All language subtitles for Gold Land - 1x08 - Episode 8.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Drama ficcional 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,466 Crianças e animais filmados em segurança 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,065 Mãe… 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,246 Devo estar mesmo a morrer 5 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 para me chamares assim. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 A cirurgia correu bem. 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,681 Já estás bem. 8 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Bem melhor. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 Mentes muito mal, 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 como alguém que eu conheço. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,775 Estou a procurar outros hospitais. 12 00:01:07,609 --> 00:01:11,572 Podemos transferir-te para seres operada por um médico melhor. 13 00:01:12,823 --> 00:01:14,324 Podes parar de procurar. 14 00:01:16,493 --> 00:01:20,789 Qual é o objetivo de prolongar uma vida azarada? 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,377 Devias ir-te embora. 16 00:01:26,837 --> 00:01:32,009 Tens de ir para que possa fechar os meus olhos em paz. 17 00:01:34,595 --> 00:01:36,805 O que importa se estiver aqui? 18 00:01:36,888 --> 00:01:40,350 Estares aqui só torna as coisas mais difíceis para ti. 19 00:01:41,643 --> 00:01:42,811 Eu sei. 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Eu fui tão infeliz aqui. 21 00:01:47,899 --> 00:01:50,110 Também te guardei muito rancor. 22 00:01:53,238 --> 00:01:58,827 Tens ideia do quão injusto era sempre que me chamavas pirralha amaldiçoada? 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,581 "Nada do que fizeres vai dar certo. 24 00:02:03,832 --> 00:02:06,460 Desiste e aprende a viver com isso." 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,964 Essas palavras impediram-me de sonhar. 26 00:02:12,299 --> 00:02:17,054 Mas foi porque tu também viveste assim. 27 00:02:18,764 --> 00:02:22,559 Por isso, fugi, para não viver como tu. 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,520 Pensei, 29 00:02:26,521 --> 00:02:28,190 se fugisse para longe o suficiente, 30 00:02:29,775 --> 00:02:32,903 poderia escapar daquele longo túnel escuro. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 Mas, por mais longe que fosse, nunca havia fim. 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Foi aí que soube 33 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 que não estava num túnel… 34 00:02:52,047 --> 00:02:53,548 Mas na entrada de uma mina. 35 00:02:55,967 --> 00:02:58,095 Por mais que me afastasse, não havia nada, 36 00:03:00,347 --> 00:03:02,015 senão um beco sem saída. 37 00:03:07,938 --> 00:03:13,485 Depois, apareceu um homem que me tirou dali. 38 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Era tão brilhante 39 00:03:19,199 --> 00:03:22,411 que me ceguei. Só o conseguia ver a ele. 40 00:03:24,329 --> 00:03:25,539 Engraçado, não é? 41 00:03:26,164 --> 00:03:30,085 Apoiei-me num homem, tal como tu. 42 00:03:32,379 --> 00:03:37,175 Desejei que tivesses percebido e escolhido viver de outra forma. 43 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Dizem que as filhas vivem como as suas mães. 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,016 Não digas isso. 45 00:03:46,560 --> 00:03:51,648 Era por isso que não gostava quando me chamavas mãe. 46 00:04:05,120 --> 00:04:07,414 Como era o meu pai? 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,041 Porquê? 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Nunca perguntaste isso. 49 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 Eu sei. 50 00:04:15,922 --> 00:04:20,635 Estou só curiosa, agora que talvez nunca mais saiba nada sobre ele. 51 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 Era um homem pobre. 52 00:04:27,142 --> 00:04:28,351 E escolheste-o? 53 00:04:29,436 --> 00:04:30,437 Até me admiro. 54 00:04:31,897 --> 00:04:33,148 Bem… 55 00:04:35,901 --> 00:04:38,403 De todos os homens, 56 00:04:40,489 --> 00:04:43,116 foi o único de que verdadeiramente gostei. 57 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 O quê? 58 00:04:48,163 --> 00:04:49,623 Foi o teu primeiro amor? 59 00:04:54,252 --> 00:04:55,253 Acho que sim. 60 00:04:57,547 --> 00:04:59,382 Era bonito. 61 00:05:02,511 --> 00:05:06,723 Um dia, houve um problema no bar. 62 00:05:07,974 --> 00:05:13,897 Ele apareceu de uniforme e pegou em mim para me salvar. 63 00:05:14,397 --> 00:05:16,233 Era tão impressionante… 64 00:05:18,485 --> 00:05:19,861 Achei que aquele uniforme 65 00:05:21,446 --> 00:05:25,033 me iria proteger para sempre. 66 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 E depois? 67 00:05:36,378 --> 00:05:38,630 O que aconteceu a esse homem? 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,926 Acabámos. 69 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Porquê? 70 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Por causa disto. 71 00:05:58,733 --> 00:06:00,277 10 QUILOS Ouro Puro 72 00:06:02,529 --> 00:06:04,114 O que é isto? 73 00:06:05,156 --> 00:06:06,533 Mãe, 74 00:06:06,616 --> 00:06:12,664 com isto, podes fazer o que quiseres e evitar tudo daquilo que não queres. 75 00:06:13,540 --> 00:06:16,084 É por isso que as pessoas fazem tudo por isto. 76 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 Até eu… 77 00:06:23,675 --> 00:06:29,139 Até eu tive medo que alguém que amei e a quem tanto devo 78 00:06:30,015 --> 00:06:31,600 mo tirasse de mim. 79 00:06:34,436 --> 00:06:36,938 Por isso, vou devolver-lhe metade. 80 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Afinal, era dele. 81 00:06:39,858 --> 00:06:45,238 Só assim conseguirei viver em paz sem peso na consciência. 82 00:06:45,322 --> 00:06:47,032 Sei que estou a ser egoísta. 83 00:06:48,074 --> 00:06:49,284 Mas é o que farei. 84 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Tu… 85 00:06:53,705 --> 00:06:55,123 Este tempo todo… 86 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Foi esta a razão? 87 00:07:02,714 --> 00:07:04,257 Olha para mim. 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Não sabes o que acontece quando a ganância nos domina? 89 00:07:10,722 --> 00:07:14,809 Heeju, tu não eras assim antes. 90 00:07:16,519 --> 00:07:18,730 Eu sei que mudei. 91 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Mas é assim tão mau isso? 92 00:07:23,777 --> 00:07:27,906 Se eu sou uma pirralha amaldiçoada 93 00:07:27,989 --> 00:07:31,326 que não era suposto ter isto e abdicar disto, 94 00:07:32,911 --> 00:07:35,622 então, vou viver a vida da Kim Heeju. 95 00:07:35,705 --> 00:07:37,957 E morrer como a Yeo Sunok. 96 00:07:39,501 --> 00:07:41,836 Queres que eu viva e morra assim? 97 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 Heeju… 98 00:07:46,299 --> 00:07:47,384 Não te preocupes. 99 00:07:48,176 --> 00:07:50,845 Como disseste, vou sair daqui em breve. 100 00:07:50,929 --> 00:07:54,349 E quero que venhas comigo. 101 00:07:54,849 --> 00:07:57,060 Para onde vais? 102 00:07:58,937 --> 00:08:02,607 Para longe daqui. 103 00:08:07,570 --> 00:08:11,241 Para lá dos intermináveis campos de lavanda, 104 00:08:11,324 --> 00:08:14,911 há uma pequena vila francesa no topo de uma montanha. 105 00:08:15,912 --> 00:08:20,166 Lá não cheira a carvão. É tudo lavanda. 106 00:08:21,668 --> 00:08:23,420 Toda a gente sorri feliz. 107 00:08:24,546 --> 00:08:28,091 Eu também sorrirei, e tu também. 108 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 E tu… 109 00:08:34,097 --> 00:08:35,932 … vais levar-me contigo? 110 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Sim. 111 00:08:42,021 --> 00:08:43,022 Está bem. 112 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Se eu morrer, 113 00:08:48,278 --> 00:08:51,072 espalha lá as minhas cinzas, por favor. 114 00:09:50,507 --> 00:09:57,472 GOLD LAND 115 00:09:59,474 --> 00:10:00,975 episódio 8 Escolha 116 00:10:01,059 --> 00:10:02,977 O meu pai deixou-me isto antes de morrer. 117 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Estou a ver. 118 00:10:05,355 --> 00:10:09,025 Quem imaginaria que o preço do ouro iria subir tanto, não é? 119 00:10:09,109 --> 00:10:12,821 Então, o seu pai deixou-lhe algumas barras de ouro? 120 00:10:14,072 --> 00:10:16,866 Sim, só duas. 121 00:10:16,950 --> 00:10:18,451 Há duas semanas, 122 00:10:18,535 --> 00:10:21,621 vendeu uma na nossa loja, não foi? 123 00:10:21,704 --> 00:10:24,833 E o seu nome é Kim Mincheol, certo? 124 00:10:24,916 --> 00:10:26,167 Sim, isso mesmo. 125 00:10:26,251 --> 00:10:27,544 Só um segundo, por favor. 126 00:10:37,178 --> 00:10:38,972 - Está tudo bem? - Sim. 127 00:10:40,181 --> 00:10:42,225 Até à próxima. 128 00:10:42,308 --> 00:10:43,393 Certo. 129 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 Sim, obrigado. 130 00:10:45,436 --> 00:10:46,980 - Ora essa. Adeus. - Adeus. 131 00:11:00,660 --> 00:11:02,537 Estou, presidente Ko? 132 00:11:02,620 --> 00:11:04,873 É da joalharia Lucky em Daejeong. 133 00:12:02,388 --> 00:12:04,807 O que raio estás a fazer? 134 00:14:14,479 --> 00:14:15,563 Merda! 135 00:15:02,902 --> 00:15:05,363 - Sim, senhor? - Onde estás, cabrão? 136 00:15:05,446 --> 00:15:07,740 Fizeste algo com o cartão de cidadão da Ju Haran? 137 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 O quê? 138 00:15:11,869 --> 00:15:12,870 Quem? 139 00:15:12,954 --> 00:15:16,374 O presidente Ko está passado a dizer para te irmos buscar. 140 00:15:16,457 --> 00:15:19,293 Vem de livre vontade antes que isto se descontrole. 141 00:15:19,377 --> 00:15:22,505 Senhor, não sei do que está a falar. 142 00:15:22,588 --> 00:15:25,133 E eu já me demiti. 143 00:15:26,008 --> 00:15:27,051 Woogy… 144 00:15:28,386 --> 00:15:29,929 … foste avisado. 145 00:15:30,805 --> 00:15:34,225 Estou? Foda-se! 146 00:15:34,308 --> 00:15:36,144 Porra, eu sabia que isto ia acontecer. 147 00:15:36,227 --> 00:15:37,645 Caralho, a sério? 148 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 Estou fodido. 149 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Estou fodido. 150 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Estou completamente fodido. 151 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Como descobriram? 152 00:15:53,953 --> 00:15:55,621 Só podem estar a gozar. 153 00:15:56,330 --> 00:15:57,582 Por amor de Deus! 154 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 Pronto. 155 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Woogy, 156 00:16:07,466 --> 00:16:09,886 é mais do que suficiente, certo? 157 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 O que mais posso fazer? 158 00:16:13,848 --> 00:16:16,726 Tens de te salvar primeiro, certo? 159 00:16:20,521 --> 00:16:21,856 Sim. 160 00:16:21,939 --> 00:16:23,858 Não tenho alternativa. 161 00:16:25,276 --> 00:16:27,945 Heeju, desculpa. 162 00:16:28,738 --> 00:16:29,822 Desculpa. 163 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Foda-se, não sei! 164 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Pare o carro. 165 00:16:59,352 --> 00:17:02,813 Mna. Kim Heeju. Encoste. 166 00:17:06,359 --> 00:17:08,486 Tenho uma coisa para lhe dizer. 167 00:17:09,278 --> 00:17:12,490 Não demoro. Pode encostar? 168 00:17:18,996 --> 00:17:20,122 PERIGO EM CONSTRUÇÃO 169 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Merda. 170 00:17:39,684 --> 00:17:40,726 Mna. Kim Heeju, 171 00:17:42,687 --> 00:17:44,939 pode sair do carro, por favor? 172 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 Sabe quem eu sou, certo? 173 00:17:46,524 --> 00:17:49,068 Sou inspetor. Inspetor Kim Jinman. 174 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 Estou a tentar ajudá-la. Está em perigo agora. 175 00:17:52,405 --> 00:17:53,781 Está tudo bem. 176 00:17:59,829 --> 00:18:01,789 Finalmente conhecemo-nos. 177 00:18:01,872 --> 00:18:05,876 O que vai fazer agora? Está em apuros, sabe? 178 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 Onde estão as barras? 179 00:18:09,130 --> 00:18:10,131 Estão no carro? 180 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Barras de ouro… 181 00:18:37,992 --> 00:18:41,037 Isso é uma arma verdadeira? Já alguma vez disparou? 182 00:18:41,829 --> 00:18:42,913 Vá lá, dê cá isso. 183 00:18:45,625 --> 00:18:47,001 Feche o porta-bagagens. 184 00:18:48,085 --> 00:18:49,879 Feche já! 185 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 Mna. Kim Heeju, 186 00:19:00,723 --> 00:19:06,979 acho que não percebe a gravidade da situação. 187 00:19:07,688 --> 00:19:10,316 Isto é uma situação muito grave. 188 00:19:10,399 --> 00:19:12,902 A malta da Geumseong, da Yes Money… 189 00:19:12,985 --> 00:19:15,488 É só uma questão de tempo até a encontrarem. 190 00:19:15,571 --> 00:19:17,031 Depois, não tem hipótese. 191 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 Eu sei. 192 00:19:18,949 --> 00:19:20,201 Sabe mesmo? 193 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Então, porque está a fazer isso? 194 00:19:22,745 --> 00:19:24,747 Estas barras não são suas. 195 00:19:24,830 --> 00:19:26,916 São do Presidente Ahn. 196 00:19:26,999 --> 00:19:29,377 Se as devolver, não a matam. 197 00:19:29,460 --> 00:19:32,088 Tem medo? Eu posso devolvê-las por si. 198 00:19:32,171 --> 00:19:34,090 Depois, vai para o estrangeiro. 199 00:19:34,173 --> 00:19:36,759 Arranjo-lhe um passaporte e tudo. 200 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 Não me minta. 201 00:19:37,927 --> 00:19:40,721 Quanto é que o Presidente Ahn pagou para me entregar? 202 00:19:40,805 --> 00:19:42,556 Não me está a entender. 203 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Vá-se embora. 204 00:19:45,059 --> 00:19:46,602 Vá, está bem? 205 00:19:46,686 --> 00:19:49,480 Se fosse para as devolver, 206 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 já o teria feito há muito tempo. 207 00:19:51,273 --> 00:19:54,110 Aquelas barras cegaram-na. 208 00:19:54,193 --> 00:19:57,822 Perdeu completamente a cabeça, sabe disso? 209 00:19:57,905 --> 00:20:00,116 Não está a pensar como deve ser. 210 00:20:01,117 --> 00:20:03,035 Não as consegue converter em dinheiro. 211 00:20:03,119 --> 00:20:06,956 E, mesmo que consiga, são mais de 100 mil milhões de won. 212 00:20:07,039 --> 00:20:10,334 Nem conseguiria gastar isso até morrer. 213 00:20:10,876 --> 00:20:12,795 O Presidente Ahn prometeu-me algum dinheiro 214 00:20:12,878 --> 00:20:14,422 se eu as devolvesse. 215 00:20:14,505 --> 00:20:16,340 Eu dou-lho todo. 216 00:20:17,758 --> 00:20:19,343 E pode sair disto viva. 217 00:20:19,427 --> 00:20:22,138 Depois, vai para longe e vive desse dinheiro. 218 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Para França. 219 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 Vá para lá viver com a sua mãe. 220 00:20:27,393 --> 00:20:29,270 O que lhe parece? Parece-lhe bem? 221 00:20:29,353 --> 00:20:30,646 Dê-me a arma. 222 00:20:33,524 --> 00:20:35,109 Não se mexa. 223 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 Não me siga. 224 00:20:40,197 --> 00:20:41,699 Nunca me procure. 225 00:20:41,782 --> 00:20:43,659 Nem à minha mãe. 226 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 Kim Hee… 227 00:21:14,565 --> 00:21:16,901 HEEJU 228 00:21:16,984 --> 00:21:19,361 Porra, a sério? 229 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 Estou, Heeju? 230 00:21:43,636 --> 00:21:45,387 O Inspetor Kim seguiu-me. 231 00:21:45,471 --> 00:21:49,016 Mandou-me encostar e viu as barras no porta-bagagens. 232 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 O quê? 233 00:21:51,018 --> 00:21:52,645 Como é que ele soube e te seguiu? 234 00:21:52,728 --> 00:21:54,605 Acho que me estava a vigiar no hospital. 235 00:21:54,688 --> 00:21:56,732 Acho que estava a ouvir. 236 00:21:57,608 --> 00:22:00,069 Ouviu tudo o que disse à minha mãe. 237 00:22:00,528 --> 00:22:02,238 Espera, então… 238 00:22:03,155 --> 00:22:06,492 … deve saber que és a Kim Heeju e não a Ju Haran. 239 00:22:08,285 --> 00:22:10,204 E agora? Ainda te está a seguir? 240 00:22:10,287 --> 00:22:12,081 Não, estou bem agora. 241 00:22:12,164 --> 00:22:14,333 Ameacei-o com a arma e consegui fugir. 242 00:22:15,543 --> 00:22:17,044 Bom trabalho. 243 00:22:17,169 --> 00:22:19,839 Vai procurar um sítio para te esconderes. 244 00:22:19,922 --> 00:22:22,883 Vou descobrir o que se passa. 245 00:22:22,967 --> 00:22:24,385 - Depois, ligo-te. - Não. 246 00:22:25,302 --> 00:22:27,763 Não tenho tempo agora. Onde estás? 247 00:22:28,264 --> 00:22:29,890 Estás na joalharia, certo? 248 00:22:30,558 --> 00:22:32,434 Conseguiste vender as barras todas? 249 00:22:33,394 --> 00:22:36,021 Sim, estou. 250 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Vendi todas, sim. 251 00:22:39,191 --> 00:22:41,360 Estou a ir para aí agora. 252 00:22:41,443 --> 00:22:42,695 Encontramo-nos lá. 253 00:22:52,246 --> 00:22:53,289 Porra! 254 00:22:57,167 --> 00:22:58,460 Foda-se! 255 00:23:00,504 --> 00:23:01,714 Pronto. 256 00:23:01,797 --> 00:23:03,090 Vamos fugir. 257 00:23:05,926 --> 00:23:07,803 Que se foda. 258 00:23:09,263 --> 00:23:11,181 Estou-me a cagar. 259 00:23:12,892 --> 00:23:13,893 Caralhos! 260 00:23:25,362 --> 00:23:27,323 Estou quase a chegar. Onde estás? 261 00:23:28,741 --> 00:23:30,159 Já chegaste? 262 00:23:30,242 --> 00:23:31,535 Sim, já há algum tempo. 263 00:23:31,619 --> 00:23:33,287 Está bem. Estou quase a chegar. 264 00:23:34,330 --> 00:23:36,540 Vês-me a acenar no fundo da rua? 265 00:23:38,959 --> 00:23:41,837 Sim, vejo. 266 00:23:42,630 --> 00:23:44,089 É esse o teu carro? 267 00:23:44,173 --> 00:23:46,258 Vem para aqui. Há aqui lugar. 268 00:23:50,596 --> 00:23:51,847 Heeju… 269 00:23:51,931 --> 00:23:53,849 Acho que eles estão aqui. 270 00:23:53,933 --> 00:23:55,100 Abre a janela. 271 00:23:55,184 --> 00:23:56,852 Abre a janela. A janela! 272 00:23:56,936 --> 00:23:59,146 Aquele não é o Woogy? 273 00:23:59,855 --> 00:24:01,148 Abre a janela. 274 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 A janela? 275 00:24:07,655 --> 00:24:08,656 - Apanhem-no! - Heeju, 276 00:24:08,739 --> 00:24:11,033 as barras e o dinheiro estão no meu carro. 277 00:24:11,116 --> 00:24:12,451 Vai buscá-los. 278 00:24:12,534 --> 00:24:15,079 - Esconde-te algures. Vai! - Estou? 279 00:24:15,162 --> 00:24:17,790 - Merda! - Woogy! 280 00:24:19,416 --> 00:24:21,043 Woogy? Estou? 281 00:24:29,843 --> 00:24:30,844 Merda! 282 00:24:30,928 --> 00:24:31,929 Woogy! 283 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Foda-se! 284 00:24:43,148 --> 00:24:44,149 Por aqui! 285 00:24:46,860 --> 00:24:47,861 Então? 286 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Cabrão de merda! 287 00:24:57,621 --> 00:24:58,622 Vai-te foder! 288 00:25:00,958 --> 00:25:01,959 Anda cá! 289 00:25:07,756 --> 00:25:10,092 Espere, senhor. Vá lá, somos irmãos. 290 00:25:10,175 --> 00:25:12,386 - Vamos. - Vamos conversar, sim? 291 00:25:12,469 --> 00:25:15,222 Não se aproximem! Já disse para não se aproximarem, porra! 292 00:25:16,932 --> 00:25:18,475 Não se aproximem. 293 00:25:18,559 --> 00:25:20,102 Que caralho! 294 00:25:24,732 --> 00:25:26,358 Foda-se… a sério? 295 00:25:27,151 --> 00:25:28,694 Porra! Ele foi por ali. 296 00:25:35,117 --> 00:25:36,118 Merda. 297 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Merda. 298 00:26:06,857 --> 00:26:08,233 Woogy! Abre a porta. 299 00:26:09,777 --> 00:26:12,279 Vou parti-la! Estás a ouvir-me? 300 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 Woogy! 301 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Woogy? 302 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Heeju, 303 00:26:32,424 --> 00:26:34,510 o que vais fazer com esse dinheiro? 304 00:26:35,677 --> 00:26:37,596 De que estás a falar? 305 00:26:37,679 --> 00:26:38,931 Onde estás? 306 00:26:39,765 --> 00:26:41,517 Já vi muita gente assim. 307 00:26:41,600 --> 00:26:43,811 Woogy! 308 00:26:44,603 --> 00:26:47,773 Idiotas que foram gananciosos e arruinaram a vida. 309 00:26:47,856 --> 00:26:49,608 O meu pai foi um deles. 310 00:26:49,691 --> 00:26:52,319 Abre a porta enquanto estou a pedir com calma. 311 00:26:53,487 --> 00:26:55,823 Foda-se, eu também fui ganancioso. 312 00:26:57,950 --> 00:27:00,410 Nem sequer pude usar o dinheiro e agora… 313 00:27:00,494 --> 00:27:02,996 Diz-me. Onde estás? 314 00:27:03,080 --> 00:27:04,373 Fugiste? 315 00:27:05,457 --> 00:27:07,751 Abre a merda da porta! 316 00:27:09,253 --> 00:27:10,337 - Heeju… - Abre! 317 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Abre a porta! 318 00:27:14,550 --> 00:27:16,802 Eu sei que não resistirei muito tempo à tortura. 319 00:27:16,885 --> 00:27:18,345 - Vou entregar-te. - Cabrão! 320 00:27:20,013 --> 00:27:24,101 Por isso, foge assim que desligarmos. 321 00:27:24,560 --> 00:27:26,687 - Abre! - Leva a tua parte e a minha. 322 00:27:26,770 --> 00:27:29,940 - Parte a porta! - A minha está no porta-bagagens. 323 00:27:30,023 --> 00:27:31,024 Parte isso, idiota! 324 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Leva tudo e foge, está bem? 325 00:27:33,652 --> 00:27:36,488 Tenta aguentar o máximo que conseguires. 326 00:27:36,572 --> 00:27:38,156 Eu vou aí. 327 00:27:38,740 --> 00:27:43,161 Isto lembra-me de quando jogávamos à apanhada. 328 00:27:45,956 --> 00:27:48,166 Eu estava na mina, a tremer cheio de medo. 329 00:27:48,250 --> 00:27:49,251 Faz como deve ser. 330 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Levanta a porta. 331 00:27:51,628 --> 00:27:53,213 E tu foste salvar-me. 332 00:27:53,714 --> 00:27:55,799 Parte essa merda toda, idiota! 333 00:27:56,425 --> 00:27:57,843 Não te lembras disso, pois não? 334 00:28:00,679 --> 00:28:01,680 Woogy… 335 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Tenho de ir. 336 00:28:02,848 --> 00:28:05,100 - Estou? Woogy? - Abre, cabrão! 337 00:28:20,449 --> 00:28:23,035 Woogy, vamos. 338 00:28:28,498 --> 00:28:29,708 O que devo fazer? 339 00:28:45,182 --> 00:28:47,476 As barras estão no porta-bagagens. 340 00:28:47,559 --> 00:28:48,810 Heeju, 341 00:28:50,228 --> 00:28:53,315 vou vender as barras e volto. 342 00:28:55,150 --> 00:28:56,443 Não faças isso. 343 00:28:57,319 --> 00:29:00,030 Esta é a última vez que nos vemos. 344 00:29:00,113 --> 00:29:02,407 Ainda tens a conta da Ju Haran, certo? 345 00:29:02,491 --> 00:29:06,370 Eu vou vendê-las e mando-te dinheiro para essa conta. 346 00:29:07,496 --> 00:29:09,122 O quê? Porquê? 347 00:29:09,206 --> 00:29:10,666 Porque não confias em mim. 348 00:29:12,501 --> 00:29:16,630 Portanto, quero que fiques com a primeira metade. 349 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Queres acabar comigo 350 00:29:19,800 --> 00:29:22,010 porque achas que vou ficar com o ouro todo. 351 00:29:22,094 --> 00:29:23,470 Mas sabes que mais? 352 00:29:24,930 --> 00:29:27,557 Agora que recebi a minha parte, vejo melhor as coisas. 353 00:29:28,517 --> 00:29:32,521 Posso perder tudo, mas não te posso perder a ti, Heeju. 354 00:29:34,272 --> 00:29:35,273 Dokyung… 355 00:29:37,484 --> 00:29:40,404 O que se passa aqui? 356 00:29:40,487 --> 00:29:42,656 É ele que vai no ferry? 357 00:29:43,699 --> 00:29:44,700 Sim. 358 00:29:44,783 --> 00:29:45,826 Está bem. 359 00:29:47,828 --> 00:29:49,621 Então? Dinheiro. 360 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 - Dinheiro. - Certo. 361 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 Pode verificar. 362 00:30:04,720 --> 00:30:05,721 Entre. 363 00:31:06,740 --> 00:31:12,871 HEEJU 364 00:31:15,207 --> 00:31:16,416 Por favor. 365 00:31:16,500 --> 00:31:18,919 Por favor, atende, Woogy… 366 00:31:33,642 --> 00:31:35,685 Diretor Park! Sim, aqui. 367 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 Onde está? 368 00:31:36,853 --> 00:31:38,605 Está ali… em cima. 369 00:31:39,189 --> 00:31:40,899 Meu! 370 00:31:40,982 --> 00:31:42,442 Temos de resolver isto. Depressa. 371 00:31:42,526 --> 00:31:43,652 Anda cá. 372 00:31:44,694 --> 00:31:46,571 Que fedor, porra! 373 00:32:09,386 --> 00:32:10,804 Onde estão as barras de ouro? 374 00:32:13,348 --> 00:32:14,766 Não sei. 375 00:32:19,479 --> 00:32:21,898 Se eu soubesse, teria contado. 376 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Aquela vaca 377 00:32:26,319 --> 00:32:28,363 nunca me disse onde estavam. 378 00:32:31,658 --> 00:32:33,326 Desculpe, Diretor Park. 379 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Entusiasmei-me com as barras. 380 00:32:38,582 --> 00:32:42,252 Ela deu-me barras de um quilo e pediu-me que as vendesse, 381 00:32:43,795 --> 00:32:45,505 dizendo que me dava uma por cada dez. 382 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Quem é a tipa? 383 00:32:51,178 --> 00:32:52,554 Não sei como se chama. 384 00:32:52,637 --> 00:32:54,973 Este gajo acha que sou idiota? Foda-se. 385 00:32:58,935 --> 00:33:00,729 Diretor, não sei mesmo. 386 00:33:00,812 --> 00:33:02,355 A sério que não sei. Por favor. 387 00:33:02,439 --> 00:33:03,481 Diretor Park! 388 00:33:04,941 --> 00:33:07,736 Levaste o cartão de cidadão da Ju Haran e deste àquela puta. 389 00:33:08,320 --> 00:33:11,031 Diretor, não sei mesmo o nome dela. Por favor, acredite. 390 00:33:11,114 --> 00:33:12,782 Não sei mesmo. Por favor, senhor. 391 00:33:15,785 --> 00:33:18,705 Ela só me disse para a tratar por "irmã". 392 00:33:27,422 --> 00:33:28,423 Então, 393 00:33:31,343 --> 00:33:32,886 escolhe daqui. 394 00:33:35,180 --> 00:33:36,348 Não. 395 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 Não. 396 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 Não. 397 00:33:51,446 --> 00:33:52,614 Não é a Kim Heeju? 398 00:33:53,865 --> 00:33:55,033 Não. 399 00:33:59,829 --> 00:34:01,539 Disseste que não sabias o nome dela. 400 00:34:02,666 --> 00:34:04,209 Então, como sabes que não é ela? 401 00:34:12,342 --> 00:34:14,344 Senhor, não sei mesmo. 402 00:34:25,397 --> 00:34:26,898 POLÍCIA 403 00:34:26,982 --> 00:34:28,233 Sim, Diretor Park? 404 00:34:28,316 --> 00:34:31,194 Enviei-lhe os registos do telemóvel da Kim Heeju. 405 00:34:32,112 --> 00:34:33,113 Mas está desligado. 406 00:34:33,196 --> 00:34:35,532 E não teve qualquer atividade nos útlimos dias. 407 00:34:36,408 --> 00:34:42,038 Há cerca de uma semana, a localização dela 408 00:34:42,122 --> 00:34:45,333 começou a bater com o da Ju Haran. 409 00:34:45,417 --> 00:34:46,668 Onde? 410 00:34:47,460 --> 00:34:51,423 No Hospital Gangwon Saebaek e no Complexo Industrial Ilyeong. 411 00:34:51,506 --> 00:34:52,590 Complexo Industrial? 412 00:34:52,674 --> 00:34:56,803 Conhece aquela zona perto da Estrada 6 com os armazéns. 413 00:34:56,886 --> 00:34:58,638 - A zona de requalificação. - Já sei. 414 00:34:59,472 --> 00:35:03,643 E na loja de penhores Haengbok, na rua das lojas de penhores em Bukju. 415 00:35:05,145 --> 00:35:07,480 Podes verificar o Complexo Industrial? 416 00:35:07,564 --> 00:35:08,898 Sim, eu verifico. 417 00:35:11,526 --> 00:35:12,736 Presidente Ko… 418 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Sim, senhor! 419 00:35:15,322 --> 00:35:18,074 Mande alguns homens para a loja de penhores Haengbok. 420 00:35:18,825 --> 00:35:20,410 Vou mandar as fotos agora. 421 00:35:20,493 --> 00:35:21,745 Loja de penhores Haengbok? 422 00:35:22,412 --> 00:35:24,497 Aliás, vai lá tu pessoalmente. 423 00:35:24,581 --> 00:35:25,582 Sim, senhor. 424 00:35:32,213 --> 00:35:34,674 Estou, Sr. Jin? Pode tratar de um pedaço de carne? 425 00:35:34,758 --> 00:35:36,009 Estou na quinta agora. 426 00:35:36,092 --> 00:35:37,469 Na sala de operações. 427 00:35:39,554 --> 00:35:41,264 Não, ele ainda está vivo. 428 00:35:43,808 --> 00:35:45,518 Sim, não é só separar, é esquartejar. 429 00:35:47,145 --> 00:35:49,230 Sim, faça o que quiser com os restos. 430 00:35:49,314 --> 00:35:50,815 Senhor, por favor, não me mate. 431 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 Aqui. 432 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 - Acho que é aqui. - Sim, é aqui. 433 00:35:57,238 --> 00:35:58,823 - Para. - Loja de penhores Haengbok 434 00:35:59,949 --> 00:36:00,950 Não é? 435 00:36:13,755 --> 00:36:15,590 LOJA DE PENHORES HAENGBOK 436 00:36:44,077 --> 00:36:45,078 Credo! 437 00:36:47,497 --> 00:36:51,000 Aqui, só arrendamos o armazém. 438 00:36:51,084 --> 00:36:53,253 Não sabemos o que tem dentro. 439 00:37:09,769 --> 00:37:10,770 É um criminoso? 440 00:37:10,854 --> 00:37:13,064 É só um criminoso de pouca monta. 441 00:37:14,149 --> 00:37:17,402 Se voltarem, ligue-me logo. 442 00:37:17,485 --> 00:37:19,779 POLÍCIA DE GANGWON INSPETOR KANG DONGHOON 443 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 Está bem. 444 00:37:34,961 --> 00:37:36,546 Daqui a 100 m, vire à esquerda. 445 00:37:36,629 --> 00:37:38,423 267 SAN, TAEGI-RI, GANGSAN-MYEON 446 00:38:28,014 --> 00:38:32,519 Não resistas. Deixa-te desmaiar… 447 00:38:33,520 --> 00:38:36,564 Senão, vai doer muito. 448 00:39:00,171 --> 00:39:03,216 FECHAR AS MINAS SEM UM PLANO DEIXA OS MORADORES SEM SUSTENTO! 449 00:39:03,299 --> 00:39:05,510 ASSOCIAÇÃO JUVENIL DE DEOKGOK 450 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 FUNDO DE REVITALIZAÇÃO MINEIRA 451 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Para! 452 00:39:10,098 --> 00:39:11,182 Apanhado! 453 00:39:11,266 --> 00:39:12,267 Enfim… 454 00:39:14,310 --> 00:39:15,311 Apanhado! 455 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Livre! 456 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Para! 457 00:39:19,858 --> 00:39:20,859 Livre! 458 00:39:21,526 --> 00:39:22,527 Apanhado! 459 00:39:25,822 --> 00:39:26,823 Apanhado! 460 00:39:29,868 --> 00:39:30,869 Livre! 461 00:39:31,828 --> 00:39:35,707 Hyewon, para de brincar e vem comer. 462 00:39:35,790 --> 00:39:36,916 A comida vai ficar fria. 463 00:39:37,000 --> 00:39:39,419 Minu, vamos para casa. 464 00:39:39,502 --> 00:39:41,379 Anda, vamos jantar. 465 00:39:41,462 --> 00:39:44,382 Seu malandro! Onde andavas? 466 00:39:44,465 --> 00:39:46,551 Sabes o que me preocupei à tua procura? 467 00:39:48,928 --> 00:39:50,013 Mongsil! 468 00:40:04,193 --> 00:40:05,695 O que fazes aqui sozinho? 469 00:40:06,321 --> 00:40:07,572 Fui apanhado. 470 00:40:08,281 --> 00:40:10,617 Foram todos para casa. Também devias ir. 471 00:40:11,200 --> 00:40:12,952 Alguém tem de me libertar. 472 00:40:13,786 --> 00:40:15,371 És tolo? 473 00:40:15,455 --> 00:40:17,916 Então, fica aqui toda a noite. Aqui há fantasmas. 474 00:40:20,710 --> 00:40:21,920 Liberta-me. 475 00:40:22,921 --> 00:40:23,963 Liberta-me. 476 00:40:25,089 --> 00:40:26,215 Liberta-me. 477 00:40:58,206 --> 00:40:59,207 Woogy… 478 00:41:08,800 --> 00:41:09,926 Woogy… 479 00:41:10,593 --> 00:41:11,594 Heeju? 480 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Heeju… 481 00:41:26,526 --> 00:41:28,569 - Encontraste as chaves? - Funcionou. Boa! 482 00:41:28,653 --> 00:41:30,029 Encontraste-as? 483 00:41:32,532 --> 00:41:34,283 - O que é isto tudo? - Heeju… 484 00:41:35,618 --> 00:41:37,328 Ali, Heeju. 485 00:42:26,252 --> 00:42:27,587 PESQUISA NOME: KIM HEEJU 486 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 SEM CORRESPONDÊNCIA 487 00:42:32,884 --> 00:42:35,470 Não temos nenhuma paciente chamada Kim Heeju. 488 00:42:36,262 --> 00:42:37,305 E Ju Haran? 489 00:42:38,264 --> 00:42:39,307 Ju Haran. 490 00:42:42,643 --> 00:42:43,728 Não. 491 00:42:45,855 --> 00:42:48,524 E alguma acompanhante 492 00:42:49,609 --> 00:42:51,069 chamada Kim Heeju ou Ju Haran? 493 00:43:12,507 --> 00:43:14,300 O que se passa? 494 00:44:09,397 --> 00:44:12,233 CHAMADAS MIJA 495 00:44:12,316 --> 00:44:13,317 HEEJU 496 00:44:16,070 --> 00:44:17,864 HEEJU 010-0379-4842 497 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 O número não está disponível. Deixe a sua mensagem depois do sinal… 498 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 CONTACTOS 499 00:44:29,709 --> 00:44:33,546 KIM HEEJU 500 00:44:33,629 --> 00:44:35,006 KIM HEEJU 010-0147-5875 501 00:44:38,134 --> 00:44:39,135 Onde estamos? 502 00:44:39,802 --> 00:44:42,054 Não vamos para a loja de penhores, pois não? 503 00:44:42,138 --> 00:44:43,556 Já não podemos ir para lá. 504 00:44:44,390 --> 00:44:45,433 Eu sei. 505 00:44:47,476 --> 00:44:50,980 Ia a caminho da oficina e acho que o carro avariou. 506 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Heeju… 507 00:45:01,616 --> 00:45:03,201 … estamos fodidos. 508 00:45:04,160 --> 00:45:05,828 O Diretor Park sabe tudo. 509 00:45:07,163 --> 00:45:08,414 Sabe que és a Ju Haran. 510 00:45:09,957 --> 00:45:12,293 Eu aguentei-me até ao fim. Foda-se. 511 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 A RECEBER CHAMADA SUNOK 512 00:45:24,972 --> 00:45:26,432 O que foi? Porque não atendes? 513 00:45:27,225 --> 00:45:30,728 Ela nunca me liga para este número. 514 00:45:40,321 --> 00:45:43,908 É a acompanhante da Sra. Yeo Sunok? 515 00:45:44,575 --> 00:45:45,576 Quem fala? 516 00:45:47,870 --> 00:45:50,873 Sou o médico responsável pela Sra. Yeo Sunok. 517 00:45:51,707 --> 00:45:53,417 A sua mãe está em estado crítico. 518 00:45:53,501 --> 00:45:55,836 Venha ao hospital o mais depressa possível. 519 00:45:55,920 --> 00:45:58,172 Não encontrei o seu contacto, Mna. Kim Heeju. 520 00:45:58,256 --> 00:45:59,715 por isso, liguei por aqui. 521 00:46:00,508 --> 00:46:02,468 Peço perdão, 522 00:46:02,551 --> 00:46:04,679 Mna. Ju Haran. 523 00:46:17,275 --> 00:46:19,277 Alguém está no quarto dela. 524 00:46:19,360 --> 00:46:20,361 O quê? 525 00:46:25,324 --> 00:46:27,910 Olá, Ala de Oncologia do Hospital Saebaek. 526 00:46:27,994 --> 00:46:30,454 Olá, sou a acompanhante da Sra. Yeo Sunok. 527 00:46:30,538 --> 00:46:32,623 Pode ir ver como ela está? 528 00:46:32,707 --> 00:46:35,960 Parece que está um estranho no quarto dela. 529 00:48:56,600 --> 00:48:57,810 Estou? 530 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 Onde está, Inspetor Kim? 531 00:49:02,648 --> 00:49:05,025 Estou um pouco ocupado hoje. 532 00:49:05,109 --> 00:49:07,319 Estou na esquadra a fazer horas extra. 533 00:49:09,113 --> 00:49:11,907 O SUV cinzento que estou a ver ali 534 00:49:13,242 --> 00:49:14,452 não é o seu carro? 535 00:49:14,535 --> 00:49:16,996 Se já sabia, porque me perguntou onde estava? 536 00:49:22,251 --> 00:49:23,961 Quando é que me começou a seguir? 537 00:49:24,462 --> 00:49:26,088 No hospital. 538 00:49:30,050 --> 00:49:32,595 Então, quanto é que sabe? 539 00:49:32,678 --> 00:49:33,804 Ju Haran? 540 00:49:34,847 --> 00:49:38,434 A Ju Haran é uma pessoa que o senhor matou. 541 00:49:38,517 --> 00:49:42,104 Assim que lhe dei informações sobre ela, ela desapareceu. 542 00:49:45,149 --> 00:49:46,609 Certo, eu lembro-me. 543 00:49:47,693 --> 00:49:50,279 Então e a Kim Heeju? 544 00:49:56,911 --> 00:49:59,163 O senhor é como um cão. 545 00:49:59,997 --> 00:50:01,665 Sabe como cheirar as coisas. 546 00:50:01,749 --> 00:50:03,417 Pode crer, Inspetor Kim. 547 00:50:05,753 --> 00:50:08,881 Não sei do que está a falar. 548 00:50:08,964 --> 00:50:10,883 Quem é a Kim Heeju? 549 00:50:12,176 --> 00:50:16,180 Refere-se à segurança da alfândega do Aeroporto de Yangpo? 550 00:50:16,680 --> 00:50:19,350 Falou da Kim Heeju ao Presidente Ahn? 551 00:50:19,433 --> 00:50:21,560 Seguiu-me sozinho, não deve ter contado. 552 00:50:24,146 --> 00:50:28,025 Portanto, temos o mesmo objetivo. 553 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Do que está a falar? 554 00:50:30,611 --> 00:50:34,823 O Presidente Ahn é que me mandou encontrá-lo. 555 00:50:34,907 --> 00:50:37,368 Portanto, é o que estou a fazer. 556 00:50:37,451 --> 00:50:40,913 Agora, quem encontrar a Kim Heeju primeiro, fica com as barras. 557 00:50:42,122 --> 00:50:45,626 Somos os únicos que sabemos que foi ela que as escondeu. 558 00:50:47,920 --> 00:50:54,260 Diretor Park, quero lá saber quem é que fica com as barras. 559 00:50:54,343 --> 00:50:55,761 Ou se um de nós morre, porra! 560 00:52:06,332 --> 00:52:07,666 Meu Deus, o que aconteceu? 561 00:52:08,834 --> 00:52:11,295 Estás aqui? Ajuda-me a levantar. 562 00:52:11,378 --> 00:52:13,297 Foda-se. 563 00:52:17,843 --> 00:52:20,220 Quase morri, sabes? 564 00:52:21,138 --> 00:52:22,222 O que aconteceu? 565 00:52:23,140 --> 00:52:28,395 O cabrão do Park bateu-me no carro para me tentar matar. 566 00:52:28,479 --> 00:52:29,605 - Porra! - O quê? 567 00:52:30,731 --> 00:52:34,318 Já agora, o que descobriste? 568 00:52:34,943 --> 00:52:37,363 Contaste ao Park do hospital, não contaste? 569 00:52:37,446 --> 00:52:41,909 Ele disse que isso saldaria as minhas dívidas para com a Geumseong. 570 00:52:50,209 --> 00:52:51,377 Escuta… 571 00:52:51,460 --> 00:52:55,839 Quando ele descobrir a Ju Haran, 572 00:52:56,674 --> 00:53:01,637 quer ela tenha ou não o caixão, vai matá-la. 573 00:53:01,720 --> 00:53:05,557 Se sabias disso e, mesmo assim, a entregaste, 574 00:53:06,433 --> 00:53:08,811 não devias ser polícia, seu sacana. 575 00:53:09,895 --> 00:53:11,480 És um idiota de merda. 576 00:53:11,563 --> 00:53:15,818 O Diretor Park já não está ligado à Geumseong. 577 00:53:15,901 --> 00:53:19,822 Está a fazer de tudo para ficar com o caixão. 578 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 Até matou o Chefe Cheon, sabias? 579 00:53:27,538 --> 00:53:30,624 Foi por isso que o Presidente Ahn juntou todos os seus homens 580 00:53:30,708 --> 00:53:34,336 em Jeongsan para o matar. Sabias disso? 581 00:53:35,671 --> 00:53:37,005 Eu sabia, sim, mais ou menos. 582 00:53:37,089 --> 00:53:38,632 E agiste assim? 583 00:53:40,592 --> 00:53:44,680 O Presidente Ahn vai encontrar e matar o Diretor Park em breve. 584 00:53:46,098 --> 00:53:49,017 Achas que um condenado vai saldar as tuas dívidas? 585 00:53:50,436 --> 00:53:55,899 O Presidente Ahn prometeu-me algum dinheiro assim que devolva as barras. 586 00:53:55,983 --> 00:53:57,526 Saldarei as tuas dívidas com ele. 587 00:53:57,609 --> 00:53:59,069 Eram 100 milhões? 588 00:53:59,862 --> 00:54:02,489 - A sério? - Queres que o ponha por escrito? 589 00:54:05,993 --> 00:54:07,745 O que digo ao Diretor Park então? 590 00:54:07,828 --> 00:54:11,832 Diz-lhe que ainda estás à procura, está bem? 591 00:54:11,915 --> 00:54:14,626 Sê vago. Combinado? 592 00:54:15,335 --> 00:54:18,672 Até eu devolver o caixão ao Presidente Ahn, 593 00:54:18,756 --> 00:54:21,759 mantém a conversa vaga e vai enrolando-o, está bem? 594 00:54:22,176 --> 00:54:27,222 O cabrão vai morrer em breve. 595 00:54:27,306 --> 00:54:30,392 Pensa bem. 596 00:54:31,435 --> 00:54:32,436 Sim, senhor. 597 00:54:54,500 --> 00:54:57,419 Vocês são da Yes Money, não são? 598 00:54:58,795 --> 00:54:59,922 O que fazem aqui? 599 00:55:01,715 --> 00:55:02,925 Estamos doentes. 600 00:55:03,008 --> 00:55:04,510 Viemos ao médico. 601 00:55:05,511 --> 00:55:07,262 Isto é a ala de oncologia. 602 00:55:08,305 --> 00:55:09,348 Têm cancro? 603 00:55:09,806 --> 00:55:10,807 Sim. 604 00:55:11,934 --> 00:55:14,019 Têm todos cancro? 605 00:55:16,021 --> 00:55:17,022 Sim. 606 00:55:17,105 --> 00:55:18,649 Caramba… 607 00:55:19,733 --> 00:55:21,985 Digam isto ao Presidente Ko… 608 00:55:22,986 --> 00:55:25,739 Se ele não tirar os seus homens daqui até ao final do dia, 609 00:55:26,823 --> 00:55:30,536 vou levá-los por obstrução à justiça e detê-los. 610 00:55:35,249 --> 00:55:36,291 Onde estará? 611 00:55:54,309 --> 00:55:55,310 O que é isto? 612 00:56:10,576 --> 00:56:11,660 Deitei-o fora. 613 00:56:12,869 --> 00:56:14,329 Onde está o Inspetor Kim? 614 00:56:14,413 --> 00:56:15,789 Já te disse, ele não veio. 615 00:56:18,500 --> 00:56:19,751 Não tarda estou aí. 616 00:56:21,086 --> 00:56:23,964 Fica com a minha mãe até eu chegar. 617 00:56:24,047 --> 00:56:25,090 Está bem. 618 00:56:26,466 --> 00:56:29,803 Vais mesmo mudá-la de hospital? 619 00:56:29,886 --> 00:56:32,139 Queres mesmo fazer isso? Ela está inconsciente. 620 00:56:32,222 --> 00:56:34,975 Já me livrei da escuta, porque não a deixamos em paz? 621 00:56:35,058 --> 00:56:37,853 Achas que o Kim não a vai descobrir depois de a transferires? 622 00:56:38,478 --> 00:56:39,813 Falamos quando chegar. 623 00:56:39,896 --> 00:56:41,189 Está bem. 624 00:56:48,405 --> 00:56:51,283 Vai ao médico. 625 00:56:51,366 --> 00:56:53,160 Como é que vou ao médico? 626 00:56:55,454 --> 00:56:56,997 Vai-te embora. 627 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 Desculpe? 628 00:57:13,055 --> 00:57:15,515 Pode ligar à Mna. Kim Heeju e dizer-lhe que estou aqui? 629 00:57:16,516 --> 00:57:19,019 Peça-lhe que me ligue de volta. 630 00:57:20,479 --> 00:57:21,897 Kim Heeju? 631 00:57:22,564 --> 00:57:25,359 Não conheço tal pessoa… 632 00:57:26,193 --> 00:57:27,819 Nem tenho o número dela. 633 00:57:29,279 --> 00:57:30,364 Mija, 634 00:57:31,365 --> 00:57:33,116 não me reconheces mesmo? 635 00:57:33,700 --> 00:57:38,080 Eu estava na Polícia de Jeongsan, era o agente Kim Jinman na altura. 636 00:57:39,915 --> 00:57:41,958 Já passaram 30 anos. 637 00:57:43,460 --> 00:57:48,382 Eu e a Sunok vivemos juntos cerca de um ano. 638 00:57:48,465 --> 00:57:49,466 Bem… 639 00:57:50,133 --> 00:57:51,218 Lembras-te de mim, certo? 640 00:57:51,885 --> 00:57:52,886 Certo. 641 00:58:12,781 --> 00:58:13,907 Sim, tia? 642 00:58:13,990 --> 00:58:16,660 Heeju, o Inspetor Kim está aqui agora. 643 00:58:16,743 --> 00:58:17,744 O quê? 644 00:58:27,838 --> 00:58:30,674 Toma. É a Heeju. 645 00:58:44,146 --> 00:58:45,188 Mna. Kim Heeju? 646 00:58:46,398 --> 00:58:48,150 Sou o Inspetor Kim Jinman. 647 00:58:49,151 --> 00:58:50,902 Ouça com atenção. 648 00:58:51,778 --> 00:58:58,118 Tanto eu como o Diretor Park sabemos que escondeu o caixão. 649 00:59:00,036 --> 00:59:02,539 Portanto, nunca mais deve voltar aqui. 650 00:59:03,165 --> 00:59:06,793 Eu trato das coisas aqui, não se preocupe. 651 00:59:08,211 --> 00:59:09,921 E, Mna. Kim Heeju, 652 00:59:12,257 --> 00:59:17,512 eu sou muito diferente do Diretor Park. 653 00:59:18,930 --> 00:59:21,516 O Diretor Park é o tipo de pessoa 654 00:59:22,350 --> 00:59:24,311 que faria literalmente tudo para a apanhar. 655 00:59:24,394 --> 00:59:26,271 É um homem mau. 656 00:59:27,314 --> 00:59:29,816 Por isso, pare de perder tempo 657 00:59:31,193 --> 00:59:33,987 e diga-me onde está o caixão. 658 00:59:35,280 --> 00:59:39,743 Temos de o devolver hoje ao Presidente Ahn. 659 00:59:41,328 --> 00:59:47,918 Só assim é que ele e o Diretor Park deixarão de andar atrás de si. 660 00:59:48,001 --> 00:59:50,754 Sim? Percebeu? 661 00:59:57,052 --> 00:59:58,178 Então? 662 01:00:15,612 --> 01:00:16,613 Olha, 663 01:00:18,740 --> 01:00:19,741 Sunok… 664 01:00:21,910 --> 01:00:23,119 Yeo Sunok… 665 01:00:27,582 --> 01:00:29,417 … eu vou salvar a tua filha. 666 01:00:34,881 --> 01:00:37,592 Portanto, não te preocupes e fecha os teus olhos em paz. 667 01:00:38,802 --> 01:00:40,303 Porra… 668 01:00:40,387 --> 01:00:41,388 Heeju… 669 01:00:44,933 --> 01:00:46,685 Devíamos dar ouvidos ao Inspetor Kim 670 01:00:48,478 --> 01:00:50,480 e devolver as barras ao Presidente Ahn. 671 01:00:52,065 --> 01:00:53,900 É como ele diz, 672 01:00:53,984 --> 01:00:56,653 se as devolvermos antes de ele descobrir, 673 01:00:57,821 --> 01:00:59,489 acho que me sentiria melhor. 674 01:01:02,492 --> 01:01:05,537 Heeju, viste como foi ontem. 675 01:01:07,414 --> 01:01:11,751 Mesmo quando nos levam para lá, não acaba com a nossa morte. 676 01:01:11,835 --> 01:01:15,297 Mesmo que o Inspetor Kim devolva as barras ao Presidente Ahn, 677 01:01:15,380 --> 01:01:16,798 já é demasiado tarde. 678 01:01:17,507 --> 01:01:20,969 Já dei metade ao Dokyung, só tenho a outra metade. 679 01:01:42,574 --> 01:01:44,367 E, mesmo que assim não fosse, 680 01:01:46,369 --> 01:01:48,914 conseguirias mesmo abdicar das barras? 681 01:01:49,497 --> 01:01:53,752 Achas que conseguirias voltar ao que eras? 682 01:02:01,092 --> 01:02:02,093 Eu não consigo. 683 01:05:10,073 --> 01:05:12,075 Tradução: Marta Monteiro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.