Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,583 --> 00:00:39,500
ЕГО И ЕЕ
2
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
У всякой истории
есть как минимум две версии.
3
00:02:11,666 --> 00:02:13,083
Твоя и моя.
4
00:02:13,708 --> 00:02:15,208
Наша и их.
5
00:02:16,208 --> 00:02:17,875
Его и ее.
6
00:02:19,416 --> 00:02:22,000
Значит, кто-то всегда лжет.
7
00:02:41,083 --> 00:02:43,125
Ты посмела? Ого!
8
00:02:43,208 --> 00:02:45,166
Ты посмела меня разбудить?
9
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
Как дела, малышка?
10
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Вот скажи мне.
11
00:02:50,291 --> 00:02:51,750
- Кто круче всех?
- Я!
12
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
- Кто лучший?
- Я!
13
00:02:53,166 --> 00:02:54,500
- Кто смелее всех?
- Я!
14
00:02:54,583 --> 00:02:56,916
Конечно ты! Пошли вниз – завтракать.
15
00:02:57,000 --> 00:03:00,708
Вперед, на выход!
16
00:03:00,791 --> 00:03:02,000
Люблю тебя, малышка.
17
00:03:07,291 --> 00:03:08,208
Чёрт.
18
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Моя зарядка у тебя?
19
00:03:14,625 --> 00:03:16,291
Зоуи, где моя зарядка?
20
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Понятия не имею.
21
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
- Эй!
- Хочешь отрастить рога?
22
00:03:22,166 --> 00:03:23,375
- А?
- М-м-м.
23
00:03:23,458 --> 00:03:24,666
Поздно вернулся?
24
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
Не очень. Что хочешь, малышка?
25
00:03:27,666 --> 00:03:28,916
- Клубничку.
- Да?
26
00:03:29,000 --> 00:03:31,166
Клубнику? Сейчас будет.
27
00:03:31,916 --> 00:03:33,541
Я не слышала, как ты вошел.
28
00:03:33,625 --> 00:03:36,208
Ты бы и пушечный выстрел не услышала.
29
00:03:36,291 --> 00:03:39,458
Не начинай, Джек.
Водка дешевле снотворного.
30
00:03:39,541 --> 00:03:41,875
Сегодня тренировка по футболу, помнишь?
31
00:03:41,958 --> 00:03:44,125
- Да.
- Во сколько она?
32
00:03:44,208 --> 00:03:45,125
Три или четыре.
33
00:03:45,208 --> 00:03:48,708
В 16:30, ясно? По средам в 16:30.
34
00:03:51,625 --> 00:03:52,458
Что?
35
00:03:53,458 --> 00:03:56,458
Ничего. Ты приятно пахнешь. Необычно.
36
00:03:58,666 --> 00:04:00,916
Чёрт! Нет, подожди.
37
00:04:01,000 --> 00:04:02,625
- Я ее не отвезу.
- Почему?
38
00:04:02,708 --> 00:04:05,333
- Я с Барбарой договорилась.
- Я не поеду?
39
00:04:05,416 --> 00:04:07,625
Нет, малышка. В смысле? Я как будто…
40
00:04:07,708 --> 00:04:10,333
Рискнешь сказать Барбаре,
что я не приду?
41
00:04:10,416 --> 00:04:13,708
Малышка, я тебя отвезу.
Сразу после работы.
42
00:04:13,791 --> 00:04:14,791
Поняла намек?
43
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
Ты должна быть уже готова.
44
00:04:17,291 --> 00:04:19,833
Надо взять воду, бутсы и что?
45
00:04:19,916 --> 00:04:22,166
- И щитки.
- Всё правильно, малышка.
46
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Мэг, я тебя люблю.
47
00:04:24,625 --> 00:04:25,708
Сильно-сильно.
48
00:04:25,791 --> 00:04:27,166
- Пока.
- Пока.
49
00:04:27,250 --> 00:04:28,208
Пока.
50
00:05:03,333 --> 00:05:05,416
Доброе утро. Я иду!
51
00:05:06,000 --> 00:05:08,041
Привет. Доставка прямо в машину?
52
00:05:08,125 --> 00:05:10,666
- Горячо. Да, держите.
- Спасибо, Прийя.
53
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
Всё. Ладно, поехали.
54
00:05:13,666 --> 00:05:14,708
Куда?
55
00:05:15,291 --> 00:05:17,083
Я же писала. Не получили СМС?
56
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
Телефон сломался. Что случилось?
57
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
У нас труп.
58
00:05:22,500 --> 00:05:24,958
ЧАРИССА АРМОН
БИГФУТА ТАМ НЕ БЫЛО?
59
00:05:25,041 --> 00:05:27,625
МАЙКЛ ПУЛ
НЕТ… БЫЛО ЖЕНСКОЕ ТЕЛО.
60
00:05:28,458 --> 00:05:31,916
Пока анестетик притупит боль,
но корень сломан.
61
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Это вызывает инфекцию.
62
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
Два варианта.
63
00:05:36,166 --> 00:05:38,791
Первый – антибиотики.
Может, сохраним зуб.
64
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
Второй – вырывать.
65
00:05:40,541 --> 00:05:44,166
Я бы вырвал, но я не ты.
Я регулярно хочу к стоматологу.
66
00:05:44,250 --> 00:05:45,291
Дай таблетки.
67
00:05:45,375 --> 00:05:46,250
Ладно.
68
00:05:48,291 --> 00:05:50,875
Запиши имя человека,
который нашел тело.
69
00:05:50,958 --> 00:05:52,291
Анонимный звонок, сэр.
70
00:05:52,375 --> 00:05:54,333
Анонимный? Что?
71
00:05:54,833 --> 00:05:57,500
Кимми не узнала имя?
Мужчина или женщина хоть?
72
00:05:57,583 --> 00:06:00,125
Нет, сэр, но мне сказали,
что есть подозрения…
73
00:06:00,208 --> 00:06:03,416
Подозрения? У кого? У Уолтерса, что ли?
74
00:06:03,500 --> 00:06:04,541
- У него.
- Ага.
75
00:06:04,625 --> 00:06:06,458
Билл из оформления? Перестань!
76
00:06:07,208 --> 00:06:10,791
Эти дебилы лет десять на деле не были,
а теперь «подозрения»?
77
00:06:10,875 --> 00:06:12,708
Не ведись на это, Бостон.
78
00:06:12,791 --> 00:06:14,333
Ты же умнее.
79
00:06:14,416 --> 00:06:18,875
Им надо свою повестку толкать,
а нам – убийство расследовать.
80
00:06:18,958 --> 00:06:21,083
Нам нужны факты, а не подозрения.
81
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Никаких догадок.
82
00:06:22,958 --> 00:06:25,875
Плюй на все чужие мнения,
83
00:06:25,958 --> 00:06:27,750
особенно на мнения местных.
84
00:06:28,250 --> 00:06:30,708
- Вы местный, сэр.
- Это да.
85
00:06:30,791 --> 00:06:33,500
Да, и спасибо, что указала на это.
86
00:06:35,625 --> 00:06:37,791
Ну вот, это оно.
87
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Ты не забывай,
как медленно тут всё движется, ясно?
88
00:06:42,125 --> 00:06:43,500
Не как в Атланте?
89
00:06:43,583 --> 00:06:47,041
В Далонеге не так часто находят трупы,
если ты не заметила.
90
00:06:47,708 --> 00:06:48,541
Ух ты.
91
00:06:57,708 --> 00:07:00,000
- Доброе утро. Детектив Прийя Пател.
- Доброе.
92
00:07:00,500 --> 00:07:02,208
- Как поживаете?
- Хорошо.
93
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
- Доброе утро, детектив.
- Доброе утро.
94
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Тут дело серьезное.
95
00:07:12,750 --> 00:07:13,583
Да?
96
00:07:14,125 --> 00:07:16,625
Там кровища. Надеюсь, вы не брезгливы.
97
00:07:16,708 --> 00:07:18,458
Я такого давно не видел.
98
00:07:18,958 --> 00:07:22,000
Ясно. Выяснили примерное время смерти?
99
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Пока что нет.
100
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Поняла. Нашли оружие?
101
00:07:26,916 --> 00:07:27,750
Нет.
102
00:07:39,250 --> 00:07:41,041
ДОСТОВЕРНЫЕ НОВОСТИ
ПЯТЫЙ КАНАЛ
103
00:07:46,666 --> 00:07:48,041
ЛЕКСИ ДЖОНС
104
00:07:57,750 --> 00:08:00,000
Привет, Сэм. Не работает.
105
00:08:00,083 --> 00:08:01,125
Сейчас гляну.
106
00:08:02,833 --> 00:08:04,958
Срок действия истек в прошлом году.
107
00:08:10,000 --> 00:08:11,250
Готово, мисс Эндрюс.
108
00:08:11,833 --> 00:08:13,166
Рад, что вы вернулись.
109
00:08:13,750 --> 00:08:14,666
Спасибо.
110
00:08:36,250 --> 00:08:38,291
- Это Анна? Привет.
- Это Анна?
111
00:08:38,375 --> 00:08:40,375
Ты знала, что она вернется?
112
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
Анна!
113
00:08:50,083 --> 00:08:52,291
- Ты Лекси, да?
- Она самая.
114
00:08:53,791 --> 00:08:56,916
Ты выглядишь потрясающе.
Что с твоим лицом?
115
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Извини, меня Джим ждет.
116
00:08:59,291 --> 00:09:01,375
- Ты вернешься?
- Конечно.
117
00:09:02,583 --> 00:09:06,125
Народ, до эфира две минуты.
Две минуты до эфира.
118
00:09:07,541 --> 00:09:08,916
Рада, что ты вернулась.
119
00:09:09,625 --> 00:09:10,916
Ты дал ей мою работу?
120
00:09:11,000 --> 00:09:14,041
Блин, Эндрюс!
Ты же знаешь, что всё не так просто.
121
00:09:14,125 --> 00:09:18,291
«Лекси, Анна вернулась, ты уволена».
Это не так сложно сказать!
122
00:09:18,375 --> 00:09:20,166
Позови ее. Я сама ей скажу.
123
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
У нее контракт.
124
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
- У меня тоже.
- Был.
125
00:09:24,666 --> 00:09:27,833
Она не соглашалась работать временно.
126
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
Пришлось взять ее в штат.
127
00:09:29,750 --> 00:09:30,958
Джим, как можно было
128
00:09:31,041 --> 00:09:34,125
сделать эту женщину
лицом канала в Атланте?
129
00:09:35,000 --> 00:09:36,041
Я ж не расист.
130
00:09:37,416 --> 00:09:38,625
Послушай, Анна.
131
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
У меня есть дети.
132
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Не могу представить,
через что ты прошла.
133
00:09:47,291 --> 00:09:48,500
Мы сочувствуем тебе.
134
00:09:49,083 --> 00:09:50,083
Все мы.
135
00:09:50,833 --> 00:09:53,958
Но как бы я ни сочувствовал,
ты пропала на год.
136
00:09:54,041 --> 00:09:55,750
Мне не нужно сочувствие.
137
00:09:58,833 --> 00:10:02,958
Я ценю это, Джим.
Просто… в этом нет необходимости.
138
00:10:04,166 --> 00:10:05,791
Всё прошло, я в порядке.
139
00:10:05,875 --> 00:10:09,166
Если придется,
я начну заново и верну себе работу.
140
00:10:14,166 --> 00:10:15,250
Почему сейчас?
141
00:10:16,333 --> 00:10:19,250
Неделя, месяц, год –
какая разница? Я готова.
142
00:10:20,583 --> 00:10:23,208
Я слишком долго к этому шла,
чтобы исчезнуть.
143
00:10:27,041 --> 00:10:30,875
Прости, Анна. Мои руки связаны. Правда.
144
00:10:37,166 --> 00:10:38,875
- Далонега.
- Прости?
145
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Там нашли тело.
146
00:10:40,375 --> 00:10:41,208
Я в курсе.
147
00:10:41,291 --> 00:10:43,125
Давай я сделаю репортаж.
148
00:10:44,500 --> 00:10:45,708
Ты – репортаж?
149
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Ты так хочешь работу вернуть, Анна?
150
00:10:48,458 --> 00:10:50,291
- Я из Далонеги.
- Не знал.
151
00:10:50,375 --> 00:10:53,125
Я выросла там.
Я знаю этих людей. Я всё выясню.
152
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
Что «всё»? Там одно тело. Обычная вещь.
153
00:10:55,916 --> 00:10:58,208
В Атланте, но не в маленьком городке.
154
00:10:58,291 --> 00:11:00,750
Особенно когда убили белую женщину.
155
00:11:00,833 --> 00:11:03,958
Откуда ты знаешь,
что ее убили и что она белая?
156
00:11:04,041 --> 00:11:06,541
В Далонеге?
Поверь мне, Джим, она белая.
157
00:11:09,791 --> 00:11:10,750
Это не новость.
158
00:11:10,833 --> 00:11:15,541
Если она не зайдет, я уйду тихо.
Но мы оба знаем, что это не так.
159
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
- Репортаж сделаешь, значит?
- Да.
160
00:11:24,250 --> 00:11:25,875
- Зарплата репортера.
- Ага.
161
00:11:25,958 --> 00:11:28,958
Что у тебя с лицом?
Ты будто после инсульта.
162
00:11:29,041 --> 00:11:30,666
Новокаин. К обеду пройдет.
163
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
Какого оператора дать?
164
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
Ричарда.
165
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
Ричарда?
166
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Джонса?
167
00:11:40,791 --> 00:11:43,708
Мужа Лекси? Ты его знаешь?
168
00:11:43,791 --> 00:11:46,000
Нет, но я слышала, что он лучший.
169
00:11:52,000 --> 00:11:53,333
Один репортаж, Эндрюс.
170
00:11:53,416 --> 00:11:55,833
Если создашь мне проблемы – вылетишь.
171
00:11:57,000 --> 00:11:59,625
У тебя два часа до шестичасового эфира.
172
00:11:59,708 --> 00:12:00,791
Спасибо, Джим.
173
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
Да, повезло.
174
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
Чёрт!
175
00:12:14,041 --> 00:12:16,625
Количество и характер ножевых ранений
176
00:12:16,708 --> 00:12:20,041
заставляют задуматься,
что же хотел сказать убийца,
177
00:12:20,541 --> 00:12:23,333
будь то сознательно или подсознательно.
178
00:12:24,166 --> 00:12:25,666
Она двуличная.
179
00:12:26,416 --> 00:12:30,083
Думаете, двуличие могло
стать причиной такого насилия?
180
00:12:30,166 --> 00:12:31,541
Так написано, Бостон.
181
00:12:32,416 --> 00:12:33,583
На ногтях.
182
00:12:38,833 --> 00:12:39,875
Ты трупы видела?
183
00:12:40,833 --> 00:12:41,916
Конечно.
184
00:12:42,000 --> 00:12:42,833
Где?
185
00:12:43,500 --> 00:12:44,333
В школе.
186
00:12:44,833 --> 00:12:46,000
Тут всё иначе, да?
187
00:12:46,083 --> 00:12:47,375
Да. Я привыкну.
188
00:12:47,875 --> 00:12:49,000
Надеюсь, что нет.
189
00:12:49,500 --> 00:12:51,791
2ЛИКАЯ
190
00:12:51,875 --> 00:12:55,375
Я хочу, чтобы все задали себе вопрос:
191
00:12:55,458 --> 00:12:56,750
«Я здесь нужен?»
192
00:12:56,833 --> 00:12:59,291
Если ответ «нет», отвалите.
193
00:12:59,375 --> 00:13:01,500
Идите к периметру и помогайте там.
194
00:13:02,000 --> 00:13:04,166
Все остальные – подойдите ко мне.
195
00:13:13,625 --> 00:13:17,875
Мы ведь все знаем,
кто это на капоте машины?
196
00:13:18,958 --> 00:13:22,583
Она умерла. Мы должны
проявить уважение к ней и ее семье.
197
00:13:23,791 --> 00:13:26,750
Я не хочу, чтобы ее муж узнал,
что потерял жену,
198
00:13:26,833 --> 00:13:29,291
потому что кто-то
не держал рот на замке.
199
00:13:30,041 --> 00:13:32,625
Будем профессионалами.
Работаем правильно.
200
00:13:32,708 --> 00:13:34,500
- Да, сэр.
- Он узнает от меня.
201
00:13:34,583 --> 00:13:37,291
Я сам ему сообщу. Чтобы никаких утечек.
202
00:13:37,375 --> 00:13:38,875
- Ясно?
- Да, сэр.
203
00:13:38,958 --> 00:13:41,250
Отлично. Мне нужен ее телефон.
204
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
Он мне необходим. Срочно, ясно?
205
00:13:44,750 --> 00:13:46,958
Если кто-то найдет этот телефон,
206
00:13:47,041 --> 00:13:49,875
не трогайте, не лезьте,
а тащите прямо ко мне.
207
00:13:49,958 --> 00:13:51,375
- Все поняли?
- Да, сэр.
208
00:13:51,458 --> 00:13:53,041
Ладно, тогда…
209
00:13:53,541 --> 00:13:56,041
Разойдемся с промежутками
по десять метров.
210
00:13:56,125 --> 00:14:00,375
Поделим лес на 100-метровую сетку
и всё прочешем. Хорошо?
211
00:14:00,458 --> 00:14:03,291
Ну всё, за дело. Работаем.
212
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
- Вы детектив Харпер?
- Да.
213
00:14:43,166 --> 00:14:45,416
Когда сможешь, позвони шерифу.
214
00:14:45,500 --> 00:14:47,166
Пусть приедет сюда.
215
00:14:47,250 --> 00:14:49,541
- Буду признателен.
- Хорошо, сделаю.
216
00:14:49,625 --> 00:14:51,125
- Анна Эндрюс.
- Ричард Джонс.
217
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
Я знаю.
218
00:14:52,541 --> 00:14:54,625
Джим сказал, ты просила меня лично.
219
00:14:56,083 --> 00:14:58,916
Место преступления там.
Оно не оцеплено. Мне…
220
00:14:59,000 --> 00:15:00,833
- Бери всё, что надо.
- Конечно.
221
00:15:00,916 --> 00:15:03,208
Тебе что-то нужно? Макияж?
222
00:15:03,291 --> 00:15:04,750
Наверное, да.
223
00:15:04,833 --> 00:15:06,250
Тогда устраивайся тут.
224
00:15:06,333 --> 00:15:07,625
Ладно, спасибо.
225
00:15:09,083 --> 00:15:13,208
Уолли! Хочешь посмотреть – поторопись.
Надо простыню на нее накинуть.
226
00:15:13,291 --> 00:15:15,125
Да иду я!
227
00:15:22,541 --> 00:15:24,250
Есть отпечаток подошвы.
228
00:15:24,333 --> 00:15:25,875
- Фигня.
- Похоже, свежий.
229
00:15:25,958 --> 00:15:29,291
Нет, всё место преступления затоптали.
230
00:15:29,375 --> 00:15:33,375
Тут все отпечатки свежие.
Целая толпа топталась полдня.
231
00:15:33,458 --> 00:15:36,416
- «Свежий» – это как?
- В окружении следов жертвы.
232
00:15:36,500 --> 00:15:39,625
Не спеши с выводами,
хорошо, Бостон? Нельзя же…
233
00:15:39,708 --> 00:15:42,875
Откуда ты знаешь,
что эти следы принадлежат жертве?
234
00:15:42,958 --> 00:15:44,666
Потому что они от босой ноги.
235
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
Прошу отойти!
236
00:15:46,583 --> 00:15:49,000
Мне нужно, чтобы ты собрала людей.
237
00:15:49,083 --> 00:15:50,958
Не пускай этих паразитов сюда.
238
00:15:51,041 --> 00:15:53,416
Видишь? Давай, займись делом.
239
00:15:53,916 --> 00:15:57,625
- Я лучше поговорю с криминалистами.
- Сделай, что я прошу.
240
00:15:57,708 --> 00:15:58,666
- Спасибо.
- Ага.
241
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
Давай
242
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Эй! Сюда нельзя!
243
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
Сэр, что вы делаете?
Выйдите за линию оцепления.
244
00:16:13,166 --> 00:16:15,833
Извините, прошу очистить территорию.
245
00:16:15,916 --> 00:16:17,666
Это место преступления.
246
00:16:17,750 --> 00:16:20,666
Мы расширяем зону поисков,
247
00:16:20,750 --> 00:16:22,791
поэтому вам нужно отойти.
248
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
Пожалуйста, сэр, не снимайте.
249
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Нет! Сэр, прекратите снимать.
250
00:16:27,125 --> 00:16:30,208
Извините, пожалуйста, я просила отойти.
251
00:16:30,291 --> 00:16:31,791
Нам работать надо.
252
00:16:32,916 --> 00:16:35,791
- Разойдитесь, пожалуйста.
- Дамы и господа!
253
00:16:35,875 --> 00:16:38,458
Дамы и господа, простите.
Я детектив Харпер.
254
00:16:38,541 --> 00:16:40,750
Давайте все успокоимся, ага?
255
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
Дайте нам работать.
Буду очень признателен.
256
00:16:43,458 --> 00:16:46,916
Смотрите, зона поиска расширена
до восточного входа.
257
00:16:47,000 --> 00:16:48,666
Пройдите по этой дорожке
258
00:16:48,750 --> 00:16:50,875
и ждите там, если хотите.
259
00:16:50,958 --> 00:16:52,916
Мы будем держать вас в курсе.
260
00:16:53,000 --> 00:16:55,625
Вы можете подтвердить,
что это было убийство?
261
00:16:56,708 --> 00:16:59,458
Этим утром в Офис шерифа округа Лампкин
262
00:16:59,541 --> 00:17:01,791
поступил анонимный звонок
263
00:17:01,875 --> 00:17:05,166
о теле, найденном
в Национальном парке в Далонеге.
264
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
По прибытии на место
полицейские нашли тело.
265
00:17:08,958 --> 00:17:10,625
Женщина, 30 лет, белая.
266
00:17:10,708 --> 00:17:12,375
Ее официально не опознали.
267
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Мы сразу сообщим родственникам
и опубликуем ее имя.
268
00:17:15,625 --> 00:17:18,458
Больше ничего не могу сказать.
Большое спасибо.
269
00:17:18,541 --> 00:17:19,958
- Да ну, детектив.
- Мне…
270
00:17:20,041 --> 00:17:22,916
Зачем так много полиции,
если это не убийство?
271
00:17:23,000 --> 00:17:26,291
Причина смерти пока что не установлена.
272
00:17:26,375 --> 00:17:28,791
Опять же, мы сообщим,
если что-то выясним.
273
00:17:28,875 --> 00:17:31,250
Нам надо работать. Прошу уважать это.
274
00:17:31,333 --> 00:17:33,625
Как и мы уважаем вашу работу.
275
00:17:33,708 --> 00:17:35,458
Выйдите за периметр.
276
00:17:35,541 --> 00:17:38,083
- Спасибо, это всё.
- Есть подозреваемый?
277
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
Что еще вы можете сказать?
278
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Детектив Харпер,
279
00:17:42,000 --> 00:17:43,583
а вы ее лично знали?
280
00:17:55,125 --> 00:17:57,916
- Что сказала эта репортерша?
- О чём ты?
281
00:17:58,416 --> 00:18:00,666
С чего она взяла, что вы знали жертву?
282
00:18:00,750 --> 00:18:02,958
Маленький город. Она просто угадала.
283
00:18:04,041 --> 00:18:05,750
Похоже, не просто угадала.
284
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
Она репортер, Бостон.
285
00:18:07,291 --> 00:18:09,250
Лить масло в огонь – их хлеб.
286
00:18:09,750 --> 00:18:10,583
Погоди-ка.
287
00:18:10,666 --> 00:18:14,500
Лучше ты прокатись
с одним этих ребят к судмедэксперту.
288
00:18:14,583 --> 00:18:16,750
Мне надо срочно кое-что проверить.
289
00:18:16,833 --> 00:18:18,041
Увидимся там.
290
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Откуда ты знаешь,
что детектив и жертва были знакомы?
291
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
Ее еще даже не опознали.
292
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
Я не говорила, что они знакомы.
Я спросила. Есть разница.
293
00:18:32,833 --> 00:18:34,583
Не для обычного зрителя.
294
00:18:34,666 --> 00:18:37,625
Ага, именно.
В этом вся прелесть таких вопросов.
295
00:18:45,875 --> 00:18:47,166
Писала книгу.
296
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
- Что?
- Да.
297
00:18:48,583 --> 00:18:51,375
Ты хотел спросить,
что я делала в прошлом году.
298
00:18:51,916 --> 00:18:54,375
Ничего. Я писала книгу.
299
00:18:55,250 --> 00:18:57,791
Круто. О чём?
300
00:18:58,291 --> 00:19:01,583
Об исторической важности
женщин — ведущих новостей.
301
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
Что же ты делала остальные 11 месяцев?
302
00:19:11,750 --> 00:19:14,000
Смешно, даже не поспоришь.
303
00:19:18,500 --> 00:19:19,333
Нет…
304
00:19:20,875 --> 00:19:23,916
Если честно, я в курсе.
305
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Сочувствую.
306
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
О твоем ребенке и обо всём.
307
00:19:33,250 --> 00:19:34,166
Ага.
308
00:19:41,291 --> 00:19:42,458
Итак.
309
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
Ты Ричард Джонс,
310
00:19:45,250 --> 00:19:48,625
муж Лекси Джонс, восходящей звезды.
311
00:19:48,708 --> 00:19:49,791
И каково это?
312
00:19:51,833 --> 00:19:53,000
Приятно?
313
00:19:54,166 --> 00:19:55,083
Одиноко?
314
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Правильно.
315
00:19:59,000 --> 00:20:03,458
Друзья завидуют, что твоя жена звезда,
ну или хотя бы по меркам Атланты.
316
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Но это не так, верно?
317
00:20:06,208 --> 00:20:08,375
Ее узнают в магазине,
318
00:20:08,458 --> 00:20:10,500
просят тебя сфотографировать их.
319
00:20:10,583 --> 00:20:12,208
Рядом с ней ты невидимка.
320
00:20:12,708 --> 00:20:16,333
Она уходит на работу в 14:00
на выпуски в 16:00 и 18:00.
321
00:20:16,416 --> 00:20:17,958
И выпуск в 23:00 тоже ее.
322
00:20:18,041 --> 00:20:21,666
Потом встречи, так что она дома
только после часа ночи.
323
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Ты уже спишь, так что…
324
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
О сексе забыли.
325
00:20:29,875 --> 00:20:32,000
Она зарабатывает в пять раз больше.
326
00:20:32,083 --> 00:20:34,958
- Нет, это не…
- И ты этому рад.
327
00:20:35,041 --> 00:20:39,000
Но это создает дисбаланс,
поэтому от такого «счастья»
328
00:20:39,583 --> 00:20:40,791
вам обоим плохо.
329
00:20:48,250 --> 00:20:49,125
Ого.
330
00:20:51,166 --> 00:20:52,083
Впечатлила.
331
00:20:53,833 --> 00:20:56,708
Это отрывок из пролога?
Или из первой главы?
332
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
Угощайся.
333
00:21:25,583 --> 00:21:26,750
Здрасте, шериф.
334
00:21:26,833 --> 00:21:29,000
Рейчел Хопкинс? Клайду сказали?
335
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Сейчас поеду к нему.
336
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Зарезали. Боже.
337
00:21:34,791 --> 00:21:37,958
- Улики уже нашли?
- Пока что идет медленно.
338
00:21:38,041 --> 00:21:40,208
Дождь смыл большую часть улик.
339
00:21:40,291 --> 00:21:42,041
Телефона нет.
340
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Держи меня в курсе.
341
00:21:44,916 --> 00:21:45,750
Джек.
342
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
- Джек, ты меня слышишь?
- Да, сэр.
343
00:21:49,791 --> 00:21:51,750
- Держи меня в курсе.
- Конечно.
344
00:21:58,333 --> 00:22:02,000
ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ
345
00:22:03,583 --> 00:22:05,000
Джанин Уилкокс!
346
00:22:05,083 --> 00:22:08,250
Доброе утро, Джек.
Пришел меня арестовать?
347
00:22:08,333 --> 00:22:11,958
Такую преступницу
ни одна тюрьма не удержит.
348
00:22:12,458 --> 00:22:13,666
В каком она номере?
349
00:22:13,750 --> 00:22:15,666
Мне ведь нельзя говорить.
350
00:22:19,541 --> 00:22:23,208
Умница. И ее спутник.
Ты знаешь его имя?
351
00:22:26,166 --> 00:22:28,416
- Ричард Джонс.
- Ричард Джонс.
352
00:22:28,500 --> 00:22:30,458
- Спасибо, Джанин!
- Ага.
353
00:22:30,541 --> 00:22:32,875
- Передавай маме привет!
- Обязательно.
354
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Ага.
355
00:22:41,708 --> 00:22:44,041
Да, у тебя потрясающее тело.
356
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Да!
357
00:23:09,416 --> 00:23:10,833
Боже ж ты мой.
358
00:23:21,458 --> 00:23:22,375
Не открывай.
359
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
Хорошо.
360
00:23:26,458 --> 00:23:27,541
Ничего не надо!
361
00:23:29,625 --> 00:23:32,583
- Лучше я открою.
- Не смей, сказала!
362
00:23:34,416 --> 00:23:36,458
Да! Боже, я же почти.
363
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Падла.
364
00:23:48,291 --> 00:23:49,416
Задолбал!
365
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
Кто это был?
366
00:24:01,250 --> 00:24:02,416
Может, еще разок?
367
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Видимо, нет.
368
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Сраный Джек.
369
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Что за Джек?
370
00:24:12,708 --> 00:24:13,875
Детектив Харпер.
371
00:24:16,000 --> 00:24:16,958
Харпер?
372
00:24:18,416 --> 00:24:19,375
Ты его знаешь?
373
00:24:19,875 --> 00:24:21,291
Довольно неплохо.
374
00:24:21,375 --> 00:24:22,458
Насколько?
375
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
Он мой муж.
376
00:24:29,250 --> 00:24:30,625
Увидимся в 17:30.
377
00:24:34,250 --> 00:24:35,708
Мне плевать, Бостон.
378
00:24:35,791 --> 00:24:37,375
- Нужен телефон.
- Да, сэр.
379
00:24:37,458 --> 00:24:40,541
Поиски не закончены,
пока его не найдут, ясно?
380
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Я запросила отследить его.
381
00:24:42,375 --> 00:24:45,625
Слушай. Позвони Джордану Скотту
в отдел убийств Атланты.
382
00:24:45,708 --> 00:24:48,166
Скажи, что нам нужно пробить Ричарда…
383
00:24:48,250 --> 00:24:49,291
- Но сэр…
- Тише.
384
00:24:49,375 --> 00:24:51,958
Не говори, просто слушай. Имя – Ричард.
385
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
Роберт, Ида, Чарли…
386
00:24:55,000 --> 00:24:57,666
- Погоди.
- Зачем нам его пробивать?
387
00:24:58,708 --> 00:25:00,541
Анна! Чёрт.
388
00:25:02,375 --> 00:25:04,000
- Прийя, слышишь?
- Да, сэр.
389
00:25:04,083 --> 00:25:08,208
- Зачем его пробивать?
- Хоть раз просто сделай, как я прошу.
390
00:25:10,208 --> 00:25:11,041
Ну?
391
00:25:11,125 --> 00:25:13,458
Белая женщина,
нашли утром, не опознана.
392
00:25:13,541 --> 00:25:16,000
У обочины
в Национальном парке Чаттахучи.
393
00:25:16,083 --> 00:25:18,333
Бога ради, скажи то, чего я не знаю.
394
00:25:18,416 --> 00:25:20,208
Сейчас всё будет. Ее убили.
395
00:25:20,291 --> 00:25:21,791
Это точно?
396
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
Да.
397
00:25:24,791 --> 00:25:25,708
Подозреваемые?
398
00:25:26,208 --> 00:25:27,666
Я этим занимаюсь.
399
00:25:28,625 --> 00:25:31,083
Хорошо. Вы с Ричардом останьтесь там.
400
00:25:31,166 --> 00:25:33,166
И копайте дальше. Молодец.
401
00:25:33,250 --> 00:25:34,166
Спасибо.
402
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Мам?
403
00:27:14,833 --> 00:27:15,958
Это я.
404
00:27:21,666 --> 00:27:22,625
Анна?
405
00:27:26,625 --> 00:27:29,166
Привет, дочка. Привет.
406
00:27:33,916 --> 00:27:35,416
Ты вернулась.
407
00:27:36,000 --> 00:27:37,041
Ты вернулась.
408
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Привет.
409
00:27:43,666 --> 00:27:45,000
Привет, моя красавица.
410
00:27:47,958 --> 00:27:49,083
Это я, мисс Элис.
411
00:27:49,166 --> 00:27:50,500
Привет, Джеки. Привет.
412
00:27:50,583 --> 00:27:52,291
Какого чёрта, Джек?
413
00:27:52,875 --> 00:27:54,250
Где мусорные мешки?
414
00:27:54,333 --> 00:27:58,250
Поищи там, Джеки.
Смотри сюда. Смотри, кто пришел.
415
00:27:58,333 --> 00:28:00,083
Вы уже приняли лекарства?
416
00:28:00,166 --> 00:28:03,208
- Она не пьет лекарства.
- Все пьют лекарства.
417
00:28:04,166 --> 00:28:07,916
Вот он. Похож на смерть,
которая ест одно постное печенье.
418
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
- Как дела, мисс Элис?
- Привет.
419
00:28:10,833 --> 00:28:13,208
- Я сделаю кофе.
- Джек не хочет кофе.
420
00:28:13,291 --> 00:28:15,541
Джек всегда хочет кофе.
421
00:28:15,625 --> 00:28:17,458
- Джек любит кофе.
- Что Джеку надо?
422
00:28:17,958 --> 00:28:20,208
Кто-то оставил манеры в Атланте!
423
00:28:20,958 --> 00:28:23,125
- Мы можем поговорить?
- Не знаю.
424
00:28:31,083 --> 00:28:32,791
Ты следишь за мной?
425
00:28:33,291 --> 00:28:34,125
А?
426
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
Ну? Ты следишь за мной?
427
00:28:37,166 --> 00:28:39,375
- Привет, Анна, как дела?
- Хорошо, Джек.
428
00:28:39,458 --> 00:28:42,083
Хорошо. Я так рад тебя видеть. Здорово.
429
00:28:43,583 --> 00:28:45,291
Объяснишь, зачем ты здесь?
430
00:28:46,291 --> 00:28:48,000
Что ты тут делаешь, Анна?
431
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
А что ты делаешь, Джек?
432
00:28:54,083 --> 00:28:55,791
- Что?
- Зачем ты…
433
00:28:55,875 --> 00:28:58,041
Что за вопросы были в лесу?
434
00:28:58,125 --> 00:28:59,375
Нет причины смерти?
435
00:28:59,458 --> 00:29:01,416
Ее убили, Джек. Я уверена.
436
00:29:01,500 --> 00:29:03,083
И что? Кто она?
437
00:29:04,083 --> 00:29:06,166
Ты не можешь освещать эту историю.
438
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
Почему нет?
439
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
- Не надо.
- Нет уж, убеди меня.
440
00:29:12,166 --> 00:29:14,250
Я тебе не обязан, Анна.
441
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Бога ради, Джек. Это же я!
442
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Чье там тело, Джек?
443
00:29:26,666 --> 00:29:28,750
Что, Джек, ты мне не доверяешь?
444
00:29:29,500 --> 00:29:31,583
Что? Сказать тебе, кто она?
445
00:29:31,666 --> 00:29:33,666
- Да.
- Рейчел Хопкинс.
446
00:29:36,416 --> 00:29:37,541
Как ее убили?
447
00:29:38,833 --> 00:29:42,375
Рейчел Хопкинс, Анна, твоя подруга.
Ее зарезали. Как тебе?
448
00:29:42,458 --> 00:29:43,583
Мы не были близки.
449
00:29:44,708 --> 00:29:46,041
- Не надо.
- Подозреваемые?
450
00:29:46,125 --> 00:29:47,583
- Хватит.
- Есть теории?
451
00:29:47,666 --> 00:29:51,041
Перестань. Слушай, Анна,
никому этого не говори, ясно?
452
00:29:51,125 --> 00:29:52,416
Ты меня поняла?
453
00:29:52,500 --> 00:29:54,791
- Поняла.
- Я не прошу, а говорю.
454
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
Никто, – даже ее муж, –
никто в этом городе не знает.
455
00:29:58,083 --> 00:29:58,958
Я не скажу.
456
00:29:59,041 --> 00:30:01,250
Джеки, ты когда пришел?
457
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
Мисс Элис, я просто…
458
00:30:05,541 --> 00:30:07,666
Вот зашел проведать вас.
459
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Мама, ты же его видела.
460
00:30:12,208 --> 00:30:13,166
Когда?
461
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Я собиралась сделать…
462
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
Я как раз собиралась варить кофе.
463
00:30:20,125 --> 00:30:21,416
Оставайся.
464
00:30:22,583 --> 00:30:24,083
Тебе нравится мой кофе.
465
00:30:24,166 --> 00:30:26,833
Я обожаю ваш кофе, мисс Элис.
466
00:30:28,416 --> 00:30:31,500
Я буду на крыльце.
467
00:30:45,666 --> 00:30:47,291
Было два или три часа ночи.
468
00:30:47,375 --> 00:30:49,750
Она шла посреди дороги, когда ее нашли.
469
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
Она была голой.
470
00:30:54,666 --> 00:30:56,166
Ей становится хуже, Анна.
471
00:30:57,958 --> 00:30:58,791
Сильно хуже.
472
00:30:58,875 --> 00:31:01,375
Может, слабоумие
или болезнь Альцгеймера…
473
00:31:01,458 --> 00:31:03,333
В смысле, может, Джек?
474
00:31:06,500 --> 00:31:08,125
Она не ходила к врачу?
475
00:31:08,208 --> 00:31:10,291
Ну к какому врачу? Она…
476
00:31:10,791 --> 00:31:14,041
Она же твоя мать.
Я не могу заставить ее что-то сделать.
477
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
Я и так стараюсь, Анна.
478
00:31:21,541 --> 00:31:22,875
Спасибо.
479
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Ненавижу это проклятое место.
480
00:31:27,208 --> 00:31:29,000
Тогда зачем уехал из Атланты?
481
00:31:29,083 --> 00:31:30,833
Не знал, куда еще податься.
482
00:31:31,333 --> 00:31:32,458
К себе?
483
00:31:33,625 --> 00:31:35,041
Ты взрослый человек.
484
00:31:35,125 --> 00:31:36,541
Господи боже!
485
00:31:38,500 --> 00:31:40,083
Я потерял работу, Анна.
486
00:31:40,791 --> 00:31:42,875
Из-за тебя, ты ведь в курсе?
487
00:31:42,958 --> 00:31:44,750
Я бы тоже тебя уволила, Джек.
488
00:31:45,625 --> 00:31:48,291
- Детектив, который не нашел жену.
- Да блин.
489
00:31:48,375 --> 00:31:50,541
Сегодня я ведь тебя нашел, да?
490
00:31:52,041 --> 00:31:55,333
- В пятом номере. Я нашел тебя.
- Даже не начинай.
491
00:31:55,416 --> 00:31:58,000
На знаю, в какой позиции,
но я тебя нашел.
492
00:31:58,083 --> 00:32:00,166
И я вас слышал. Да.
493
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
- Привет.
- Привет.
494
00:32:08,000 --> 00:32:10,625
Заправляю постель, если ты останешься.
495
00:32:20,208 --> 00:32:23,000
Мама, ты себя хорошо чувствуешь?
496
00:32:24,500 --> 00:32:25,666
Полотенца.
497
00:32:26,416 --> 00:32:28,416
Надо положить их в сушилку.
498
00:33:59,625 --> 00:34:02,250
- …неглубокие колотые раны.
- Да, а не здесь.
499
00:34:02,333 --> 00:34:04,375
Привет, док. Простите, задержался.
500
00:34:04,458 --> 00:34:07,916
Детектив Харпер.
С моей чудо-помощницей вы уже знакомы.
501
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
Детектив Харпер, доктор Тёрнер.
502
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
Ясно.
503
00:34:12,791 --> 00:34:14,958
Ну так что у нас тут?
504
00:34:15,041 --> 00:34:17,750
- Смерть от колотого ранения.
- Понял.
505
00:34:17,833 --> 00:34:19,333
Хоть лезвие и и короткое.
506
00:34:19,833 --> 00:34:22,166
- Насколько?
- Как нож для овощей.
507
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
Если бы ее пырнули раз или два,
508
00:34:24,208 --> 00:34:27,041
она могла выжить,
но она умерла от потери крови.
509
00:34:27,625 --> 00:34:29,083
- Сколько раз?
- Сорок.
510
00:34:29,166 --> 00:34:30,000
Сорок…
511
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
- Ей ногти подрезали после смерти?
- Надеюсь.
512
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Что? Почему?
513
00:34:35,791 --> 00:34:38,458
Ну, они обрезаны до гипонихия…
514
00:34:39,041 --> 00:34:40,666
До ногтевого ложа.
515
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
- Понял.
- Это очень больно.
516
00:34:43,958 --> 00:34:47,333
Сорок ножевых ранений,
но ни одного защитного на руках.
517
00:34:49,291 --> 00:34:50,708
Похоже, она его знала.
518
00:34:52,291 --> 00:34:53,125
Его?
519
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
Мы нашли свежую сперму
в большом количестве.
520
00:35:00,375 --> 00:35:02,208
Сперма принадлежит убийце?
521
00:35:02,291 --> 00:35:05,000
Либо жертву 40 раз
ударили ножом после секса,
522
00:35:05,083 --> 00:35:07,791
либо ее 40 ударил ножом тот,
с кем был секс.
523
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
Скотланд-Ярд во мне говорит,
что сперма – убийцы.
524
00:35:36,708 --> 00:35:40,000
ЗАРЯД БАТАРЕИ
525
00:35:45,125 --> 00:35:48,500
Нужны образцы ДНК всех,
кто работал на месте преступления,
526
00:35:48,583 --> 00:35:52,166
включая вас обоих,
чтобы исключить всё это из числа улик.
527
00:35:52,250 --> 00:35:55,208
Я так поняла,
что на месте преступления был цирк.
528
00:35:55,291 --> 00:35:57,208
Я могу взять мазок у вас обоих.
529
00:35:57,291 --> 00:36:00,333
Да, давайте лучше завтра.
530
00:36:00,416 --> 00:36:01,625
Ладно, детектив.
531
00:36:01,708 --> 00:36:03,416
Надо возвращаться в Далонегу.
532
00:36:03,500 --> 00:36:05,875
Сообщу мужу, пока весь город не узнал.
533
00:36:05,958 --> 00:36:08,375
Бостон, я жду в машине.
534
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
Давай, Анна!
535
00:36:22,833 --> 00:36:25,125
Хелен, Рейчел.
536
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Смотрите!
537
00:36:26,166 --> 00:36:27,375
С днем рожденья!
538
00:36:27,458 --> 00:36:29,000
С днем рожденья!
539
00:36:29,083 --> 00:36:30,500
Зоуи!
540
00:36:37,291 --> 00:36:38,541
Кэтрин!
541
00:36:40,625 --> 00:36:41,791
С днюхой, Анна!
542
00:36:41,875 --> 00:36:44,666
Анна, ты ждешь поцелуя
на день рождения?
543
00:36:45,166 --> 00:36:47,541
Даже не знаю, Рейчел.
544
00:36:48,041 --> 00:36:48,875
Анна!
545
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
Тебе 16 лет!
546
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
Это точно?
547
00:36:53,291 --> 00:36:55,541
Может, мне тоже ногти сделать?
548
00:36:57,708 --> 00:36:59,125
Тут водятся змеи?
549
00:36:59,208 --> 00:37:01,583
Давай. Мы почти на месте.
550
00:37:02,083 --> 00:37:03,666
Анна, тебе понравится.
551
00:37:03,750 --> 00:37:05,666
- Пошли.
- Они повсюду!
552
00:37:08,208 --> 00:37:09,125
Та-та-та!
553
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Сюрприз, Анна!
554
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
Как тебе?
555
00:37:41,541 --> 00:37:44,041
Какого лешего?
556
00:38:17,000 --> 00:38:18,375
Как тебе, Бостон?
557
00:38:18,875 --> 00:38:22,250
Выгодно быть королем пиццы
в Северной Джорджии, а?
558
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
Сэр, а не странно,
что муж мисс Хопкинс…
559
00:38:29,291 --> 00:38:32,291
Не заявил об ее исчезновении? Конечно.
560
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Позвони опять.
561
00:38:59,083 --> 00:39:00,083
Свет не горит.
562
00:39:01,666 --> 00:39:04,291
Поехали. Вернемся утром.
563
00:39:06,916 --> 00:39:09,500
- Но если это неправда…
- Правда.
564
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Так я в эфире в шесть, Джим?
565
00:39:12,916 --> 00:39:14,833
Ты в эфире в шесть, как обещал.
566
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
Ладно, благодарю.
567
00:39:50,458 --> 00:39:52,541
И всплыли новые подробности
568
00:39:52,625 --> 00:39:54,375
о трупе женщины в Далонеге…
569
00:39:54,458 --> 00:39:58,541
Наконец-то в Далонеге какой-то движ,
а мой родной брат молчит?
570
00:39:59,541 --> 00:40:02,166
Выкладывай! Чей трупешник?
571
00:40:04,708 --> 00:40:07,083
Больше подробностей после рекламы.
572
00:40:12,416 --> 00:40:13,916
Господи…
573
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Твою ж мать, Джек.
574
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
Сейчас 18:00, и…
575
00:40:18,666 --> 00:40:19,750
Мег спит?
576
00:40:19,833 --> 00:40:21,125
Я телик слушаю.
577
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
…с Лекси Джонс.
578
00:40:23,375 --> 00:40:26,041
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
НАЙДЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ В ДАЛОНЕГЕ
579
00:40:26,125 --> 00:40:28,750
Экстренные новости.
Найдено тело женщины…
580
00:40:28,833 --> 00:40:30,750
Они, небось, уже раскрыли дело.
581
00:40:30,833 --> 00:40:34,541
Офис шерифа округа Лампкин
не смог подтвердить личность жертвы
582
00:40:34,625 --> 00:40:36,958
и обстоятельства ее смерти.
583
00:40:37,041 --> 00:40:41,333
Но сегодня у нас для вас
эксклюзивный репортаж с места событий.
584
00:40:41,416 --> 00:40:44,375
Анна Эндрюс в прямом эфире из Далонеги.
585
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Анна вернулась?
586
00:40:45,708 --> 00:40:49,541
Как она похудела.
Джек, ты знал, что Анна вернулась?
587
00:40:49,625 --> 00:40:52,833
…тело женщины было найдено
в лесу прямо за моей спиной.
588
00:40:52,916 --> 00:40:55,083
Пока что офис шерифа округа Лампкин
589
00:40:55,166 --> 00:40:58,416
не комментирует личность жертвы
и причину смерти.
590
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
Но мы-то всё выяснили.
591
00:41:00,750 --> 00:41:02,958
Конфиденциальный источник сообщил,
592
00:41:03,041 --> 00:41:07,083
что 40-летная местная жительница
Рейчел Хопкинс была зарезана.
593
00:41:07,166 --> 00:41:08,125
Рейчел?
594
00:41:08,208 --> 00:41:10,916
На данный момент это всё,
что стало известно.
595
00:41:11,000 --> 00:41:12,833
Мы будем держать вас в курсе.
596
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
Я Анна Эндрюс из WSK,
в эфире из Далонеги.
597
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
Да ёлки-палки.
598
00:41:16,791 --> 00:41:19,166
Твою же мать, блин…
599
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
Конец эфира.
600
00:41:22,791 --> 00:41:23,916
Да, офигенно!
601
00:41:29,666 --> 00:41:31,458
- Ну всё, погнали.
- Да.
602
00:41:54,375 --> 00:41:55,708
Трахни меня жестко.
51040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.