All language subtitles for Gedou.no.Uta.EP01.1080p.DMM-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,030 I think there's a boss just ahead so I'll heal first. 2 00:00:55,320 --> 00:00:55,360 [chacha: OK! Understood!] [sekai: There aren't any enemies in this area.] [chacha: You are right.] 3 00:00:55,360 --> 00:00:56,530 [chacha: OK! Understood!] [sekai: There aren't any enemies in this area.] [chacha: You are right.] [nana: I think there's a boss just ahead so I'll heal first.] 4 00:00:56,530 --> 00:00:57,660 [sekai: There aren't any enemies in this area.] [chacha: You are right.] [nana: I think there's a boss just ahead so I'll heal first.] [chacha: OK!] 5 00:00:57,660 --> 00:00:58,700 [chacha: You are right.] [nana: I think there's a boss just ahead so I'll heal first.] [chacha: OK!] [sekai: I've got a target.] 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,910 OK! Understood! 7 00:01:04,120 --> 00:01:07,000 You damn robot, I'll kill you! 8 00:01:15,170 --> 00:01:16,530 Yes! 9 00:01:26,960 --> 00:01:28,120 You are the worst... 10 00:01:28,750 --> 00:01:30,380 At least knock. 11 00:01:30,790 --> 00:01:33,380 I did knock and call you. 12 00:01:35,170 --> 00:01:37,130 Cha, Se, I'll take a break for a moment. 13 00:01:38,550 --> 00:01:42,390 Come on, let's eat together downstairs, it's been awhile. 14 00:01:42,430 --> 00:01:44,520 Ha? What for? 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,430 Because... 16 00:01:47,980 --> 00:01:51,190 I recently went to see an exhibition of original images of Gowagowa comics. 17 00:01:52,110 --> 00:01:56,110 There were Mikuriya-sensei's covers in color and handwritten messages. 18 00:01:58,780 --> 00:02:00,700 I want to talk about those things. 19 00:02:01,490 --> 00:02:02,580 Okay? Let's... 20 00:02:02,620 --> 00:02:04,100 I'll pass. 21 00:02:04,100 --> 00:02:06,430 My parents asked you to do this, didn't they? 22 00:02:07,330 --> 00:02:08,830 You are a spy. 23 00:02:10,670 --> 00:02:12,000 A spy... 24 00:02:18,300 --> 00:02:19,430 Whatever... 25 00:02:46,790 --> 00:02:50,370 This will get cold if I put it out first? 26 00:02:50,750 --> 00:02:52,080 Yes. 27 00:02:52,130 --> 00:02:53,790 Do it after we all are here. 28 00:02:55,130 --> 00:02:56,500 Ah, Yuki-chan. 29 00:02:56,800 --> 00:02:57,630 How was it? 30 00:02:58,550 --> 00:03:00,340 Our plan failed. 31 00:03:00,680 --> 00:03:05,050 I see. So will you two eat together again? 32 00:03:05,430 --> 00:03:06,560 Ah, no... 33 00:03:06,850 --> 00:03:08,560 She a bit angry. 34 00:03:09,940 --> 00:03:12,560 What's with her? Is she two or what? 35 00:03:16,320 --> 00:03:20,110 It's your fault for speaking like that. 36 00:03:20,990 --> 00:03:24,820 I mean, it must be something serious for Nanako to be that angry. 37 00:03:25,490 --> 00:03:27,280 Yes. 38 00:03:32,120 --> 00:03:34,250 So uncle, what did you tell her? 39 00:03:35,210 --> 00:03:35,880 Mmm? 40 00:03:37,340 --> 00:03:38,340 Well... 41 00:03:40,510 --> 00:03:41,630 I just... 42 00:03:43,050 --> 00:03:45,800 I said, "Being a hikikomori is just escaping from reality." 43 00:03:48,680 --> 00:03:50,020 She didn't say anything so 44 00:03:52,270 --> 00:03:54,230 I said, "will you keep being like that until you die?" 45 00:04:05,870 --> 00:04:06,990 Uncle... 46 00:04:07,660 --> 00:04:09,160 What were you trying to say? 47 00:04:09,950 --> 00:04:10,410 Eh? 48 00:04:10,410 --> 00:04:12,830 How do you want Nanako to be? 49 00:04:14,040 --> 00:04:15,330 That... 50 00:04:15,790 --> 00:04:17,710 She is my only daughter. 51 00:04:18,380 --> 00:04:20,000 I want her to be happy. 52 00:04:21,470 --> 00:04:23,130 So why don't you tell her that next time? 53 00:04:23,470 --> 00:04:25,200 Do you think saying "Are you going to keep this up until you die?" 54 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 would make her open up to you? 55 00:04:29,260 --> 00:04:30,680 Do you? 56 00:04:35,060 --> 00:04:35,810 No... 57 00:04:37,110 --> 00:04:38,060 I don't. 58 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Forgive me. 59 00:04:47,530 --> 00:04:49,450 Ah, it's delicious. 60 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 It is. 61 00:04:52,580 --> 00:04:53,410 Ah! 62 00:04:53,750 --> 00:04:55,370 I'll use the toilet. 63 00:04:55,500 --> 00:04:56,330 Okay. 64 00:05:09,220 --> 00:05:09,890 Hello. 65 00:05:17,730 --> 00:05:18,690 Yuki-chan! 66 00:05:27,780 --> 00:05:29,870 Yuki-chan! Yuki-chan! 67 00:05:30,580 --> 00:05:31,280 Yuki-chan! 68 00:05:31,490 --> 00:05:32,330 Yuki-chan! 69 00:05:35,620 --> 00:05:36,500 Yuki-chan! 70 00:05:39,710 --> 00:05:40,360 What? 71 00:05:55,580 --> 00:05:56,410 Eh? 72 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 No... 73 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 No! 74 00:07:06,320 --> 00:07:17,120 [NO ENTRY ALLOWED!] 75 00:09:17,870 --> 00:09:21,370 [Used Bookstore KAMOME] 76 00:09:21,370 --> 00:09:23,020 At a house in Nerima Ward, Tokyo, 77 00:09:23,020 --> 00:09:25,100 three people have been murdered. 78 00:09:25,520 --> 00:09:27,770 The culprit hasn't been found yet. 79 00:09:28,770 --> 00:09:33,150 A-san, the eldest daughter of this family, is the only survivor. 80 00:09:33,610 --> 00:09:35,650 She is receiving counseling from a doctor and... 81 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 Hey, hey, hey, Kamo! 82 00:09:39,070 --> 00:09:40,530 Kamo! Kamo! 83 00:09:41,370 --> 00:09:42,370 Kamo! 84 00:09:43,620 --> 00:09:44,580 KAMO! 85 00:09:49,210 --> 00:09:50,500 You are too noisy, Tora. 86 00:09:50,840 --> 00:09:53,550 Where's the paper I left on the desk!? 87 00:09:56,630 --> 00:09:57,170 A paper? 88 00:09:57,180 --> 00:09:57,930 Yes. 89 00:09:59,890 --> 00:10:03,810 Ah, I got rid of that crap. 90 00:10:04,220 --> 00:10:05,140 What!? 91 00:10:05,390 --> 00:10:07,100 That ain't trash, you idiot! 92 00:10:07,480 --> 00:10:11,150 It was one of those neighborhood vouchers where you can snag a bag of rice for just a ticket! 93 00:10:13,150 --> 00:10:13,980 Kamo... 94 00:10:14,360 --> 00:10:18,490 You don't waste a second ditchin’ stuff, do ya!? 95 00:10:22,780 --> 00:10:27,580 What if you tidied up a bit? 96 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 I do! 97 00:10:29,140 --> 00:10:31,810 Next to the remote control goes the vouchers. 98 00:10:31,810 --> 00:10:36,530 Next to that goes the magazines, the training band and the tissue box! 99 00:10:36,530 --> 00:10:38,530 Perfectly placed for easy access to everything! 100 00:10:42,010 --> 00:10:42,800 Hey, 101 00:10:44,060 --> 00:10:46,100 where's the band!? 102 00:10:46,640 --> 00:10:47,720 In the trash can. 103 00:10:48,430 --> 00:10:51,900 What the heck did you do!? You stone-faced, sunglasses-wearin’ jerk! 104 00:11:41,720 --> 00:11:44,010 [Beyond Good and Evil - Friedrich Nietzsche] 105 00:11:44,010 --> 00:11:44,950 This book... 106 00:11:50,080 --> 00:11:51,210 How much is it? 107 00:11:54,960 --> 00:11:56,250 How much can you pay? 108 00:12:04,280 --> 00:12:07,870 {\an8}Fiend's Song Episode 1 109 00:12:15,730 --> 00:12:16,520 We've got a guest. 110 00:12:20,650 --> 00:12:21,940 Oh, welcome! 111 00:12:22,340 --> 00:12:24,180 C’mon now! Don't just stand there. 112 00:12:24,180 --> 00:12:26,180 Come in. There isn't much space, though. 113 00:12:26,850 --> 00:12:27,780 Use this. 114 00:12:38,440 --> 00:12:39,500 Speak. 115 00:12:40,820 --> 00:12:41,500 Yes... 116 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 My daughter... 117 00:12:49,540 --> 00:12:51,100 The man who killed her... 118 00:12:53,060 --> 00:12:58,440 I want him to face the same terrible fate as her. 119 00:13:04,860 --> 00:13:05,820 My daughter 120 00:13:07,220 --> 00:13:10,120 was a content creator at the same time 121 00:13:11,740 --> 00:13:14,450 she had a part-time job at a cafe. 122 00:13:19,410 --> 00:13:21,360 Tomorrow I'll be at Marine Doll so 123 00:13:21,360 --> 00:13:23,340 come and meet me! 124 00:13:32,430 --> 00:13:33,560 Excuse me! 125 00:13:35,750 --> 00:13:38,810 Meow-ho! An order is going to be placed! 126 00:13:38,860 --> 00:13:40,400 Meow-ho! 127 00:13:43,480 --> 00:13:46,110 I've finally come to meet you, Kakao-chan. 128 00:13:46,300 --> 00:13:47,950 What? Are you one of my viewers? 129 00:13:48,180 --> 00:13:49,070 That's right! 130 00:13:49,340 --> 00:13:50,780 I'm "Yutaka." 131 00:13:51,510 --> 00:13:52,220 Do you know me? 132 00:13:52,430 --> 00:13:56,060 Yutaka!? I know you! So you came! 133 00:13:56,060 --> 00:13:56,810 Yes! 134 00:13:57,270 --> 00:13:59,980 I've been busy I couldn't come sooner. 135 00:13:59,980 --> 00:14:01,940 What do you do for work? 136 00:14:01,940 --> 00:14:05,990 I'm a producer for artists and many more things. 137 00:14:06,320 --> 00:14:08,110 You are a producer? 138 00:14:12,910 --> 00:14:13,620 Look. 139 00:14:14,450 --> 00:14:17,040 I also produce concerts when I feel like it. 140 00:14:17,040 --> 00:14:20,960 Well, it's like I do many things related to music. 141 00:14:20,960 --> 00:14:23,300 Wow! 142 00:14:24,050 --> 00:14:27,090 That means my debut is already decided, isn't it? 143 00:14:28,260 --> 00:14:30,970 No, but I wanted to talk to you about that, for real. 144 00:14:31,300 --> 00:14:34,430 I showed one of your songs to an acquaintance from a record label 145 00:14:34,430 --> 00:14:35,850 and he showed interest. 146 00:14:36,020 --> 00:14:36,810 What!? 147 00:14:38,390 --> 00:14:40,900 If that man is a viewer, 148 00:14:40,900 --> 00:14:43,360 he must know you are aspiring to become a singer, right? 149 00:14:44,110 --> 00:14:46,490 Wasn't he just saying what you wanted to hear? 150 00:14:46,490 --> 00:14:50,610 That's what I thought, but I checked it and he actually has a web page. 151 00:14:50,610 --> 00:14:51,570 Really!? 152 00:14:52,870 --> 00:14:55,120 But, be careful. 153 00:14:55,120 --> 00:14:58,660 In that industry there are many people who works with their lower bodies. 154 00:14:59,080 --> 00:15:02,040 Right. I know, I know. 155 00:15:12,090 --> 00:15:14,220 Good morning, mom. 156 00:15:14,220 --> 00:15:18,100 It's not "good morning" anymore. It's noon. 157 00:15:21,560 --> 00:15:22,270 Kaori, 158 00:15:23,020 --> 00:15:25,570 it's a bit early, but happy birthday! 159 00:15:25,570 --> 00:15:26,440 What? 160 00:15:27,150 --> 00:15:28,530 Thank you! 161 00:15:29,400 --> 00:15:30,490 What could it be? 162 00:15:32,820 --> 00:15:34,200 Eh? No way! 163 00:15:34,200 --> 00:15:35,990 They are so cute! 164 00:15:36,540 --> 00:15:38,000 I'm so glad. 165 00:15:39,120 --> 00:15:40,000 Kaori, 166 00:15:42,040 --> 00:15:44,250 thank you for growing up so well. 167 00:15:45,420 --> 00:15:49,840 It's you who is admirable for raising me as a single mom! 168 00:15:53,470 --> 00:15:57,850 I got a really good offer from someone who donated a lot of money to me 169 00:15:57,850 --> 00:15:59,980 on the stream I mentioned before. 170 00:15:59,980 --> 00:16:02,350 I might debut! 171 00:16:05,730 --> 00:16:06,940 Kaori... 172 00:16:08,480 --> 00:16:09,860 I'm... 173 00:16:10,280 --> 00:16:13,700 I'm not sure about someone you met on the internet... 174 00:16:13,700 --> 00:16:15,870 It's okay! 175 00:16:16,620 --> 00:16:19,120 I'm worried. 176 00:16:19,700 --> 00:16:23,250 If I debut, I'll be singing on huge stages, you know? 177 00:16:25,540 --> 00:16:26,880 YUTAKA! 178 00:16:26,880 --> 00:16:28,750 "Those earrings look good on you." 179 00:16:28,750 --> 00:16:31,590 Right? I got them from my mom. 180 00:16:32,090 --> 00:16:35,220 Guys, I might debut this year for real! 181 00:16:35,220 --> 00:16:38,760 I'll be singing on a big stage so come and watch when that happens! 182 00:16:39,060 --> 00:16:40,310 Ah, by the way, 183 00:16:40,310 --> 00:16:43,640 you will be meeting the people of the label next month. 184 00:16:43,640 --> 00:16:44,270 What? 185 00:16:45,020 --> 00:16:47,940 You are really incredible, Yutaka! 186 00:16:47,940 --> 00:16:49,610 I told you to leave it to me. 187 00:16:50,860 --> 00:16:53,820 My friend was suspicious of you, though. 188 00:16:54,280 --> 00:16:54,950 What? 189 00:16:59,950 --> 00:17:00,790 Ah... 190 00:17:01,540 --> 00:17:02,450 That girl? 191 00:17:03,330 --> 00:17:04,580 That girl, huh? 192 00:17:05,000 --> 00:17:07,210 Eh? What's wrong? 193 00:17:09,250 --> 00:17:13,800 The other day I talked with her when you weren't here. 194 00:17:16,800 --> 00:17:23,060 She told me, "I'd like you to make me debut instead of Kakao." 195 00:17:23,060 --> 00:17:24,020 What? 196 00:17:24,020 --> 00:17:28,730 And she also told me something like she could spend the night with me... 197 00:17:28,730 --> 00:17:30,610 What? You are kidding, right? 198 00:17:30,610 --> 00:17:32,150 I'm serious. 199 00:17:32,150 --> 00:17:34,570 She said you didn't practice your singing 200 00:17:34,570 --> 00:17:38,450 and that you were dating your manager here. 201 00:17:38,450 --> 00:17:39,950 What the heck? 202 00:17:39,950 --> 00:17:42,580 I know they are just unfounded rumors, 203 00:17:42,580 --> 00:17:43,330 but... 204 00:17:43,750 --> 00:17:46,330 Wouldn't it better if you kept your distance with her? 205 00:17:47,830 --> 00:17:53,800 A lot of girls who work in places like this are very jealous, aren't they? 206 00:17:54,380 --> 00:17:56,010 Saasha, thank you. 207 00:17:56,010 --> 00:17:57,470 Do you want to have a drink too? Can you? 208 00:17:57,470 --> 00:17:58,390 Is it okay? 209 00:18:07,020 --> 00:18:08,400 Good bye. 210 00:19:25,430 --> 00:19:27,350 Kakao! Kakao! 211 00:19:28,980 --> 00:19:29,850 It's me! 212 00:19:30,730 --> 00:19:33,020 Sorry! Did I scare you? 213 00:19:33,020 --> 00:19:34,480 I called your name. 214 00:19:37,070 --> 00:19:39,110 What the... 215 00:19:39,110 --> 00:19:41,360 I thought I was going to be abducted. 216 00:19:41,740 --> 00:19:42,780 Really? 217 00:19:43,240 --> 00:19:44,990 I'm sorry. 218 00:19:44,990 --> 00:19:48,080 I'll take you home to apology. Get in. 219 00:19:48,700 --> 00:19:49,370 Eh? 220 00:19:49,370 --> 00:19:51,830 Won't you feel safer if I take you home? 221 00:19:52,460 --> 00:19:56,090 I promise it'll be a comfortable ride. 222 00:19:57,380 --> 00:19:58,420 No... 223 00:19:58,420 --> 00:19:59,880 You don't have to. 224 00:20:00,220 --> 00:20:02,720 Why? I'll just take you home. 225 00:20:03,090 --> 00:20:05,930 Umm... It's really not necessary. 226 00:20:06,470 --> 00:20:08,390 You too take care on the way back home. 227 00:20:09,180 --> 00:20:10,020 Bye. 228 00:20:19,780 --> 00:20:20,690 What? 229 00:20:20,690 --> 00:20:23,450 No, I'll really take you home. Get in. 230 00:20:24,780 --> 00:20:25,870 I told you it's okay... 231 00:20:25,870 --> 00:20:27,080 It is not. 232 00:20:27,080 --> 00:20:30,000 I don't even understand why you don't want me to. 233 00:20:34,620 --> 00:20:36,710 Just having you following me is simply creepy. 234 00:20:37,340 --> 00:20:38,340 You are like a stalker. 235 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Is that so? 236 00:21:02,280 --> 00:21:06,620 Ootaka Kaori lives in Familia Park, apartment 509! 237 00:21:07,820 --> 00:21:09,370 See you! 238 00:21:22,960 --> 00:21:23,920 What!? 239 00:21:23,920 --> 00:21:26,050 If you only act after something has happened, then it will be too late! 240 00:21:26,050 --> 00:21:30,010 Well, they will be patrolling my neighborhood... 241 00:21:30,810 --> 00:21:31,640 Sorry. 242 00:21:32,270 --> 00:21:33,890 Kaori, you didn't do anything wrong. 243 00:21:34,560 --> 00:21:35,940 He is the one doing something wrong. 244 00:21:37,400 --> 00:21:40,070 You are forbidding his entry here, right, manager? 245 00:21:40,070 --> 00:21:41,110 Yes, of course. 246 00:21:42,030 --> 00:21:44,820 Well then, the person in charge will contact you later. 247 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 If you'll excuse us. 248 00:21:47,110 --> 00:21:48,410 Thank you. 249 00:21:48,410 --> 00:21:49,280 Thank you. 250 00:21:54,960 --> 00:21:55,910 Thank you. 251 00:21:57,080 --> 00:22:00,880 I thought you hated me... 252 00:22:01,590 --> 00:22:03,050 What? Why? 253 00:22:04,880 --> 00:22:08,510 Now I know he was lying, but... 254 00:22:09,800 --> 00:22:15,640 He said you were trying to steal my debut by trading sexual favors... 255 00:22:15,640 --> 00:22:16,600 And such things... 256 00:22:16,600 --> 00:22:17,350 What!? 257 00:22:17,890 --> 00:22:18,520 I'm sorry. 258 00:22:20,110 --> 00:22:23,440 You even warned me about this. I'm the worst. 259 00:22:24,400 --> 00:22:26,950 He is the one in the wrong for lying to you! 260 00:22:29,280 --> 00:22:32,490 I'll crush that guy and his dick! 261 00:23:15,540 --> 00:23:16,660 Stop! 262 00:23:37,770 --> 00:23:39,270 Stop! 263 00:23:44,520 --> 00:23:46,730 Help... Help... 264 00:24:27,230 --> 00:24:28,780 I'll kill you! 265 00:24:34,200 --> 00:24:35,280 My daughter... 266 00:24:36,950 --> 00:24:38,830 It seems she was filmed. 267 00:24:40,870 --> 00:24:44,710 He threatened to spread it around if she didn't do what he said. 268 00:24:47,090 --> 00:24:50,920 I persuaded my daughter to go to the police. 269 00:24:51,840 --> 00:24:52,550 But... 270 00:24:54,380 --> 00:24:56,390 They said it was related to her work. 271 00:24:58,010 --> 00:25:01,020 In addition, she had been in a hotel several times with him... 272 00:25:02,850 --> 00:25:06,440 So it was difficult to file a demand... 273 00:25:06,440 --> 00:25:08,900 So they didn't do anything. 274 00:25:10,320 --> 00:25:11,280 After that, 275 00:25:12,110 --> 00:25:13,860 she met that man again and... 276 00:25:16,110 --> 00:25:17,370 They went to a hotel. 277 00:25:19,910 --> 00:25:20,950 And there... 278 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 My daughter... 279 00:25:27,380 --> 00:25:28,630 Killed herself. 280 00:25:35,470 --> 00:25:36,800 That man... 281 00:25:38,010 --> 00:25:40,180 It seems that man is the son of a police officer. 282 00:25:43,100 --> 00:25:44,680 The voluntary questioning 283 00:25:46,390 --> 00:25:49,940 was also extremely formal. 284 00:25:52,150 --> 00:25:54,150 There was a policeman who was very kind 285 00:25:56,570 --> 00:25:58,240 and secretly told me this. 286 00:26:03,580 --> 00:26:05,120 In a world without Kaori, 287 00:26:07,000 --> 00:26:08,750 I can believe that man is living his life! 288 00:26:11,090 --> 00:26:12,000 Kaori... 289 00:26:14,380 --> 00:26:16,340 Suffered and died. 290 00:26:20,180 --> 00:26:21,300 I want you to make that man, 291 00:26:24,060 --> 00:26:25,100 just like her, 292 00:26:26,600 --> 00:26:27,730 to suffer. 293 00:26:30,810 --> 00:26:32,020 And kill him! 294 00:26:37,950 --> 00:26:41,490 We'll think about it. 295 00:26:42,700 --> 00:26:44,490 What's there to think about!? 296 00:26:44,950 --> 00:26:49,120 Aren't we revengers ‘cause of folks like her!? 297 00:26:49,370 --> 00:26:51,460 Ain't I wrong? 298 00:26:53,170 --> 00:26:57,050 It isn't an easy job we can simply accept. 299 00:26:58,840 --> 00:27:02,180 Please! I beg you! 300 00:27:13,400 --> 00:27:17,400 Speaking of which, I hooked up with that bunny the other day. 301 00:27:18,030 --> 00:27:19,200 For real!? 302 00:27:19,200 --> 00:27:20,950 Wasn't her super ugly? 303 00:27:23,070 --> 00:27:26,200 Surprisingly, I'm more attracted to ugly girls. 304 00:27:30,960 --> 00:27:32,080 Ah, by the way, 305 00:27:32,080 --> 00:27:37,090 do you know how I found Kakao's apartment? 306 00:27:37,760 --> 00:27:38,670 Didn't you follow her there? 307 00:27:38,670 --> 00:27:40,340 No, not at all. 308 00:27:41,260 --> 00:27:42,890 It was thanks to my craftsman's skill. 309 00:27:42,890 --> 00:27:44,510 Here he comes! 310 00:27:45,260 --> 00:27:46,930 Wait. Look. 311 00:27:47,680 --> 00:27:48,350 Look. 312 00:27:49,350 --> 00:27:52,100 She had this much information on the internet! 313 00:27:52,100 --> 00:27:52,850 You see? 314 00:27:52,850 --> 00:27:57,110 So I only needed to see what was behind her. 315 00:27:58,280 --> 00:28:00,860 With the reflection of her eyes, 316 00:28:00,860 --> 00:28:03,490 I identified the neighborhood! 317 00:28:03,490 --> 00:28:07,080 And then, through the window, I could see the rail of the balcony, 318 00:28:07,080 --> 00:28:10,250 and figured the building by the angle of the sunlight in the curtains. 319 00:28:10,250 --> 00:28:11,660 Then, when she returned home, 320 00:28:11,660 --> 00:28:15,920 I checked the window that got the lights on and the identification is completed! 321 00:28:15,920 --> 00:28:17,840 You are invincible! 322 00:28:17,840 --> 00:28:21,840 Well, if I get serious, I always find my way. 323 00:28:21,840 --> 00:28:22,930 He's terrible! 324 00:28:22,930 --> 00:28:25,970 I'm going to tell your dad! We're calling the police! 325 00:28:25,970 --> 00:28:27,260 Calling the police! 326 00:28:27,260 --> 00:28:28,850 It's not like he doesn't know. 327 00:28:28,850 --> 00:28:32,100 He's just a shitty old man who the only thing he can do is wiping my ass to protect himself. 328 00:28:32,100 --> 00:28:35,940 What an amazing man Kakao-chan got for herself! 329 00:28:35,940 --> 00:28:40,070 But she was flirting around so much and yet she refused to have sex! 330 00:28:40,070 --> 00:28:43,450 As the representative of all men, I had to do it! 331 00:28:44,030 --> 00:28:44,780 Right!? 332 00:28:44,780 --> 00:28:46,740 You are right! 333 00:28:47,370 --> 00:28:48,490 Are you breaking the contract? 334 00:28:52,040 --> 00:28:53,250 I'll hold back. 335 00:28:56,210 --> 00:28:57,460 It can't be helped! 336 00:28:59,880 --> 00:29:04,010 By the way, haven't you been going to other place to see a different girl? 337 00:29:04,010 --> 00:29:06,090 Yes, because Kakao is dead. 338 00:29:06,970 --> 00:29:07,800 What? 339 00:29:09,010 --> 00:29:10,140 What do you mean? 340 00:29:10,140 --> 00:29:11,640 She committed suicide. 341 00:29:12,270 --> 00:29:15,060 In a love hotel, when I was taking a bath. 342 00:29:15,060 --> 00:29:19,070 She hanged herself in the outside part of that bathroom door. 343 00:29:19,070 --> 00:29:20,320 That's terrible... 344 00:29:20,900 --> 00:29:25,070 Well, I got to take a picture of that stupid face of her. 345 00:29:25,910 --> 00:29:26,740 Look! 346 00:29:31,450 --> 00:29:34,000 What with those looks!? 347 00:29:34,000 --> 00:29:35,420 You are the best! 348 00:30:16,960 --> 00:30:18,250 My bad. 349 00:30:23,800 --> 00:30:26,340 Hey!! Get off the car!! 350 00:30:35,020 --> 00:30:36,480 What the hell!? 351 00:30:54,620 --> 00:30:55,700 Take this! 352 00:30:57,500 --> 00:30:58,410 Take this! 353 00:31:04,500 --> 00:31:05,590 Stop it. 354 00:31:05,590 --> 00:31:07,050 This is a bad habit of yours. 355 00:31:07,050 --> 00:31:12,010 I'm only alive to take out scumbags like him! 356 00:31:12,010 --> 00:31:15,470 Aren't we two revengers together? 357 00:31:15,470 --> 00:31:17,140 Don't act by yourself alone. 358 00:32:22,460 --> 00:32:23,920 Who the hell are you? 359 00:32:24,540 --> 00:32:26,630 Don't you know who I am, you bastards!? 360 00:32:48,360 --> 00:32:49,690 Have you ever 361 00:32:51,240 --> 00:32:53,950 had something inserted in you against your will? 362 00:32:56,410 --> 00:32:58,910 Are you family of Kaori-san? 363 00:33:00,160 --> 00:33:01,700 You don't understand! 364 00:33:01,700 --> 00:33:05,500 I honestly was his fan and loved her! 365 00:33:05,500 --> 00:33:09,380 There was some... Some misunderstanding and I started to go a bit crazy... 366 00:33:12,970 --> 00:33:17,640 Have you ever had something inserted in you against your will? 367 00:33:19,430 --> 00:33:20,430 Forgive me... 368 00:33:20,970 --> 00:33:22,180 Something was wrong with me! 369 00:33:22,770 --> 00:33:25,770 My mom abandoned me when I was a child! 370 00:33:25,770 --> 00:33:28,360 It's because of her that something is wrong with me! 371 00:33:29,520 --> 00:33:30,320 Eh!? 372 00:33:31,480 --> 00:33:32,900 Wait! Wait! Wait! 373 00:33:33,820 --> 00:33:34,820 I'm inserting it. 374 00:33:34,820 --> 00:33:35,610 What!? 375 00:33:38,870 --> 00:33:39,700 Aaaah! 376 00:34:00,510 --> 00:34:02,970 It seems you won't be able to take a dump never again. 377 00:34:16,150 --> 00:34:18,280 Don't worry. 378 00:34:18,280 --> 00:34:20,620 People don't die that easily. 379 00:34:21,740 --> 00:34:25,500 Even if you lose one third of your blood, 380 00:34:25,500 --> 00:34:28,330 even if more than 90% of the skin is burned, 381 00:34:29,710 --> 00:34:31,750 you can still survive. 382 00:34:40,550 --> 00:34:44,430 Let's try it one by one. 383 00:34:47,850 --> 00:34:48,640 Hey! 384 00:34:49,810 --> 00:34:50,860 Please, wait! 385 00:34:51,560 --> 00:34:53,270 Watch from the car. 386 00:34:53,270 --> 00:34:55,190 More than that isn't allowed. 387 00:35:06,790 --> 00:35:08,210 Give me Kaori back! 388 00:35:15,550 --> 00:35:17,010 I'm sorry... 389 00:35:20,840 --> 00:35:21,550 Hey! 390 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 Are you okay? 391 00:35:56,000 --> 00:35:56,630 Are you? 392 00:36:00,510 --> 00:36:02,180 Let's get fresh air. 393 00:36:09,850 --> 00:36:11,440 I kept saying it was for my daughter's sake... 394 00:36:13,900 --> 00:36:15,310 Yet I couldn't kill him. 395 00:36:22,030 --> 00:36:23,450 In the end, I just... 396 00:36:25,030 --> 00:36:27,120 I couldn't protect her... 397 00:36:31,460 --> 00:36:33,120 Making him die like this... 398 00:36:36,880 --> 00:36:39,380 I'm afraid I will never get it out of my head... 399 00:36:45,390 --> 00:36:46,680 Nobody else 400 00:36:49,560 --> 00:36:52,390 will be a victim of that man. 401 00:36:55,560 --> 00:36:56,900 Thanks to you. 402 00:36:58,690 --> 00:37:00,650 You have helped many people. 403 00:37:12,160 --> 00:37:16,330 Being the one to blame for his death 404 00:37:16,330 --> 00:37:17,750 is my duty. 405 00:38:07,680 --> 00:38:10,260 We discussed it and as a result 406 00:38:10,260 --> 00:38:13,390 it was decided she wouldn't have you killed. 407 00:38:13,390 --> 00:38:14,350 What? 408 00:38:14,350 --> 00:38:15,560 That's okay with ya? 409 00:38:17,520 --> 00:38:19,940 Tha... Thank you very much... 410 00:38:21,150 --> 00:38:22,940 From now on... 411 00:38:22,940 --> 00:38:28,280 I... I'll... I'll do things foe the sake of others... 412 00:38:33,830 --> 00:38:36,290 Lying is a sin, you know? 413 00:38:38,040 --> 00:38:43,130 Especially the ones that get advantage of people's honesty. 414 00:38:47,630 --> 00:38:53,720 There's no way you were really thinking you were going back home alive, were you? 415 00:39:08,900 --> 00:39:10,110 Please don't... 416 00:39:12,450 --> 00:39:14,620 I won't forgive scum like you. 417 00:39:17,500 --> 00:39:19,040 Never. 418 00:39:26,710 --> 00:39:33,260 A fiend must die like a fiend! 419 00:39:54,240 --> 00:39:55,200 Mmm... 420 00:39:56,040 --> 00:39:57,620 Let's go this way. 421 00:39:57,620 --> 00:39:58,330 Okay. 422 00:40:07,300 --> 00:40:08,710 Umm? 423 00:40:08,710 --> 00:40:10,130 Come here! 424 00:40:10,130 --> 00:40:10,670 What? 425 00:40:10,670 --> 00:40:11,720 What's this? 426 00:40:22,390 --> 00:40:26,770 [Used Bookstore KAMOME] 427 00:40:46,790 --> 00:40:48,500 Kamonome Takeshi. 428 00:40:52,010 --> 00:40:53,430 Should I arrest you? 429 00:40:56,510 --> 00:41:01,140 What are you saying, mister? 430 00:41:01,140 --> 00:41:03,690 Don't do something that stand out too much! 431 00:41:03,690 --> 00:41:05,690 Even I have my limits. 432 00:41:07,150 --> 00:41:08,110 Inspector, 433 00:41:08,110 --> 00:41:09,940 thank you as always! 434 00:41:09,940 --> 00:41:13,150 Ah, do you want to take this new issue? 435 00:41:13,150 --> 00:41:14,360 It's enough, Takeshi! 436 00:41:15,700 --> 00:41:19,280 This time I'll turn a blind eye. 437 00:41:19,280 --> 00:41:23,500 In return, there's a girl I want you to listen to. 438 00:41:26,380 --> 00:41:27,250 Hey! 439 00:41:28,590 --> 00:41:29,550 Come in! 440 00:41:40,680 --> 00:41:42,140 Sirs... 441 00:41:42,140 --> 00:41:43,770 You are revengers, aren't you? 442 00:41:57,660 --> 00:42:02,910 {\an8}Subtitles by Lobanherida no Fukushû 443 00:45:01,090 --> 00:45:02,970 [This work is a piece of fiction, and any resemblance to actual people, places, organizations, or incidents is purely coincidental.] 444 00:45:02,970 --> 00:45:04,840 [Please note that this work contains depictions of sexual violence, physical violence, and child abuse.] 445 00:45:04,840 --> 00:45:06,720 [Individuals with PTSD or symptoms related to flashbacks are strongly advised to exercise caution while engaging with this content.] 446 00:45:06,720 --> 00:45:08,600 [Additionally, please refrain from imitating any dangerous actions portrayed in this work.] 447 00:45:08,600 --> 00:45:09,970 [If you are struggling with issues related to sexual violence, physical violence, or child abuse, please do not face them alone. Seek assistance from specialized helplines or professional organizations.] 30535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.