Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,030
I think there's a boss just ahead so I'll heal first.
2
00:00:55,320 --> 00:00:55,360
[chacha: OK! Understood!]
[sekai: There aren't any enemies in this area.]
[chacha: You are right.]
3
00:00:55,360 --> 00:00:56,530
[chacha: OK! Understood!]
[sekai: There aren't any enemies in this area.]
[chacha: You are right.]
[nana: I think there's a boss just ahead so I'll heal first.]
4
00:00:56,530 --> 00:00:57,660
[sekai: There aren't any enemies in this area.]
[chacha: You are right.]
[nana: I think there's a boss just ahead so I'll heal first.]
[chacha: OK!]
5
00:00:57,660 --> 00:00:58,700
[chacha: You are right.]
[nana: I think there's a boss just ahead so I'll heal first.]
[chacha: OK!]
[sekai: I've got a target.]
6
00:00:59,240 --> 00:01:00,910
OK! Understood!
7
00:01:04,120 --> 00:01:07,000
You damn robot, I'll kill you!
8
00:01:15,170 --> 00:01:16,530
Yes!
9
00:01:26,960 --> 00:01:28,120
You are the worst...
10
00:01:28,750 --> 00:01:30,380
At least knock.
11
00:01:30,790 --> 00:01:33,380
I did knock and call you.
12
00:01:35,170 --> 00:01:37,130
Cha, Se, I'll take a break for a moment.
13
00:01:38,550 --> 00:01:42,390
Come on, let's eat together downstairs, it's been awhile.
14
00:01:42,430 --> 00:01:44,520
Ha? What for?
15
00:01:44,730 --> 00:01:46,430
Because...
16
00:01:47,980 --> 00:01:51,190
I recently went to see an exhibition of original images of Gowagowa comics.
17
00:01:52,110 --> 00:01:56,110
There were Mikuriya-sensei's covers in color and handwritten messages.
18
00:01:58,780 --> 00:02:00,700
I want to talk about those things.
19
00:02:01,490 --> 00:02:02,580
Okay? Let's...
20
00:02:02,620 --> 00:02:04,100
I'll pass.
21
00:02:04,100 --> 00:02:06,430
My parents asked you to do this, didn't they?
22
00:02:07,330 --> 00:02:08,830
You are a spy.
23
00:02:10,670 --> 00:02:12,000
A spy...
24
00:02:18,300 --> 00:02:19,430
Whatever...
25
00:02:46,790 --> 00:02:50,370
This will get cold if I put it out first?
26
00:02:50,750 --> 00:02:52,080
Yes.
27
00:02:52,130 --> 00:02:53,790
Do it after we all are here.
28
00:02:55,130 --> 00:02:56,500
Ah, Yuki-chan.
29
00:02:56,800 --> 00:02:57,630
How was it?
30
00:02:58,550 --> 00:03:00,340
Our plan failed.
31
00:03:00,680 --> 00:03:05,050
I see. So will you two eat together again?
32
00:03:05,430 --> 00:03:06,560
Ah, no...
33
00:03:06,850 --> 00:03:08,560
She a bit angry.
34
00:03:09,940 --> 00:03:12,560
What's with her? Is she two or what?
35
00:03:16,320 --> 00:03:20,110
It's your fault for speaking like that.
36
00:03:20,990 --> 00:03:24,820
I mean, it must be something serious for Nanako to be that angry.
37
00:03:25,490 --> 00:03:27,280
Yes.
38
00:03:32,120 --> 00:03:34,250
So uncle, what did you tell her?
39
00:03:35,210 --> 00:03:35,880
Mmm?
40
00:03:37,340 --> 00:03:38,340
Well...
41
00:03:40,510 --> 00:03:41,630
I just...
42
00:03:43,050 --> 00:03:45,800
I said, "Being a hikikomori is just escaping from reality."
43
00:03:48,680 --> 00:03:50,020
She didn't say anything so
44
00:03:52,270 --> 00:03:54,230
I said, "will you keep being like that until you die?"
45
00:04:05,870 --> 00:04:06,990
Uncle...
46
00:04:07,660 --> 00:04:09,160
What were you trying to say?
47
00:04:09,950 --> 00:04:10,410
Eh?
48
00:04:10,410 --> 00:04:12,830
How do you want Nanako to be?
49
00:04:14,040 --> 00:04:15,330
That...
50
00:04:15,790 --> 00:04:17,710
She is my only daughter.
51
00:04:18,380 --> 00:04:20,000
I want her to be happy.
52
00:04:21,470 --> 00:04:23,130
So why don't you tell her that next time?
53
00:04:23,470 --> 00:04:25,200
Do you think saying "Are you going to keep this up until you die?"
54
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
would make her open up to you?
55
00:04:29,260 --> 00:04:30,680
Do you?
56
00:04:35,060 --> 00:04:35,810
No...
57
00:04:37,110 --> 00:04:38,060
I don't.
58
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
Forgive me.
59
00:04:47,530 --> 00:04:49,450
Ah, it's delicious.
60
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
It is.
61
00:04:52,580 --> 00:04:53,410
Ah!
62
00:04:53,750 --> 00:04:55,370
I'll use the toilet.
63
00:04:55,500 --> 00:04:56,330
Okay.
64
00:05:09,220 --> 00:05:09,890
Hello.
65
00:05:17,730 --> 00:05:18,690
Yuki-chan!
66
00:05:27,780 --> 00:05:29,870
Yuki-chan! Yuki-chan!
67
00:05:30,580 --> 00:05:31,280
Yuki-chan!
68
00:05:31,490 --> 00:05:32,330
Yuki-chan!
69
00:05:35,620 --> 00:05:36,500
Yuki-chan!
70
00:05:39,710 --> 00:05:40,360
What?
71
00:05:55,580 --> 00:05:56,410
Eh?
72
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
No...
73
00:06:29,550 --> 00:06:30,550
No!
74
00:07:06,320 --> 00:07:17,120
[NO ENTRY ALLOWED!]
75
00:09:17,870 --> 00:09:21,370
[Used Bookstore KAMOME]
76
00:09:21,370 --> 00:09:23,020
At a house in Nerima Ward, Tokyo,
77
00:09:23,020 --> 00:09:25,100
three people have been murdered.
78
00:09:25,520 --> 00:09:27,770
The culprit hasn't been found yet.
79
00:09:28,770 --> 00:09:33,150
A-san, the eldest daughter of this family, is the only survivor.
80
00:09:33,610 --> 00:09:35,650
She is receiving counseling from a doctor and...
81
00:09:36,360 --> 00:09:38,320
Hey, hey, hey, Kamo!
82
00:09:39,070 --> 00:09:40,530
Kamo! Kamo!
83
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
Kamo!
84
00:09:43,620 --> 00:09:44,580
KAMO!
85
00:09:49,210 --> 00:09:50,500
You are too noisy, Tora.
86
00:09:50,840 --> 00:09:53,550
Where's the paper I left on the desk!?
87
00:09:56,630 --> 00:09:57,170
A paper?
88
00:09:57,180 --> 00:09:57,930
Yes.
89
00:09:59,890 --> 00:10:03,810
Ah, I got rid of that crap.
90
00:10:04,220 --> 00:10:05,140
What!?
91
00:10:05,390 --> 00:10:07,100
That ain't trash, you idiot!
92
00:10:07,480 --> 00:10:11,150
It was one of those neighborhood vouchers where you can snag a bag of rice for just a ticket!
93
00:10:13,150 --> 00:10:13,980
Kamo...
94
00:10:14,360 --> 00:10:18,490
You don't waste a second ditchin’ stuff, do ya!?
95
00:10:22,780 --> 00:10:27,580
What if you tidied up a bit?
96
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
I do!
97
00:10:29,140 --> 00:10:31,810
Next to the remote control goes the vouchers.
98
00:10:31,810 --> 00:10:36,530
Next to that goes the magazines, the training band and the tissue box!
99
00:10:36,530 --> 00:10:38,530
Perfectly placed for easy access to everything!
100
00:10:42,010 --> 00:10:42,800
Hey,
101
00:10:44,060 --> 00:10:46,100
where's the band!?
102
00:10:46,640 --> 00:10:47,720
In the trash can.
103
00:10:48,430 --> 00:10:51,900
What the heck did you do!? You stone-faced, sunglasses-wearin’ jerk!
104
00:11:41,720 --> 00:11:44,010
[Beyond Good and Evil - Friedrich Nietzsche]
105
00:11:44,010 --> 00:11:44,950
This book...
106
00:11:50,080 --> 00:11:51,210
How much is it?
107
00:11:54,960 --> 00:11:56,250
How much can you pay?
108
00:12:04,280 --> 00:12:07,870
{\an8}Fiend's Song
Episode 1
109
00:12:15,730 --> 00:12:16,520
We've got a guest.
110
00:12:20,650 --> 00:12:21,940
Oh, welcome!
111
00:12:22,340 --> 00:12:24,180
C’mon now! Don't just stand there.
112
00:12:24,180 --> 00:12:26,180
Come in. There isn't much space, though.
113
00:12:26,850 --> 00:12:27,780
Use this.
114
00:12:38,440 --> 00:12:39,500
Speak.
115
00:12:40,820 --> 00:12:41,500
Yes...
116
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
My daughter...
117
00:12:49,540 --> 00:12:51,100
The man who killed her...
118
00:12:53,060 --> 00:12:58,440
I want him to face the same terrible fate as her.
119
00:13:04,860 --> 00:13:05,820
My daughter
120
00:13:07,220 --> 00:13:10,120
was a content creator at the same time
121
00:13:11,740 --> 00:13:14,450
she had a part-time job at a cafe.
122
00:13:19,410 --> 00:13:21,360
Tomorrow I'll be at Marine Doll so
123
00:13:21,360 --> 00:13:23,340
come and meet me!
124
00:13:32,430 --> 00:13:33,560
Excuse me!
125
00:13:35,750 --> 00:13:38,810
Meow-ho! An order is going to be placed!
126
00:13:38,860 --> 00:13:40,400
Meow-ho!
127
00:13:43,480 --> 00:13:46,110
I've finally come to meet you, Kakao-chan.
128
00:13:46,300 --> 00:13:47,950
What? Are you one of my viewers?
129
00:13:48,180 --> 00:13:49,070
That's right!
130
00:13:49,340 --> 00:13:50,780
I'm "Yutaka."
131
00:13:51,510 --> 00:13:52,220
Do you know me?
132
00:13:52,430 --> 00:13:56,060
Yutaka!? I know you! So you came!
133
00:13:56,060 --> 00:13:56,810
Yes!
134
00:13:57,270 --> 00:13:59,980
I've been busy I couldn't come sooner.
135
00:13:59,980 --> 00:14:01,940
What do you do for work?
136
00:14:01,940 --> 00:14:05,990
I'm a producer for artists and many more things.
137
00:14:06,320 --> 00:14:08,110
You are a producer?
138
00:14:12,910 --> 00:14:13,620
Look.
139
00:14:14,450 --> 00:14:17,040
I also produce concerts when I feel like it.
140
00:14:17,040 --> 00:14:20,960
Well, it's like I do many things related to music.
141
00:14:20,960 --> 00:14:23,300
Wow!
142
00:14:24,050 --> 00:14:27,090
That means my debut is already decided, isn't it?
143
00:14:28,260 --> 00:14:30,970
No, but I wanted to talk to you about that, for real.
144
00:14:31,300 --> 00:14:34,430
I showed one of your songs to an acquaintance from a record label
145
00:14:34,430 --> 00:14:35,850
and he showed interest.
146
00:14:36,020 --> 00:14:36,810
What!?
147
00:14:38,390 --> 00:14:40,900
If that man is a viewer,
148
00:14:40,900 --> 00:14:43,360
he must know you are aspiring to become a singer, right?
149
00:14:44,110 --> 00:14:46,490
Wasn't he just saying what you wanted to hear?
150
00:14:46,490 --> 00:14:50,610
That's what I thought, but I checked it and he actually has a web page.
151
00:14:50,610 --> 00:14:51,570
Really!?
152
00:14:52,870 --> 00:14:55,120
But, be careful.
153
00:14:55,120 --> 00:14:58,660
In that industry there are many people who works with their lower bodies.
154
00:14:59,080 --> 00:15:02,040
Right. I know, I know.
155
00:15:12,090 --> 00:15:14,220
Good morning, mom.
156
00:15:14,220 --> 00:15:18,100
It's not "good morning" anymore. It's noon.
157
00:15:21,560 --> 00:15:22,270
Kaori,
158
00:15:23,020 --> 00:15:25,570
it's a bit early, but happy birthday!
159
00:15:25,570 --> 00:15:26,440
What?
160
00:15:27,150 --> 00:15:28,530
Thank you!
161
00:15:29,400 --> 00:15:30,490
What could it be?
162
00:15:32,820 --> 00:15:34,200
Eh? No way!
163
00:15:34,200 --> 00:15:35,990
They are so cute!
164
00:15:36,540 --> 00:15:38,000
I'm so glad.
165
00:15:39,120 --> 00:15:40,000
Kaori,
166
00:15:42,040 --> 00:15:44,250
thank you for growing up so well.
167
00:15:45,420 --> 00:15:49,840
It's you who is admirable for raising me as a single mom!
168
00:15:53,470 --> 00:15:57,850
I got a really good offer from someone who donated a lot of money to me
169
00:15:57,850 --> 00:15:59,980
on the stream I mentioned before.
170
00:15:59,980 --> 00:16:02,350
I might debut!
171
00:16:05,730 --> 00:16:06,940
Kaori...
172
00:16:08,480 --> 00:16:09,860
I'm...
173
00:16:10,280 --> 00:16:13,700
I'm not sure about someone you met on the internet...
174
00:16:13,700 --> 00:16:15,870
It's okay!
175
00:16:16,620 --> 00:16:19,120
I'm worried.
176
00:16:19,700 --> 00:16:23,250
If I debut, I'll be singing on huge stages, you know?
177
00:16:25,540 --> 00:16:26,880
YUTAKA!
178
00:16:26,880 --> 00:16:28,750
"Those earrings look good on you."
179
00:16:28,750 --> 00:16:31,590
Right? I got them from my mom.
180
00:16:32,090 --> 00:16:35,220
Guys, I might debut this year for real!
181
00:16:35,220 --> 00:16:38,760
I'll be singing on a big stage so come and watch when that happens!
182
00:16:39,060 --> 00:16:40,310
Ah, by the way,
183
00:16:40,310 --> 00:16:43,640
you will be meeting the people of the label next month.
184
00:16:43,640 --> 00:16:44,270
What?
185
00:16:45,020 --> 00:16:47,940
You are really incredible, Yutaka!
186
00:16:47,940 --> 00:16:49,610
I told you to leave it to me.
187
00:16:50,860 --> 00:16:53,820
My friend was suspicious of you, though.
188
00:16:54,280 --> 00:16:54,950
What?
189
00:16:59,950 --> 00:17:00,790
Ah...
190
00:17:01,540 --> 00:17:02,450
That girl?
191
00:17:03,330 --> 00:17:04,580
That girl, huh?
192
00:17:05,000 --> 00:17:07,210
Eh? What's wrong?
193
00:17:09,250 --> 00:17:13,800
The other day I talked with her when you weren't here.
194
00:17:16,800 --> 00:17:23,060
She told me, "I'd like you to make me debut instead of Kakao."
195
00:17:23,060 --> 00:17:24,020
What?
196
00:17:24,020 --> 00:17:28,730
And she also told me something like she could spend the night with me...
197
00:17:28,730 --> 00:17:30,610
What? You are kidding, right?
198
00:17:30,610 --> 00:17:32,150
I'm serious.
199
00:17:32,150 --> 00:17:34,570
She said you didn't practice your singing
200
00:17:34,570 --> 00:17:38,450
and that you were dating your manager here.
201
00:17:38,450 --> 00:17:39,950
What the heck?
202
00:17:39,950 --> 00:17:42,580
I know they are just unfounded rumors,
203
00:17:42,580 --> 00:17:43,330
but...
204
00:17:43,750 --> 00:17:46,330
Wouldn't it better if you kept your distance with her?
205
00:17:47,830 --> 00:17:53,800
A lot of girls who work in places like this are very jealous, aren't they?
206
00:17:54,380 --> 00:17:56,010
Saasha, thank you.
207
00:17:56,010 --> 00:17:57,470
Do you want to have a drink too? Can you?
208
00:17:57,470 --> 00:17:58,390
Is it okay?
209
00:18:07,020 --> 00:18:08,400
Good bye.
210
00:19:25,430 --> 00:19:27,350
Kakao! Kakao!
211
00:19:28,980 --> 00:19:29,850
It's me!
212
00:19:30,730 --> 00:19:33,020
Sorry! Did I scare you?
213
00:19:33,020 --> 00:19:34,480
I called your name.
214
00:19:37,070 --> 00:19:39,110
What the...
215
00:19:39,110 --> 00:19:41,360
I thought I was going to be abducted.
216
00:19:41,740 --> 00:19:42,780
Really?
217
00:19:43,240 --> 00:19:44,990
I'm sorry.
218
00:19:44,990 --> 00:19:48,080
I'll take you home to apology. Get in.
219
00:19:48,700 --> 00:19:49,370
Eh?
220
00:19:49,370 --> 00:19:51,830
Won't you feel safer if I take you home?
221
00:19:52,460 --> 00:19:56,090
I promise it'll be a comfortable ride.
222
00:19:57,380 --> 00:19:58,420
No...
223
00:19:58,420 --> 00:19:59,880
You don't have to.
224
00:20:00,220 --> 00:20:02,720
Why? I'll just take you home.
225
00:20:03,090 --> 00:20:05,930
Umm... It's really not necessary.
226
00:20:06,470 --> 00:20:08,390
You too take care on the way back home.
227
00:20:09,180 --> 00:20:10,020
Bye.
228
00:20:19,780 --> 00:20:20,690
What?
229
00:20:20,690 --> 00:20:23,450
No, I'll really take you home. Get in.
230
00:20:24,780 --> 00:20:25,870
I told you it's okay...
231
00:20:25,870 --> 00:20:27,080
It is not.
232
00:20:27,080 --> 00:20:30,000
I don't even understand why you don't want me to.
233
00:20:34,620 --> 00:20:36,710
Just having you following me is simply creepy.
234
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
You are like a stalker.
235
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
Is that so?
236
00:21:02,280 --> 00:21:06,620
Ootaka Kaori lives in Familia Park, apartment 509!
237
00:21:07,820 --> 00:21:09,370
See you!
238
00:21:22,960 --> 00:21:23,920
What!?
239
00:21:23,920 --> 00:21:26,050
If you only act after something has happened, then it will be too late!
240
00:21:26,050 --> 00:21:30,010
Well, they will be patrolling my neighborhood...
241
00:21:30,810 --> 00:21:31,640
Sorry.
242
00:21:32,270 --> 00:21:33,890
Kaori, you didn't do anything wrong.
243
00:21:34,560 --> 00:21:35,940
He is the one doing something wrong.
244
00:21:37,400 --> 00:21:40,070
You are forbidding his entry here, right, manager?
245
00:21:40,070 --> 00:21:41,110
Yes, of course.
246
00:21:42,030 --> 00:21:44,820
Well then, the person in charge will contact you later.
247
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
If you'll excuse us.
248
00:21:47,110 --> 00:21:48,410
Thank you.
249
00:21:48,410 --> 00:21:49,280
Thank you.
250
00:21:54,960 --> 00:21:55,910
Thank you.
251
00:21:57,080 --> 00:22:00,880
I thought you hated me...
252
00:22:01,590 --> 00:22:03,050
What? Why?
253
00:22:04,880 --> 00:22:08,510
Now I know he was lying, but...
254
00:22:09,800 --> 00:22:15,640
He said you were trying to steal my debut by trading sexual favors...
255
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
And such things...
256
00:22:16,600 --> 00:22:17,350
What!?
257
00:22:17,890 --> 00:22:18,520
I'm sorry.
258
00:22:20,110 --> 00:22:23,440
You even warned me about this. I'm the worst.
259
00:22:24,400 --> 00:22:26,950
He is the one in the wrong for lying to you!
260
00:22:29,280 --> 00:22:32,490
I'll crush that guy and his dick!
261
00:23:15,540 --> 00:23:16,660
Stop!
262
00:23:37,770 --> 00:23:39,270
Stop!
263
00:23:44,520 --> 00:23:46,730
Help... Help...
264
00:24:27,230 --> 00:24:28,780
I'll kill you!
265
00:24:34,200 --> 00:24:35,280
My daughter...
266
00:24:36,950 --> 00:24:38,830
It seems she was filmed.
267
00:24:40,870 --> 00:24:44,710
He threatened to spread it around if she didn't do what he said.
268
00:24:47,090 --> 00:24:50,920
I persuaded my daughter to go to the police.
269
00:24:51,840 --> 00:24:52,550
But...
270
00:24:54,380 --> 00:24:56,390
They said it was related to her work.
271
00:24:58,010 --> 00:25:01,020
In addition, she had been in a hotel several times with him...
272
00:25:02,850 --> 00:25:06,440
So it was difficult to file a demand...
273
00:25:06,440 --> 00:25:08,900
So they didn't do anything.
274
00:25:10,320 --> 00:25:11,280
After that,
275
00:25:12,110 --> 00:25:13,860
she met that man again and...
276
00:25:16,110 --> 00:25:17,370
They went to a hotel.
277
00:25:19,910 --> 00:25:20,950
And there...
278
00:25:23,580 --> 00:25:24,580
My daughter...
279
00:25:27,380 --> 00:25:28,630
Killed herself.
280
00:25:35,470 --> 00:25:36,800
That man...
281
00:25:38,010 --> 00:25:40,180
It seems that man is the son of a police officer.
282
00:25:43,100 --> 00:25:44,680
The voluntary questioning
283
00:25:46,390 --> 00:25:49,940
was also extremely formal.
284
00:25:52,150 --> 00:25:54,150
There was a policeman who was very kind
285
00:25:56,570 --> 00:25:58,240
and secretly told me this.
286
00:26:03,580 --> 00:26:05,120
In a world without Kaori,
287
00:26:07,000 --> 00:26:08,750
I can believe that man is living his life!
288
00:26:11,090 --> 00:26:12,000
Kaori...
289
00:26:14,380 --> 00:26:16,340
Suffered and died.
290
00:26:20,180 --> 00:26:21,300
I want you to make that man,
291
00:26:24,060 --> 00:26:25,100
just like her,
292
00:26:26,600 --> 00:26:27,730
to suffer.
293
00:26:30,810 --> 00:26:32,020
And kill him!
294
00:26:37,950 --> 00:26:41,490
We'll think about it.
295
00:26:42,700 --> 00:26:44,490
What's there to think about!?
296
00:26:44,950 --> 00:26:49,120
Aren't we revengers ‘cause of folks like her!?
297
00:26:49,370 --> 00:26:51,460
Ain't I wrong?
298
00:26:53,170 --> 00:26:57,050
It isn't an easy job we can simply accept.
299
00:26:58,840 --> 00:27:02,180
Please! I beg you!
300
00:27:13,400 --> 00:27:17,400
Speaking of which, I hooked up with that bunny the other day.
301
00:27:18,030 --> 00:27:19,200
For real!?
302
00:27:19,200 --> 00:27:20,950
Wasn't her super ugly?
303
00:27:23,070 --> 00:27:26,200
Surprisingly, I'm more attracted to ugly girls.
304
00:27:30,960 --> 00:27:32,080
Ah, by the way,
305
00:27:32,080 --> 00:27:37,090
do you know how I found Kakao's apartment?
306
00:27:37,760 --> 00:27:38,670
Didn't you follow her there?
307
00:27:38,670 --> 00:27:40,340
No, not at all.
308
00:27:41,260 --> 00:27:42,890
It was thanks to my craftsman's skill.
309
00:27:42,890 --> 00:27:44,510
Here he comes!
310
00:27:45,260 --> 00:27:46,930
Wait. Look.
311
00:27:47,680 --> 00:27:48,350
Look.
312
00:27:49,350 --> 00:27:52,100
She had this much information on the internet!
313
00:27:52,100 --> 00:27:52,850
You see?
314
00:27:52,850 --> 00:27:57,110
So I only needed to see what was behind her.
315
00:27:58,280 --> 00:28:00,860
With the reflection of her eyes,
316
00:28:00,860 --> 00:28:03,490
I identified the neighborhood!
317
00:28:03,490 --> 00:28:07,080
And then, through the window, I could see the rail of the balcony,
318
00:28:07,080 --> 00:28:10,250
and figured the building by the angle of the sunlight in the curtains.
319
00:28:10,250 --> 00:28:11,660
Then, when she returned home,
320
00:28:11,660 --> 00:28:15,920
I checked the window that got the lights on and the identification is completed!
321
00:28:15,920 --> 00:28:17,840
You are invincible!
322
00:28:17,840 --> 00:28:21,840
Well, if I get serious, I always find my way.
323
00:28:21,840 --> 00:28:22,930
He's terrible!
324
00:28:22,930 --> 00:28:25,970
I'm going to tell your dad! We're calling the police!
325
00:28:25,970 --> 00:28:27,260
Calling the police!
326
00:28:27,260 --> 00:28:28,850
It's not like he doesn't know.
327
00:28:28,850 --> 00:28:32,100
He's just a shitty old man who the only thing he can do is wiping my ass to protect himself.
328
00:28:32,100 --> 00:28:35,940
What an amazing man Kakao-chan got for herself!
329
00:28:35,940 --> 00:28:40,070
But she was flirting around so much and yet she refused to have sex!
330
00:28:40,070 --> 00:28:43,450
As the representative of all men, I had to do it!
331
00:28:44,030 --> 00:28:44,780
Right!?
332
00:28:44,780 --> 00:28:46,740
You are right!
333
00:28:47,370 --> 00:28:48,490
Are you breaking the contract?
334
00:28:52,040 --> 00:28:53,250
I'll hold back.
335
00:28:56,210 --> 00:28:57,460
It can't be helped!
336
00:28:59,880 --> 00:29:04,010
By the way, haven't you been going to other place to see a different girl?
337
00:29:04,010 --> 00:29:06,090
Yes, because Kakao is dead.
338
00:29:06,970 --> 00:29:07,800
What?
339
00:29:09,010 --> 00:29:10,140
What do you mean?
340
00:29:10,140 --> 00:29:11,640
She committed suicide.
341
00:29:12,270 --> 00:29:15,060
In a love hotel, when I was taking a bath.
342
00:29:15,060 --> 00:29:19,070
She hanged herself in the outside part of that bathroom door.
343
00:29:19,070 --> 00:29:20,320
That's terrible...
344
00:29:20,900 --> 00:29:25,070
Well, I got to take a picture of that stupid face of her.
345
00:29:25,910 --> 00:29:26,740
Look!
346
00:29:31,450 --> 00:29:34,000
What with those looks!?
347
00:29:34,000 --> 00:29:35,420
You are the best!
348
00:30:16,960 --> 00:30:18,250
My bad.
349
00:30:23,800 --> 00:30:26,340
Hey!! Get off the car!!
350
00:30:35,020 --> 00:30:36,480
What the hell!?
351
00:30:54,620 --> 00:30:55,700
Take this!
352
00:30:57,500 --> 00:30:58,410
Take this!
353
00:31:04,500 --> 00:31:05,590
Stop it.
354
00:31:05,590 --> 00:31:07,050
This is a bad habit of yours.
355
00:31:07,050 --> 00:31:12,010
I'm only alive to take out scumbags like him!
356
00:31:12,010 --> 00:31:15,470
Aren't we two revengers together?
357
00:31:15,470 --> 00:31:17,140
Don't act by yourself alone.
358
00:32:22,460 --> 00:32:23,920
Who the hell are you?
359
00:32:24,540 --> 00:32:26,630
Don't you know who I am, you bastards!?
360
00:32:48,360 --> 00:32:49,690
Have you ever
361
00:32:51,240 --> 00:32:53,950
had something inserted in you against your will?
362
00:32:56,410 --> 00:32:58,910
Are you family of Kaori-san?
363
00:33:00,160 --> 00:33:01,700
You don't understand!
364
00:33:01,700 --> 00:33:05,500
I honestly was his fan and loved her!
365
00:33:05,500 --> 00:33:09,380
There was some... Some misunderstanding and I started to go a bit crazy...
366
00:33:12,970 --> 00:33:17,640
Have you ever had something inserted in you against your will?
367
00:33:19,430 --> 00:33:20,430
Forgive me...
368
00:33:20,970 --> 00:33:22,180
Something was wrong with me!
369
00:33:22,770 --> 00:33:25,770
My mom abandoned me when I was a child!
370
00:33:25,770 --> 00:33:28,360
It's because of her that something is wrong with me!
371
00:33:29,520 --> 00:33:30,320
Eh!?
372
00:33:31,480 --> 00:33:32,900
Wait! Wait! Wait!
373
00:33:33,820 --> 00:33:34,820
I'm inserting it.
374
00:33:34,820 --> 00:33:35,610
What!?
375
00:33:38,870 --> 00:33:39,700
Aaaah!
376
00:34:00,510 --> 00:34:02,970
It seems you won't be able to take a dump never again.
377
00:34:16,150 --> 00:34:18,280
Don't worry.
378
00:34:18,280 --> 00:34:20,620
People don't die that easily.
379
00:34:21,740 --> 00:34:25,500
Even if you lose one third of your blood,
380
00:34:25,500 --> 00:34:28,330
even if more than 90% of the skin is burned,
381
00:34:29,710 --> 00:34:31,750
you can still survive.
382
00:34:40,550 --> 00:34:44,430
Let's try it one by one.
383
00:34:47,850 --> 00:34:48,640
Hey!
384
00:34:49,810 --> 00:34:50,860
Please, wait!
385
00:34:51,560 --> 00:34:53,270
Watch from the car.
386
00:34:53,270 --> 00:34:55,190
More than that isn't allowed.
387
00:35:06,790 --> 00:35:08,210
Give me Kaori back!
388
00:35:15,550 --> 00:35:17,010
I'm sorry...
389
00:35:20,840 --> 00:35:21,550
Hey!
390
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
Are you okay?
391
00:35:56,000 --> 00:35:56,630
Are you?
392
00:36:00,510 --> 00:36:02,180
Let's get fresh air.
393
00:36:09,850 --> 00:36:11,440
I kept saying it was for my daughter's sake...
394
00:36:13,900 --> 00:36:15,310
Yet I couldn't kill him.
395
00:36:22,030 --> 00:36:23,450
In the end, I just...
396
00:36:25,030 --> 00:36:27,120
I couldn't protect her...
397
00:36:31,460 --> 00:36:33,120
Making him die like this...
398
00:36:36,880 --> 00:36:39,380
I'm afraid I will never get it out of my head...
399
00:36:45,390 --> 00:36:46,680
Nobody else
400
00:36:49,560 --> 00:36:52,390
will be a victim of that man.
401
00:36:55,560 --> 00:36:56,900
Thanks to you.
402
00:36:58,690 --> 00:37:00,650
You have helped many people.
403
00:37:12,160 --> 00:37:16,330
Being the one to blame for his death
404
00:37:16,330 --> 00:37:17,750
is my duty.
405
00:38:07,680 --> 00:38:10,260
We discussed it and as a result
406
00:38:10,260 --> 00:38:13,390
it was decided she wouldn't have you killed.
407
00:38:13,390 --> 00:38:14,350
What?
408
00:38:14,350 --> 00:38:15,560
That's okay with ya?
409
00:38:17,520 --> 00:38:19,940
Tha... Thank you very much...
410
00:38:21,150 --> 00:38:22,940
From now on...
411
00:38:22,940 --> 00:38:28,280
I... I'll... I'll do things foe the sake of others...
412
00:38:33,830 --> 00:38:36,290
Lying is a sin, you know?
413
00:38:38,040 --> 00:38:43,130
Especially the ones that get advantage of people's honesty.
414
00:38:47,630 --> 00:38:53,720
There's no way you were really thinking you were going back home alive, were you?
415
00:39:08,900 --> 00:39:10,110
Please don't...
416
00:39:12,450 --> 00:39:14,620
I won't forgive scum like you.
417
00:39:17,500 --> 00:39:19,040
Never.
418
00:39:26,710 --> 00:39:33,260
A fiend must die like a fiend!
419
00:39:54,240 --> 00:39:55,200
Mmm...
420
00:39:56,040 --> 00:39:57,620
Let's go this way.
421
00:39:57,620 --> 00:39:58,330
Okay.
422
00:40:07,300 --> 00:40:08,710
Umm?
423
00:40:08,710 --> 00:40:10,130
Come here!
424
00:40:10,130 --> 00:40:10,670
What?
425
00:40:10,670 --> 00:40:11,720
What's this?
426
00:40:22,390 --> 00:40:26,770
[Used Bookstore KAMOME]
427
00:40:46,790 --> 00:40:48,500
Kamonome Takeshi.
428
00:40:52,010 --> 00:40:53,430
Should I arrest you?
429
00:40:56,510 --> 00:41:01,140
What are you saying, mister?
430
00:41:01,140 --> 00:41:03,690
Don't do something that stand out too much!
431
00:41:03,690 --> 00:41:05,690
Even I have my limits.
432
00:41:07,150 --> 00:41:08,110
Inspector,
433
00:41:08,110 --> 00:41:09,940
thank you as always!
434
00:41:09,940 --> 00:41:13,150
Ah, do you want to take this new issue?
435
00:41:13,150 --> 00:41:14,360
It's enough, Takeshi!
436
00:41:15,700 --> 00:41:19,280
This time I'll turn a blind eye.
437
00:41:19,280 --> 00:41:23,500
In return, there's a girl I want you to listen to.
438
00:41:26,380 --> 00:41:27,250
Hey!
439
00:41:28,590 --> 00:41:29,550
Come in!
440
00:41:40,680 --> 00:41:42,140
Sirs...
441
00:41:42,140 --> 00:41:43,770
You are revengers, aren't you?
442
00:41:57,660 --> 00:42:02,910
{\an8}Subtitles by Lobanherida no Fukushû
443
00:45:01,090 --> 00:45:02,970
[This work is a piece of fiction, and any resemblance to actual people, places, organizations, or incidents is purely coincidental.]
444
00:45:02,970 --> 00:45:04,840
[Please note that this work contains depictions of sexual violence, physical violence, and child abuse.]
445
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
[Individuals with PTSD or symptoms related to flashbacks are strongly advised to exercise caution while engaging with this content.]
446
00:45:06,720 --> 00:45:08,600
[Additionally, please refrain from imitating any dangerous actions portrayed in this work.]
447
00:45:08,600 --> 00:45:09,970
[If you are struggling with issues related to sexual violence, physical violence, or child abuse, please do not face them alone. Seek assistance from specialized helplines or professional organizations.]
30535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.