Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:05,547
Drama ficcional
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,466
Crianças e animais
filmados em segurança
3
00:00:37,746 --> 00:00:40,541
Foda-se, pensei que te sairias melhor…
4
00:00:48,173 --> 00:00:49,550
Porque me estás a dar isto?
5
00:00:49,633 --> 00:00:51,551
Sunok, eu gosto…
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,137
Gostas de mim?
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
Sim.
8
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Espera.
9
00:01:02,229 --> 00:01:05,691
A seguir, o governo vai tomar medidas
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,235
para recuperar a economia
das vilas mineiras.
11
00:01:08,318 --> 00:01:11,697
Para impulsionar as zonas afetadas
pelo declínio do carvão,
12
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
o governo anunciou planos
para a criação do Gold Land,
13
00:01:15,033 --> 00:01:17,661
que será o primeiro casino do país.
14
00:01:35,887 --> 00:01:36,888
Segurei-o.
15
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
Assim.
16
00:01:39,766 --> 00:01:41,143
Credo!
17
00:01:41,226 --> 00:01:43,687
Ainda és novo. Não sejas precipitado.
18
00:01:44,563 --> 00:01:46,523
Não devias estar a pensar em trabalhar
19
00:01:46,606 --> 00:01:48,191
para pagares a tua dívida?
20
00:01:48,275 --> 00:01:50,861
Como é suposto conseguir pagar
assim tanto dinheiro?
21
00:01:50,944 --> 00:01:52,279
Eu sei.
22
00:01:53,196 --> 00:01:55,198
Um agente de patrulha ganha uma ninharia.
23
00:01:55,282 --> 00:01:58,076
Devias saber com o que contavas
antes de apostares tanto.
24
00:01:58,160 --> 00:02:01,538
Então, mate-me.
25
00:02:01,621 --> 00:02:05,751
Mas só a mim.
Deixe a minha mulher inocente em paz.
26
00:02:05,834 --> 00:02:07,127
Por favor…
27
00:02:07,210 --> 00:02:12,257
Então, não tens de pagar tudo
em dinheiro, pois não?
28
00:02:13,175 --> 00:02:14,676
Agente Kim Jinman…
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,763
… porque não…
30
00:02:20,140 --> 00:02:22,351
… trabalhas para mim?
31
00:04:04,077 --> 00:04:10,834
Episódio 7
VILÕES
32
00:04:20,302 --> 00:04:21,303
O que estás a fazer?
33
00:04:23,722 --> 00:04:24,806
Heeju…
34
00:04:27,684 --> 00:04:29,770
Eu disse-te para não vires aqui.
35
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
- As barras não estão aqui.
- Não vamos fazer isto.
36
00:04:32,814 --> 00:04:35,859
Vamos pegar nas barras todas
e fugir juntos.
37
00:04:35,942 --> 00:04:37,819
Já fiz um acordo com os compradores.
38
00:04:37,903 --> 00:04:40,447
Só temos de ir ao Camboja e mostrá-las.
39
00:04:40,530 --> 00:04:43,033
Depois, teremos 100 mil milhões na conta.
40
00:04:43,116 --> 00:04:45,118
Eu disse-te que te daria metade.
41
00:04:45,619 --> 00:04:47,120
Não é suficiente?
42
00:04:47,204 --> 00:04:49,498
- Tens mesmo de as levar todas?
- Heeju…
43
00:04:57,506 --> 00:04:59,257
Porque mudaste assim?
44
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
Porque raio estás a fazer isto?
45
00:05:14,648 --> 00:05:15,982
Então, é assim que é
46
00:05:17,734 --> 00:05:19,069
o sítio onde viveste…
47
00:05:21,321 --> 00:05:22,697
Disseste que era um inferno.
48
00:05:23,114 --> 00:05:24,950
Porque estás a fazer isto aqui?
49
00:05:25,700 --> 00:05:27,244
O que aconteceu?
50
00:05:30,664 --> 00:05:32,666
Se é por causa de algo que eu fiz,
51
00:05:34,084 --> 00:05:36,253
dá-me pelo menos a hipótese de explicar,
52
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
por tudo o que vivemos juntos.
53
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
Dokyung,
54
00:05:44,469 --> 00:05:45,929
olha para nós agora.
55
00:05:48,348 --> 00:05:52,978
Acho que esta é a razão
por que já não podemos estar juntos.
56
00:05:53,979 --> 00:05:55,647
Não é porque sejamos estranhos,
57
00:05:55,730 --> 00:05:57,607
ou maus.
58
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
Aparentemente,
é assim que toda a gente vive.
59
00:06:01,111 --> 00:06:03,154
Quando se ganha algo grande,
60
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
perde-se algo,
61
00:06:07,784 --> 00:06:09,411
pelo menos uma coisa menor.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
E, honestamente,
63
00:06:12,414 --> 00:06:14,499
sou eu que tenho as barras agora.
64
00:06:14,583 --> 00:06:15,584
São minhas.
65
00:06:15,667 --> 00:06:17,919
Eu é que decido se as partilho ou não.
66
00:06:19,504 --> 00:06:20,589
Heeju…
67
00:06:22,424 --> 00:06:23,425
Sai.
68
00:06:24,843 --> 00:06:26,469
E nunca mais me procures.
69
00:06:28,680 --> 00:06:29,931
Porque te conheci,
70
00:06:31,016 --> 00:06:33,518
pude sair deste inferno,
71
00:06:35,103 --> 00:06:37,272
e estava contigo porque estava feliz.
72
00:06:38,189 --> 00:06:39,900
Mas, agora, não dá.
73
00:06:39,983 --> 00:06:41,443
É por isso que vamos acabar.
74
00:07:18,063 --> 00:07:20,357
HOTEL GEUMSEONG
75
00:07:20,440 --> 00:07:22,734
HOTEL GEUMSEONG, LDA.
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
76
00:07:25,236 --> 00:07:26,905
GRUPO SAMRETH & GRUPO GEUMSEONG
77
00:07:26,988 --> 00:07:29,240
Assinatura do Protocolo
da Parceria Golden resort
78
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
- Obrigado.
- Obrigado eu.
79
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Isso é ótimo.
80
00:07:42,962 --> 00:07:44,631
- Ora, ora.
- Caramba!
81
00:07:44,714 --> 00:07:46,424
- Governador.
- Sr. Ahn.
82
00:07:46,508 --> 00:07:48,343
Muito obrigado por ter vindo.
83
00:07:48,426 --> 00:07:51,388
Não o perderia. É o seu negócio, Sr. Ahn.
84
00:07:52,722 --> 00:07:54,808
Este é o nosso sócio do Camboja.
85
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
É o nosso Governador.
86
00:07:56,393 --> 00:07:58,061
- Olá.
- Olá.
87
00:07:58,144 --> 00:07:59,688
Obrigado.
88
00:07:59,771 --> 00:08:00,897
Obrigado.
89
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
Obrigado.
90
00:08:11,991 --> 00:08:14,369
Foi uma bela performance. São bons atores.
91
00:08:15,120 --> 00:08:17,038
Certifica-te de que ficam de boca calada.
92
00:08:17,122 --> 00:08:18,206
Não quero cá conversas.
93
00:08:19,666 --> 00:08:21,835
E quero este negócio
na primeira página amanhã.
94
00:08:21,918 --> 00:08:23,044
Sim, meu senhor.
95
00:08:24,504 --> 00:08:25,880
E aqueles cambojanos…
96
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
Dá-lhes um quarto e mantém-nos ocupados.
97
00:08:28,007 --> 00:08:30,218
Álcool, mulheres, drogas…
O que for preciso.
98
00:08:30,301 --> 00:08:31,970
Para não terem ideias.
99
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
Sim, senhor.
100
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
Foda-se, tanta merda
só por causa de um caixão!
101
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
Olá, senhor. Há quanto tempo…
102
00:08:51,239 --> 00:08:52,949
Onde está o caixão?
103
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Quem o levou?
104
00:08:55,410 --> 00:08:57,120
Bem, é que…
105
00:08:59,539 --> 00:09:00,707
Foi esta mulher, certo?
106
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
- Sim.
- Certo?
107
00:09:03,668 --> 00:09:05,879
- Sim.
- Vê? É diferente.
108
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Então, não foi a Cha Yujin,
foi a Kim Heeju.
109
00:09:11,718 --> 00:09:13,428
Já agora, senhor,
110
00:09:13,511 --> 00:09:15,889
estamos a falar de uma tonelada
de barras de ouro.
111
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Transportar e liquidar isso tudo…
112
00:09:19,476 --> 00:09:23,438
Não me parece que alguém
consiga fazer tudo sem ter ajuda.
113
00:09:23,521 --> 00:09:25,231
Acha que há alguém por trás disto?
114
00:09:26,524 --> 00:09:29,652
- Tens alguém em mente?
- Vamos descobrir quando investigarmos.
115
00:09:30,862 --> 00:09:35,366
Apesar de me parecer arriscado
com a polícia envolvida.
116
00:09:35,825 --> 00:09:36,826
Precisas de dinheiro?
117
00:09:37,410 --> 00:09:38,411
Bem…
118
00:09:39,162 --> 00:09:41,748
Preciso sempre de dinheiro, senhor.
119
00:09:42,582 --> 00:09:43,792
Quanto?
120
00:09:45,168 --> 00:09:47,712
Só quero uma barra de ouro.
121
00:09:48,963 --> 00:09:51,591
Dê-me uma semana.
122
00:09:51,674 --> 00:09:56,304
Vou encontrar as 100 barras, tiro uma
123
00:09:56,387 --> 00:10:00,433
e trago-lhe as outras 99.
124
00:10:01,017 --> 00:10:03,186
O que vais fazer só com uma barra de ouro?
125
00:10:03,269 --> 00:10:05,105
Bem, estou a ficar velho…
126
00:10:05,188 --> 00:10:06,648
Quero…
127
00:10:07,774 --> 00:10:08,775
… deixar a polícia.
128
00:10:09,901 --> 00:10:15,115
Comprar uma loja de penhores
e viver descansado como agiota.
129
00:10:16,366 --> 00:10:19,828
Acho que já fiz o suficiente, senhor.
130
00:10:24,040 --> 00:10:25,041
Claro.
131
00:10:25,834 --> 00:10:28,002
Se trouxeres o caixão, eu dou-te uma.
132
00:10:31,047 --> 00:10:32,048
Obrigado, senhor.
133
00:10:33,800 --> 00:10:35,426
Agora, falas com o Chefe Cheon
134
00:10:35,510 --> 00:10:37,262
se precisares de falar comigo.
- Certo.
135
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
Estamos combinados, então.
Se me der licença…
136
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
- Kim Jinman…
- Sim?
137
00:10:46,729 --> 00:10:51,067
Sabias das barras de ouro
e nunca te descontrolaste.
138
00:10:51,693 --> 00:10:54,654
Foste o primeiro a saber, não foste?
139
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Foste tu que contaste ao Hocheol.
140
00:10:57,532 --> 00:11:02,495
Sabias e nunca pensaste:
"Devia ficar com todas para mim."
141
00:11:02,579 --> 00:11:04,539
Nunca sentiste essa vontade?
142
00:11:06,833 --> 00:11:09,544
Como ousaria tocar na sua…
143
00:11:12,088 --> 00:11:13,089
Claro.
144
00:11:15,091 --> 00:11:17,218
Eu sei que nunca foste ambicioso.
145
00:11:19,012 --> 00:11:21,681
Uma vez disse
que ia tirar um rim à mulher dele
146
00:11:21,764 --> 00:11:25,018
e ele passou-se, até se tentou enforcar.
147
00:11:26,561 --> 00:11:30,106
Eu disse para o pouparem
e ele começou a implorar,
148
00:11:30,190 --> 00:11:32,192
a dizer que fazia tudo o que eu quisesse.
149
00:11:33,359 --> 00:11:34,819
Fartou-se de chorar.
150
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
Vês, é por isso
que eu gosto do Kim Jinman.
151
00:11:40,992 --> 00:11:42,493
Ainda é útil.
152
00:11:44,495 --> 00:11:45,747
Caramba!
153
00:11:48,625 --> 00:11:51,878
4521… Não.
154
00:11:55,757 --> 00:11:56,925
Não é este também.
155
00:12:05,266 --> 00:12:06,267
Foda-se…
156
00:12:10,813 --> 00:12:11,814
Estou? O que se passa?
157
00:12:12,273 --> 00:12:14,484
Estás à procura de um Santa Fe
matricula 5279?
158
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Sim.
159
00:12:16,903 --> 00:12:18,404
Seu idiota…
160
00:12:18,780 --> 00:12:19,781
Foda-se.
161
00:12:25,119 --> 00:12:27,664
Já verifiquei os carros todos esta manhã.
162
00:12:28,498 --> 00:12:29,791
Não está aqui.
163
00:12:31,334 --> 00:12:33,211
Foi o Diretor Park que te mandou ver?
164
00:12:33,795 --> 00:12:35,713
Não, foi o Presidente Ahn.
165
00:12:35,797 --> 00:12:39,050
Foda-se, estou a dar em maluco.
166
00:12:41,010 --> 00:12:43,221
E que carro é esse afinal?
167
00:12:43,304 --> 00:12:44,430
É o carro da Cha Yujin?
168
00:12:44,514 --> 00:12:46,057
Sei lá.
169
00:12:49,686 --> 00:12:50,687
Olha…
170
00:12:51,437 --> 00:12:54,232
Achei que não ias trabalhar mais
para a Geumseong.
171
00:12:54,315 --> 00:12:57,235
- Porque estás a fazê-lo de novo?
- Perdemos o Lee Dokyung.
172
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
Caramba…
173
00:13:00,446 --> 00:13:03,157
Já levo nas orelhas do departamento.
174
00:13:03,241 --> 00:13:04,367
Agora, o Diretor Park…
175
00:13:08,997 --> 00:13:10,748
Porque não dás o dia por terminado?
176
00:13:12,208 --> 00:13:17,505
Acho que o devem ter deitado
numa albufeira ou assim.
177
00:13:18,756 --> 00:13:22,135
Diz ao Diretor Park
que era da Janggak Trade.
178
00:13:23,386 --> 00:13:25,346
Sim. Acho que vou fazer isso.
179
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Sim.
180
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Encontraste-o?
181
00:13:39,736 --> 00:13:41,779
Bem, ainda não encontrei o carro…
182
00:13:46,909 --> 00:13:48,202
Seu idiota de merda!
183
00:13:48,286 --> 00:13:49,287
A sério, porra…
184
00:13:52,415 --> 00:13:55,668
Bem, não é um veículo pessoal.
185
00:13:55,752 --> 00:13:57,045
É de uma empresa.
186
00:13:58,046 --> 00:13:59,297
Que raio? Que empresa.
187
00:13:59,380 --> 00:14:00,840
Uma chamada Janggak Trade.
188
00:14:00,923 --> 00:14:03,426
Parece uma empresa comercial,
mas o negócio principal
189
00:14:03,509 --> 00:14:06,220
é comprar carros usados
e vendê-los no estrangeiro.
190
00:14:06,304 --> 00:14:08,181
É a empresa do Heo Donggu?
191
00:14:08,264 --> 00:14:10,516
Sim, como sabe?
192
00:14:12,351 --> 00:14:13,352
Bom trabalho.
193
00:14:17,106 --> 00:14:20,735
EMPRÉSTIMOS COM GARANTIA
E EMPRÉSTIMOS DE GRANDE VALOR
194
00:14:20,818 --> 00:14:22,070
O meu pai adoeceu.
195
00:14:22,153 --> 00:14:23,154
CARTA DE DEMISSÃO
196
00:14:23,863 --> 00:14:26,491
Tenho de o ir ajudar na quinta.
197
00:14:27,241 --> 00:14:28,242
Tu és órfão.
198
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Bem…
199
00:14:31,204 --> 00:14:32,955
É meu tio.
200
00:14:33,039 --> 00:14:36,292
Como tens secretária e salário,
achas que isto é uma empresa a sério?
201
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Podes entrar nos teus termos,
202
00:14:39,045 --> 00:14:41,964
mas, se quiseres sair,
tens de deixar uma orelha.
203
00:14:43,007 --> 00:14:44,050
Sim, eu sei, senhor.
204
00:14:44,133 --> 00:14:45,301
"Eu sei, senhor"?
205
00:14:46,094 --> 00:14:47,303
A sério?
206
00:14:48,012 --> 00:14:49,847
Pensa melhor.
207
00:14:49,931 --> 00:14:52,475
Não vais ganhar assim noutro sítio.
208
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
E és um dos nossos melhores.
209
00:14:57,188 --> 00:15:01,025
Sai daqui. Vai trabalhar!
Vá, sai! Pira-te!
210
00:15:05,738 --> 00:15:06,739
Tu aí?
211
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Sim, senhor?
212
00:15:15,498 --> 00:15:16,666
És tu.
213
00:15:18,251 --> 00:15:19,252
Foda-se.
214
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
Não, senhor.
215
00:15:24,090 --> 00:15:25,258
Como assim "não"?
216
00:15:27,468 --> 00:15:29,971
És tu o puto
a quem quase cortei a orelha, certo?
217
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Sim, meu senhor.
218
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
Ainda aí está.
219
00:15:37,728 --> 00:15:39,438
Sim, já sarou.
220
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
Podes ir.
221
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Diretor,
222
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
venha, sente-se aqui.
223
00:15:57,623 --> 00:15:59,458
Devo voltar a chamar-lhe "Presidente"?
224
00:15:59,542 --> 00:16:04,005
Achas que voltei para aqui
só para me voltar a sentar aí?
225
00:16:04,088 --> 00:16:05,256
Faz sentido.
226
00:16:09,468 --> 00:16:10,928
Gitae, vamos encontrar o caixão.
227
00:16:11,512 --> 00:16:12,972
Sabe onde ele está?
228
00:16:15,099 --> 00:16:16,642
Vamos lá, então!
229
00:16:16,726 --> 00:16:20,855
Vamos buscá-lo e recuperar a nossa honra!
230
00:16:21,522 --> 00:16:22,607
Temos de ir!
231
00:16:30,740 --> 00:16:31,991
É o Inspetor Kim.
232
00:16:32,074 --> 00:16:34,160
Ele acha que a Janggak Trade
está envolvida.
233
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
Janggak Trade?
234
00:16:36,871 --> 00:16:39,248
Ele disse que saberia a que se refere.
235
00:16:46,422 --> 00:16:47,632
O que é a Janggak Trade?
236
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
Olá, senhor.
237
00:16:50,218 --> 00:16:52,428
É a empresa do Heo Donggu.
238
00:16:52,511 --> 00:16:55,681
Aquele tipo que expulsou há dez anos…
239
00:16:55,765 --> 00:16:57,391
- Estou a ver.
- Lembra-se dele?
240
00:16:57,808 --> 00:16:59,477
Fica aí de vigia.
241
00:17:06,150 --> 00:17:09,612
Junta uns gajos e vai até à Janggak Trade.
242
00:17:09,695 --> 00:17:12,323
Corta a outra orelha do Heo Donggu
e traz o caixão.
243
00:17:12,406 --> 00:17:13,449
Vai já.
244
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
Sim, meu senhor.
245
00:17:18,204 --> 00:17:19,205
Janggak Trade?
246
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
Sim.
247
00:17:22,124 --> 00:17:23,793
Sabes o que esses tipos fazem?
248
00:17:23,876 --> 00:17:26,420
- Porque vais comprar lá um bilhete?
- Eu sei.
249
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
Foi lá que arranjei o meu carro
250
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
e as balas.
251
00:17:33,511 --> 00:17:36,389
Dá metade das barras ao Lee Dokyung
e ele que se desemmerde!
252
00:17:37,306 --> 00:17:40,184
Ele é um perito em contrabando.
Sabe o que fazer.
253
00:17:43,813 --> 00:17:46,440
Heeju, a sério, em que estavas a pensar?
254
00:17:46,524 --> 00:17:49,318
Não voltes a fazer isso, está bem?
255
00:17:50,361 --> 00:17:53,573
Vais dar-lhe metade do ouro
e um bilhete para fugir.
256
00:17:54,031 --> 00:17:56,117
Já não podes pensar assim.
257
00:17:56,742 --> 00:17:59,287
Temos de pensar em nós primeiro.
258
00:18:14,010 --> 00:18:15,720
CARROS JEONGUK
259
00:18:29,567 --> 00:18:30,568
Heeju…
260
00:18:37,283 --> 00:18:38,701
As barras de ouro…
261
00:18:39,410 --> 00:18:41,912
Porque não me dizes onde estão?
262
00:18:41,996 --> 00:18:46,500
Se, por acaso, te acontecer alguma coisa
eu devia saber.
263
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
Woogy…
264
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Vamos programar um e-mail.
265
00:18:49,754 --> 00:18:51,172
É tipo fazer uma reserva.
266
00:18:51,255 --> 00:18:53,382
Programas o e-mail para enviar depois.
267
00:18:53,466 --> 00:18:56,469
Se voltares em segurança, apaga-lo.
268
00:18:57,303 --> 00:18:59,805
E, se eu voltar,
269
00:18:59,889 --> 00:19:02,099
não me matas?
270
00:19:03,893 --> 00:19:05,936
Certo, percebo porque pensarias isso.
271
00:19:07,104 --> 00:19:08,397
Tem cuidado, está bem?
272
00:19:08,481 --> 00:19:10,149
- A sério. Cuidado.
- Sim.
273
00:19:10,232 --> 00:19:12,485
Estes gajos são malucos, Heeju.
Tem cuidado.
274
00:19:27,333 --> 00:19:28,417
Kim Heeju?
275
00:19:35,257 --> 00:19:36,258
O que se passa?
276
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
Para qualquer lado?
277
00:19:41,263 --> 00:19:42,264
Estou a ver.
278
00:19:44,433 --> 00:19:47,436
Há um ferry que parte
para o Mokcheon Port daqui a dois dias.
279
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
O que quer levar?
280
00:19:49,772 --> 00:19:53,359
Um carro e um passageiro.
281
00:19:53,442 --> 00:19:54,652
Viajar clandestinamente?
282
00:19:58,364 --> 00:20:00,908
Isso não vai sair barato…
283
00:20:01,617 --> 00:20:03,953
Dez ou 20 milhões não vão chegar.
284
00:20:04,036 --> 00:20:06,831
Hoje em dia, não se viaja clandestinamente
só com trocos.
285
00:20:12,378 --> 00:20:13,879
Pago isto adiantado.
286
00:20:13,963 --> 00:20:17,091
Dou-lhe outra
quando a carga chegar ao destino.
287
00:20:29,562 --> 00:20:32,815
Apareça de uma vez, Diretor Park…
288
00:20:41,991 --> 00:20:44,994
Chefe Cheon? O Diretor Park chegou.
Porque está a demorar?
289
00:20:47,413 --> 00:20:48,414
Diretor Park?
290
00:20:52,877 --> 00:20:54,879
CHEGOU O DIRETOR PARK.
291
00:20:59,925 --> 00:21:01,302
CHEGOU O DIRETOR PARK.
SAI DAÍ!
292
00:21:02,428 --> 00:21:03,429
O que se passa?
293
00:21:08,267 --> 00:21:11,479
Envolveu-se com a Geumseong?
294
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
Envolveu-se!
295
00:21:12,646 --> 00:21:14,648
Venha cá. Depressa!
296
00:21:14,732 --> 00:21:15,941
Esconda-se aqui.
297
00:21:16,025 --> 00:21:17,610
Nem se atreva a respirar.
298
00:21:17,693 --> 00:21:18,736
Aqui.
299
00:21:18,819 --> 00:21:20,112
Entre!
300
00:21:20,196 --> 00:21:21,697
Enfie-se aí dentro.
301
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Não faça barulho nenhum, está bem?
302
00:21:24,408 --> 00:21:26,202
Esconda-se e nem respire.
303
00:21:26,285 --> 00:21:27,453
Está bem?
304
00:21:35,127 --> 00:21:36,128
Meu Deus!
305
00:21:37,588 --> 00:21:39,173
Foda-se!
306
00:21:40,633 --> 00:21:42,968
Olá, Donggu. Há quanto tempo.
307
00:21:46,931 --> 00:21:51,143
Acho que há aqui um mal-entendido.
308
00:21:51,227 --> 00:21:52,228
O que foi?
309
00:21:57,441 --> 00:21:59,318
Sabes que vou sempre direto ao assunto.
310
00:21:59,401 --> 00:22:00,778
Onde escondeste o caixão?
311
00:22:00,861 --> 00:22:03,739
Responde ou tiro-te a outra orelha também.
312
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
Deve ter havido um mal-entendido.
313
00:22:05,699 --> 00:22:08,619
Isto não é uma funerária.
Porque procura um caixão aqui?
314
00:22:09,078 --> 00:22:10,204
Espere!
315
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Pare!
316
00:22:26,637 --> 00:22:28,389
Que caralho?
317
00:22:28,889 --> 00:22:29,890
Lá para cima!
318
00:22:38,774 --> 00:22:39,900
Ju Haran!
319
00:22:40,484 --> 00:22:41,527
Ju Haran!
320
00:22:42,945 --> 00:22:44,321
Ju Haran…
321
00:22:44,905 --> 00:22:45,990
Quem é a Ju Haran?
322
00:22:54,248 --> 00:22:55,249
Diretor!
323
00:22:55,332 --> 00:22:57,793
- Depressa!
- Rápido, diz-me! Quem é a Ju Haran?
324
00:22:57,877 --> 00:22:58,919
Estou a dizer-lhe!
325
00:23:05,301 --> 00:23:06,635
Porra, isto fede.
326
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
O que se passa aqui?
327
00:23:09,722 --> 00:23:12,224
É uma reunião
de antigos alunos da Geumseong?
328
00:23:15,144 --> 00:23:19,148
Estou muito desiludido contigo,
Diretor Park.
329
00:23:19,899 --> 00:23:22,234
O Presidente deu-te uma oportunidade.
330
00:23:22,318 --> 00:23:26,280
Vês? És um pouco antiquado.
331
00:23:26,363 --> 00:23:28,574
Sim, és mesmo uma merda.
332
00:23:28,657 --> 00:23:30,034
Vocês são iguais.
333
00:23:30,117 --> 00:23:33,203
Achavam que podiam roubar
o caixão do Presidente?
334
00:23:33,287 --> 00:23:34,914
- Eu…
- Está bem. Cala-te.
335
00:23:34,997 --> 00:23:37,625
Está bem. Eu dou-vos uma oportunidade.
336
00:23:38,500 --> 00:23:39,919
Quem quer falar primeiro?
337
00:23:40,002 --> 00:23:41,045
Onde está o caixão?
338
00:23:41,670 --> 00:23:43,881
Acho que há aqui um mal-entendido.
339
00:23:43,964 --> 00:23:47,593
O Diretor Park e eu viemos aqui
porque o Heo Donggu levou o caixão…
340
00:23:47,676 --> 00:23:49,929
Eu já disse que não o levei, cabrão!
341
00:23:51,472 --> 00:23:54,892
Espere. Por favor, deixem-me explicar.
342
00:23:54,975 --> 00:23:56,018
Aquele carro?
343
00:23:56,101 --> 00:23:59,271
Uma mulher chamada Ju Haran
veio cá e comprou-o há uma semana.
344
00:23:59,355 --> 00:24:00,731
- Ju Haran?
- Por Deus!
345
00:24:00,814 --> 00:24:02,650
Quantas vezes tenho de dizer?
346
00:24:02,733 --> 00:24:03,734
Como hei de explicar?
347
00:24:03,817 --> 00:24:05,486
Eu nunca vi esse caixão!
348
00:24:05,569 --> 00:24:07,029
Não sei mesmo nada sobre isso!
349
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
A única coisa que fiz
foi vender o carro a essa Ju Haran.
350
00:24:09,782 --> 00:24:12,451
Se não acreditam,
eu mostro-vos o contrato.
351
00:24:13,619 --> 00:24:14,620
Onde está?
352
00:24:15,454 --> 00:24:16,705
Quer que o vá buscar?
353
00:24:24,463 --> 00:24:25,631
Está aqui!
354
00:24:26,256 --> 00:24:27,257
Aqui!
355
00:24:27,341 --> 00:24:28,467
O quê?
356
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
O que estás a fazer?
357
00:24:36,558 --> 00:24:39,353
Diretor Park, dê-lhe o contrato.
358
00:24:39,436 --> 00:24:42,398
Eles acham que roubámos o caixão.
359
00:24:43,732 --> 00:24:45,359
Dá cá isso, Diretor Park.
360
00:24:51,031 --> 00:24:53,242
Anda buscá-lo, cabrão.
361
00:24:53,325 --> 00:24:56,578
Ena, és mesmo teimoso.
362
00:24:58,205 --> 00:24:59,206
Tragam-no vivo.
363
00:25:01,125 --> 00:25:02,668
Diretor…
364
00:26:01,685 --> 00:26:03,062
Seu filho da puta!
365
00:26:09,151 --> 00:26:10,152
Foda-se!
366
00:26:32,091 --> 00:26:33,550
Espera!
367
00:26:33,634 --> 00:26:35,636
Não! Pronto, ganhaste! Foda-se!
368
00:26:35,719 --> 00:26:37,012
Ganhaste, Park.
369
00:26:37,096 --> 00:26:39,014
Pronto. Espera.
370
00:26:39,098 --> 00:26:42,059
Vamos parar com isto e pedir desculpa.
371
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
Vamos levar o papel… Foda-se!
372
00:26:44,770 --> 00:26:48,148
Está bem! Desculpa!
Vamos só encontrar o caixão para ele.
373
00:26:48,232 --> 00:26:51,235
E, depois, ele poupa-nos as vidas, certo?
374
00:26:51,318 --> 00:26:52,861
Eu posso explicar-lhe…
375
00:26:54,321 --> 00:26:55,697
Diretor Park!
376
00:26:55,781 --> 00:26:57,825
Para! A sério, em que estás a pensar?
377
00:26:59,952 --> 00:27:01,578
Foda-se!
378
00:27:08,210 --> 00:27:10,504
Levem-no para o hospital já.
Ainda o podem salvar.
379
00:27:16,051 --> 00:27:17,052
Diretor Park!
380
00:27:17,136 --> 00:27:18,137
Foda-se!
381
00:27:20,806 --> 00:27:22,933
Que raio… É o Diretor Park a fugir?
382
00:27:24,142 --> 00:27:25,644
Esta merda…
383
00:27:51,795 --> 00:27:54,256
O que raio se está a passar?
384
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
O que aconteceu?
385
00:27:55,757 --> 00:27:57,301
Heo Donggu, o que aconteceu?
386
00:27:57,384 --> 00:27:58,719
Foda-se. Não o deixem fugir!
387
00:27:58,802 --> 00:28:01,013
Veja por si! Ainda tem de me perguntar?
388
00:28:01,096 --> 00:28:02,848
Viste a Ju Haran?
389
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
Ju Haran? Não sei. Como pode ver.
390
00:28:06,143 --> 00:28:09,021
Eu vi-a a entrar
com os meus próprios olhos, idiota!
391
00:28:09,104 --> 00:28:12,149
De que fala? Não veio cá ninguém.
Não vê esta confusão?
392
00:28:12,232 --> 00:28:14,318
Não te atrevas a mentir ou eu mato-te.
393
00:28:14,401 --> 00:28:16,320
Não estou a mentir. Porque lhe mentiria?
394
00:28:16,403 --> 00:28:17,821
- Porquê?
- Inspetor Kim!
395
00:28:18,405 --> 00:28:19,865
Aqui!
396
00:28:19,948 --> 00:28:21,074
Ajude-me!
397
00:28:21,158 --> 00:28:22,326
Por favor, ajude-me!
398
00:28:22,409 --> 00:28:23,744
- Inspetor Kim!
- Este idiota…
399
00:28:23,827 --> 00:28:26,204
Aqui! Depressa!
400
00:28:26,288 --> 00:28:28,957
- O que lhe aconteceu?
- Depressa! Aqui.
401
00:28:29,041 --> 00:28:31,501
- Põe-no às costas.
- Espere.
402
00:28:33,170 --> 00:28:34,338
Sai.
403
00:28:34,838 --> 00:28:36,340
- Aguente-se, Chefe!
- Porra!
404
00:28:36,423 --> 00:28:38,258
Se morrer, morremos todos!
405
00:28:38,342 --> 00:28:39,801
Depressa!
406
00:28:43,472 --> 00:28:44,890
O que se passa?
407
00:28:49,311 --> 00:28:50,854
Estou, Heeju?
408
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
Que raio se passa?
409
00:28:53,190 --> 00:28:55,025
Woogy, foge.
410
00:28:55,108 --> 00:28:56,860
O Inspetor Kim está a ir para aí.
411
00:28:56,944 --> 00:28:59,071
Heeju, estás… Estou?
412
00:29:00,280 --> 00:29:01,281
Foda-se!
413
00:29:01,365 --> 00:29:02,824
- Chefe Cheon.
- Aqui.
414
00:29:02,908 --> 00:29:03,992
Leva-o como deve ser.
415
00:29:04,076 --> 00:29:05,577
Não morra, por favor!
416
00:29:05,661 --> 00:29:06,703
Caralho!
417
00:29:06,787 --> 00:29:07,996
Estamos em sarilhos mesmo.
418
00:29:11,625 --> 00:29:12,626
Não!
419
00:29:14,169 --> 00:29:15,837
Já se foram todos. Todos mesmo.
420
00:29:19,675 --> 00:29:20,926
Já pode sair.
421
00:29:32,521 --> 00:29:34,940
Faça um acordo comigo.
422
00:29:36,525 --> 00:29:41,279
Eu sou diferente destes todos
que aqui estiveram agora.
423
00:29:41,363 --> 00:29:43,073
Nem sou ganancioso.
424
00:29:43,907 --> 00:29:48,537
Quero ter uma vida longa e tranquila.
425
00:29:49,454 --> 00:29:51,081
Não tenho drogas
426
00:29:51,164 --> 00:29:53,792
e perdi todos os contactos
no estrangeiro de há dez anos.
427
00:29:53,875 --> 00:29:55,669
Não estou envolvido com ninguém.
428
00:29:56,253 --> 00:29:57,754
O caixão?
429
00:29:58,255 --> 00:30:00,757
Nem sequer quero saber.
430
00:30:02,426 --> 00:30:04,428
Foi por isso
431
00:30:04,511 --> 00:30:07,431
que a escondi e não lhes disse
432
00:30:07,514 --> 00:30:11,184
que se chama Kim Heeju e não Ju Haran.
433
00:30:11,852 --> 00:30:13,478
Então, o que quer?
434
00:30:15,939 --> 00:30:17,399
O pagamento do transporte.
435
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Dez notas.
436
00:30:20,235 --> 00:30:21,403
Mil milhões de won?
437
00:30:23,613 --> 00:30:25,198
O preço é negociável.
438
00:30:25,282 --> 00:30:27,701
E garanto um serviço completo.
439
00:30:27,784 --> 00:30:31,371
Responsabilizo-me por tudo até ao fim.
440
00:30:33,290 --> 00:30:34,416
Juro.
441
00:30:37,544 --> 00:30:39,254
Veja, aquele carro ali.
442
00:30:39,337 --> 00:30:42,758
Ficou como garantia ontem.
Pode levá-lo, oferta minha.
443
00:30:42,841 --> 00:30:45,260
Ainda nem o levei à garagem.
444
00:30:45,802 --> 00:30:49,639
Use-o quanto quiser
e livre-se dele quando quiser.
445
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
Descansa em paz.
446
00:31:07,407 --> 00:31:10,285
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO TAEJEONG
447
00:31:10,368 --> 00:31:12,662
Não façam alarido
e cremem-no discretamente.
448
00:31:12,746 --> 00:31:13,747
Sim, senhor.
449
00:31:14,331 --> 00:31:16,041
Deixem o Kim Jinman tratar do resto.
450
00:31:16,124 --> 00:31:17,125
Sim, senhor.
451
00:31:17,209 --> 00:31:18,668
Já encontraram o Park Hocheol?
452
00:31:19,544 --> 00:31:20,962
Não, senhor.
453
00:31:21,046 --> 00:31:22,047
"Não"?
454
00:31:23,298 --> 00:31:24,633
Vão buscá-lo já!
455
00:31:24,716 --> 00:31:26,676
Não me obriguem
a cortar-vos em pedacinhos!
456
00:31:26,760 --> 00:31:27,803
Sim, senhor!
457
00:31:36,895 --> 00:31:38,522
Estás bem, Presidente Ko?
458
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
Sim, estou, meu senhor.
459
00:31:41,441 --> 00:31:45,987
Não sabias mesmo que o Park Hocheol
sabia onde estava o caixão?
460
00:31:46,655 --> 00:31:50,325
Nunca me ocorreu
que pudesse andar atrás do caixão.
461
00:31:50,408 --> 00:31:55,956
Pensei que ele tinha desistido
e voltado para a Yes Money.
462
00:31:56,039 --> 00:32:01,253
Não interessa.
Traz-me o Lee Dokyung ou a Ju Haran.
463
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
É a tua especialidade.
464
00:32:02,712 --> 00:32:05,215
Eu faço-os falar.
465
00:32:05,298 --> 00:32:06,883
Vamos fazer o que sabemos.
466
00:32:08,009 --> 00:32:09,010
Sim, senhor.
467
00:32:09,386 --> 00:32:13,098
Se o Park Hocheol a encontrar primeiro
e levar o caixão,
468
00:32:14,432 --> 00:32:17,144
tiro-te uma orelha a ti também.
469
00:32:24,693 --> 00:32:28,029
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
470
00:33:47,984 --> 00:33:51,071
A RECEBER CHAMADA
SUNOK
471
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
Estou?
472
00:33:58,036 --> 00:33:59,537
Posso ver-te?
473
00:34:02,874 --> 00:34:03,875
Agora?
474
00:34:06,044 --> 00:34:07,587
Bem…
475
00:34:09,005 --> 00:34:10,715
Está bem, claro.
476
00:34:10,799 --> 00:34:11,800
Vou já para aí.
477
00:34:18,014 --> 00:34:19,808
Porra!
478
00:34:46,167 --> 00:34:47,168
REGISTO AUTOMÓVEL
479
00:34:49,629 --> 00:34:51,214
JU HARAN
480
00:34:51,298 --> 00:34:52,549
Ju Haran…
481
00:34:52,632 --> 00:34:54,467
Já ouvi esse nome antes, foda-se…
482
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
Foda-se…
483
00:35:03,143 --> 00:35:05,020
É aquela vaca que eu matei!
484
00:35:12,527 --> 00:35:14,571
EMPRÉSTIMOS COM GARANTIA
E DE GRANDE VALOR
485
00:35:14,654 --> 00:35:16,990
CRÉDITOS DIÁRIOS E MENSAIS
CRÉDITOS IMEDIATOS
486
00:35:37,344 --> 00:35:38,887
Senhor!
487
00:35:38,970 --> 00:35:40,013
O que foi?
488
00:35:40,096 --> 00:35:42,015
Viste um fantasma ou assim?
489
00:35:46,895 --> 00:35:47,896
Diretor Park…
490
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
Ninguém cá veio. Bico calado!
491
00:35:53,485 --> 00:35:54,986
E nada de telefonemas, ouviram?
492
00:35:55,070 --> 00:35:56,071
Sim, senhor.
493
00:35:56,154 --> 00:35:58,406
Saiam! E fechem a porta. Depressa!
494
00:35:59,032 --> 00:36:00,617
Porque veio aqui?
495
00:36:02,994 --> 00:36:07,791
Aqueles tipos da Geumseong
estão a procurá-lo por toda a Jeongsan.
496
00:36:08,833 --> 00:36:10,293
Para onde haveria de ir?
497
00:36:11,252 --> 00:36:12,420
Este é o meu território.
498
00:36:13,588 --> 00:36:16,383
Sabe que o Chefe Cheon morreu, certo?
Foi cremado ontem.
499
00:36:16,883 --> 00:36:17,884
Ai sim?
500
00:36:17,967 --> 00:36:19,886
Devia sair de Jeongsan.
501
00:36:19,969 --> 00:36:24,099
Quando o Presidente Ahn descobrir
que esteve aqui, mata-me a mim também.
502
00:36:25,934 --> 00:36:26,935
Onde está a Ju Haran?
503
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Não sei.
504
00:36:32,899 --> 00:36:34,859
Os outros devem andar à procura dela.
505
00:36:35,819 --> 00:36:40,448
Gitae, não sabes
quem é a Ju Haran, pois não?
506
00:36:42,117 --> 00:36:43,118
Quem é?
507
00:36:43,702 --> 00:36:44,869
Conheces a Sra. Gu?
508
00:36:45,787 --> 00:36:47,956
Gu Jaok, a maior financiadora de Gangwon.
509
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Quem em Jeongsan é que nunca
pôs um pé nas terras dela?
510
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
A Ju Haran é neta dela.
511
00:36:56,089 --> 00:36:57,090
O quê?
512
00:36:57,549 --> 00:36:59,008
Há um ano, o Ahn tentou
513
00:36:59,676 --> 00:37:03,596
comprar os 2% do Gold Land da Sra. Gu.
514
00:37:05,598 --> 00:37:08,309
Isso faria dele o maior acionista
do Gold Land.
515
00:37:08,852 --> 00:37:11,312
Mas a Sra. Gu sabia
o que ele estava a fazer
516
00:37:12,355 --> 00:37:14,983
e não vendeu.
517
00:37:15,066 --> 00:37:17,986
Portanto, eu encontrei o ponto fraco dela,
518
00:37:19,279 --> 00:37:20,405
a Ju Haran.
519
00:37:21,197 --> 00:37:23,032
Então, o que se passa?
520
00:37:23,616 --> 00:37:27,704
Se foi a neta da Gu que roubou o caixão,
521
00:37:28,955 --> 00:37:31,082
quer dizer que ela está
por trás disto tudo?
522
00:37:31,624 --> 00:37:32,625
Não.
523
00:37:35,378 --> 00:37:37,046
A Ju Haran morreu.
524
00:37:38,214 --> 00:37:39,466
Eu matei-a.
525
00:37:40,133 --> 00:37:42,635
O Sr. Jin tratou do corpo
que eu deixei lá na quinta.
526
00:37:43,678 --> 00:37:46,473
Então, quem é a Ju Haran que tem o caixão?
527
00:37:46,556 --> 00:37:47,807
É uma impostora.
528
00:37:48,641 --> 00:37:51,853
É alguém a fazer-se passar por ela
com o seu cartão de cidadão.
529
00:37:53,229 --> 00:37:58,067
Mas, como sabes, nós guardamos os cartões.
530
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
Certo.
531
00:38:03,573 --> 00:38:04,574
Cartão de cidadão?
532
00:38:08,077 --> 00:38:09,329
Foda-se!
533
00:38:09,412 --> 00:38:10,497
Onde está?
534
00:38:23,468 --> 00:38:24,469
O que se passa?
535
00:38:27,388 --> 00:38:28,723
O cartão desapareceu.
536
00:38:33,019 --> 00:38:35,313
Não, não fui eu.
537
00:38:36,064 --> 00:38:37,440
Então, quem foi?
538
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
Quem é que tem acesso a isso?
539
00:38:42,320 --> 00:38:45,615
Alguém que poderia
ficar sozinho no escritório e ter acesso…
540
00:38:46,658 --> 00:38:47,951
Woogy!
541
00:38:48,034 --> 00:38:51,913
Aquele pulha trata
do economato e da limpeza.
542
00:38:51,996 --> 00:38:53,498
Onde está esse cabrão agora?
543
00:38:53,581 --> 00:38:55,500
Ele disse-me que se queria demitir…
544
00:38:56,459 --> 00:38:57,877
O filho da puta…
545
00:38:59,295 --> 00:39:00,463
Moonsu!
546
00:39:01,005 --> 00:39:02,006
Sim, senhor?
547
00:39:02,090 --> 00:39:04,175
- Trabalhas com o Woogy, certo?
- Sim, senhor.
548
00:39:04,259 --> 00:39:06,261
Vai procurá-lo e trá-lo aqui.
549
00:39:06,344 --> 00:39:08,137
Mas, senhor, o Woogy demitiu-se.
550
00:39:08,763 --> 00:39:10,890
Exato! Encontra-o e trá-lo até mim!
551
00:39:10,974 --> 00:39:12,183
Já!
552
00:39:12,267 --> 00:39:13,268
Sim, senhor.
553
00:39:18,314 --> 00:39:19,315
Então?
554
00:39:19,399 --> 00:39:21,317
Qual é o seu plano agora, Diretor Park?
555
00:39:21,401 --> 00:39:22,777
- Então e o teu?
- O quê?
556
00:39:22,861 --> 00:39:24,028
O que vais fazer?
557
00:39:25,446 --> 00:39:27,365
Vou procurar a falsa Ju Haran.
558
00:39:27,448 --> 00:39:28,908
Estou prestes a encontrá-la.
559
00:39:30,285 --> 00:39:32,495
Tu podes tratar do ladrão de cartões.
560
00:39:33,329 --> 00:39:35,665
Depois, encontramos o caixão.
561
00:39:35,748 --> 00:39:37,208
Então… Está bem.
562
00:39:37,292 --> 00:39:42,130
O que estou a tentar dizer é… O caixão…
563
00:39:42,213 --> 00:39:46,801
Vale mesmo a pena trair
a Geumseong por isso?
564
00:39:49,095 --> 00:39:51,097
Tu não sabes
o que tem lá dentro, pois não?
565
00:39:51,180 --> 00:39:52,891
São drogas. Drogas!
566
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
Vendê-las será uma dor de cabeça.
567
00:39:55,602 --> 00:39:56,853
Barras de ouro.
568
00:39:58,813 --> 00:40:00,023
Uma tonelada de barras.
569
00:40:01,316 --> 00:40:03,568
São cerca de 150 mil milhões de won.
570
00:40:09,574 --> 00:40:12,285
Percebeste agora porque me virei
contra o Presidente Ahn?
571
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Mas…
572
00:40:19,334 --> 00:40:22,503
… por esse dinheiro todo,
o Presidente Ahn vai dar luta.
573
00:40:23,838 --> 00:40:26,799
Se ele perder o caixão,
acabará dentro de um.
574
00:40:26,883 --> 00:40:29,510
É o dinheiro do investimento
que ele recebeu do Camboja
575
00:40:29,594 --> 00:40:31,596
para o tal projeto conjunto
do Golden Resort.
576
00:40:31,679 --> 00:40:35,516
Se o negócio do resort não der certo,
eles não recuperarão o investimento
577
00:40:37,310 --> 00:40:39,479
e não o deixarão viver.
578
00:40:40,980 --> 00:40:43,274
Agora, também tens de decidir…
579
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Decide de que lado estás.
580
00:40:50,323 --> 00:40:51,407
Eu já decidi.
581
00:41:20,269 --> 00:41:21,270
Estás aqui?
582
00:41:21,854 --> 00:41:22,855
Sim.
583
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
É por causa da quimioterapia, não é?
584
00:41:29,737 --> 00:41:32,615
Depois de seres tratada,
voltará a crescer.
585
00:41:35,618 --> 00:41:37,036
Vou ser operada amanhã.
586
00:41:37,912 --> 00:41:39,956
Ai sim? Boa.
587
00:41:40,707 --> 00:41:41,708
Espero que corra bem.
588
00:41:43,084 --> 00:41:44,585
Quanto antes melhor.
589
00:41:48,131 --> 00:41:49,424
Então, a tua sobrinha vem.
590
00:41:49,507 --> 00:41:50,508
Não.
591
00:41:54,137 --> 00:41:56,264
Liguei-te
porque queria falar pessoalmente.
592
00:41:58,558 --> 00:42:00,518
Pode ser a última vez que te vejo.
593
00:42:01,436 --> 00:42:03,813
Do que estás a falar?
594
00:42:05,023 --> 00:42:06,024
Não sei.
595
00:42:08,735 --> 00:42:10,695
É um pressentimento.
596
00:42:10,778 --> 00:42:14,198
Que disparate. Caramba!
597
00:42:16,451 --> 00:42:17,493
Podias…
598
00:42:18,995 --> 00:42:21,456
… dar-me banho?
599
00:42:22,290 --> 00:42:23,291
Eu?
600
00:42:24,250 --> 00:42:25,251
Sim.
601
00:42:27,128 --> 00:42:28,421
Sabes,
602
00:42:30,673 --> 00:42:32,759
costumavas ajudar-me a lavar-me
603
00:42:32,842 --> 00:42:35,136
quando eu chegava a casa bêbeda.
604
00:42:38,306 --> 00:42:39,307
Costumava?
605
00:42:40,808 --> 00:42:42,060
Eu queria estar bonita
606
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
no meu último dia.
607
00:42:54,947 --> 00:42:56,240
Olhando para trás,
608
00:42:57,533 --> 00:43:00,244
foi uma boa fase da minha vida.
609
00:43:03,372 --> 00:43:05,958
Quando construímos uma vida juntos
610
00:43:07,710 --> 00:43:11,172
e vivemos um ano
na aldeia mineira de Namju.
611
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
Eu…
612
00:43:16,928 --> 00:43:18,679
… mal me lembro.
613
00:43:23,976 --> 00:43:27,897
Guardei-te rancor durante bastante tempo.
614
00:43:31,609 --> 00:43:34,821
Desejei que não tivesses
desaparecido assim de repente.
615
00:43:36,948 --> 00:43:38,574
Mesmo continuando a viver juntos…
616
00:43:43,788 --> 00:43:45,123
Que caralho?
617
00:43:45,206 --> 00:43:47,542
Com que raio de homem
estiveste tu? Foda-se.
618
00:43:49,710 --> 00:43:52,672
É o que acontece
quando se é uma cabra azarada.
619
00:43:54,841 --> 00:43:59,846
Pelo menos, na altura,
lutava desesperadamente para viver.
620
00:44:01,514 --> 00:44:03,516
Viver com ele…
621
00:44:06,144 --> 00:44:07,854
… foi um verdadeiro inferno.
622
00:44:10,982 --> 00:44:13,901
Parecia que só ia acabar
quando um de nós morresse.
623
00:44:14,819 --> 00:44:15,820
Mas…
624
00:44:17,530 --> 00:44:20,032
… ser eu a primeira a morrer…
625
00:44:23,244 --> 00:44:24,871
… pareceu-me injusto.
626
00:44:27,874 --> 00:44:31,460
Por isso, matei-o.
627
00:44:34,213 --> 00:44:36,257
O Han Cheoljung, aquele cabrão…
628
00:44:38,885 --> 00:44:39,969
Eu matei-o.
629
00:45:19,967 --> 00:45:20,968
Vou cortá-lo.
630
00:45:32,355 --> 00:45:34,357
Tens uma cabeça bonita.
631
00:45:35,566 --> 00:45:38,861
Não te preocupes. Aquela cantora
do Reino Unido que tu gostavas?
632
00:45:38,945 --> 00:45:40,613
Estás parecida com ela.
633
00:45:40,696 --> 00:45:42,782
Estás bonita. Não está mal, pois não?
634
00:45:55,503 --> 00:45:57,296
A Heeju não é minha sobrinha.
635
00:45:59,131 --> 00:46:00,549
É minha filha.
636
00:46:00,633 --> 00:46:01,634
O quê?
637
00:46:06,639 --> 00:46:08,391
E tu és o pai dela.
638
00:46:10,101 --> 00:46:14,188
Descobri que estava grávida
depois de partires.
639
00:46:16,774 --> 00:46:19,360
Lembras-te da casa onde vivíamos?
640
00:46:20,444 --> 00:46:22,113
A Heeju nasceu lá.
641
00:46:26,158 --> 00:46:28,119
Estás a mentir, não estás?
642
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
Isso é mentira.
643
00:46:31,163 --> 00:46:33,374
Não faz sentido nenhum.
644
00:46:33,457 --> 00:46:35,710
Eu ia guardar esse segredo até morrer.
645
00:46:36,752 --> 00:46:38,963
E não sabia se te voltaria a ver.
646
00:46:39,922 --> 00:46:41,966
Então, porque estás a contar agora?
647
00:46:43,968 --> 00:46:44,969
Jinman.
648
00:46:51,017 --> 00:46:52,059
A Heeju…
649
00:46:53,269 --> 00:46:58,649
Ela está muito infeliz
e corre perigo agora.
650
00:47:00,526 --> 00:47:06,115
E eu acho que é tudo por minha causa
e não consigo morrer com essa culpa.
651
00:47:07,241 --> 00:47:09,577
Fui eu que a deixei assim.
652
00:47:10,244 --> 00:47:15,124
Sempre lhe disse que ela era pirralha
amaldiçoada filha de uma cabra azarada.
653
00:47:17,710 --> 00:47:21,213
Por favor, toma conta dela
654
00:47:21,297 --> 00:47:26,635
para ela não ir por maus caminhos
e acabar na cadeia.
655
00:47:26,719 --> 00:47:28,763
Protege-a de más pessoas.
656
00:47:29,889 --> 00:47:31,932
És polícia.
657
00:47:32,016 --> 00:47:35,519
Assume a responsabilidade
e protege a tua filha.
658
00:47:35,603 --> 00:47:36,604
Chega.
659
00:47:38,981 --> 00:47:39,982
É assim…
660
00:47:40,733 --> 00:47:42,193
Vamos lá ser honestos,
661
00:47:42,276 --> 00:47:44,445
porque hei de acreditar em ti?
662
00:47:45,696 --> 00:47:48,908
Lembras-te de quando estavas…
Onde era? No Gwibin?
663
00:47:48,991 --> 00:47:50,284
O que foi?
664
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
É porque eu era acompanhante?
665
00:47:54,038 --> 00:47:56,207
Sim.
666
00:47:57,083 --> 00:48:01,045
A sério, como raio vou saber
de quem é que ela é filha?
667
00:48:01,128 --> 00:48:02,505
Eu sei.
668
00:48:04,006 --> 00:48:06,133
Foste o único homem
com quem dormi na altura.
669
00:48:11,222 --> 00:48:13,140
Isto é uma merda…
670
00:48:17,812 --> 00:48:19,480
O que raio…
671
00:48:29,990 --> 00:48:33,744
Contaste-lhe
672
00:48:34,328 --> 00:48:37,081
que eu sou o pai dela ou assim?
673
00:48:38,791 --> 00:48:39,875
Não.
674
00:48:41,168 --> 00:48:43,212
Ela pensa que o pai morreu.
675
00:48:46,132 --> 00:48:48,843
Dirias à tua filha que ela foi abandonada
676
00:48:48,926 --> 00:48:51,971
pelo pai viciado em jogo?
677
00:48:53,514 --> 00:48:54,765
Boa.
678
00:48:55,516 --> 00:48:57,393
Vamos deixar as coisas assim.
679
00:48:58,102 --> 00:49:01,230
Eu não sou pai dela, está bem?
680
00:49:01,313 --> 00:49:02,606
Não lhe digas nada.
681
00:49:02,690 --> 00:49:05,943
Se lhe disseres que sou o pai dela
ou algo do género,
682
00:49:06,026 --> 00:49:07,778
tu, eu, ela…
683
00:49:08,279 --> 00:49:09,864
Estamos os três fodidos.
684
00:49:11,365 --> 00:49:14,285
Morremos os três, percebes?
685
00:49:15,661 --> 00:49:16,912
Deixa-te de disparates.
686
00:49:18,038 --> 00:49:19,707
A sério, porra!
687
00:50:42,414 --> 00:50:45,626
10 QUILOS
Ouro Puro
688
00:50:50,297 --> 00:50:51,924
Mokcheon Port.
689
00:50:52,007 --> 00:50:53,842
Amanhã às 21 horas.
690
00:50:55,344 --> 00:50:56,845
Até lá.
691
00:51:16,115 --> 00:51:18,367
A RECEBER CHAMADA
TIA MIJA
692
00:51:20,369 --> 00:51:21,579
Olá, tia.
693
00:51:22,371 --> 00:51:23,664
Olá.
694
00:51:23,747 --> 00:51:25,541
Vens cá hoje?
695
00:51:26,667 --> 00:51:28,711
Porque não dizes nada?
696
00:51:29,878 --> 00:51:30,879
Devias vir.
697
00:51:30,963 --> 00:51:32,798
A tua mãe pode morrer.
698
00:51:33,549 --> 00:51:35,217
Estou com um mau pressentimento.
699
00:51:35,926 --> 00:51:37,553
Acho que devias vir.
700
00:51:39,513 --> 00:51:40,514
Está bem.
701
00:51:51,692 --> 00:51:54,903
Sunok, vai ficar tudo bem.
702
00:51:55,654 --> 00:51:58,699
Mantém-te alerta, está bem?
703
00:51:58,782 --> 00:52:00,284
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
704
00:52:00,367 --> 00:52:03,829
Sunok, a Heeju vem aí. Até logo.
705
00:52:04,705 --> 00:52:06,790
BLOCO OPERATÓRIO
706
00:52:13,589 --> 00:52:19,178
HOSPITAL GANGWON SAEBAEK
707
00:52:20,471 --> 00:52:21,472
Já acabou?
708
00:52:22,264 --> 00:52:23,265
Sim.
709
00:52:25,309 --> 00:52:27,519
Abriram-na e fecharam logo.
710
00:52:28,937 --> 00:52:31,023
Acabei de falar com o médico.
711
00:52:32,107 --> 00:52:34,902
Ele disse que a quimioterapia
já não vai ajudar nada,
712
00:52:36,779 --> 00:52:40,908
que ela devia ir para casa e passar
o tempo que lhe resta com a família.
713
00:52:43,243 --> 00:52:44,912
Onde estás?
714
00:52:45,746 --> 00:52:47,623
Porque não vens?
715
00:53:18,404 --> 00:53:19,697
Mãe…
716
00:53:30,457 --> 00:53:33,544
HOSPITAL GANGWON SAEBAEK
717
00:53:36,839 --> 00:53:38,549
URGÊNCIAS
718
00:56:54,036 --> 00:56:56,038
Tradução: Marta Monteiro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.