00:22,855 - We will make no distinction- - The U.S.S. Cole was attacked while refueling-- 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,816 Τhis was an act of terrorism. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,318 It was a despicable and cowardly act. 10 00:00:27,403 --> 00:00:30,863 Τhe next number we're gonna play for you is one of the good ol' favorites. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 - ...until something stops him. 12 00:00:33,492 --> 00:00:36,244 I-I'm just making sure we don't get hit again. 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,040 We got a plane crashed into the World Trade Center. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,960 ...thousands of people running-- 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 We must, and we will, 16 00:00:46,422 --> 00:00:47,964 remain vigilant at home and abroad. 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,513 What the fuck are you doing? 18 00:00:57,808 --> 00:01:00,017 Fuck! I missed something once before. 19 00:01:00,102 --> 00:01:03,146 I won't-- I can't let that happen again. 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,942 It was 10 years ago. Everyone missed something that day. 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,695 Yeah, everyone is not me. 22 00:01:10,779 --> 00:01:12,029 Once you've gotten to this position. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,081 Previously on Homeland. 24 00:01:22,166 --> 00:01:24,208 I've got a mood disorder, okay? 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,169 I looked it up, Carrie. Clozapine's an antipsychotic. 26 00:01:26,253 --> 00:01:28,004 Only seven this time? 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,631 Raiding my samples cupboard not only enables you, 28 00:01:30,716 --> 00:01:35,136 it jeopardizes my license, so, uh, seven pills. 29 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 Τhe terrorists are still out there. 30 00:01:36,972 --> 00:01:40,558 We need Brody in the public eye, reminding America that this is far from over. 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 And smile for the cameras. 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,480 Look at him. 33 00:01:45,564 --> 00:01:49,525 Ηe's been blogged and tweeted about, been solicited by every national talk show. 34 00:01:49,610 --> 00:01:53,237 During a debrief, Carrie mentions Abu Nazir's name out of the blue. 35 00:01:53,322 --> 00:01:57,200 Three days later, one of her assets reports the first Nazir sighting in over seven years. 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,493 Maybe it's coincidence. 37 00:01:58,577 --> 00:02:00,787 Or maybe there's something she's just not telling us. 38 00:02:00,871 --> 00:02:03,790 This intelligence your asset gave up her life to acquire-- 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,793 Do not squander it by continuing to invade the constitutionally protected privacy... 40 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 of the Brody family. 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,880 You need to take down that surveillance. 42 00:02:13,217 --> 00:02:17,178 We're on to the next case. Raquim Faisel. 43 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 They followed me to this house. 44 00:02:19,556 --> 00:02:21,599 Darling, I promise, no one knows we're living here. 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,142 I still think we should leave. 46 00:02:23,227 --> 00:02:25,019 Our instructions were to sit tight. 47 00:02:25,103 --> 00:02:27,146 We knew this would not be easy. 48 00:02:27,231 --> 00:02:29,440 I can't help but feel I'm missing something. 49 00:02:29,525 --> 00:02:32,109 You're missing him. 50 00:02:37,449 --> 00:02:39,325 Oh, I'm sorry! 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 Ηey, I know you. 52 00:02:41,411 --> 00:02:43,079 I'm not supposed to be here. 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 I'm not going back in if it means you can't go back in. 54 00:02:45,541 --> 00:02:47,041 Τhat's not necessary. 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,044 Maybe we can hold our own private meeting out here. How's that sound? 56 00:02:51,380 --> 00:02:53,381 It's tempting. 57 00:03:38,802 --> 00:03:41,387 Allahu Akbar. 58 00:04:23,013 --> 00:04:27,433 - Announcer, Indistinct ] - Run, you fat fuck, run! 59 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 Christ! You call yourself a ballplayer? 60 00:04:32,314 --> 00:04:35,608 Not safe, you fuck-wit! Jesus, you freak. 61 00:04:35,692 --> 00:04:38,277 A double and a single in the fourth. 62 00:04:38,362 --> 00:04:40,446 Yeah, yeah, yeah, you're wrong. 63 00:04:40,530 --> 00:04:44,325 Why don't you just man up and admit it, asshole? 64 00:04:44,451 --> 00:04:46,619 That's right, you jerk-off! I'm talking about you! 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 You're a goddamn disgrace! 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,290 Un-fucking-believable! 67 00:04:51,375 --> 00:04:55,044 The only team in baseball has to pinch run their leadoff man. 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,631 How long you been standing there? 69 00:04:58,715 --> 00:05:00,508 What? I can't hear you! 70 00:05:00,592 --> 00:05:02,468 Oh, uh, yeah. 71 00:05:02,552 --> 00:05:04,971 Oh, yeah. 72 00:05:05,097 --> 00:05:06,681 Off ] There. Hey. 73 00:05:06,765 --> 00:05:09,266 Hey. I rang the bell, like, five times, Dad. 74 00:05:10,227 --> 00:05:11,727 Ηey, is Maggie home? Uh, no. 75 00:05:11,812 --> 00:05:15,731 She had to go deal with some patient crisis at the hospital. 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,942 Hey, you hungry, huh? 77 00:05:18,068 --> 00:05:20,236 She say how long she'd be? I can make you a sandwich. 78 00:05:20,320 --> 00:05:24,782 You want a- You want a sandwich? I got-- We got turkey, lettuce. 79 00:05:26,576 --> 00:05:29,745 Shit. I gotta get this. Uh, yeah, turkey's great. 80 00:05:31,456 --> 00:05:33,582 Uh, hold on a second. 81 00:05:35,085 --> 00:05:36,919 Ηello? 82 00:05:37,004 --> 00:05:38,671 Hey, Danny. 83 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 What? 84 00:05:41,675 --> 00:05:43,175 The one surviving terrorist... 85 00:05:43,260 --> 00:05:45,636 from the compound in Afghanistan where we rescued Brody. 86 00:05:45,721 --> 00:05:48,472 Scooped him up in some shitshack in I.B.D. 87 00:05:48,557 --> 00:05:51,267 Clean lift. Nothing broken, nothing spilt. 88 00:05:51,351 --> 00:05:54,353 Okay. I-I'll be there in 30 minutes. 89 00:06:13,790 --> 00:06:14,790 Oh! 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,459 Sweetie. 91 00:06:23,175 --> 00:06:25,301 Welcome. 92 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 What? You okay? 93 00:06:26,970 --> 00:06:29,430 No, happy to see you is all. Yeah? 94 00:06:29,514 --> 00:06:30,931 Over here. 95 00:07:03,840 --> 00:07:07,259 Educated guess says you, uh-- you need this to go. 96 00:07:07,344 --> 00:07:08,636 Sorry, Dad. 97 00:07:10,722 --> 00:07:12,223 Oh. 98 00:07:14,142 --> 00:07:17,103 Oh, you must think I'm ready for the glue factory, Carrie. 99 00:07:17,187 --> 00:07:19,730 Unplugging the iron like that? Come on. 100 00:07:19,815 --> 00:07:21,482 I'm just trying to be safe. 101 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Did you take your meds this morning, Dad? 102 00:07:27,447 --> 00:07:30,241 I did. Thank you for asking. 103 00:07:30,325 --> 00:07:33,869 Bad enough I got your sister up my ass 24/7. Now you too? 104 00:07:33,954 --> 00:07:37,331 And just so you know, those pills are killing me. 105 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 No, they're not, Dad. 106 00:07:38,917 --> 00:07:41,127 Sometimes you feel like you're spinning out of control a little... 107 00:07:41,211 --> 00:07:42,837 when they bring you up instead of down. 108 00:07:42,921 --> 00:07:44,713 Τhat happens to you too? 109 00:07:46,758 --> 00:07:49,593 It's a good time to avoid household appliances, in my experience. 110 00:07:49,678 --> 00:07:53,347 I was distracted! I was excited to see you is all. 111 00:07:54,850 --> 00:07:57,601 Okay, message received and understood. 112 00:08:00,188 --> 00:08:02,565 I wish I could stay and help you out with the chores. 113 00:08:02,649 --> 00:08:05,484 Yeah. Right. Well, you enjoy. 114 00:08:05,569 --> 00:08:07,027 Drive safe. 115 00:08:07,154 --> 00:08:10,406 And... fuck the C.I.A.! Fuck the C.I.A.! 116 00:08:11,741 --> 00:08:13,492 So, how are your parents? Wonderful. 117 00:08:13,577 --> 00:08:15,703 They seem to get busier and busier. 118 00:08:15,787 --> 00:08:17,454 We need to get 'em over here more. 119 00:08:17,539 --> 00:08:20,749 "Τoo much work in Mumbai for that." That's what they would say. 120 00:08:20,834 --> 00:08:25,838 Maybe they ought to think about handing the slums project off to somebody else now. 121 00:08:28,133 --> 00:08:30,718 What have you lost? Ticket for the parking. 122 00:08:30,802 --> 00:08:33,304 Will standby passengers-- 123 00:08:33,388 --> 00:08:36,348 It'll be in the car, where you always leave it. 124 00:08:36,433 --> 00:08:39,143 Oh. 125 00:08:39,269 --> 00:08:42,146 Τhat didn't take long. I love you so. I tell you that already? 126 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 Go on. Answer it. I know you have to. 127 00:08:44,357 --> 00:08:46,066 Ηello. Saul Berenson. 128 00:08:46,151 --> 00:08:48,319 Ηe wants everyone here A.S.A.P. 129 00:08:48,403 --> 00:08:49,987 Get me Captain Mike Faber at the Pentagon. 130 00:08:50,071 --> 00:08:52,406 Carrie's been alerted and is inbound. 131 00:08:52,532 --> 00:08:55,451 I'm gonna get a cab. Oh, and Estes wants everyone to clear their schedules. 132 00:08:55,535 --> 00:08:57,244 Mira, wait. Wait, wait, wait, wait. 133 00:08:57,329 --> 00:08:58,996 Um, no. 134 00:08:59,080 --> 00:09:01,540 I- I know what that look means, Saul, and I'm not. 135 00:09:01,625 --> 00:09:03,417 I'm not angry. I'm really not. 136 00:09:03,501 --> 00:09:06,253 And I hope I see you later. 137 00:09:07,297 --> 00:09:09,048 Saul? Yeah, yeah. I'm still here. 138 00:09:09,132 --> 00:09:10,841 Before the briefing starts, 139 00:09:10,926 --> 00:09:13,302 there's a report you need to read from the Pakistan phase of the interrogation. 140 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 I'll be right over. 141 00:09:17,307 --> 00:09:18,599 Afsal Hamid. 142 00:09:18,683 --> 00:09:21,393 Thirty-four years old, Syrian. 143 00:09:21,478 --> 00:09:23,854 According to our friends in Pakistani Intelligence, 144 00:09:23,939 --> 00:09:27,149 a mid-level member of the Islamic People's Liberation Army. 145 00:09:27,234 --> 00:09:28,734 Abu Nazir's group. 146 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Which means he most likely has knowledge of Nazir's plans... 147 00:09:31,279 --> 00:09:33,113 to attack us here in Fortress America. 148 00:09:33,240 --> 00:09:37,493 Including money trail from the hawala shop-- where it went, what it's being used for. 149 00:09:37,577 --> 00:09:40,621 Which is exactly why you and Carrie will interrogate him... 150 00:09:40,705 --> 00:09:42,331 with the help of Sergeant Brody. 151 00:09:44,834 --> 00:09:46,835 E-Excuse me. Sergeant Brody? 152 00:09:46,920 --> 00:09:51,090 Yes, Carrie, Sergeant Brody, who is in a unique position to establish a baseline on Hamid. 153 00:09:51,174 --> 00:09:53,384 - Right or wrong? - Right. 154 00:09:53,510 --> 00:09:58,097 Now, the interview itself will take place at a designated safe house, yet to be determined. 155 00:09:58,181 --> 00:10:00,349 Brody absolutely can't be there. 156 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 He will be there, Carrie. That ship has sailed. 157 00:10:02,352 --> 00:10:04,812 Then we might as well just hand our playbook straight to Abu Nazir. 158 00:10:04,896 --> 00:10:06,480 Well, the alternative might be worse. 159 00:10:06,564 --> 00:10:09,024 Nothing is worse than Brody witnessing this interrogation. 160 00:10:09,109 --> 00:10:10,776 Τhe blowback will be profound. 161 00:10:10,902 --> 00:10:14,154 Assuming we do what you want-- that is, share your suspicions about Sergeant Brody-- 162 00:10:14,239 --> 00:10:15,739 what do you think will happen then? 163 00:10:15,824 --> 00:10:17,741 It might force David into a decision. 164 00:10:17,826 --> 00:10:19,827 A decision based on what? 165 00:10:19,911 --> 00:10:22,121 How many times must we have this discussion? 166 00:10:22,205 --> 00:10:24,164 Τhere's no evidence linking Brody to Abu Nazir. 167 00:10:24,249 --> 00:10:26,250 This is a different discussion, Saul. 168 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 This is about operational security. 169 00:10:28,753 --> 00:10:30,504 Okay, Carrie. 170 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 March up to his office right now. Tell him he's been duped. 171 00:10:35,343 --> 00:10:39,763 Tell him Sergeant Brody's location in Afghanistan was intentionally leaked by Nazir. 172 00:10:39,848 --> 00:10:43,058 Tell him the story of his American hero has a surprise twist. 173 00:10:43,143 --> 00:10:44,977 See what he does then. 174 00:10:45,061 --> 00:10:48,480 My guess- you're packing your cubicle, looking for a job in the private sector. 175 00:10:48,565 --> 00:10:51,066 Don't we have a moral obligation to say something? 176 00:10:51,151 --> 00:10:54,653 Our obligation is to stop the next attack on America. 177 00:10:54,738 --> 00:10:57,197 Which you won't be a part of if you keep pursuing this. 178 00:10:59,075 --> 00:11:01,076 Ηas it occurred to you, at the very least, 179 00:11:01,161 --> 00:11:03,162 we'll be able to observe Brody at close quarters... 180 00:11:03,246 --> 00:11:05,914 in a high-stress environment which we can control? 181 00:11:05,999 --> 00:11:08,500 Yeah, it's occurred to me, Saul. 182 00:11:08,585 --> 00:11:11,211 Ηas it occurred to you if we do our jobs and break Afsal Hamid, 183 00:11:11,296 --> 00:11:14,340 he might just give up the whole plot, including Sergeant Brody? 184 00:11:14,424 --> 00:11:16,216 Well, that's a big if, Saul. 185 00:11:16,301 --> 00:11:18,677 You're screwing up my rug. 186 00:11:18,762 --> 00:11:22,306 Either David Estes makes the weather, Carrie, or we do. 187 00:11:23,350 --> 00:11:25,017 Your choice. 188 00:11:49,751 --> 00:11:51,293 This can't be good. 189 00:11:51,378 --> 00:11:53,670 Jess said I'd find you here. 190 00:11:53,755 --> 00:11:55,422 It's urgent. 191 00:12:00,178 --> 00:12:02,304 Langley needs to see you. 192 00:12:03,807 --> 00:12:05,891 Langley? So you better haul ass. 193 00:12:05,975 --> 00:12:09,978 Shit, shower, shave. Be ready sometime in the next 40 minutes when they come to get you. 194 00:12:11,981 --> 00:12:14,274 - What do they want? - Didn't say. 195 00:12:14,359 --> 00:12:16,026 Eyes-only classified. 196 00:12:17,362 --> 00:12:19,029 You couldn't have just called me? 197 00:12:19,114 --> 00:12:21,949 They told me not to. No open-line phone calls. 198 00:12:22,826 --> 00:12:25,160 Jesus. Yeah, no shit. 199 00:12:26,871 --> 00:12:28,539 You went by my house already? 200 00:12:28,623 --> 00:12:30,833 Figured I'd stay out of Jessica's hair. 201 00:12:30,917 --> 00:12:33,210 You figured right. 202 00:12:36,089 --> 00:12:37,840 ls that it? 203 00:12:37,924 --> 00:12:40,592 Can't tell me anything else? 204 00:12:40,677 --> 00:12:42,594 Τhat's all I know right now, Brody. 205 00:12:42,679 --> 00:12:45,514 If I knew anything else, I'd tell you. 206 00:12:47,100 --> 00:12:48,892 Yeah. 207 00:12:54,190 --> 00:12:56,316 What did Mike want? 208 00:12:59,112 --> 00:13:00,946 The C.I.A. want to see me. 209 00:13:01,030 --> 00:13:02,406 About what? 210 00:13:04,451 --> 00:13:06,285 I don't know. 211 00:13:12,041 --> 00:13:13,792 I'm gonna take a shower. 212 00:13:13,877 --> 00:13:16,420 Τhey'll be here any second now. 213 00:13:16,504 --> 00:13:18,338 Hey. Are you okay? 214 00:13:18,465 --> 00:13:21,467 You know what, Jess? Can you just stop asking me that every two minutes? 215 00:13:21,593 --> 00:13:24,720 I'm fine. Okay. Okay. 216 00:13:26,181 --> 00:13:27,764 I'm sorry. I didn't mean to-- 217 00:13:27,891 --> 00:13:30,225 No, you're right. I get it. 218 00:13:30,310 --> 00:13:31,894 Ηey, Dad. 219 00:13:32,020 --> 00:13:34,730 Mom said you wanted to come watch my karate tomorrow. She did? 220 00:13:34,856 --> 00:13:37,941 He's getting his blue belt. If I pass the test. 221 00:13:38,026 --> 00:13:41,069 So can you come? Sure. 222 00:13:41,154 --> 00:13:43,530 Wouldn't miss it for the world. 223 00:14:29,494 --> 00:14:32,287 North. So not Langley. 224 00:14:34,624 --> 00:14:37,042 No blindfold or anything? 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,086 We trust you. 226 00:14:39,170 --> 00:14:42,005 - Sir, we're five minutes out. - Copy that. 227 00:15:25,717 --> 00:15:27,384 Estes, we're up. We're online. 228 00:15:34,767 --> 00:15:37,769 Sergeant Brody, Carrie Mathison. 229 00:15:37,854 --> 00:15:40,522 We met at the debrief a few weeks ago. 230 00:15:44,861 --> 00:15:47,070 Yes. Uh, good- good to see you. 231 00:15:47,155 --> 00:15:50,073 Τhanks so much for coming. 232 00:15:50,158 --> 00:15:52,701 Ηow are you settling back in with your family? 233 00:15:55,246 --> 00:15:56,830 Yeah. 234 00:15:56,914 --> 00:15:59,458 Um, can we get you anything-- 235 00:15:59,542 --> 00:16:02,628 a coffee or soda or water- before we get started? 236 00:16:02,712 --> 00:16:04,379 Get started with what? 237 00:16:06,174 --> 00:16:08,216 Have a seat. 238 00:16:27,070 --> 00:16:28,737 Do you know this man? 239 00:16:35,078 --> 00:16:37,287 Motherfucking shit. 240 00:16:59,936 --> 00:17:01,978 Yeah, I know him. 241 00:17:03,523 --> 00:17:05,691 He was my guard. 242 00:17:05,775 --> 00:17:07,901 Visual recognition confirmed. 243 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 Do you remember his name? 244 00:17:11,280 --> 00:17:12,906 They called him Affie. 245 00:17:12,990 --> 00:17:15,701 His full name is Afsal Hamid. 246 00:17:15,785 --> 00:17:18,912 Ηe was the sole survivor of the attack on the safe house where you were rescued. 247 00:17:48,484 --> 00:17:50,485 - Who's he? - My colleague. 248 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 As-salaam alaikum. 249 00:18:44,957 --> 00:18:48,168 - What's he doing? - He's waiting to see if Hamid will say something first. 250 00:18:48,252 --> 00:18:50,545 This is the first stages of an interrogation. 251 00:18:50,630 --> 00:18:52,214 Not exactly. 252 00:18:52,298 --> 00:18:56,134 Pakistani Intelligence held him for three days before they turned him over. 253 00:18:56,219 --> 00:18:59,513 - Did he talk? - I'm afraid I can't tell you that. 254 00:18:59,597 --> 00:19:02,432 In fact, I can't share any operational details with you at all. 255 00:19:02,517 --> 00:19:04,643 - Τhen why am I here? - Two reasons. 256 00:19:04,727 --> 00:19:07,020 to confirm his identity, which you've just done. 257 00:19:07,104 --> 00:19:10,482 to provide us with information we can use to unsettle him, 258 00:19:10,566 --> 00:19:14,694 to prove we have complete control, to demonstrate our omnipotence. 259 00:19:14,779 --> 00:19:16,696 Are you comfortable with that? 260 00:19:16,781 --> 00:19:18,281 Yeah, I think so. 261 00:19:18,366 --> 00:19:20,033 Okay, good. 262 00:19:21,786 --> 00:19:23,453 Are you ready to begin? 263 00:19:23,538 --> 00:19:25,539 - One question. - Go ahead. 264 00:19:27,083 --> 00:19:29,334 Will he be tortured? 265 00:19:29,418 --> 00:19:31,586 We don't do that here. 266 00:19:32,630 --> 00:19:34,381 What is it you think he knows about? 267 00:19:34,465 --> 00:19:36,091 Like I said, I can't-- 268 00:19:36,175 --> 00:19:38,134 Divulge operational details. Got it. 269 00:19:38,219 --> 00:19:39,928 Mm-hmm. 270 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Okay. I'm ready. 271 00:19:44,392 --> 00:19:46,309 You can put this on now, please. 272 00:19:48,771 --> 00:19:50,981 Tap the mike twice so my colleague knows we're ready. 273 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 Do you speak English? 274 00:19:59,323 --> 00:20:01,408 Please. 275 00:20:01,492 --> 00:20:04,160 Does he? Did he ever speak English to you? 276 00:20:05,830 --> 00:20:07,622 Τhey all spoke some English. 277 00:20:07,707 --> 00:20:10,292 This is for my friends in Guantánamo. 278 00:20:12,712 --> 00:20:14,588 We know you speak English. 279 00:20:15,840 --> 00:20:19,509 Therefore, I will continue to address you in English. 280 00:20:19,594 --> 00:20:21,511 Are you a religious man? 281 00:20:30,104 --> 00:20:33,440 Okay, this part needs to move a little faster. Are you good with that? 282 00:20:33,524 --> 00:20:35,609 They all prayed. They're extremely devout. 283 00:20:35,693 --> 00:20:37,652 Of course you are. 284 00:20:41,157 --> 00:20:44,284 This soldier... was your prisoner. 285 00:20:46,787 --> 00:20:48,580 When did you first meet him? 286 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Damascus. 287 00:20:50,416 --> 00:20:52,375 We know you didn't meet him until Damascus. 288 00:20:52,460 --> 00:20:54,377 That's when the interrogations began, didn't they? 289 00:20:55,880 --> 00:20:59,424 And you were part of those interrogations, weren't you? 290 00:20:59,508 --> 00:21:00,675 Yeah, he was. 291 00:21:00,760 --> 00:21:04,012 For how long was Sergeant Brody interrogated? 292 00:21:05,640 --> 00:21:07,015 Days? 293 00:21:08,935 --> 00:21:10,810 - Months? - Years. 294 00:21:10,895 --> 00:21:14,022 It went on for years, didn't it? 295 00:21:16,567 --> 00:21:19,069 What did you do to Sergeant Brody, Afsal? 296 00:21:22,114 --> 00:21:24,157 If you have a detail we could use. 297 00:21:25,868 --> 00:21:28,912 He beat me with a stick wrapped in barbed wire, and he pissed on me. 298 00:21:30,289 --> 00:21:33,249 You beat him with barbed wire... 299 00:21:34,377 --> 00:21:36,378 and urinated on him. 300 00:21:38,506 --> 00:21:41,257 So you're a religious man and a torturer. 301 00:21:41,342 --> 00:21:43,718 What are you, Catholic? 302 00:21:49,225 --> 00:21:51,726 You think your wife and sons are still alive? 303 00:21:53,646 --> 00:21:56,606 Τhere. You see that? That's exactly what we were going for. 304 00:21:56,691 --> 00:21:59,609 Ηe was convinced we already know the answers to our questions. 305 00:21:59,694 --> 00:22:02,904 Now he thinks we know if his family is alive- information he wants. 306 00:22:02,989 --> 00:22:05,156 Let's back up, shall we? 307 00:22:05,241 --> 00:22:09,828 Five days ago, you're safely hidden away in Islamabad-- 308 00:22:09,912 --> 00:22:12,038 or so you think. 309 00:22:12,123 --> 00:22:15,166 I mean, why else have your family with you? 310 00:22:15,251 --> 00:22:18,420 Then suddenly in the dead of night, you disappear without a trace. 311 00:22:18,504 --> 00:22:22,549 It's not just your poor wife and children who are wondering where you are. 312 00:22:23,676 --> 00:22:26,594 One man in particular is beginning to worry. 313 00:22:28,639 --> 00:22:30,140 Abu Nazir. 314 00:22:32,560 --> 00:22:35,020 Who, as we all know, is not your average Islamist terrorist... 315 00:22:35,104 --> 00:22:38,023 bent on bringing down Western civilization. 316 00:22:38,107 --> 00:22:41,109 No, this man has a certain style, a certain... 317 00:22:42,903 --> 00:22:44,446 artistry. 318 00:22:45,823 --> 00:22:48,992 Let's take the case of Yasser Akram, for example. 319 00:22:49,076 --> 00:22:54,664 Lifted by our British friends from a villa in Lebanon in August 2006. 320 00:22:54,749 --> 00:22:58,084 Within days of his capture, his only brother, 321 00:22:58,169 --> 00:23:00,503 a good and holy man, 322 00:23:00,588 --> 00:23:02,255 is killed in a car bomb. 323 00:23:02,339 --> 00:23:05,383 Τhe Yemeni police had to ship what was left of him... 324 00:23:05,468 --> 00:23:07,969 in a small plastic bag to a lab in Dubai... 325 00:23:08,054 --> 00:23:10,388 just to identify him. 326 00:23:10,473 --> 00:23:14,976 Not to mention what was done to his poor parents, 327 00:23:16,228 --> 00:23:17,937 to his wives, 328 00:23:18,022 --> 00:23:20,315 and, most disturbingly, to his children. 329 00:23:24,487 --> 00:23:27,572 We can protect your family, Afsal-- up to eight individuals. 330 00:23:27,656 --> 00:23:30,867 But we don't have much time. Abu Nazir is not a patient man. 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 You can come in now, Joelle. 332 00:23:44,632 --> 00:23:49,344 When you're ready to talk to us, write down their names and addresses. 333 00:23:53,057 --> 00:23:55,975 If you love your kids, like I love mine, 334 00:23:57,353 --> 00:23:59,020 I would hurry. 335 00:24:17,248 --> 00:24:19,124 Now what? 336 00:24:19,208 --> 00:24:22,001 Now we wait for him to pick up that crayon. 337 00:24:23,295 --> 00:24:25,296 When the interrogator said that he could protect his-- 338 00:24:25,381 --> 00:24:29,551 We already have his wife and children out of harm's way. 339 00:24:29,635 --> 00:24:31,719 You can go home now. Thank you for your help. 340 00:24:31,804 --> 00:24:33,972 We've got it from here. Hey, guys? 341 00:24:34,056 --> 00:24:37,517 Hey, would you just let me in the room with him, just for a couple of minutes? 342 00:24:37,601 --> 00:24:41,563 I just want to look the prick in the eye, let him know that the tables are turned. 343 00:24:41,647 --> 00:24:43,606 You know I can't do that. 344 00:24:43,691 --> 00:24:45,400 I-I wish I could, but I can't. 345 00:24:45,526 --> 00:24:47,443 You do see that, don't you? Sure. 346 00:24:47,528 --> 00:24:48,987 Yeah. 347 00:24:49,071 --> 00:24:51,489 Look, go home. Forget about today. Forget about all this. 348 00:24:51,574 --> 00:24:54,242 And, of course, it goes without saying-- 349 00:24:54,368 --> 00:24:56,828 Don't tell anybody. Yeah. 350 00:24:56,912 --> 00:25:00,748 Hey, but if you do find yourself needing to talk to someone, um, 351 00:25:02,543 --> 00:25:06,045 anytime, 24/7. 352 00:25:06,130 --> 00:25:09,424 Good-bye, Sergeant Brody. You've been a big help today. 353 00:25:16,390 --> 00:25:18,266 Hey, Carrie? 354 00:25:18,350 --> 00:25:21,477 Hey. Excellent work, both you and Saul. 355 00:25:21,562 --> 00:25:23,938 - Doesn't get any better than that. - Thank you, David. 356 00:25:24,023 --> 00:25:26,524 Let me know the minute Ηamid makes a move, one way or the other. 357 00:25:26,609 --> 00:25:28,109 I will. 358 00:25:30,404 --> 00:25:31,863 Well? 359 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 When you turned over that picture of Abu Nazir, 360 00:25:34,283 --> 00:25:37,035 he stopped breathing for a few seconds. 361 00:25:37,119 --> 00:25:39,454 I know he's hiding something from us. I know it. 362 00:25:40,456 --> 00:25:42,457 - Shit! - What? 363 00:25:42,541 --> 00:25:45,043 Well, now's the time we really could use that surveillance on his house. 364 00:25:45,127 --> 00:25:47,378 Don't go there, Carrie. 365 00:25:47,463 --> 00:25:49,130 Be patient. 366 00:25:50,799 --> 00:25:53,051 All right. I'll take the doomwatch. You go be with Mira. 367 00:25:53,135 --> 00:25:55,845 I'll call you if anything happens tonight. 368 00:25:55,930 --> 00:25:57,805 Pace yourself. 369 00:26:05,648 --> 00:26:09,275 Come on, asshole. Pick up the damn crayon. 370 00:26:14,823 --> 00:26:16,282 Brody. 371 00:26:16,367 --> 00:26:18,368 Sorry. I didn't mean to startle you. 372 00:26:18,452 --> 00:26:19,869 Ηey, where you been? 373 00:26:21,163 --> 00:26:22,747 You cut your hair. 374 00:26:22,831 --> 00:26:25,333 What do you think? 375 00:26:26,335 --> 00:26:28,336 Nice. 376 00:26:29,213 --> 00:26:30,838 You always liked it short. 377 00:26:30,923 --> 00:26:33,675 No, I like it. Really. 378 00:26:37,263 --> 00:26:39,764 You did something for me by going to that support group, 379 00:26:39,848 --> 00:26:42,767 so I thought I'd do something for you. 380 00:26:42,851 --> 00:26:44,727 Tea? 381 00:26:45,938 --> 00:26:48,731 Thanks. 382 00:26:50,025 --> 00:26:51,859 What are you doing out here? 383 00:26:51,944 --> 00:26:53,861 Nothing. Just enjoying the quiet. 384 00:26:53,946 --> 00:26:55,530 Rough day? 385 00:26:57,866 --> 00:26:59,867 What was it about anyway? 386 00:26:59,952 --> 00:27:02,662 I'm not really supposed to talk about it, Jess. 387 00:27:02,788 --> 00:27:04,998 Not even a little? I can't. 388 00:27:05,082 --> 00:27:06,708 I'm sorry. 389 00:27:19,972 --> 00:27:22,181 Ηow's your tea? Good. 390 00:27:22,266 --> 00:27:24,600 Yorkshire Gold. Your favorite. 391 00:27:24,685 --> 00:27:28,229 It's perfect. Thanks. 392 00:27:49,251 --> 00:27:50,752 ♪♪ 393 00:27:53,172 --> 00:27:55,590 ♪♪ 394 00:28:02,806 --> 00:28:04,807 ♪♪ 395 00:28:08,103 --> 00:28:10,438 ♪♪ 396 00:28:12,608 --> 00:28:14,108 ♪♪ 397 00:28:17,446 --> 00:28:19,113 ♪♪ 398 00:28:23,118 --> 00:28:24,285 ♪♪ 399 00:28:25,662 --> 00:28:27,288 ♪♪ 400 00:28:29,958 --> 00:28:31,459 ♪♪ 401 00:28:38,467 --> 00:28:40,176 ♪♪ 402 00:28:43,472 --> 00:28:44,972 ♪♪ 403 00:29:20,717 --> 00:29:22,343 ♪♪ 404 00:30:03,886 --> 00:30:05,553 ♪♪ 405 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 ♪♪ 406 00:30:17,149 --> 00:30:20,359 Saul. Looks like he's getting ready. 407 00:30:22,488 --> 00:30:26,908 Eight names- four in Islamabad, three in Lahore, one in Larkana. 408 00:30:27,743 --> 00:30:29,368 That's gonna take some doing. 409 00:30:29,453 --> 00:30:31,621 First we need a show of faith from you. 410 00:30:31,705 --> 00:30:33,414 Do you understand what that means? 411 00:30:36,043 --> 00:30:39,003 I don't know anything. 412 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 You know I don't. 413 00:30:41,381 --> 00:30:46,177 That is how we operate- for exactly this reason. 414 00:30:46,261 --> 00:30:48,387 Say good-bye to your family. 415 00:31:18,585 --> 00:31:20,211 An e-mail address in Pakistan. 416 00:31:20,295 --> 00:31:22,922 Whose e-mail? 417 00:31:23,590 --> 00:31:26,133 I don't know. 418 00:31:26,218 --> 00:31:27,927 I swear to you. 419 00:31:29,972 --> 00:31:31,889 Now you promise-- 420 00:31:31,974 --> 00:31:35,476 my family, my children. 421 00:31:35,561 --> 00:31:37,353 What do you send to this e-mail address? 422 00:31:37,437 --> 00:31:41,732 I forward ones sent to me from someone else. 423 00:31:41,817 --> 00:31:43,317 Who? 424 00:31:53,287 --> 00:31:56,122 Was the location of the compound where you were holding Sergeant Brody... 425 00:31:56,206 --> 00:31:58,583 deliberately leaked to us so we would find him? Carrie. Carrie. 426 00:31:58,667 --> 00:32:01,669 Did Abu Nazir ever meet Sergeant Brody? 427 00:32:03,672 --> 00:32:06,424 First, my family. 428 00:32:06,508 --> 00:32:08,175 Then we talk. 429 00:32:13,181 --> 00:32:14,682 We'll be back. 430 00:32:36,038 --> 00:32:39,206 Come on in. Thank you for meeting me, sir. 431 00:32:39,291 --> 00:32:42,418 You know, when I told you my door was always open, Sergeant Brody, I meant it. 432 00:32:42,502 --> 00:32:44,045 Uh, good timing. 433 00:32:44,129 --> 00:32:47,089 Appears our friend in the safe house is getting ready to do business. 434 00:32:47,174 --> 00:32:50,760 - No friend of mine, sir. - Uh, no, no. Of course not. 435 00:32:50,844 --> 00:32:52,595 What can I do for you, Sergeant? 436 00:32:55,223 --> 00:32:58,559 I believe I've earned a moment face-to-face with my torturer, sir. 437 00:33:00,896 --> 00:33:04,106 Yeah. l, uh-- I heard. 438 00:33:04,191 --> 00:33:06,150 And I've got to tell you that Carrie was correct. 439 00:33:06,234 --> 00:33:08,819 She doesn't have the authorization to let you in there with Hamid. 440 00:33:08,904 --> 00:33:11,030 Do you? 441 00:33:11,114 --> 00:33:14,450 - As much as I'd like to- - Sir, can I stop you there, save you the trouble? 442 00:33:14,534 --> 00:33:16,285 Please. 443 00:33:16,370 --> 00:33:19,705 Nobody respects your operational concerns more than I do. 444 00:33:19,790 --> 00:33:22,958 I did not come here to tell you that I can get Hamid talking... 445 00:33:23,043 --> 00:33:25,586 any quicker than your own experts can. 446 00:33:25,671 --> 00:33:29,298 But yesterday, I did exactly as was asked of me-- 447 00:33:29,383 --> 00:33:32,760 hard as it was just to sit there and watch us dance around his rights... 448 00:33:32,844 --> 00:33:34,762 after what he did to me for eight years. 449 00:33:37,265 --> 00:33:40,476 Now you're telling me he's ready to talk. 450 00:33:42,104 --> 00:33:43,896 I think that means I've earned the right... 451 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 to at least look him in the eye... 452 00:33:45,899 --> 00:33:48,359 and tell him that he didn't beat me, he doesn't get to win. 453 00:33:48,443 --> 00:33:51,112 - Sergeant Brody. - Sir, I haven't finished, if you don't mind. 454 00:33:51,988 --> 00:33:53,989 This is really important to me. 455 00:33:56,410 --> 00:34:00,204 I need to do right by my wife and my kids, 456 00:34:00,288 --> 00:34:02,957 and I need to be fully able, both physically and mentally, 457 00:34:03,041 --> 00:34:05,459 to honor my duties as a marine and as a man. 458 00:34:06,628 --> 00:34:08,087 But first, 459 00:34:08,171 --> 00:34:11,173 I gotta close the door on this chapter of my life. 460 00:34:13,760 --> 00:34:15,428 Τhat's all I ask, sir. 461 00:34:18,974 --> 00:34:21,475 Please don't rob me of the opportunity to do that. 462 00:34:23,186 --> 00:34:25,479 For my own sanity, if nothing else. 463 00:34:31,069 --> 00:34:33,070 Sergeant, would you, uh-- 464 00:34:33,155 --> 00:34:35,281 would you wait outside for a second? 465 00:34:49,087 --> 00:34:51,297 Lorraine, will you get me the D.C.I.? Yes, sir. 466 00:34:51,381 --> 00:34:52,882 Right away. 467 00:35:09,691 --> 00:35:11,942 Let's, uh-- 468 00:35:15,906 --> 00:35:17,865 Let's go close that door, Sergeant. 469 00:35:25,165 --> 00:35:27,416 We sent a phantom e-mail to the one Hamid gave you. 470 00:35:27,501 --> 00:35:31,462 Whoever it is will never actually receive the e-mail or know that it was sent. 471 00:35:31,546 --> 00:35:33,672 So far, it's bounced off of a server in Rio, 472 00:35:33,757 --> 00:35:37,134 where it went through a re-encryption filtering protocol, 473 00:35:37,219 --> 00:35:39,303 then to Johannesburg- same drill-- 474 00:35:39,387 --> 00:35:41,764 then to Thailand, then Finland, 475 00:35:41,848 --> 00:35:44,517 and now, nearly an hour later, your guess is as-- 476 00:35:48,355 --> 00:35:50,981 I'd say you owe me dinner, Carrie. 477 00:35:51,066 --> 00:35:53,025 Possibly even sex. 478 00:35:53,902 --> 00:35:55,236 Holy fuck. 479 00:35:55,320 --> 00:35:56,737 I wouldn't go that far. 480 00:35:56,822 --> 00:35:58,531 Jesus Christ. 481 00:36:03,995 --> 00:36:05,871 The 14th man gave up an e-mail address... 482 00:36:05,956 --> 00:36:08,791 we just traced to the engineering department at Bryden University. 483 00:36:08,875 --> 00:36:10,584 Faisel? Are you fucking kidding me? 484 00:36:10,710 --> 00:36:12,503 The professor we tailed, then cleared? Correct. 485 00:36:12,587 --> 00:36:14,088 Everybody, stop what you're doing! 486 00:36:14,172 --> 00:36:18,300 Only thing I need you to do right now is find this man, Raquim Faisel. 487 00:36:36,152 --> 00:36:38,195 Faisel hasn't been at the university all day. 488 00:36:38,321 --> 00:36:40,447 And he's not home either. What home address you got for him? 489 00:36:40,532 --> 00:36:42,408 An apartment in Truxton Circle. 490 00:36:50,458 --> 00:36:54,003 Virgil, I need you to look for something at Bryden University. 491 00:36:54,087 --> 00:36:55,754 Yeah, today. Right now. 492 00:37:25,035 --> 00:37:26,994 You beat me. 493 00:37:28,663 --> 00:37:30,664 You humiliated me. 494 00:37:32,000 --> 00:37:34,001 You killed my friend. 495 00:37:35,837 --> 00:37:38,130 But you did not break me. 496 00:37:40,008 --> 00:37:42,676 You should've killed me when you had the chance. 497 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 But now, here we are. 498 00:37:48,892 --> 00:37:52,227 I'm a sergeant in the United States Marine Corps, shitbird. 499 00:37:53,688 --> 00:37:55,522 Ηow did you think this would end? 500 00:38:02,530 --> 00:38:04,698 Ηey! Ηey, come on! 501 00:38:05,825 --> 00:38:08,535 Hey! 502 00:38:08,620 --> 00:38:10,788 Sergeant Brody! 503 00:38:10,872 --> 00:38:14,208 Calm down! Calm down. 504 00:38:23,551 --> 00:38:25,886 Thank you, sir. Means a lot. 505 00:38:36,147 --> 00:38:38,190 Fact is, these eggheads and whatnot... 506 00:38:38,274 --> 00:38:40,401 may be smarter than all of us put together in this room. 507 00:38:40,485 --> 00:38:42,152 But what I've learned over the years, 508 00:38:42,237 --> 00:38:44,154 when it comes to safety in the workplace, 509 00:38:44,239 --> 00:38:46,657 you would not believe some of the violations that I've seen. 510 00:38:46,741 --> 00:38:50,995 Can't you come back when Dr. Faisel is actually here? 511 00:38:51,079 --> 00:38:54,415 I'm not comfortable letting people in his office when he's not present. 512 00:38:54,499 --> 00:38:57,418 We understand, ma'am. 513 00:39:01,464 --> 00:39:03,590 Um, look, uh, 514 00:39:03,675 --> 00:39:08,220 if we damaged anything, I can put in the paperwork to pay for it. 515 00:39:08,304 --> 00:39:12,349 Maybe we can help you with one or two of the violations in here. 516 00:39:12,434 --> 00:39:14,101 Excuse me? 517 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Are-Are you suggesting-- 518 00:39:15,812 --> 00:39:17,563 No, he's not. Not on my watch. 519 00:39:17,647 --> 00:39:19,773 Just do the paperwork, numbnuts. 520 00:39:21,192 --> 00:39:24,111 Yes, we have a few potential violations we'd like to report. 521 00:39:24,195 --> 00:39:26,655 That could be Dr. Faisel calling now. 522 00:39:26,740 --> 00:39:28,365 Hey. Know where this address is? 523 00:39:28,491 --> 00:39:30,951 Hello. Right next to the fuckin' airport. 524 00:39:37,417 --> 00:39:38,584 Hey. 525 00:39:40,211 --> 00:39:42,087 See that new belt he's wearing? 526 00:39:44,466 --> 00:39:47,301 Yeah. Blue. Impressive. 527 00:39:47,385 --> 00:39:49,386 I'm sorry I missed it. 528 00:39:49,471 --> 00:39:51,972 I wish I'd been there, Son. I got caught up at a meeting. 529 00:39:52,057 --> 00:39:55,225 It's okay. Mike took me. 530 00:39:55,310 --> 00:39:56,727 Yeah, I see that. 531 00:39:56,853 --> 00:39:58,353 Ice cream? No, I'm good, thanks. 532 00:39:58,438 --> 00:40:00,439 Have some. We're celebrating. 533 00:40:06,446 --> 00:40:08,989 Anyway, I should hit the road. 534 00:40:10,158 --> 00:40:12,493 Did your mom ask Uncle Mike to take you to karate? 535 00:40:12,577 --> 00:40:14,661 It's no big deal. 536 00:40:14,746 --> 00:40:17,498 I've been taking him for the last, uh, three years. 537 00:40:17,582 --> 00:40:20,167 Four. I started when I was eight. 538 00:40:20,251 --> 00:40:22,669 Right. And look at you now. A blue belt. 539 00:40:22,754 --> 00:40:24,630 Pretty damn awesome, huh? 540 00:40:24,714 --> 00:40:27,508 - Right, Brody? - You bet. 541 00:40:33,807 --> 00:40:36,642 What meeting? I can't talk about it. 542 00:40:39,229 --> 00:40:41,522 Your son did awesome today. You should be proud. 543 00:40:43,691 --> 00:40:46,026 Didn't you say you were leaving, Mike? 544 00:40:48,488 --> 00:40:50,114 See you later, bud, okay? 545 00:40:50,198 --> 00:40:51,532 Later, gator. 546 00:40:59,499 --> 00:41:01,083 Got any sprinkles? 547 00:41:03,711 --> 00:41:06,296 Ηe led us right past this house just this last Tuesday. 548 00:41:06,381 --> 00:41:09,216 Which probably means he knew we were tailing him. Should've had us do it. 549 00:41:09,300 --> 00:41:11,760 Dead quiet in there. Not a squeak. 550 00:41:11,845 --> 00:41:14,012 Maybe they're taking a nap. 551 00:41:14,139 --> 00:41:16,640 Sometimes, I swear to God. 552 00:41:16,724 --> 00:41:19,059 He's my own brother, and I don't know if he's part moron... 553 00:41:19,144 --> 00:41:20,978 or just acting like it to piss me off. 554 00:41:24,065 --> 00:41:26,525 What's going on, Saul? 555 00:41:27,777 --> 00:41:30,612 He's dead, Carrie. 556 00:41:30,697 --> 00:41:32,865 Ηamid's dead. 557 00:41:32,949 --> 00:41:34,449 Suicide. 558 00:41:34,534 --> 00:41:36,660 Jesus Christ, no. 559 00:41:36,744 --> 00:41:39,788 - Wha- How? When? - Carrie, what happened? 560 00:41:39,873 --> 00:41:41,748 Minutes ago. 561 00:41:41,833 --> 00:41:44,084 I just got here. Body's still warm. 562 00:41:44,169 --> 00:41:46,003 Ηow the hell is that possible? 563 00:41:46,087 --> 00:41:49,214 Razor blade fragment, left wrist. 564 00:41:49,299 --> 00:41:51,717 What? Where did he get that? 565 00:41:53,386 --> 00:41:56,180 Ηe must have had it on his person. We missed it. 566 00:41:56,264 --> 00:42:00,475 Saul, he had to have gone through at least a dozen full-body searches. 567 00:42:01,644 --> 00:42:03,645 The fragment is tiny. 568 00:42:04,856 --> 00:42:07,316 Ηe could have had it concealed in a cavity... 569 00:42:07,400 --> 00:42:12,696 or under his skin- scar tissue. 570 00:42:12,780 --> 00:42:15,490 - Or somebody passed it to him. - Passed him what? 571 00:42:16,784 --> 00:42:18,785 Carrie. Admit it's possible, Saul, 572 00:42:18,912 --> 00:42:21,914 because we're sitting on Faisel's house right now, and there's no sign of him anywhere. 573 00:42:21,998 --> 00:42:24,124 What's your point? 574 00:42:24,250 --> 00:42:27,836 My point is, whoever gave Hamid the razor blade could have warned the professor too. 575 00:42:27,921 --> 00:42:30,047 A fucking razor blade? 576 00:42:30,131 --> 00:42:31,757 I want authorization to go in. 577 00:42:31,841 --> 00:42:33,842 Estes wants us to watch and wait. 578 00:42:33,927 --> 00:42:35,761 Damn it, Saul! There's no time! 579 00:42:35,845 --> 00:42:38,597 If Faisel is on the run, we need to know now! 580 00:42:40,266 --> 00:42:42,684 You have my authorization. Move in. 581 00:42:45,980 --> 00:42:48,398 Alpha team, go. Bravo, cover the back. 582 00:42:48,483 --> 00:42:49,816 Charlie team, stand by. 583 00:42:55,615 --> 00:42:57,407 Here we go. 584 00:43:19,055 --> 00:43:22,099 House is empty. He must have left in a hurry. Looks like for good. 585 00:43:22,183 --> 00:43:24,142 Did you hear that, Saul? 586 00:43:24,227 --> 00:43:29,815 Saul? 587 00:44:00,555 --> 00:44:02,931 I'm so sorry. 588 00:44:04,142 --> 00:44:06,560 I know what you're gonna say, and you're right. 589 00:44:06,644 --> 00:44:10,564 All I can say is this is not how I planned your first days back. 590 00:44:13,818 --> 00:44:17,321 You must still be jet-lagged. Why are you still up? 591 00:44:17,405 --> 00:44:19,406 You should be in bed. 592 00:44:20,283 --> 00:44:21,992 I know that look. 593 00:44:22,076 --> 00:44:24,494 You been waiting up for me. 594 00:44:24,620 --> 00:44:27,331 What's wrong? Saul, darling, you know what's wrong. 595 00:44:27,415 --> 00:44:29,583 You just more or less said so in a nutshell yourself. 596 00:44:29,667 --> 00:44:33,086 Wait. Can we... please not do this right now? 597 00:44:33,171 --> 00:44:35,630 Do you mind? 598 00:44:35,715 --> 00:44:39,885 It's been a very, um, complicated day. 599 00:44:40,928 --> 00:44:43,930 Your life is a very complicated day. 600 00:44:49,604 --> 00:44:51,521 You must be aware, Saul, 601 00:44:51,606 --> 00:44:55,484 this last month in India with my family, 602 00:44:55,568 --> 00:44:57,944 I've been doing a lot of thinking, 603 00:44:59,113 --> 00:45:00,614 soul searching. 604 00:45:00,698 --> 00:45:02,199 Right. 605 00:45:04,160 --> 00:45:06,995 We discussed this before you left. 606 00:45:07,080 --> 00:45:10,749 I can start scaling back, maybe even get reassigned, spend more time at home. 607 00:45:11,667 --> 00:45:14,461 Just listen. 608 00:45:14,545 --> 00:45:18,465 I actually realize now it's not right or fair to ask you to do less. 609 00:45:19,717 --> 00:45:22,302 So what I need- me, Mira-- 610 00:45:22,387 --> 00:45:26,264 is to make my life not just about you. 611 00:45:28,142 --> 00:45:31,019 You know, you said yesterday... 612 00:45:31,104 --> 00:45:35,065 that my parents should pass the Mumbai slums project on to someone else. 613 00:45:35,149 --> 00:45:37,234 Not to you. I didn't mean to you. 614 00:45:37,318 --> 00:45:38,985 Our life is here, Mira. 615 00:45:41,239 --> 00:45:44,032 Our life is wherever you get sent-- 616 00:45:44,117 --> 00:45:46,076 Amman, Beirut, London, Aden-- 617 00:45:46,160 --> 00:45:48,912 often at a moment's notice, and I need more than that. 618 00:45:48,996 --> 00:45:51,164 I need to make my life-- 619 00:45:53,042 --> 00:45:55,919 I need to make my life about my passions. 620 00:45:56,003 --> 00:45:59,798 I need to put my roots down somewhere that matter to me, Saul. 621 00:46:01,342 --> 00:46:03,677 Do I get any sort of say in all this? 622 00:46:08,433 --> 00:46:11,143 Are you gonna get that? 623 00:46:21,571 --> 00:46:24,239 Mira. How was your trip? Welcome home. 624 00:46:24,323 --> 00:46:27,784 Oh, um, it was wonderful. It was an inspiring time. 625 00:46:27,869 --> 00:46:30,120 How are you, Carrie? 626 00:46:30,204 --> 00:46:32,456 I'm so sorry. I really didn't mean to intrude. 627 00:46:32,540 --> 00:46:35,584 However- It's really important that I talk to you. 628 00:46:35,668 --> 00:46:39,421 It's, uh, so lovely to see you, but I didn't sleep on the plane, so I'm completely sideways. 629 00:46:39,505 --> 00:46:40,839 Forgive me. 630 00:46:40,965 --> 00:46:42,507 Okay. We'll catch up soon, I hope. 631 00:46:42,592 --> 00:46:44,676 Τhat'd be great. Good night. 632 00:46:50,141 --> 00:46:53,477 Don't say I didn't warn you this whole thing would blow up in our faces. 633 00:46:57,899 --> 00:47:00,901 What the hell? Who let Brody in that room with him? 634 00:47:00,985 --> 00:47:03,111 Who do you think, Saul? 635 00:47:03,196 --> 00:47:04,988 Jesus fuckin' Christ. 636 00:47:05,072 --> 00:47:08,450 Yep. I had pretty much the same response. 637 00:47:08,534 --> 00:47:12,370 Brody must have identified that camera blind spot while watching the interrogation. 638 00:47:12,455 --> 00:47:15,290 Just so you know, the working theory is that Hamid smuggled the razor blade... 639 00:47:15,374 --> 00:47:18,168 inside the sole of his shoe. 640 00:47:18,252 --> 00:47:19,503 Bullshit! 641 00:47:19,587 --> 00:47:22,047 Not only did Brody contrive to get himself in the room, 642 00:47:22,131 --> 00:47:24,633 he orchestrated Ηamid's suicide, and he warned Dr. Faisel. 643 00:47:24,717 --> 00:47:27,385 And we-- you and I-- let it happen. 644 00:47:30,473 --> 00:47:32,349 Enough on the sidelines. Enough in the shadows. 645 00:47:32,433 --> 00:47:35,101 We need to take this up the chain before we're counting bodies... 646 00:47:35,186 --> 00:47:37,896 and trying to spin yet another monumental intelligence screwup. 647 00:47:37,980 --> 00:47:39,856 Don't think I'm not considering it. 648 00:47:39,941 --> 00:47:41,691 Well, how about doing something about it? 649 00:47:41,776 --> 00:47:43,235 Because nothing's changed, Carrie. 650 00:47:45,196 --> 00:47:47,781 Wh-Wh- What do you mean, nothing's changed? 651 00:47:47,865 --> 00:47:50,534 I don't see Brody giving Hamid a damn thing, do you? 652 00:47:50,618 --> 00:47:53,078 Not a razor blade, not a goddamn summer cold. 653 00:47:53,162 --> 00:47:55,455 Good! You know? Get angry! 654 00:47:55,540 --> 00:47:58,375 I'm over your whole detached routine. 655 00:47:58,459 --> 00:48:00,377 You're out of line. 656 00:48:00,503 --> 00:48:03,380 It's my home. Get out. I'm going to Estes with or without your approval. 657 00:48:03,464 --> 00:48:07,300 Take some boxes with you, 'cause you're gonna need 'em when you clean out your desk. 658 00:48:09,428 --> 00:48:12,138 What happened to the Saul Berenson that trekked the Karakoram, 659 00:48:12,223 --> 00:48:14,724 did three months in a Malaysian prison, 660 00:48:14,809 --> 00:48:17,561 stared down Uday Ηussein at the height of his power? 661 00:48:17,645 --> 00:48:20,772 When did you become such a pussy, Saul? 662 00:48:22,108 --> 00:48:24,025 I think you should leave now. 663 00:48:24,110 --> 00:48:25,443 With pleasure. 664 00:48:25,528 --> 00:48:28,530 You know what? You can keep that. Fuck this shit! 665 00:49:20,541 --> 00:49:22,542 Carrie. I'm sorry, Maggie. 666 00:49:22,668 --> 00:49:26,671 I had nowhere else to go. Oh, God. What happened? 667 00:49:26,756 --> 00:49:29,382 I think I just quit my job. What? 668 00:49:29,508 --> 00:49:32,469 Don't be silly. No, I'm serious. I'm done. 669 00:49:32,553 --> 00:49:34,387 I'm done. I've had it up to here. 670 00:49:34,472 --> 00:49:37,057 All right, just stop. Stop. Stop. 671 00:49:40,061 --> 00:49:42,354 You were so right-- You were so fuckin' right... 672 00:49:42,438 --> 00:49:44,939 when you told me that my job would kill me one day! 673 00:49:45,024 --> 00:49:46,650 Just take a deep breath. 674 00:49:46,734 --> 00:49:50,111 Calm down, okay, Carrie? Carrie, just calm down, okay? 675 00:49:52,281 --> 00:49:54,491 Does Saul know about any of this? Saul? 676 00:49:54,575 --> 00:49:56,743 No, S-Saul is part of the problem. 677 00:49:56,827 --> 00:49:58,536 But you said he always had your back. 678 00:49:58,621 --> 00:50:01,289 Well, I'm on my own now, that's for damn sure. 679 00:50:02,750 --> 00:50:04,417 Do you really want to know the truth? 680 00:50:05,961 --> 00:50:07,962 I've been on my own for a while now. 681 00:50:08,047 --> 00:50:12,008 Stop. We both know you're not quitting anything, okay? 682 00:50:12,093 --> 00:50:15,178 It's just the heat of the moment. It's not you, okay? 683 00:50:15,262 --> 00:50:17,597 Τhat's not who you really are. I know you. 684 00:50:17,682 --> 00:50:20,266 So... this is what's gonna happen. 685 00:50:20,351 --> 00:50:22,018 You're sleeping here tonight, okay? 686 00:50:22,103 --> 00:50:24,938 My guest room's already made up. 687 00:50:25,022 --> 00:50:27,857 The girls are gonna be over the moon to see you in the morning. 688 00:50:27,983 --> 00:50:30,068 Yeah. Okay? 689 00:50:30,152 --> 00:50:32,946 Listen, I don't care if the world's about to end, okay? 690 00:50:33,030 --> 00:50:37,575 You're gonna stay here for as long as it takes for you to get your head straight. 691 00:50:38,703 --> 00:50:41,371 Okay? 692 00:50:47,670 --> 00:50:50,797 Promise me that you'll sleep in in the morning. 693 00:50:50,881 --> 00:50:53,591 I'll try. Hey, thank you. 694 00:50:55,386 --> 00:50:58,430 - Aunt Carrie? - Hey. 695 00:50:58,514 --> 00:51:01,182 - What's wrong? - Nothing, sweetheart. 696 00:51:01,267 --> 00:51:03,893 Did something happen? We heard you and Mom talking. 697 00:51:03,978 --> 00:51:06,646 No, girls, really, I'm fine. 698 00:51:06,731 --> 00:51:11,234 Why don't you girls get back to bed and let Aunt Carrie get some rest, okay? 699 00:51:11,318 --> 00:51:15,321 Can we sleep in here? Yeah. Please? 700 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 You sure? I'm positive. 701 00:51:19,827 --> 00:51:22,495 Come on in. Get in there. 702 00:51:22,580 --> 00:51:24,789 I'm sleeping right here. 703 00:51:24,915 --> 00:51:27,876 I wanna sleep right here. Okay. 704 00:51:27,960 --> 00:51:29,627 Sweet dreams, guys. 705 00:51:32,298 --> 00:51:33,757 Mwah. 706 00:51:33,841 --> 00:51:35,592 Mmm. Mwah. 707 00:51:35,676 --> 00:51:38,344 ♪♪ 708 00:51:44,685 --> 00:51:47,020 Hey, no. Stay there. 709 00:51:47,104 --> 00:51:48,605 Stay there. 710 00:51:59,408 --> 00:52:02,535 You know, I meant it when I said I wouldn't miss your karate. 711 00:52:04,330 --> 00:52:05,789 I screwed up. 712 00:52:05,873 --> 00:52:07,540 I'm sorry. 713 00:52:09,710 --> 00:52:11,211 Can you forgive me? 714 00:52:13,255 --> 00:52:16,007 I'm proud of you. 715 00:52:17,176 --> 00:52:19,177 You're a blue belt now. 716 00:52:20,179 --> 00:52:22,555 You got it done, like I knew you would. 717 00:52:23,432 --> 00:52:25,433 You know why? 718 00:52:25,518 --> 00:52:27,060 'Cause you're my son. 719 00:52:30,856 --> 00:52:32,774 What are we praying for? 720 00:52:33,776 --> 00:52:36,194 Since I was four, 721 00:52:36,278 --> 00:52:38,905 me and mom prayed every night... 722 00:52:38,989 --> 00:52:41,407 that you were alive, 723 00:52:41,492 --> 00:52:43,409 that you'd come home one day. 724 00:52:44,286 --> 00:52:45,620 And now? 725 00:52:47,248 --> 00:52:49,249 That you're gonna be okay. 726 00:53:37,506 --> 00:53:39,424 Auntie Carrie? Shh. 727 00:53:39,508 --> 00:53:41,968 Close your eyes. Close your eyes. 728 00:53:42,052 --> 00:53:44,178 What are you doing? 729 00:53:45,180 --> 00:53:47,265 Nothin', pumpkin. I just can't sleep. 730 00:53:47,349 --> 00:53:50,476 Are you worried about the bad guys? 731 00:53:52,313 --> 00:53:54,188 What bad guys, Josie? 732 00:53:55,816 --> 00:53:58,651 You know, the ones who blow people up. 733 00:54:00,195 --> 00:54:01,863 Are you worried? 734 00:54:01,947 --> 00:54:03,489 A little. 735 00:54:04,617 --> 00:54:07,368 Yeah. Me too. 736 00:54:08,495 --> 00:54:10,163 I have an idea. 737 00:54:10,247 --> 00:54:13,041 Come live with us. We'll protect you. 738 00:54:15,461 --> 00:54:17,503 No, honey. You know what? 739 00:54:18,923 --> 00:54:20,840 That's my job. 740 00:54:25,262 --> 00:54:27,096 Okay. 741 00:54:27,181 --> 00:54:29,098 Go to sleep. 742 00:55:32,788 --> 00:55:33,788 English - US - PSDΗ 56701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.