All language subtitles for Gedou.no.Uta.EP02.1080p.DMM-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,610 [6 years ago, Osaka] 2 00:00:07,610 --> 00:00:08,290 Hey! 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,280 Hey, you! Hey! 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,900 What the heck you doin’ here, huh? 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,280 Who the heck are you? 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,450 You really think you can run business in our turf, huh!? 7 00:00:16,450 --> 00:00:17,330 Turf? 8 00:00:17,330 --> 00:00:19,540 Since when is Osaka full of turf? 9 00:00:19,540 --> 00:00:22,310 What, you from some kinda fantasy world or somethin’, old man? 10 00:00:23,120 --> 00:00:24,170 Damn you! 11 00:00:24,500 --> 00:00:25,120 What, huh? 12 00:00:25,120 --> 00:00:26,250 Hey! 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,000 Bastard! 14 00:00:27,000 --> 00:00:27,960 What d’you want, huh? 15 00:00:32,490 --> 00:00:33,360 What the you damn... 16 00:00:34,860 --> 00:00:35,910 Boss! 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,850 You fightin’ or what? 18 00:00:44,850 --> 00:00:48,210 Quit talkin’, just get movin’. 19 00:00:48,880 --> 00:00:50,420 You damn idiot! 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,430 What? 21 00:01:06,140 --> 00:01:07,480 That's it? 22 00:01:08,770 --> 00:01:10,960 Wow, you saved us! 23 00:01:10,960 --> 00:01:12,230 You are from the main office, right? 24 00:01:19,660 --> 00:01:21,780 I'm just a passerby, idiot! 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,980 Man, I feel so much lighter now. 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,090 You big idiot! 27 00:01:58,340 --> 00:02:00,240 I heard you got into a fight again! 28 00:02:01,010 --> 00:02:02,890 You were arrested just the other day!? 29 00:02:02,890 --> 00:02:05,640 That's got nothin’ to do with me! 30 00:02:05,640 --> 00:02:07,870 I was chillin’ at the pachinko parlor. 31 00:02:08,810 --> 00:02:10,900 Got any proof it was me, huh? 32 00:02:10,900 --> 00:02:14,070 The passersby spotted that damn tattoo of yours! 33 00:02:14,070 --> 00:02:15,170 That hurt! 34 00:02:16,400 --> 00:02:18,860 What the hell you doin’, old bag!? I'll kill you! 35 00:02:18,860 --> 00:02:21,930 Go ahead, try to kill me! C’mon! My heart's right here! 36 00:02:25,790 --> 00:02:27,020 You're too much... 37 00:02:27,870 --> 00:02:29,980 You are always causing troubles. 38 00:02:30,670 --> 00:02:33,710 I wish I hadn't had you! 39 00:02:33,710 --> 00:02:37,610 It's not like I wanted to be born into this broke-ass family! 40 00:02:38,380 --> 00:02:42,990 Listen up, Toranobu! No more fights from you, got it? 41 00:02:49,190 --> 00:02:51,100 Yeah, yeah... 42 00:02:51,100 --> 00:02:53,150 Quit stressin’ over nothin’. 43 00:02:53,150 --> 00:02:54,520 Idiot! 44 00:02:54,520 --> 00:02:58,490 If you get hurt again, don't expect me to pay a dime for the hospital bill! 45 00:03:06,200 --> 00:03:08,310 OK, first round! 46 00:03:08,910 --> 00:03:11,480 Currently on a two-time winning streak, 47 00:03:12,380 --> 00:03:18,570 someone who got out of prison recently: Crazy Tiger! 48 00:03:19,090 --> 00:03:25,030 Shimada Toranobu! 49 00:03:59,960 --> 00:04:01,340 Kill each other! 50 00:04:01,920 --> 00:04:02,650 Start! 51 00:04:24,200 --> 00:04:25,620 Come on! Come on! 52 00:04:25,620 --> 00:04:26,800 Kill him! 53 00:04:32,540 --> 00:04:33,560 Isn't that against the rules!? 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 That's against the rules! 55 00:04:35,120 --> 00:04:36,060 That's dangerous! 56 00:04:41,420 --> 00:04:42,940 Kill him! 57 00:05:07,160 --> 00:05:08,660 Stop! Stop! 58 00:05:31,850 --> 00:05:33,330 TORANOBU! 59 00:05:37,770 --> 00:05:39,940 Are you okay!? 60 00:05:39,940 --> 00:05:44,090 So damn embarrassing... Keep it down, old bag! 61 00:05:45,860 --> 00:05:48,260 Just got a couple of scratched ribs, that's all. 62 00:05:48,860 --> 00:05:50,430 No brain injuries. 63 00:05:51,740 --> 00:05:53,350 I see... 64 00:06:01,090 --> 00:06:04,440 Took off early from work and lost that cash! You idiot! 65 00:06:05,800 --> 00:06:09,280 If you keep up like this, you won't even make it to Tokyo next week to visit dad's grave! 66 00:06:10,300 --> 00:06:13,600 I'll go by myself and chow down on all the good stuff! 67 00:06:13,600 --> 00:06:14,310 What? 68 00:06:14,310 --> 00:06:16,810 You take care of your own hospital bills! 69 00:06:16,810 --> 00:06:17,390 What? 70 00:06:17,390 --> 00:06:19,020 No, no! Wait, old bag! 71 00:06:19,020 --> 00:06:20,920 Ouch... It hurts... 72 00:06:21,520 --> 00:06:22,150 Hey! 73 00:06:22,150 --> 00:06:22,690 Ouch! 74 00:06:22,690 --> 00:06:24,320 It hurts... 75 00:06:24,320 --> 00:06:26,400 It hurts... 76 00:06:26,400 --> 00:06:29,050 I want to eat the good stuff... 77 00:06:41,960 --> 00:06:43,060 Okay... 78 00:07:02,230 --> 00:07:05,590 Ah! Stop! Stop! Stop it! 79 00:07:10,780 --> 00:07:12,970 Then I'll pronounce verdict. 80 00:07:13,700 --> 00:07:18,850 The defendant is sentenced to 9 years in prison. 81 00:07:20,330 --> 00:07:26,590 A total of 150 days of pre-trial detention shall be credited towards the sentence. 82 00:07:26,590 --> 00:07:29,010 Now, the reasons for the judgment. 83 00:07:29,010 --> 00:07:29,720 9 years... 84 00:07:29,720 --> 00:07:34,600 On August 25, 2018, the defendant 85 00:07:34,600 --> 00:07:37,390 assaulted Shimada Masami as she walked along the sidewalk, 86 00:07:37,390 --> 00:07:41,350 55 years old at the time, hereinafter referred to as the victim. 87 00:07:41,350 --> 00:07:44,270 With the intent of stealing her handbag, 88 00:07:44,270 --> 00:07:45,310 I'll kill him... 89 00:07:45,310 --> 00:07:48,030 the defendant approached from behind on a motorbike. 90 00:07:48,030 --> 00:07:50,530 The defendant forcibly grabbed the bag and pulled, 91 00:07:50,530 --> 00:07:52,990 which caused the victim to resist and lose her balance... 92 00:07:52,990 --> 00:07:54,050 HEY!! 93 00:07:54,660 --> 00:07:55,780 What are you doing? 94 00:07:55,780 --> 00:07:56,370 Stop! 95 00:07:56,370 --> 00:07:57,510 Bastard!! 96 00:07:58,700 --> 00:08:00,290 I'll kill you!! 97 00:08:00,290 --> 00:08:02,920 Hey! Let me go! Hey! 98 00:08:02,920 --> 00:08:04,140 Hey! 99 00:08:04,750 --> 00:08:06,480 I'll kill you! 100 00:08:09,800 --> 00:08:14,760 [Present time, Tokyo] 101 00:08:35,320 --> 00:08:37,160 [Shimada Family Grave] 102 00:08:37,160 --> 00:08:38,050 Mom... 103 00:08:43,330 --> 00:08:44,480 Just... 104 00:08:48,210 --> 00:08:49,570 Three more years... 105 00:09:00,390 --> 00:09:03,980 {\an8}Fiend's Song Episode 2 106 00:09:03,980 --> 00:09:07,980 [Used Bookstore KAMOME] 107 00:09:08,940 --> 00:09:10,400 Sirs... 108 00:09:10,400 --> 00:09:11,960 You are revengers, aren't you? 109 00:09:19,340 --> 00:09:20,680 Don't be mistaken. 110 00:09:21,740 --> 00:09:23,350 I'll explain it. 111 00:09:24,160 --> 00:09:26,890 This is how it all started. 112 00:09:29,040 --> 00:09:29,770 Mmm? 113 00:09:30,380 --> 00:09:31,440 What's that? 114 00:09:31,880 --> 00:09:32,940 Isn't it cute? 115 00:09:37,430 --> 00:09:38,930 After playing games, 116 00:09:38,930 --> 00:09:40,970 reading a manga from the bookshelf, 117 00:09:40,970 --> 00:09:45,700 you heard him snoring so you think he slept for about 2 hours. 118 00:09:46,890 --> 00:09:49,650 Then, the man woke up and left the room. 119 00:09:49,650 --> 00:09:52,400 And you heard the front door opening and closing. 120 00:09:52,400 --> 00:09:56,740 Err... And you called the police with your phone. 121 00:09:56,740 --> 00:09:58,930 Is that correct? 122 00:10:00,280 --> 00:10:01,100 Yes. 123 00:10:02,160 --> 00:10:06,640 Do you remember anything else after that, even if it's a small thing? 124 00:10:08,870 --> 00:10:10,520 Mmm... 125 00:10:14,380 --> 00:10:15,780 No, there's nothin'. 126 00:10:17,630 --> 00:10:19,910 Don't you have any new information? 127 00:10:22,140 --> 00:10:23,640 Yes... 128 00:10:23,640 --> 00:10:26,520 We are having a meeting after this. 129 00:10:26,520 --> 00:10:28,410 But I can't tell you anything new yet. 130 00:10:30,310 --> 00:10:32,130 If there's anything, I'll call you. 131 00:10:33,820 --> 00:10:35,750 Well then, that's it for today. 132 00:10:36,110 --> 00:10:37,880 Kaisei-san, thank you very much. 133 00:10:40,860 --> 00:10:41,640 Wait... 134 00:10:47,620 --> 00:10:50,640 Inspector, would you like to have this? 135 00:10:52,000 --> 00:10:54,360 It's like an amulet to me... 136 00:10:55,130 --> 00:10:56,570 I'd like you to have it... 137 00:10:58,380 --> 00:11:00,180 No, I'm sorry... 138 00:11:00,180 --> 00:11:02,700 Accepting presents is against the rules. 139 00:11:07,980 --> 00:11:14,130 I was hoping this guy could help you with the investigation... 140 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Eh? 141 00:11:18,110 --> 00:11:20,650 Who's this guy? 142 00:11:20,650 --> 00:11:21,660 Ah... 143 00:11:21,660 --> 00:11:22,890 His name? 144 00:11:23,870 --> 00:11:25,510 It's Kikurun, right? 145 00:11:26,910 --> 00:11:29,020 Yes, it's Kikurun. 146 00:11:30,160 --> 00:11:31,390 I see... 147 00:11:33,040 --> 00:11:36,110 Well... I'll keep it temporarily. 148 00:11:37,210 --> 00:11:38,670 Thank you very much. 149 00:11:38,670 --> 00:11:42,550 It's a magnet so you can attach it anywhere. 150 00:11:42,550 --> 00:11:43,470 Okay! 151 00:11:47,930 --> 00:11:48,890 Excuse me. 152 00:11:48,890 --> 00:11:49,480 Yes? 153 00:11:49,480 --> 00:11:50,730 Can I go to the toilet before I leave? 154 00:11:50,730 --> 00:11:52,410 This way. 155 00:12:08,330 --> 00:12:11,620 [Ootaka Shizue] 156 00:12:18,250 --> 00:12:19,710 Hello? 157 00:12:19,710 --> 00:12:22,800 Kamonome-san? 158 00:12:22,800 --> 00:12:24,150 Can you talk now? 159 00:12:26,680 --> 00:12:28,530 Yes, just for a bit. 160 00:12:29,470 --> 00:12:34,140 So... I asked the people of the used bookstore... 161 00:12:34,140 --> 00:12:36,520 It's all done. 162 00:12:36,520 --> 00:12:37,920 Thank you very much. 163 00:12:40,190 --> 00:12:42,070 So it seems. 164 00:12:42,070 --> 00:12:45,910 But it's not something you should be thanking me for. 165 00:12:45,910 --> 00:12:48,390 I may have strayed from the path of others, but 166 00:12:49,450 --> 00:12:53,810 the only reason why I'm still alive is because of those people. 167 00:12:55,620 --> 00:12:58,790 Forget about them already. 168 00:12:58,790 --> 00:13:02,320 Because they are revengers. 169 00:13:05,510 --> 00:13:06,820 Revengers? 170 00:13:08,680 --> 00:13:12,540 So she heard everything through this eavesdropping device. 171 00:13:13,230 --> 00:13:14,450 Woah... 172 00:13:14,810 --> 00:13:17,420 Did this kid really pull this off? 173 00:13:18,810 --> 00:13:19,580 Yes. 174 00:13:20,150 --> 00:13:22,250 So I asked the inspector 175 00:13:22,860 --> 00:13:26,090 to introduce me to these revengers. 176 00:13:31,080 --> 00:13:33,850 Would you hear my story? 177 00:13:36,580 --> 00:13:37,770 Listen to it, please. 178 00:13:40,710 --> 00:13:45,670 The deaths of Hiroshi and his wife, Nobuko (47 years old), 179 00:13:45,670 --> 00:13:48,280 and their niece, Kusaka Yukino (26 years old), have been confirmed. 180 00:13:49,010 --> 00:13:50,350 According to the investigation, 181 00:13:50,350 --> 00:13:55,930 the three of them were stabbed in multiple places, including their necks, with a sharp knife. 182 00:13:56,520 --> 00:14:01,060 The person who reported the incident was Hiroshi and Nobuko's daughter, Ms. A, 20 years old. 183 00:14:01,060 --> 00:14:05,630 The police are currently providing protection to the daughter and conducting an inquiry with her. 184 00:14:07,450 --> 00:14:12,800 So what? The only one who made it was their daughter? 185 00:14:13,330 --> 00:14:15,850 I'm Kaisei Nanako. 186 00:14:17,830 --> 00:14:19,310 So what is your request? 187 00:14:20,670 --> 00:14:23,690 I want you to kill the culprit. 188 00:14:26,130 --> 00:14:30,280 Even the cops can't find him, so what chance do we have? 189 00:14:31,180 --> 00:14:34,240 I don't have any faith in the police to begin with. 190 00:14:35,270 --> 00:14:40,420 Even if he was arrested, he would be taken to court for a psychiatric evaluation. 191 00:14:41,060 --> 00:14:46,900 Until then, for how many years he will be able to eat, talk and live normally? 192 00:14:46,900 --> 00:14:48,260 That's ridiculous. 193 00:14:54,740 --> 00:14:56,310 Please, accept it. 194 00:15:05,880 --> 00:15:06,980 Excuse me! 195 00:15:08,130 --> 00:15:10,900 Yes, please wait a moment! 196 00:15:16,560 --> 00:15:18,950 There isn't anything we can do. 197 00:15:19,850 --> 00:15:21,750 We have a customer, so please go home. 198 00:15:26,690 --> 00:15:31,240 Ah, Sunday, do you wanna eat? 199 00:15:31,240 --> 00:15:32,050 Do you? 200 00:15:33,030 --> 00:15:34,390 Sunday? 201 00:15:34,870 --> 00:15:36,510 Why is it called Sunday? 202 00:15:37,910 --> 00:15:39,140 Who knows... 203 00:15:42,880 --> 00:15:44,060 Just head home already. 204 00:15:45,790 --> 00:15:46,650 Haa! 205 00:15:47,090 --> 00:15:49,070 You pooped! 206 00:15:49,170 --> 00:15:50,740 Geez... 207 00:15:56,510 --> 00:15:57,910 Dammit... 208 00:16:34,640 --> 00:16:35,990 So... 209 00:16:37,600 --> 00:16:39,060 How much is this book? 210 00:16:39,060 --> 00:16:40,600 [Beyond Good and Evil - Friedrich Nietzsche] 211 00:16:43,310 --> 00:16:44,750 How much can you pay? 212 00:16:46,860 --> 00:16:48,750 My life insurance... 213 00:16:50,440 --> 00:16:53,300 The doctor told me I only have 6 months left. 214 00:16:56,700 --> 00:16:58,870 Okay, Rin-chan, put your hand through here... 215 00:16:58,870 --> 00:17:00,560 This one too. Okay. Good. 216 00:17:01,160 --> 00:17:05,140 Oh, Rin-chan, you look good with it! 217 00:17:05,920 --> 00:17:08,440 You became such a young lady so fast. 218 00:17:09,460 --> 00:17:11,610 I'm in grade school already! 219 00:17:11,880 --> 00:17:13,220 I see... 220 00:17:13,220 --> 00:17:15,490 You look very pretty! 221 00:17:16,890 --> 00:17:23,330 We had a cute granddaughter from our daughter. 222 00:17:24,600 --> 00:17:27,580 Right after giving birth to our granddaughter, our daughter got divorced. 223 00:17:28,270 --> 00:17:34,740 But she married a businessman called Kishimoto Shuuhei who worked for a foreign company. 224 00:17:34,740 --> 00:17:37,660 Thank you very much for this cute school bag. 225 00:17:37,660 --> 00:17:39,200 Thank you for all you do. 226 00:17:39,200 --> 00:17:40,550 No need to thanks us. 227 00:17:41,160 --> 00:17:41,890 Rin. 228 00:17:42,330 --> 00:17:43,770 What do you say when someone give you something? 229 00:17:47,250 --> 00:17:49,250 Grandpa, granny, 230 00:17:49,250 --> 00:17:51,230 thank you very much! 231 00:17:52,000 --> 00:17:54,840 Such a well-mannered girl! 232 00:17:54,840 --> 00:17:57,090 You're welcome. 233 00:17:57,090 --> 00:17:59,970 Thanks to you for accepting the present. 234 00:17:59,970 --> 00:18:01,050 Thank you. 235 00:18:01,050 --> 00:18:03,410 Rin, you are a good girl for saying thanks. 236 00:18:04,470 --> 00:18:07,830 Our granddaughter also seemed fond of that man. 237 00:18:09,150 --> 00:18:12,820 We chose light blue because it's the color you like, but... 238 00:18:12,820 --> 00:18:15,740 Doesn't it look like a boy's bag? 239 00:18:15,740 --> 00:18:18,410 The only ones who care about those things are Japanese people. 240 00:18:18,410 --> 00:18:20,740 If that's what she likes, then everything's good. 241 00:18:20,740 --> 00:18:25,290 Oh, spending a lot of time abroad really opens your mind, doesn't it? 242 00:18:25,290 --> 00:18:26,470 Don't exaggerate. 243 00:18:26,830 --> 00:18:27,750 Look! 244 00:18:27,750 --> 00:18:28,520 What? 245 00:18:29,830 --> 00:18:31,400 Are you okay? Are you hurt? 246 00:18:32,710 --> 00:18:33,550 Eh? 247 00:18:33,550 --> 00:18:34,940 Is there something wrong with your foot? 248 00:18:37,010 --> 00:18:40,070 Maybe she twisted it? 249 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 Yes. 250 00:18:41,680 --> 00:18:42,660 You are okay, right? 251 00:18:43,930 --> 00:18:44,830 You are, right? 252 00:18:45,520 --> 00:18:46,240 Right? 253 00:18:46,890 --> 00:18:48,790 Yes, I'm okay. 254 00:18:49,350 --> 00:18:53,360 Good. You are very strong, right? 255 00:18:53,360 --> 00:18:57,630 That was the last time we got to be with Rin. 256 00:18:59,700 --> 00:19:01,430 Rin-chan, are you doing well? 257 00:19:03,200 --> 00:19:04,010 Really? 258 00:19:04,910 --> 00:19:09,180 Don't you want to come this weekend and spend some time with us? 259 00:19:09,920 --> 00:19:11,460 Ah, sorry. 260 00:19:11,460 --> 00:19:15,300 We are going to an amusement park with Shuuhei-san's colleague and his family on the weekend. 261 00:19:15,300 --> 00:19:16,440 I see. 262 00:19:17,010 --> 00:19:22,610 After that, they always had an excuse, and we couldn’t meet her. 263 00:19:24,260 --> 00:19:26,970 Six months later, in Summer, 264 00:19:26,970 --> 00:19:29,410 we suddenly got a call from the police. 265 00:19:31,270 --> 00:19:33,460 They told us our granddaughter had died. 266 00:19:35,690 --> 00:19:39,170 The cause of death was sepsis due to malnutrition... 267 00:19:40,740 --> 00:19:44,220 But I saw my granddaughter's body... 268 00:19:45,990 --> 00:19:47,930 In parts of the body covered by the clothes, 269 00:19:49,250 --> 00:19:51,520 she was full of bruises. 270 00:19:53,500 --> 00:19:54,850 Kishimoto... 271 00:19:55,420 --> 00:19:58,530 He was abusing her on a daily basis. 272 00:20:00,130 --> 00:20:01,860 No!! 273 00:20:03,010 --> 00:20:04,950 No!! 274 00:20:06,100 --> 00:20:08,390 No! 275 00:20:08,390 --> 00:20:10,140 Please... 276 00:20:10,140 --> 00:20:12,080 Do what he says! 277 00:20:15,810 --> 00:20:16,840 Rin! 278 00:20:20,940 --> 00:20:21,920 Make an effort. 279 00:20:26,950 --> 00:20:28,810 You've been a bad girl. 280 00:20:30,120 --> 00:20:32,460 A really bad girl. 281 00:20:32,460 --> 00:20:35,710 You turned your attention away while doing something as important as studying. 282 00:20:35,710 --> 00:20:36,480 Didn't you? 283 00:20:39,170 --> 00:20:40,860 I'm sorry... 284 00:20:42,510 --> 00:20:44,320 I'm sorry... 285 00:20:44,930 --> 00:20:45,820 Okay. 286 00:20:46,680 --> 00:20:48,830 So... 287 00:20:49,720 --> 00:20:52,160 How many times should it be today? 288 00:20:53,350 --> 00:20:56,040 I think you should say "I'm sorry" 100 times. 289 00:20:56,650 --> 00:20:57,670 Can you? 290 00:21:02,320 --> 00:21:04,880 Rin, do your best... 291 00:21:10,830 --> 00:21:16,540 If you don't reflect properly on it, I will have to hit mom again. 292 00:21:16,540 --> 00:21:17,480 So can you do it? 293 00:21:19,790 --> 00:21:20,860 Yes... 294 00:21:21,300 --> 00:21:22,650 I can... 295 00:21:24,420 --> 00:21:25,720 Good. 296 00:21:25,720 --> 00:21:30,120 As always, we'll start when both of your feet are inside the bucket. 297 00:22:06,800 --> 00:22:08,430 Okay. 298 00:22:08,430 --> 00:22:10,620 Then, say "='m sorry" 100 times. 299 00:22:11,140 --> 00:22:12,240 Start. 300 00:22:15,430 --> 00:22:18,650 The feet of my granddaughter's body 301 00:22:18,650 --> 00:22:20,500 were black... 302 00:22:21,770 --> 00:22:26,300 It was frostbite. She had them submerged in ice water many times... 303 00:22:27,950 --> 00:22:30,220 The last time we saw her... 304 00:22:31,490 --> 00:22:33,810 We could have done something if we had realized it... 305 00:22:39,080 --> 00:22:42,170 Kishimoto is a compulsive liar 306 00:22:42,170 --> 00:22:46,030 and everything was a lie to show off, including his job and career. 307 00:22:46,590 --> 00:22:50,470 He was living off my daughter's savings. 308 00:22:50,470 --> 00:22:53,510 Why was she with that man? 309 00:22:53,510 --> 00:22:56,220 What the heck was your daughter thinkin’!? 310 00:22:56,220 --> 00:22:59,350 Why didn't she look out for her own kid? 311 00:22:59,350 --> 00:23:00,420 Stop it. 312 00:23:02,650 --> 00:23:04,590 Even without a father... 313 00:23:06,030 --> 00:23:08,420 A kid can be happy. 314 00:23:10,450 --> 00:23:13,830 As for Kishimoto, under this country's laws, 315 00:23:13,830 --> 00:23:16,700 it's classified as something like 'death resulting from a breach of duty of care,' 316 00:23:16,700 --> 00:23:20,480 so it doesn't count as murder, they said! 317 00:23:21,040 --> 00:23:22,540 And to top it off, last year 318 00:23:22,540 --> 00:23:26,630 he was released after serving just seven years, even before completing his sentence! 319 00:23:26,630 --> 00:23:28,610 Just 7 years? 320 00:23:30,630 --> 00:23:33,140 We came here 321 00:23:33,140 --> 00:23:35,890 because we heard next week, when his term ends, Kishimoto 322 00:23:35,890 --> 00:23:39,060 is holding a press conference for the release of his book. 323 00:23:39,060 --> 00:23:39,830 What the... 324 00:23:42,100 --> 00:23:44,420 I see my granddaughter in my dreams every night. 325 00:23:46,070 --> 00:23:50,840 I desperately try to reach out to pick up my crying granddaughter. 326 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 But I can't reach her. 327 00:23:55,910 --> 00:23:58,930 My granddaughter is still crying... 328 00:24:03,460 --> 00:24:04,560 Please... 329 00:24:05,250 --> 00:24:09,900 Would you please allow us to hold our heads and Rin's high? 330 00:24:53,340 --> 00:24:54,300 Ah!? 331 00:24:54,300 --> 00:24:57,070 What're you doin’ here again, huh? 332 00:25:01,930 --> 00:25:03,250 Don't touch that! 333 00:25:07,020 --> 00:25:08,980 The eavesdropping device, huh? 334 00:25:08,980 --> 00:25:10,500 When'd you stick that there? 335 00:25:11,570 --> 00:25:12,990 You were too careless. 336 00:25:14,490 --> 00:25:17,090 I heard the whole thing. 337 00:25:17,620 --> 00:25:19,100 Will you accept the request? 338 00:25:21,950 --> 00:25:25,500 If you are, let me help. 339 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 What? 340 00:25:26,500 --> 00:25:27,940 What're you talkin’ about? 341 00:25:28,250 --> 00:25:29,440 I refuse. 342 00:25:30,300 --> 00:25:32,210 Then I'll go to the police 343 00:25:32,210 --> 00:25:34,900 and talk about what you do. Is that okay? 344 00:25:35,430 --> 00:25:36,970 What the hell? 345 00:25:36,970 --> 00:25:40,870 If I become you accomplice, you can rest assured that I won't talk. 346 00:25:42,060 --> 00:25:46,870 And in exchange for my silence, I want you to help me revenge. 347 00:25:49,150 --> 00:25:52,690 No way we'd ever accept somethin’ like that. 348 00:25:52,690 --> 00:25:54,900 To the police, then. 349 00:25:54,900 --> 00:25:56,030 What? What? What? 350 00:25:56,030 --> 00:25:57,660 Wa... Wait! Wait! Wait! 351 00:25:57,660 --> 00:25:59,640 Wa... Wait! Wait! Wait, okay? 352 00:26:02,580 --> 00:26:04,560 Hey, Kamo! What do we do? 353 00:26:20,260 --> 00:26:25,270 [Matsukura Publishing] 354 00:26:30,480 --> 00:26:34,420 The response from the readers since the revenge arc started has been incredible. 355 00:26:35,070 --> 00:26:37,340 Look at this survey. 356 00:26:37,780 --> 00:26:40,970 This shows how much you're really worth. 357 00:26:43,120 --> 00:26:44,600 Even so... 358 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 It's all thanks to your advice, Sonoda-kun. 359 00:26:49,420 --> 00:26:55,070 You are amazing. You take the small details into account and even think like a criminal. 360 00:26:56,800 --> 00:27:01,280 It's a honor to me to have been able to contribute to this reality depicted by Mikuriya-sensei. 361 00:27:02,300 --> 00:27:04,930 You are going to sneak into that press conference today too, don't you? 362 00:27:04,930 --> 00:27:05,560 Yes... 363 00:27:05,560 --> 00:27:07,750 You really like studying, don't you? 364 00:27:09,310 --> 00:27:11,620 What kind of brain do you have? 365 00:27:13,020 --> 00:27:17,360 Mikuriya-sensei, if I sue you for sexual harassment, you will lose. 366 00:27:17,360 --> 00:27:18,460 Understood! 367 00:27:25,790 --> 00:27:29,000 The press conference will start soon! 368 00:27:29,000 --> 00:27:34,000 It's crowded, so please be mindful of the others! 369 00:27:34,000 --> 00:27:35,500 There are more people than I expected. 370 00:27:35,500 --> 00:27:37,800 Sorry, it wasn't a good idea to come by taxi. 371 00:27:37,800 --> 00:27:42,740 It's okay, I'm just glad to be here even thought I'm just a manga editor. 372 00:27:43,140 --> 00:27:45,370 So... Let's go there. 373 00:27:45,890 --> 00:27:47,720 Excuse me, I'm passing. 374 00:27:47,720 --> 00:27:48,830 Ah, sorry. 375 00:27:49,520 --> 00:27:51,370 Slower, Sonoda-san! 376 00:27:51,730 --> 00:27:52,310 Excuse me! 377 00:27:52,310 --> 00:27:52,810 Sorry! 378 00:27:52,810 --> 00:27:53,610 I'm passing! 379 00:27:53,610 --> 00:27:55,790 Sorry, excuse us! I'm sorry... 380 00:27:57,480 --> 00:28:01,240 [Kishimoto Shuuhei - "I wanted to love you" - Book launch] 381 00:27:58,150 --> 00:28:01,240 He used such a disgusting title... 382 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 And he is publishing it on the expiration date of his prison term... 383 00:28:03,200 --> 00:28:04,370 Yeah... 384 00:28:04,370 --> 00:28:05,640 Ah, sorry. 385 00:28:06,620 --> 00:28:07,720 Sorry. 386 00:28:09,410 --> 00:28:12,190 Ah, we'll be seeing it just from the side from here. 387 00:28:12,540 --> 00:28:16,400 But seeing it from the side is interesting because you can see his true nature. 388 00:28:18,420 --> 00:28:19,880 [[LIVE] Press conference of the polemic "I wanted to love you" book launch] 389 00:28:19,880 --> 00:28:25,600 Soon the press conference of Kishimoto Shuuhei's book "I wanted to love you" will start. 390 00:28:25,600 --> 00:28:29,390 Without further delay, here's the author, Kishimoto Shuuhei. 391 00:28:56,330 --> 00:29:01,800 Thank you for coming today despite your busy schedule. 392 00:29:01,800 --> 00:29:04,400 Thank you very much. 393 00:29:04,880 --> 00:29:06,610 I'm Kishimoto Shuuhei. 394 00:29:07,800 --> 00:29:08,700 So... 395 00:29:13,350 --> 00:29:15,040 Before we start... 396 00:29:23,320 --> 00:29:27,340 To Rin, who is in heaven and whom I caused a lot of pain... 397 00:29:28,280 --> 00:29:31,990 I would like to express my apology to her once again. 398 00:29:33,540 --> 00:29:34,870 Rin... 399 00:29:36,000 --> 00:29:37,290 I'm really sorry. 400 00:29:52,270 --> 00:29:54,540 We'll start now the press conference... 401 00:29:55,940 --> 00:30:01,420 My father worked in an elementary school and was a strict educator. 402 00:30:02,690 --> 00:30:09,120 I realized that the discipline I received from my father was abuse 403 00:30:09,120 --> 00:30:12,350 when I was already behind bars. 404 00:30:14,660 --> 00:30:15,680 Excuse me! 405 00:30:16,250 --> 00:30:20,130 Aren't you just profiting from releasing a book that depicts your abuse of Rin-san as a heartfelt tale? 406 00:30:20,130 --> 00:30:23,250 What else would you call this if not a desecration of life? 407 00:30:23,250 --> 00:30:26,050 Sorry, but we'll accept questions later... 408 00:30:26,050 --> 00:30:27,780 No, I'll answer. 409 00:30:28,970 --> 00:30:34,910 I believe it is my destiny to stop the cycle of abuse that is rampant in this world. 410 00:30:39,150 --> 00:30:40,560 This book... 411 00:30:40,560 --> 00:30:42,820 I wrote it with that in mind. 412 00:30:42,820 --> 00:30:44,360 Aren't you just a toxic parent!? 413 00:30:44,360 --> 00:30:46,110 You just wrote it for you own ego! 414 00:30:46,110 --> 00:30:47,780 This is just a façade, isn't it!? 415 00:30:47,780 --> 00:30:50,700 Sorry, but we'll be accepting questions later. 416 00:30:51,570 --> 00:30:53,240 No... 417 00:30:53,240 --> 00:30:55,950 It's okay, let's do it now. 418 00:30:55,950 --> 00:30:57,640 We'll be accepting questions now. 419 00:30:58,790 --> 00:31:01,770 Okay... I understand. 420 00:31:02,340 --> 00:31:05,000 Umm... So... 421 00:31:05,000 --> 00:31:07,440 If you have any question, please raise your hand. 422 00:31:07,670 --> 00:31:13,550 Kishimoto-san, the necktie and rose you are wearing 423 00:31:13,550 --> 00:31:16,040 don't seem suitable for this occasion. 424 00:31:16,390 --> 00:31:19,330 Why did you choose them? 425 00:31:21,350 --> 00:31:22,540 Light blue... 426 00:31:28,490 --> 00:31:30,510 It was Rin's favorite color. 427 00:31:39,120 --> 00:31:43,130 "I don't like the bad man who bully mom." 428 00:31:43,130 --> 00:31:46,980 Those are the words that Rin-san told someone of the Child Consultation Center. 429 00:31:47,920 --> 00:31:50,150 What do you think about them? 430 00:31:50,470 --> 00:31:53,260 Please, just one question per person. 431 00:32:18,740 --> 00:32:25,630 We weren't related by blood, but I think of Rin as my own child. 432 00:32:25,630 --> 00:32:30,940 And I think Rin also loved me as if I were her own father. 433 00:32:36,470 --> 00:32:38,680 Sorry, but you haven't answered the question. 434 00:32:38,680 --> 00:32:40,390 Do you have any other question? 435 00:32:40,390 --> 00:32:42,620 If someone has a question, please raise your hand. 436 00:32:45,400 --> 00:32:46,830 The person next to her, go ahead. 437 00:32:48,440 --> 00:32:50,440 So.. 438 00:32:50,440 --> 00:32:53,360 Kishimoto-sensei, you are very good at talking. 439 00:32:53,360 --> 00:32:55,160 The conference was a huge success. 440 00:32:55,160 --> 00:32:56,200 Thank you very much. 441 00:32:56,200 --> 00:33:00,330 The reactions are amazing. Social networks are on fire. 442 00:33:01,620 --> 00:33:02,810 This is... 443 00:33:03,620 --> 00:33:06,600 It's a social phenomenon without a doubt. 444 00:33:08,340 --> 00:33:11,940 Actually, I'm writing a sequel about the current situation. 445 00:33:12,380 --> 00:33:14,090 Ooh! 446 00:33:14,090 --> 00:33:15,890 It looks interesting! 447 00:33:15,890 --> 00:33:19,640 Let me see the sales of this book first and then we can discuss about it. 448 00:33:19,640 --> 00:33:20,950 Yes, please. 449 00:33:32,400 --> 00:33:33,340 Excuse me... 450 00:33:34,990 --> 00:33:36,930 You are Kishimoto Shuuhei-sensei, aren't you? 451 00:33:37,870 --> 00:33:38,680 Yes... 452 00:33:39,740 --> 00:33:41,180 Ah, sorry. 453 00:33:41,740 --> 00:33:44,430 I'm Hachimiya, a journalist. 454 00:33:45,080 --> 00:33:46,890 Ah, nice to meet you. 455 00:33:48,170 --> 00:33:52,800 I saw today's press conference and 456 00:33:52,800 --> 00:33:56,820 I think there are many people who don't understand your point. 457 00:33:58,260 --> 00:33:59,760 If it's all right with you, 458 00:33:59,760 --> 00:34:03,390 could you grant me an interview so that I can convey what you truly think? 459 00:34:03,390 --> 00:34:04,250 Right now... 460 00:34:04,930 --> 00:34:05,560 Eh? 461 00:34:05,560 --> 00:34:06,370 Right now? 462 00:34:07,690 --> 00:34:08,830 That's not possible... 463 00:34:10,440 --> 00:34:13,570 I have also been abused by my parents in the past... 464 00:34:16,990 --> 00:34:20,800 I also want to break the cycle of abuse in this world. 465 00:34:24,750 --> 00:34:28,560 Five minutes is enough. Please, let me hear what you have to say. 466 00:34:32,590 --> 00:34:33,650 Okay. 467 00:34:33,880 --> 00:34:35,070 Just a few minutes. 468 00:34:36,630 --> 00:34:37,860 Thank you very much. 469 00:34:38,630 --> 00:34:41,280 I have my car parked nearby. 470 00:34:50,270 --> 00:34:51,980 No, but, 471 00:34:51,980 --> 00:34:55,420 it makes me happy that people who have been abused understand me. 472 00:34:56,490 --> 00:34:57,590 I feel the same. 473 00:35:09,420 --> 00:35:10,250 Mm? 474 00:35:10,250 --> 00:35:11,980 Is this the car? 475 00:35:13,590 --> 00:35:14,400 Yes. 476 00:35:15,960 --> 00:35:20,280 Sorry, but in reality I haven't been abused. 477 00:35:20,840 --> 00:35:21,530 What? 478 00:35:28,180 --> 00:35:30,330 Wa.. Wait... What? What? 479 00:35:41,160 --> 00:35:41,930 What? 480 00:35:42,320 --> 00:35:43,140 What? 481 00:35:43,990 --> 00:35:46,950 Got a question for ya. 482 00:35:46,950 --> 00:35:51,270 You really think your life's got any value? 483 00:35:55,710 --> 00:35:56,860 What's wrong? 484 00:35:57,380 --> 00:35:58,170 Huh? 485 00:35:58,170 --> 00:36:02,990 A second ago, you were runnin’ your mouth in front of so many people! 486 00:36:04,430 --> 00:36:05,220 Huh? 487 00:36:05,220 --> 00:36:11,660 Shall we move to a quiet place to listen to his opinion? 488 00:36:30,910 --> 00:36:35,900 Hey, you are such a naughty little kid who can't keep quiet. 489 00:36:36,630 --> 00:36:37,900 Time to teach you a lesson. 490 00:37:13,000 --> 00:37:18,230 It's written you hit Rin with an iron bar. 491 00:37:21,300 --> 00:37:22,030 What? 492 00:37:23,170 --> 00:37:25,090 No, it was a wooden one! 493 00:37:25,090 --> 00:37:25,930 An iron... 494 00:37:25,930 --> 00:37:27,910 It's written it was a wooden one, not an iron one! 495 00:37:36,520 --> 00:37:37,830 I know. 496 00:37:39,730 --> 00:37:40,500 Wai... 497 00:37:41,530 --> 00:37:43,510 Wai... Wait... 498 00:37:45,490 --> 00:37:48,780 I was also abused by my father! 499 00:37:48,780 --> 00:37:52,430 That's why it's my mission to stop the cycle of abuse! 500 00:37:55,660 --> 00:37:56,730 So? 501 00:38:00,460 --> 00:38:01,900 You.. You... 502 00:38:04,720 --> 00:38:08,030 You are... Mistaken... 503 00:38:09,220 --> 00:38:10,890 This is... 504 00:38:10,890 --> 00:38:13,950 A criminal act that goes completely against the law... 505 00:38:14,680 --> 00:38:18,500 Even if... You say this is justice... 506 00:38:19,230 --> 00:38:22,170 There's no way this is morally acceptable! 507 00:38:25,070 --> 00:38:27,760 That's fine by me. 508 00:38:41,420 --> 00:38:43,820 Don't get the wrong idea. 509 00:38:45,840 --> 00:38:49,490 I'm neither a police officer nor a judge. 510 00:38:51,140 --> 00:38:58,410 Neither a moral teacher, a priest, nor a super hero. 511 00:39:00,600 --> 00:39:02,790 I'm a revenger. 512 00:39:02,790 --> 00:39:02,790 513 00:39:08,110 --> 00:39:13,360 {\an8}Subtitles by Lobanherida no Fukushû 514 00:38:54,220 --> 00:38:54,220 515 00:42:20,300 --> 00:42:22,180 [This work is a piece of fiction, and any resemblance to actual people, places, organizations, or incidents is purely coincidental.] 516 00:42:22,180 --> 00:42:24,050 [Please note that this work contains depictions of sexual violence, physical violence, and child abuse.] 517 00:42:24,050 --> 00:42:25,930 [Individuals with PTSD or symptoms related to flashbacks are strongly advised to exercise caution while engaging with this content.] 518 00:42:25,930 --> 00:42:27,810 [Additionally, please refrain from imitating any dangerous actions portrayed in this work.] 519 00:42:27,810 --> 00:42:29,180 [If you are struggling with issues related to sexual violence, physical violence, or child abuse, please do not face them alone. Seek assistance from specialized helplines or professional organizations.] 520 00:45:09,970 --> 00:45:11,970 521 00:39:02,790 --> 00:39:04,790 36771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.