All language subtitles for HIS.and.HERS.S01E01.2025.1080p.NF.WEB-DL.H.264-EniaHD.(46.39).24 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:39,500 ЕГО И ЕЕ 2 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 У всякой истории есть как минимум две версии. 3 00:02:11,666 --> 00:02:13,083 Твоя и моя. 4 00:02:13,708 --> 00:02:15,208 Наша и их. 5 00:02:16,208 --> 00:02:17,875 Его и ее. 6 00:02:19,416 --> 00:02:22,000 Значит, кто-то всегда лжет. 7 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 Ты посмела? Ого! 8 00:02:43,208 --> 00:02:45,166 Ты посмела меня разбудить? 9 00:02:45,958 --> 00:02:47,458 Как дела, малышка? 10 00:02:48,250 --> 00:02:49,708 Вот скажи мне. 11 00:02:50,291 --> 00:02:51,750 - Кто круче всех? - Я! 12 00:02:51,833 --> 00:02:53,083 - Кто лучший? - Я! 13 00:02:53,166 --> 00:02:54,500 - Кто смелее всех? - Я! 14 00:02:54,583 --> 00:02:56,916 Конечно ты! Пошли вниз – завтракать. 15 00:02:57,000 --> 00:03:00,708 Вперед, на выход! 16 00:03:00,791 --> 00:03:02,000 Люблю тебя, малышка. 17 00:03:07,291 --> 00:03:08,208 Чёрт. 18 00:03:09,125 --> 00:03:10,708 Моя зарядка у тебя? 19 00:03:14,625 --> 00:03:16,291 Зоуи, где моя зарядка? 20 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Понятия не имею. 21 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 - Эй! - Хочешь отрастить рога? 22 00:03:22,166 --> 00:03:23,375 - А? - М-м-м. 23 00:03:23,458 --> 00:03:24,666 Поздно вернулся? 24 00:03:25,583 --> 00:03:27,583 Не очень. Что хочешь, малышка? 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 - Клубничку. - Да? 26 00:03:29,000 --> 00:03:31,166 Клубнику? Сейчас будет. 27 00:03:31,916 --> 00:03:33,541 Я не слышала, как ты вошел. 28 00:03:33,625 --> 00:03:36,208 Ты бы и пушечный выстрел не услышала. 29 00:03:36,291 --> 00:03:39,458 Не начинай, Джек. Водка дешевле снотворного. 30 00:03:39,541 --> 00:03:41,875 Сегодня тренировка по футболу, помнишь? 31 00:03:41,958 --> 00:03:44,125 - Да. - Во сколько она? 32 00:03:44,208 --> 00:03:45,125 Три или четыре. 33 00:03:45,208 --> 00:03:48,708 В 16:30, ясно? По средам в 16:30. 34 00:03:51,625 --> 00:03:52,458 Что? 35 00:03:53,458 --> 00:03:56,458 Ничего. Ты приятно пахнешь. Необычно. 36 00:03:58,666 --> 00:04:00,916 Чёрт! Нет, подожди. 37 00:04:01,000 --> 00:04:02,625 - Я ее не отвезу. - Почему? 38 00:04:02,708 --> 00:04:05,333 - Я с Барбарой договорилась. - Я не поеду? 39 00:04:05,416 --> 00:04:07,625 Нет, малышка. В смысле? Я как будто… 40 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 Рискнешь сказать Барбаре, что я не приду? 41 00:04:10,416 --> 00:04:13,708 Малышка, я тебя отвезу. Сразу после работы. 42 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 Поняла намек? 43 00:04:14,875 --> 00:04:17,208 Ты должна быть уже готова. 44 00:04:17,291 --> 00:04:19,833 Надо взять воду, бутсы и что? 45 00:04:19,916 --> 00:04:22,166 - И щитки. - Всё правильно, малышка. 46 00:04:22,250 --> 00:04:24,125 Мэг, я тебя люблю. 47 00:04:24,625 --> 00:04:25,708 Сильно-сильно. 48 00:04:25,791 --> 00:04:27,166 - Пока. - Пока. 49 00:04:27,250 --> 00:04:28,208 Пока. 50 00:05:03,333 --> 00:05:05,416 Доброе утро. Я иду! 51 00:05:06,000 --> 00:05:08,041 Привет. Доставка прямо в машину? 52 00:05:08,125 --> 00:05:10,666 - Горячо. Да, держите. - Спасибо, Прийя. 53 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 Всё. Ладно, поехали. 54 00:05:13,666 --> 00:05:14,708 Куда? 55 00:05:15,291 --> 00:05:17,083 Я же писала. Не получили СМС? 56 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 Телефон сломался. Что случилось? 57 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 У нас труп. 58 00:05:22,500 --> 00:05:24,958 ЧАРИССА АРМОН БИГФУТА ТАМ НЕ БЫЛО? 59 00:05:25,041 --> 00:05:27,625 МАЙКЛ ПУЛ НЕТ… БЫЛО ЖЕНСКОЕ ТЕЛО. 60 00:05:28,458 --> 00:05:31,916 Пока анестетик притупит боль, но корень сломан. 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,375 Это вызывает инфекцию. 62 00:05:35,125 --> 00:05:36,083 Два варианта. 63 00:05:36,166 --> 00:05:38,791 Первый – антибиотики. Может, сохраним зуб. 64 00:05:38,875 --> 00:05:40,458 Второй – вырывать. 65 00:05:40,541 --> 00:05:44,166 Я бы вырвал, но я не ты. Я регулярно хочу к стоматологу. 66 00:05:44,250 --> 00:05:45,291 Дай таблетки. 67 00:05:45,375 --> 00:05:46,250 Ладно. 68 00:05:48,291 --> 00:05:50,875 Запиши имя человека, который нашел тело. 69 00:05:50,958 --> 00:05:52,291 Анонимный звонок, сэр. 70 00:05:52,375 --> 00:05:54,333 Анонимный? Что? 71 00:05:54,833 --> 00:05:57,500 Кимми не узнала имя? Мужчина или женщина хоть? 72 00:05:57,583 --> 00:06:00,125 Нет, сэр, но мне сказали, что есть подозрения… 73 00:06:00,208 --> 00:06:03,416 Подозрения? У кого? У Уолтерса, что ли? 74 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 - У него. - Ага. 75 00:06:04,625 --> 00:06:06,458 Билл из оформления? Перестань! 76 00:06:07,208 --> 00:06:10,791 Эти дебилы лет десять на деле не были, а теперь «подозрения»? 77 00:06:10,875 --> 00:06:12,708 Не ведись на это, Бостон. 78 00:06:12,791 --> 00:06:14,333 Ты же умнее. 79 00:06:14,416 --> 00:06:18,875 Им надо свою повестку толкать, а нам – убийство расследовать. 80 00:06:18,958 --> 00:06:21,083 Нам нужны факты, а не подозрения. 81 00:06:21,875 --> 00:06:22,875 Никаких догадок. 82 00:06:22,958 --> 00:06:25,875 Плюй на все чужие мнения, 83 00:06:25,958 --> 00:06:27,750 особенно на мнения местных. 84 00:06:28,250 --> 00:06:30,708 - Вы местный, сэр. - Это да. 85 00:06:30,791 --> 00:06:33,500 Да, и спасибо, что указала на это. 86 00:06:35,625 --> 00:06:37,791 Ну вот, это оно. 87 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Ты не забывай, как медленно тут всё движется, ясно? 88 00:06:42,125 --> 00:06:43,500 Не как в Атланте? 89 00:06:43,583 --> 00:06:47,041 В Далонеге не так часто находят трупы, если ты не заметила. 90 00:06:47,708 --> 00:06:48,541 Ух ты. 91 00:06:57,708 --> 00:07:00,000 - Доброе утро. Детектив Прийя Пател. - Доброе. 92 00:07:00,500 --> 00:07:02,208 - Как поживаете? - Хорошо. 93 00:07:04,583 --> 00:07:06,833 - Доброе утро, детектив. - Доброе утро. 94 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 Тут дело серьезное. 95 00:07:12,750 --> 00:07:13,583 Да? 96 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 Там кровища. Надеюсь, вы не брезгливы. 97 00:07:16,708 --> 00:07:18,458 Я такого давно не видел. 98 00:07:18,958 --> 00:07:22,000 Ясно. Выяснили примерное время смерти? 99 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 Пока что нет. 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,333 Поняла. Нашли оружие? 101 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 Нет. 102 00:07:39,250 --> 00:07:41,041 ДОСТОВЕРНЫЕ НОВОСТИ ПЯТЫЙ КАНАЛ 103 00:07:46,666 --> 00:07:48,041 ЛЕКСИ ДЖОНС 104 00:07:57,750 --> 00:08:00,000 Привет, Сэм. Не работает. 105 00:08:00,083 --> 00:08:01,125 Сейчас гляну. 106 00:08:02,833 --> 00:08:04,958 Срок действия истек в прошлом году. 107 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 Готово, мисс Эндрюс. 108 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 Рад, что вы вернулись. 109 00:08:13,750 --> 00:08:14,666 Спасибо. 110 00:08:36,250 --> 00:08:38,291 - Это Анна? Привет. - Это Анна? 111 00:08:38,375 --> 00:08:40,375 Ты знала, что она вернется? 112 00:08:46,291 --> 00:08:47,250 Анна! 113 00:08:50,083 --> 00:08:52,291 - Ты Лекси, да? - Она самая. 114 00:08:53,791 --> 00:08:56,916 Ты выглядишь потрясающе. Что с твоим лицом? 115 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Извини, меня Джим ждет. 116 00:08:59,291 --> 00:09:01,375 - Ты вернешься? - Конечно. 117 00:09:02,583 --> 00:09:06,125 Народ, до эфира две минуты. Две минуты до эфира. 118 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 Рада, что ты вернулась. 119 00:09:09,625 --> 00:09:10,916 Ты дал ей мою работу? 120 00:09:11,000 --> 00:09:14,041 Блин, Эндрюс! Ты же знаешь, что всё не так просто. 121 00:09:14,125 --> 00:09:18,291 «Лекси, Анна вернулась, ты уволена». Это не так сложно сказать! 122 00:09:18,375 --> 00:09:20,166 Позови ее. Я сама ей скажу. 123 00:09:20,250 --> 00:09:21,333 У нее контракт. 124 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 - У меня тоже. - Был. 125 00:09:24,666 --> 00:09:27,833 Она не соглашалась работать временно. 126 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 Пришлось взять ее в штат. 127 00:09:29,750 --> 00:09:30,958 Джим, как можно было 128 00:09:31,041 --> 00:09:34,125 сделать эту женщину лицом канала в Атланте? 129 00:09:35,000 --> 00:09:36,041 Я ж не расист. 130 00:09:37,416 --> 00:09:38,625 Послушай, Анна. 131 00:09:40,125 --> 00:09:41,208 У меня есть дети. 132 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Не могу представить, через что ты прошла. 133 00:09:47,291 --> 00:09:48,500 Мы сочувствуем тебе. 134 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Все мы. 135 00:09:50,833 --> 00:09:53,958 Но как бы я ни сочувствовал, ты пропала на год. 136 00:09:54,041 --> 00:09:55,750 Мне не нужно сочувствие. 137 00:09:58,833 --> 00:10:02,958 Я ценю это, Джим. Просто… в этом нет необходимости. 138 00:10:04,166 --> 00:10:05,791 Всё прошло, я в порядке. 139 00:10:05,875 --> 00:10:09,166 Если придется, я начну заново и верну себе работу. 140 00:10:14,166 --> 00:10:15,250 Почему сейчас? 141 00:10:16,333 --> 00:10:19,250 Неделя, месяц, год – какая разница? Я готова. 142 00:10:20,583 --> 00:10:23,208 Я слишком долго к этому шла, чтобы исчезнуть. 143 00:10:27,041 --> 00:10:30,875 Прости, Анна. Мои руки связаны. Правда. 144 00:10:37,166 --> 00:10:38,875 - Далонега. - Прости? 145 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Там нашли тело. 146 00:10:40,375 --> 00:10:41,208 Я в курсе. 147 00:10:41,291 --> 00:10:43,125 Давай я сделаю репортаж. 148 00:10:44,500 --> 00:10:45,708 Ты – репортаж? 149 00:10:45,791 --> 00:10:48,375 Ты так хочешь работу вернуть, Анна? 150 00:10:48,458 --> 00:10:50,291 - Я из Далонеги. - Не знал. 151 00:10:50,375 --> 00:10:53,125 Я выросла там. Я знаю этих людей. Я всё выясню. 152 00:10:53,208 --> 00:10:55,833 Что «всё»? Там одно тело. Обычная вещь. 153 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 В Атланте, но не в маленьком городке. 154 00:10:58,291 --> 00:11:00,750 Особенно когда убили белую женщину. 155 00:11:00,833 --> 00:11:03,958 Откуда ты знаешь, что ее убили и что она белая? 156 00:11:04,041 --> 00:11:06,541 В Далонеге? Поверь мне, Джим, она белая. 157 00:11:09,791 --> 00:11:10,750 Это не новость. 158 00:11:10,833 --> 00:11:15,541 Если она не зайдет, я уйду тихо. Но мы оба знаем, что это не так. 159 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 - Репортаж сделаешь, значит? - Да. 160 00:11:24,250 --> 00:11:25,875 - Зарплата репортера. - Ага. 161 00:11:25,958 --> 00:11:28,958 Что у тебя с лицом? Ты будто после инсульта. 162 00:11:29,041 --> 00:11:30,666 Новокаин. К обеду пройдет. 163 00:11:31,875 --> 00:11:33,541 Какого оператора дать? 164 00:11:34,041 --> 00:11:34,958 Ричарда. 165 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 Ричарда? 166 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Джонса? 167 00:11:40,791 --> 00:11:43,708 Мужа Лекси? Ты его знаешь? 168 00:11:43,791 --> 00:11:46,000 Нет, но я слышала, что он лучший. 169 00:11:52,000 --> 00:11:53,333 Один репортаж, Эндрюс. 170 00:11:53,416 --> 00:11:55,833 Если создашь мне проблемы – вылетишь. 171 00:11:57,000 --> 00:11:59,625 У тебя два часа до шестичасового эфира. 172 00:11:59,708 --> 00:12:00,791 Спасибо, Джим. 173 00:12:06,333 --> 00:12:08,708 Да, повезло. 174 00:12:09,333 --> 00:12:10,500 Чёрт! 175 00:12:14,041 --> 00:12:16,625 Количество и характер ножевых ранений 176 00:12:16,708 --> 00:12:20,041 заставляют задуматься, что же хотел сказать убийца, 177 00:12:20,541 --> 00:12:23,333 будь то сознательно или подсознательно. 178 00:12:24,166 --> 00:12:25,666 Она двуличная. 179 00:12:26,416 --> 00:12:30,083 Думаете, двуличие могло стать причиной такого насилия? 180 00:12:30,166 --> 00:12:31,541 Так написано, Бостон. 181 00:12:32,416 --> 00:12:33,583 На ногтях. 182 00:12:38,833 --> 00:12:39,875 Ты трупы видела? 183 00:12:40,833 --> 00:12:41,916 Конечно. 184 00:12:42,000 --> 00:12:42,833 Где? 185 00:12:43,500 --> 00:12:44,333 В школе. 186 00:12:44,833 --> 00:12:46,000 Тут всё иначе, да? 187 00:12:46,083 --> 00:12:47,375 Да. Я привыкну. 188 00:12:47,875 --> 00:12:49,000 Надеюсь, что нет. 189 00:12:49,500 --> 00:12:51,791 2ЛИКАЯ 190 00:12:51,875 --> 00:12:55,375 Я хочу, чтобы все задали себе вопрос: 191 00:12:55,458 --> 00:12:56,750 «Я здесь нужен?» 192 00:12:56,833 --> 00:12:59,291 Если ответ «нет», отвалите. 193 00:12:59,375 --> 00:13:01,500 Идите к периметру и помогайте там. 194 00:13:02,000 --> 00:13:04,166 Все остальные – подойдите ко мне. 195 00:13:13,625 --> 00:13:17,875 Мы ведь все знаем, кто это на капоте машины? 196 00:13:18,958 --> 00:13:22,583 Она умерла. Мы должны проявить уважение к ней и ее семье. 197 00:13:23,791 --> 00:13:26,750 Я не хочу, чтобы ее муж узнал, что потерял жену, 198 00:13:26,833 --> 00:13:29,291 потому что кто-то не держал рот на замке. 199 00:13:30,041 --> 00:13:32,625 Будем профессионалами. Работаем правильно. 200 00:13:32,708 --> 00:13:34,500 - Да, сэр. - Он узнает от меня. 201 00:13:34,583 --> 00:13:37,291 Я сам ему сообщу. Чтобы никаких утечек. 202 00:13:37,375 --> 00:13:38,875 - Ясно? - Да, сэр. 203 00:13:38,958 --> 00:13:41,250 Отлично. Мне нужен ее телефон. 204 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 Он мне необходим. Срочно, ясно? 205 00:13:44,750 --> 00:13:46,958 Если кто-то найдет этот телефон, 206 00:13:47,041 --> 00:13:49,875 не трогайте, не лезьте, а тащите прямо ко мне. 207 00:13:49,958 --> 00:13:51,375 - Все поняли? - Да, сэр. 208 00:13:51,458 --> 00:13:53,041 Ладно, тогда… 209 00:13:53,541 --> 00:13:56,041 Разойдемся с промежутками по десять метров. 210 00:13:56,125 --> 00:14:00,375 Поделим лес на 100-метровую сетку и всё прочешем. Хорошо? 211 00:14:00,458 --> 00:14:03,291 Ну всё, за дело. Работаем. 212 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 - Вы детектив Харпер? - Да. 213 00:14:43,166 --> 00:14:45,416 Когда сможешь, позвони шерифу. 214 00:14:45,500 --> 00:14:47,166 Пусть приедет сюда. 215 00:14:47,250 --> 00:14:49,541 - Буду признателен. - Хорошо, сделаю. 216 00:14:49,625 --> 00:14:51,125 - Анна Эндрюс. - Ричард Джонс. 217 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 Я знаю. 218 00:14:52,541 --> 00:14:54,625 Джим сказал, ты просила меня лично. 219 00:14:56,083 --> 00:14:58,916 Место преступления там. Оно не оцеплено. Мне… 220 00:14:59,000 --> 00:15:00,833 - Бери всё, что надо. - Конечно. 221 00:15:00,916 --> 00:15:03,208 Тебе что-то нужно? Макияж? 222 00:15:03,291 --> 00:15:04,750 Наверное, да. 223 00:15:04,833 --> 00:15:06,250 Тогда устраивайся тут. 224 00:15:06,333 --> 00:15:07,625 Ладно, спасибо. 225 00:15:09,083 --> 00:15:13,208 Уолли! Хочешь посмотреть – поторопись. Надо простыню на нее накинуть. 226 00:15:13,291 --> 00:15:15,125 Да иду я! 227 00:15:22,541 --> 00:15:24,250 Есть отпечаток подошвы. 228 00:15:24,333 --> 00:15:25,875 - Фигня. - Похоже, свежий. 229 00:15:25,958 --> 00:15:29,291 Нет, всё место преступления затоптали. 230 00:15:29,375 --> 00:15:33,375 Тут все отпечатки свежие. Целая толпа топталась полдня. 231 00:15:33,458 --> 00:15:36,416 - «Свежий» – это как? - В окружении следов жертвы. 232 00:15:36,500 --> 00:15:39,625 Не спеши с выводами, хорошо, Бостон? Нельзя же… 233 00:15:39,708 --> 00:15:42,875 Откуда ты знаешь, что эти следы принадлежат жертве? 234 00:15:42,958 --> 00:15:44,666 Потому что они от босой ноги. 235 00:15:45,250 --> 00:15:46,500 Прошу отойти! 236 00:15:46,583 --> 00:15:49,000 Мне нужно, чтобы ты собрала людей. 237 00:15:49,083 --> 00:15:50,958 Не пускай этих паразитов сюда. 238 00:15:51,041 --> 00:15:53,416 Видишь? Давай, займись делом. 239 00:15:53,916 --> 00:15:57,625 - Я лучше поговорю с криминалистами. - Сделай, что я прошу. 240 00:15:57,708 --> 00:15:58,666 - Спасибо. - Ага. 241 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Давай 242 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Эй! Сюда нельзя! 243 00:16:08,875 --> 00:16:12,000 Сэр, что вы делаете? Выйдите за линию оцепления. 244 00:16:13,166 --> 00:16:15,833 Извините, прошу очистить территорию. 245 00:16:15,916 --> 00:16:17,666 Это место преступления. 246 00:16:17,750 --> 00:16:20,666 Мы расширяем зону поисков, 247 00:16:20,750 --> 00:16:22,791 поэтому вам нужно отойти. 248 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Пожалуйста, сэр, не снимайте. 249 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 Нет! Сэр, прекратите снимать. 250 00:16:27,125 --> 00:16:30,208 Извините, пожалуйста, я просила отойти. 251 00:16:30,291 --> 00:16:31,791 Нам работать надо. 252 00:16:32,916 --> 00:16:35,791 - Разойдитесь, пожалуйста. - Дамы и господа! 253 00:16:35,875 --> 00:16:38,458 Дамы и господа, простите. Я детектив Харпер. 254 00:16:38,541 --> 00:16:40,750 Давайте все успокоимся, ага? 255 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 Дайте нам работать. Буду очень признателен. 256 00:16:43,458 --> 00:16:46,916 Смотрите, зона поиска расширена до восточного входа. 257 00:16:47,000 --> 00:16:48,666 Пройдите по этой дорожке 258 00:16:48,750 --> 00:16:50,875 и ждите там, если хотите. 259 00:16:50,958 --> 00:16:52,916 Мы будем держать вас в курсе. 260 00:16:53,000 --> 00:16:55,625 Вы можете подтвердить, что это было убийство? 261 00:16:56,708 --> 00:16:59,458 Этим утром в Офис шерифа округа Лампкин 262 00:16:59,541 --> 00:17:01,791 поступил анонимный звонок 263 00:17:01,875 --> 00:17:05,166 о теле, найденном в Национальном парке в Далонеге. 264 00:17:05,250 --> 00:17:08,458 По прибытии на место полицейские нашли тело. 265 00:17:08,958 --> 00:17:10,625 Женщина, 30 лет, белая. 266 00:17:10,708 --> 00:17:12,375 Ее официально не опознали. 267 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Мы сразу сообщим родственникам и опубликуем ее имя. 268 00:17:15,625 --> 00:17:18,458 Больше ничего не могу сказать. Большое спасибо. 269 00:17:18,541 --> 00:17:19,958 - Да ну, детектив. - Мне… 270 00:17:20,041 --> 00:17:22,916 Зачем так много полиции, если это не убийство? 271 00:17:23,000 --> 00:17:26,291 Причина смерти пока что не установлена. 272 00:17:26,375 --> 00:17:28,791 Опять же, мы сообщим, если что-то выясним. 273 00:17:28,875 --> 00:17:31,250 Нам надо работать. Прошу уважать это. 274 00:17:31,333 --> 00:17:33,625 Как и мы уважаем вашу работу. 275 00:17:33,708 --> 00:17:35,458 Выйдите за периметр. 276 00:17:35,541 --> 00:17:38,083 - Спасибо, это всё. - Есть подозреваемый? 277 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 Что еще вы можете сказать? 278 00:17:40,416 --> 00:17:41,500 Детектив Харпер, 279 00:17:42,000 --> 00:17:43,583 а вы ее лично знали? 280 00:17:55,125 --> 00:17:57,916 - Что сказала эта репортерша? - О чём ты? 281 00:17:58,416 --> 00:18:00,666 С чего она взяла, что вы знали жертву? 282 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 Маленький город. Она просто угадала. 283 00:18:04,041 --> 00:18:05,750 Похоже, не просто угадала. 284 00:18:05,833 --> 00:18:07,208 Она репортер, Бостон. 285 00:18:07,291 --> 00:18:09,250 Лить масло в огонь – их хлеб. 286 00:18:09,750 --> 00:18:10,583 Погоди-ка. 287 00:18:10,666 --> 00:18:14,500 Лучше ты прокатись с одним этих ребят к судмедэксперту. 288 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Мне надо срочно кое-что проверить. 289 00:18:16,833 --> 00:18:18,041 Увидимся там. 290 00:18:21,000 --> 00:18:25,083 Откуда ты знаешь, что детектив и жертва были знакомы? 291 00:18:25,958 --> 00:18:27,583 Ее еще даже не опознали. 292 00:18:28,750 --> 00:18:32,333 Я не говорила, что они знакомы. Я спросила. Есть разница. 293 00:18:32,833 --> 00:18:34,583 Не для обычного зрителя. 294 00:18:34,666 --> 00:18:37,625 Ага, именно. В этом вся прелесть таких вопросов. 295 00:18:45,875 --> 00:18:47,166 Писала книгу. 296 00:18:47,666 --> 00:18:48,500 - Что? - Да. 297 00:18:48,583 --> 00:18:51,375 Ты хотел спросить, что я делала в прошлом году. 298 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Ничего. Я писала книгу. 299 00:18:55,250 --> 00:18:57,791 Круто. О чём? 300 00:18:58,291 --> 00:19:01,583 Об исторической важности женщин — ведущих новостей. 301 00:19:03,333 --> 00:19:05,583 Что же ты делала остальные 11 месяцев? 302 00:19:11,750 --> 00:19:14,000 Смешно, даже не поспоришь. 303 00:19:18,500 --> 00:19:19,333 Нет… 304 00:19:20,875 --> 00:19:23,916 Если честно, я в курсе. 305 00:19:26,083 --> 00:19:27,250 Сочувствую. 306 00:19:29,541 --> 00:19:31,208 О твоем ребенке и обо всём. 307 00:19:33,250 --> 00:19:34,166 Ага. 308 00:19:41,291 --> 00:19:42,458 Итак. 309 00:19:43,291 --> 00:19:44,750 Ты Ричард Джонс, 310 00:19:45,250 --> 00:19:48,625 муж Лекси Джонс, восходящей звезды. 311 00:19:48,708 --> 00:19:49,791 И каково это? 312 00:19:51,833 --> 00:19:53,000 Приятно? 313 00:19:54,166 --> 00:19:55,083 Одиноко? 314 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Правильно. 315 00:19:59,000 --> 00:20:03,458 Друзья завидуют, что твоя жена звезда, ну или хотя бы по меркам Атланты. 316 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Но это не так, верно? 317 00:20:06,208 --> 00:20:08,375 Ее узнают в магазине, 318 00:20:08,458 --> 00:20:10,500 просят тебя сфотографировать их. 319 00:20:10,583 --> 00:20:12,208 Рядом с ней ты невидимка. 320 00:20:12,708 --> 00:20:16,333 Она уходит на работу в 14:00 на выпуски в 16:00 и 18:00. 321 00:20:16,416 --> 00:20:17,958 И выпуск в 23:00 тоже ее. 322 00:20:18,041 --> 00:20:21,666 Потом встречи, так что она дома только после часа ночи. 323 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Ты уже спишь, так что… 324 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 О сексе забыли. 325 00:20:29,875 --> 00:20:32,000 Она зарабатывает в пять раз больше. 326 00:20:32,083 --> 00:20:34,958 - Нет, это не… - И ты этому рад. 327 00:20:35,041 --> 00:20:39,000 Но это создает дисбаланс, поэтому от такого «счастья» 328 00:20:39,583 --> 00:20:40,791 вам обоим плохо. 329 00:20:48,250 --> 00:20:49,125 Ого. 330 00:20:51,166 --> 00:20:52,083 Впечатлила. 331 00:20:53,833 --> 00:20:56,708 Это отрывок из пролога? Или из первой главы? 332 00:21:04,458 --> 00:21:05,750 Угощайся. 333 00:21:25,583 --> 00:21:26,750 Здрасте, шериф. 334 00:21:26,833 --> 00:21:29,000 Рейчел Хопкинс? Клайду сказали? 335 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 Сейчас поеду к нему. 336 00:21:31,958 --> 00:21:34,000 Зарезали. Боже. 337 00:21:34,791 --> 00:21:37,958 - Улики уже нашли? - Пока что идет медленно. 338 00:21:38,041 --> 00:21:40,208 Дождь смыл большую часть улик. 339 00:21:40,291 --> 00:21:42,041 Телефона нет. 340 00:21:42,125 --> 00:21:43,833 Держи меня в курсе. 341 00:21:44,916 --> 00:21:45,750 Джек. 342 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 - Джек, ты меня слышишь? - Да, сэр. 343 00:21:49,791 --> 00:21:51,750 - Держи меня в курсе. - Конечно. 344 00:21:58,333 --> 00:22:02,000 ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ 345 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 Джанин Уилкокс! 346 00:22:05,083 --> 00:22:08,250 Доброе утро, Джек. Пришел меня арестовать? 347 00:22:08,333 --> 00:22:11,958 Такую преступницу ни одна тюрьма не удержит. 348 00:22:12,458 --> 00:22:13,666 В каком она номере? 349 00:22:13,750 --> 00:22:15,666 Мне ведь нельзя говорить. 350 00:22:19,541 --> 00:22:23,208 Умница. И ее спутник. Ты знаешь его имя? 351 00:22:26,166 --> 00:22:28,416 - Ричард Джонс. - Ричард Джонс. 352 00:22:28,500 --> 00:22:30,458 - Спасибо, Джанин! - Ага. 353 00:22:30,541 --> 00:22:32,875 - Передавай маме привет! - Обязательно. 354 00:22:32,958 --> 00:22:33,958 Ага. 355 00:22:41,708 --> 00:22:44,041 Да, у тебя потрясающее тело. 356 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Да! 357 00:23:09,416 --> 00:23:10,833 Боже ж ты мой. 358 00:23:21,458 --> 00:23:22,375 Не открывай. 359 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 Хорошо. 360 00:23:26,458 --> 00:23:27,541 Ничего не надо! 361 00:23:29,625 --> 00:23:32,583 - Лучше я открою. - Не смей, сказала! 362 00:23:34,416 --> 00:23:36,458 Да! Боже, я же почти. 363 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 Падла. 364 00:23:48,291 --> 00:23:49,416 Задолбал! 365 00:23:55,083 --> 00:23:56,250 Кто это был? 366 00:24:01,250 --> 00:24:02,416 Может, еще разок? 367 00:24:05,375 --> 00:24:06,708 Видимо, нет. 368 00:24:09,333 --> 00:24:10,875 Сраный Джек. 369 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Что за Джек? 370 00:24:12,708 --> 00:24:13,875 Детектив Харпер. 371 00:24:16,000 --> 00:24:16,958 Харпер? 372 00:24:18,416 --> 00:24:19,375 Ты его знаешь? 373 00:24:19,875 --> 00:24:21,291 Довольно неплохо. 374 00:24:21,375 --> 00:24:22,458 Насколько? 375 00:24:25,375 --> 00:24:26,583 Он мой муж. 376 00:24:29,250 --> 00:24:30,625 Увидимся в 17:30. 377 00:24:34,250 --> 00:24:35,708 Мне плевать, Бостон. 378 00:24:35,791 --> 00:24:37,375 - Нужен телефон. - Да, сэр. 379 00:24:37,458 --> 00:24:40,541 Поиски не закончены, пока его не найдут, ясно? 380 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 Я запросила отследить его. 381 00:24:42,375 --> 00:24:45,625 Слушай. Позвони Джордану Скотту в отдел убийств Атланты. 382 00:24:45,708 --> 00:24:48,166 Скажи, что нам нужно пробить Ричарда… 383 00:24:48,250 --> 00:24:49,291 - Но сэр… - Тише. 384 00:24:49,375 --> 00:24:51,958 Не говори, просто слушай. Имя – Ричард. 385 00:24:52,041 --> 00:24:54,458 Роберт, Ида, Чарли… 386 00:24:55,000 --> 00:24:57,666 - Погоди. - Зачем нам его пробивать? 387 00:24:58,708 --> 00:25:00,541 Анна! Чёрт. 388 00:25:02,375 --> 00:25:04,000 - Прийя, слышишь? - Да, сэр. 389 00:25:04,083 --> 00:25:08,208 - Зачем его пробивать? - Хоть раз просто сделай, как я прошу. 390 00:25:10,208 --> 00:25:11,041 Ну? 391 00:25:11,125 --> 00:25:13,458 Белая женщина, нашли утром, не опознана. 392 00:25:13,541 --> 00:25:16,000 У обочины в Национальном парке Чаттахучи. 393 00:25:16,083 --> 00:25:18,333 Бога ради, скажи то, чего я не знаю. 394 00:25:18,416 --> 00:25:20,208 Сейчас всё будет. Ее убили. 395 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 Это точно? 396 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Да. 397 00:25:24,791 --> 00:25:25,708 Подозреваемые? 398 00:25:26,208 --> 00:25:27,666 Я этим занимаюсь. 399 00:25:28,625 --> 00:25:31,083 Хорошо. Вы с Ричардом останьтесь там. 400 00:25:31,166 --> 00:25:33,166 И копайте дальше. Молодец. 401 00:25:33,250 --> 00:25:34,166 Спасибо. 402 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Мам? 403 00:27:14,833 --> 00:27:15,958 Это я. 404 00:27:21,666 --> 00:27:22,625 Анна? 405 00:27:26,625 --> 00:27:29,166 Привет, дочка. Привет. 406 00:27:33,916 --> 00:27:35,416 Ты вернулась. 407 00:27:36,000 --> 00:27:37,041 Ты вернулась. 408 00:27:40,875 --> 00:27:41,875 Привет. 409 00:27:43,666 --> 00:27:45,000 Привет, моя красавица. 410 00:27:47,958 --> 00:27:49,083 Это я, мисс Элис. 411 00:27:49,166 --> 00:27:50,500 Привет, Джеки. Привет. 412 00:27:50,583 --> 00:27:52,291 Какого чёрта, Джек? 413 00:27:52,875 --> 00:27:54,250 Где мусорные мешки? 414 00:27:54,333 --> 00:27:58,250 Поищи там, Джеки. Смотри сюда. Смотри, кто пришел. 415 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 Вы уже приняли лекарства? 416 00:28:00,166 --> 00:28:03,208 - Она не пьет лекарства. - Все пьют лекарства. 417 00:28:04,166 --> 00:28:07,916 Вот он. Похож на смерть, которая ест одно постное печенье. 418 00:28:08,875 --> 00:28:10,750 - Как дела, мисс Элис? - Привет. 419 00:28:10,833 --> 00:28:13,208 - Я сделаю кофе. - Джек не хочет кофе. 420 00:28:13,291 --> 00:28:15,541 Джек всегда хочет кофе. 421 00:28:15,625 --> 00:28:17,458 - Джек любит кофе. - Что Джеку надо? 422 00:28:17,958 --> 00:28:20,208 Кто-то оставил манеры в Атланте! 423 00:28:20,958 --> 00:28:23,125 - Мы можем поговорить? - Не знаю. 424 00:28:31,083 --> 00:28:32,791 Ты следишь за мной? 425 00:28:33,291 --> 00:28:34,125 А? 426 00:28:35,208 --> 00:28:37,083 Ну? Ты следишь за мной? 427 00:28:37,166 --> 00:28:39,375 - Привет, Анна, как дела? - Хорошо, Джек. 428 00:28:39,458 --> 00:28:42,083 Хорошо. Я так рад тебя видеть. Здорово. 429 00:28:43,583 --> 00:28:45,291 Объяснишь, зачем ты здесь? 430 00:28:46,291 --> 00:28:48,000 Что ты тут делаешь, Анна? 431 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 А что ты делаешь, Джек? 432 00:28:54,083 --> 00:28:55,791 - Что? - Зачем ты… 433 00:28:55,875 --> 00:28:58,041 Что за вопросы были в лесу? 434 00:28:58,125 --> 00:28:59,375 Нет причины смерти? 435 00:28:59,458 --> 00:29:01,416 Ее убили, Джек. Я уверена. 436 00:29:01,500 --> 00:29:03,083 И что? Кто она? 437 00:29:04,083 --> 00:29:06,166 Ты не можешь освещать эту историю. 438 00:29:06,250 --> 00:29:07,500 Почему нет? 439 00:29:08,250 --> 00:29:11,083 - Не надо. - Нет уж, убеди меня. 440 00:29:12,166 --> 00:29:14,250 Я тебе не обязан, Анна. 441 00:29:19,125 --> 00:29:20,875 Бога ради, Джек. Это же я! 442 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 Чье там тело, Джек? 443 00:29:26,666 --> 00:29:28,750 Что, Джек, ты мне не доверяешь? 444 00:29:29,500 --> 00:29:31,583 Что? Сказать тебе, кто она? 445 00:29:31,666 --> 00:29:33,666 - Да. - Рейчел Хопкинс. 446 00:29:36,416 --> 00:29:37,541 Как ее убили? 447 00:29:38,833 --> 00:29:42,375 Рейчел Хопкинс, Анна, твоя подруга. Ее зарезали. Как тебе? 448 00:29:42,458 --> 00:29:43,583 Мы не были близки. 449 00:29:44,708 --> 00:29:46,041 - Не надо. - Подозреваемые? 450 00:29:46,125 --> 00:29:47,583 - Хватит. - Есть теории? 451 00:29:47,666 --> 00:29:51,041 Перестань. Слушай, Анна, никому этого не говори, ясно? 452 00:29:51,125 --> 00:29:52,416 Ты меня поняла? 453 00:29:52,500 --> 00:29:54,791 - Поняла. - Я не прошу, а говорю. 454 00:29:54,875 --> 00:29:58,000 Никто, – даже ее муж, – никто в этом городе не знает. 455 00:29:58,083 --> 00:29:58,958 Я не скажу. 456 00:29:59,041 --> 00:30:01,250 Джеки, ты когда пришел? 457 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 Мисс Элис, я просто… 458 00:30:05,541 --> 00:30:07,666 Вот зашел проведать вас. 459 00:30:09,833 --> 00:30:11,625 Мама, ты же его видела. 460 00:30:12,208 --> 00:30:13,166 Когда? 461 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Я собиралась сделать… 462 00:30:17,583 --> 00:30:19,625 Я как раз собиралась варить кофе. 463 00:30:20,125 --> 00:30:21,416 Оставайся. 464 00:30:22,583 --> 00:30:24,083 Тебе нравится мой кофе. 465 00:30:24,166 --> 00:30:26,833 Я обожаю ваш кофе, мисс Элис. 466 00:30:28,416 --> 00:30:31,500 Я буду на крыльце. 467 00:30:45,666 --> 00:30:47,291 Было два или три часа ночи. 468 00:30:47,375 --> 00:30:49,750 Она шла посреди дороги, когда ее нашли. 469 00:30:50,458 --> 00:30:51,708 Она была голой. 470 00:30:54,666 --> 00:30:56,166 Ей становится хуже, Анна. 471 00:30:57,958 --> 00:30:58,791 Сильно хуже. 472 00:30:58,875 --> 00:31:01,375 Может, слабоумие или болезнь Альцгеймера… 473 00:31:01,458 --> 00:31:03,333 В смысле, может, Джек? 474 00:31:06,500 --> 00:31:08,125 Она не ходила к врачу? 475 00:31:08,208 --> 00:31:10,291 Ну к какому врачу? Она… 476 00:31:10,791 --> 00:31:14,041 Она же твоя мать. Я не могу заставить ее что-то сделать. 477 00:31:17,208 --> 00:31:18,958 Я и так стараюсь, Анна. 478 00:31:21,541 --> 00:31:22,875 Спасибо. 479 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Ненавижу это проклятое место. 480 00:31:27,208 --> 00:31:29,000 Тогда зачем уехал из Атланты? 481 00:31:29,083 --> 00:31:30,833 Не знал, куда еще податься. 482 00:31:31,333 --> 00:31:32,458 К себе? 483 00:31:33,625 --> 00:31:35,041 Ты взрослый человек. 484 00:31:35,125 --> 00:31:36,541 Господи боже! 485 00:31:38,500 --> 00:31:40,083 Я потерял работу, Анна. 486 00:31:40,791 --> 00:31:42,875 Из-за тебя, ты ведь в курсе? 487 00:31:42,958 --> 00:31:44,750 Я бы тоже тебя уволила, Джек. 488 00:31:45,625 --> 00:31:48,291 - Детектив, который не нашел жену. - Да блин. 489 00:31:48,375 --> 00:31:50,541 Сегодня я ведь тебя нашел, да? 490 00:31:52,041 --> 00:31:55,333 - В пятом номере. Я нашел тебя. - Даже не начинай. 491 00:31:55,416 --> 00:31:58,000 На знаю, в какой позиции, но я тебя нашел. 492 00:31:58,083 --> 00:32:00,166 И я вас слышал. Да. 493 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 - Привет. - Привет. 494 00:32:08,000 --> 00:32:10,625 Заправляю постель, если ты останешься. 495 00:32:20,208 --> 00:32:23,000 Мама, ты себя хорошо чувствуешь? 496 00:32:24,500 --> 00:32:25,666 Полотенца. 497 00:32:26,416 --> 00:32:28,416 Надо положить их в сушилку. 498 00:33:59,625 --> 00:34:02,250 - …неглубокие колотые раны. - Да, а не здесь. 499 00:34:02,333 --> 00:34:04,375 Привет, док. Простите, задержался. 500 00:34:04,458 --> 00:34:07,916 Детектив Харпер. С моей чудо-помощницей вы уже знакомы. 501 00:34:08,000 --> 00:34:10,208 Детектив Харпер, доктор Тёрнер. 502 00:34:10,916 --> 00:34:11,916 Ясно. 503 00:34:12,791 --> 00:34:14,958 Ну так что у нас тут? 504 00:34:15,041 --> 00:34:17,750 - Смерть от колотого ранения. - Понял. 505 00:34:17,833 --> 00:34:19,333 Хоть лезвие и и короткое. 506 00:34:19,833 --> 00:34:22,166 - Насколько? - Как нож для овощей. 507 00:34:22,250 --> 00:34:24,125 Если бы ее пырнули раз или два, 508 00:34:24,208 --> 00:34:27,041 она могла выжить, но она умерла от потери крови. 509 00:34:27,625 --> 00:34:29,083 - Сколько раз? - Сорок. 510 00:34:29,166 --> 00:34:30,000 Сорок… 511 00:34:30,500 --> 00:34:33,583 - Ей ногти подрезали после смерти? - Надеюсь. 512 00:34:34,416 --> 00:34:35,708 Что? Почему? 513 00:34:35,791 --> 00:34:38,458 Ну, они обрезаны до гипонихия… 514 00:34:39,041 --> 00:34:40,666 До ногтевого ложа. 515 00:34:41,250 --> 00:34:43,208 - Понял. - Это очень больно. 516 00:34:43,958 --> 00:34:47,333 Сорок ножевых ранений, но ни одного защитного на руках. 517 00:34:49,291 --> 00:34:50,708 Похоже, она его знала. 518 00:34:52,291 --> 00:34:53,125 Его? 519 00:34:53,708 --> 00:34:57,083 Мы нашли свежую сперму в большом количестве. 520 00:35:00,375 --> 00:35:02,208 Сперма принадлежит убийце? 521 00:35:02,291 --> 00:35:05,000 Либо жертву 40 раз ударили ножом после секса, 522 00:35:05,083 --> 00:35:07,791 либо ее 40 ударил ножом тот, с кем был секс. 523 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 Скотланд-Ярд во мне говорит, что сперма – убийцы. 524 00:35:36,708 --> 00:35:40,000 ЗАРЯД БАТАРЕИ 525 00:35:45,125 --> 00:35:48,500 Нужны образцы ДНК всех, кто работал на месте преступления, 526 00:35:48,583 --> 00:35:52,166 включая вас обоих, чтобы исключить всё это из числа улик. 527 00:35:52,250 --> 00:35:55,208 Я так поняла, что на месте преступления был цирк. 528 00:35:55,291 --> 00:35:57,208 Я могу взять мазок у вас обоих. 529 00:35:57,291 --> 00:36:00,333 Да, давайте лучше завтра. 530 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 Ладно, детектив. 531 00:36:01,708 --> 00:36:03,416 Надо возвращаться в Далонегу. 532 00:36:03,500 --> 00:36:05,875 Сообщу мужу, пока весь город не узнал. 533 00:36:05,958 --> 00:36:08,375 Бостон, я жду в машине. 534 00:36:21,083 --> 00:36:22,750 Давай, Анна! 535 00:36:22,833 --> 00:36:25,125 Хелен, Рейчел. 536 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Смотрите! 537 00:36:26,166 --> 00:36:27,375 С днем рожденья! 538 00:36:27,458 --> 00:36:29,000 С днем рожденья! 539 00:36:29,083 --> 00:36:30,500 Зоуи! 540 00:36:37,291 --> 00:36:38,541 Кэтрин! 541 00:36:40,625 --> 00:36:41,791 С днюхой, Анна! 542 00:36:41,875 --> 00:36:44,666 Анна, ты ждешь поцелуя на день рождения? 543 00:36:45,166 --> 00:36:47,541 Даже не знаю, Рейчел. 544 00:36:48,041 --> 00:36:48,875 Анна! 545 00:36:48,958 --> 00:36:50,708 Тебе 16 лет! 546 00:36:50,791 --> 00:36:52,208 Это точно? 547 00:36:53,291 --> 00:36:55,541 Может, мне тоже ногти сделать? 548 00:36:57,708 --> 00:36:59,125 Тут водятся змеи? 549 00:36:59,208 --> 00:37:01,583 Давай. Мы почти на месте. 550 00:37:02,083 --> 00:37:03,666 Анна, тебе понравится. 551 00:37:03,750 --> 00:37:05,666 - Пошли. - Они повсюду! 552 00:37:08,208 --> 00:37:09,125 Та-та-та! 553 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Сюрприз, Анна! 554 00:37:12,250 --> 00:37:13,666 Как тебе? 555 00:37:41,541 --> 00:37:44,041 Какого лешего? 556 00:38:17,000 --> 00:38:18,375 Как тебе, Бостон? 557 00:38:18,875 --> 00:38:22,250 Выгодно быть королем пиццы в Северной Джорджии, а? 558 00:38:26,625 --> 00:38:29,208 Сэр, а не странно, что муж мисс Хопкинс… 559 00:38:29,291 --> 00:38:32,291 Не заявил об ее исчезновении? Конечно. 560 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Позвони опять. 561 00:38:59,083 --> 00:39:00,083 Свет не горит. 562 00:39:01,666 --> 00:39:04,291 Поехали. Вернемся утром. 563 00:39:06,916 --> 00:39:09,500 - Но если это неправда… - Правда. 564 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Так я в эфире в шесть, Джим? 565 00:39:12,916 --> 00:39:14,833 Ты в эфире в шесть, как обещал. 566 00:39:15,666 --> 00:39:17,250 Ладно, благодарю. 567 00:39:50,458 --> 00:39:52,541 И всплыли новые подробности 568 00:39:52,625 --> 00:39:54,375 о трупе женщины в Далонеге… 569 00:39:54,458 --> 00:39:58,541 Наконец-то в Далонеге какой-то движ, а мой родной брат молчит? 570 00:39:59,541 --> 00:40:02,166 Выкладывай! Чей трупешник? 571 00:40:04,708 --> 00:40:07,083 Больше подробностей после рекламы. 572 00:40:12,416 --> 00:40:13,916 Господи… 573 00:40:16,125 --> 00:40:17,500 Твою ж мать, Джек. 574 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 Сейчас 18:00, и… 575 00:40:18,666 --> 00:40:19,750 Мег спит? 576 00:40:19,833 --> 00:40:21,125 Я телик слушаю. 577 00:40:21,208 --> 00:40:22,875 …с Лекси Джонс. 578 00:40:23,375 --> 00:40:26,041 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ НАЙДЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ В ДАЛОНЕГЕ 579 00:40:26,125 --> 00:40:28,750 Экстренные новости. Найдено тело женщины… 580 00:40:28,833 --> 00:40:30,750 Они, небось, уже раскрыли дело. 581 00:40:30,833 --> 00:40:34,541 Офис шерифа округа Лампкин не смог подтвердить личность жертвы 582 00:40:34,625 --> 00:40:36,958 и обстоятельства ее смерти. 583 00:40:37,041 --> 00:40:41,333 Но сегодня у нас для вас эксклюзивный репортаж с места событий. 584 00:40:41,416 --> 00:40:44,375 Анна Эндрюс в прямом эфире из Далонеги. 585 00:40:44,458 --> 00:40:45,625 Анна вернулась? 586 00:40:45,708 --> 00:40:49,541 Как она похудела. Джек, ты знал, что Анна вернулась? 587 00:40:49,625 --> 00:40:52,833 …тело женщины было найдено в лесу прямо за моей спиной. 588 00:40:52,916 --> 00:40:55,083 Пока что офис шерифа округа Лампкин 589 00:40:55,166 --> 00:40:58,416 не комментирует личность жертвы и причину смерти. 590 00:40:58,500 --> 00:41:00,666 Но мы-то всё выяснили. 591 00:41:00,750 --> 00:41:02,958 Конфиденциальный источник сообщил, 592 00:41:03,041 --> 00:41:07,083 что 40-летная местная жительница Рейчел Хопкинс была зарезана. 593 00:41:07,166 --> 00:41:08,125 Рейчел? 594 00:41:08,208 --> 00:41:10,916 На данный момент это всё, что стало известно. 595 00:41:11,000 --> 00:41:12,833 Мы будем держать вас в курсе. 596 00:41:12,916 --> 00:41:15,333 Я Анна Эндрюс из WSK, в эфире из Далонеги. 597 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 Да ёлки-палки. 598 00:41:16,791 --> 00:41:19,166 Твою же мать, блин… 599 00:41:20,791 --> 00:41:22,166 Конец эфира. 600 00:41:22,791 --> 00:41:23,916 Да, офигенно! 601 00:41:29,666 --> 00:41:31,458 - Ну всё, погнали. - Да. 602 00:41:54,375 --> 00:41:55,708 Трахни меня жестко. 51040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.