Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,592
Pozor, Dolina sre�e.
Govori spet Miles Dale.
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,928
Spopadi so se raz�irili po celi bazi.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
Javni kraji niso varni.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Gremo. Sem. Pohitite.
Pred glavni vhod.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Tik za nakladalno rampo. Dajmo!
6
00:00:22,022 --> 00:00:28,070
�e se ne borite proti vsiljivcem,
si poi��ite zato�i��e.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Zaklenite vrata in bodite previdni.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Se ti je h�erka oglasila?
9
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
�al mi je.
10
00:00:45,838 --> 00:00:49,842
Na�e enote posku�ajo re�iti ljudi,
vendar smo v manj�ini in slab�e oboro�eni.
11
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
Radio ne dela, zato se zana�amo
na �i�ne interfone.
12
00:00:55,556 --> 00:01:00,602
Kolikor vemo, so zavzeli
pristajalne plo��adi za skaka�e,
13
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
�e ve� enot pa pristaja
blizu kmetijskih kupol.
14
00:01:04,480 --> 00:01:07,192
Za ostalo pa ne vemo.
15
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Ukrepati moramo,
ne pa se samo braniti.
16
00:01:10,654 --> 00:01:12,573
Zemljevid je jasen.
17
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
Vse njihove enote napredujejo
v smeri nadzornega centra.
18
00:01:20,122 --> 00:01:23,041
Na�i prostovoljci so se trudili,
nimajo pa oro�ja,
19
00:01:23,125 --> 00:01:27,171
dovolj ljudi in niso izurjeni
za obrambo te baze.
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Se bomo kar vdali?
21
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Seveda ne, toda tudi s to strategijo
ne morete nadaljevati.
22
00:01:36,972 --> 00:01:39,850
Gledati morate �ir�e.
23
00:01:39,933 --> 00:01:44,229
Vojna je politika z drugimi sredstvi.
24
00:01:44,313 --> 00:01:47,858
�e lahko Dolina sre�e
zdr�i dovolj dolgo,
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,527
celo samo dva dni,
morda obstaja re�itev.
26
00:01:50,611 --> 00:01:54,031
Dva dni? Ne vem,
�e lahko zdr�imo dve uri.
27
00:01:54,114 --> 00:01:56,575
Si bila v stiku z Moskvo?
28
00:01:56,658 --> 00:02:01,121
Prosila sem, da nemudoma ukrepajo,
odgovora pa �e ni.
29
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleida, ti je uspelo vzpostaviti
stik z na�imi sateliti?
30
00:02:10,255 --> 00:02:11,632
Ne odzivajo se.
31
00:02:11,715 --> 00:02:16,178
Trudim se, toda M-6 so blokirale
vso komunikacijo.
32
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Prekleti prasci.
33
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Niso edini,
ki so nas privedli do tega.
34
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Kaj ho�e� re�i?
- Pravim�
35
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
Da smo tudi vsi v tej sobi odgovorni.
36
00:02:34,404 --> 00:02:35,656
Vklju�no z mano.
37
00:02:35,739 --> 00:02:39,034
Vojno zlahka za�ne�,
skoraj nemogo�e pa jo je ustaviti.
38
00:02:39,117 --> 00:02:43,997
Medtem ko se osredoto�ate na ubijanje
ljudi, dovolite, da jih jaz re�ujem.
39
00:02:44,665 --> 00:02:48,544
Delajte, kar morate,
jaz pa bom delala svoje,
40
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
ker imam posadko,
ki bo za vedno obti�ala na Titanu,
41
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
�e mi ne uspe vzpostaviti komunikacije.
42
00:03:05,352 --> 00:03:09,898
Vem, da se zdi brezupno,
toda moramo naprej.
43
00:03:09,982 --> 00:03:12,484
To je edina pot,
samo pametni moramo biti.
44
00:03:12,568 --> 00:03:17,489
�e jih ne moremo premagati z ljudmi
ali oro�jem, imamo eno prednost.
45
00:03:17,573 --> 00:03:20,576
To je na� dom.
Bolje ga poznamo kot oni.
46
00:03:20,659 --> 00:03:25,163
�e povzro�imo zmedo, kaos,
morda lahko situacijo obrnemo.
47
00:03:25,247 --> 00:03:28,333
Po bazi spreminjamo ozna�be,
zato da se izgubljajo.
48
00:03:28,417 --> 00:03:29,918
Dobro.
49
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Naredimo kot v Jamestownu.
50
00:03:32,796 --> 00:03:36,258
Izsesajmo tlak iz modulov
in jih prisilimo iti tja, kamor ho�emo.
51
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Kjer so ranljivi.
52
00:03:39,011 --> 00:03:41,680
Ta kraj je najbolj�i za zasedo.
53
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Razporedimo se
vzdol� glavne ulice.
54
00:03:44,975 --> 00:03:48,645
Naj pridejo,
potem pa nadnje po�ljemo na�e enote.
55
00:03:48,729 --> 00:03:51,481
Obkoljeni bodo
in prisiljeni v predajo.
56
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
S tem bomo odvrnili napad,
57
00:03:53,775 --> 00:03:56,737
ne bomo pa onemogo�ili
poveljni�ke enote ali rezerv.
58
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Na�li bodo na�in za protinapad.
59
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Razen �e ne uporabimo
�e ene prednosti.
60
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Mene.
61
00:04:10,918 --> 00:04:14,630
Mislijo, da sem va� talec.
To je �e ena takti�na prednost.
62
00:04:14,713 --> 00:04:16,380
Zakaj?
63
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Poskrbite, da me re�ijo.
64
00:04:20,886 --> 00:04:23,972
Jaz pa bom zahteval,
da me peljejo v svoj �tab.
65
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Sledili mi boste.
66
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Pripeljal vas bom do tar�e.
67
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
In potem?
68
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Potem�
69
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
Vse jih bomo pobili.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
TO JE NA�A DE�ELA
71
00:05:45,888 --> 00:05:49,308
V IMENU �LOVE�TVA
72
00:06:01,945 --> 00:06:04,323
Izvedeli smo,
da so pred nekaj urami
73
00:06:04,406 --> 00:06:08,535
skupne enote M-6 za�ele napad
na Dolino sre�e.
74
00:06:08,619 --> 00:06:10,871
Zaradi globalne
prekinitve komunikacij,
75
00:06:10,954 --> 00:06:15,667
ve� od tega ne vemo, toda na Zemlji
so bile posledice bliskovite.
76
00:06:15,751 --> 00:06:17,836
V ZN so delegacije Kitajske,
77
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
Brazilije, Pakistana
in drugih �lanic NVD akcijo obsodile.
78
00:06:22,216 --> 00:06:25,677
Ve� kot 80 dr�av se je pridru�ilo
NVD in obsodilo M-6,
79
00:06:25,761 --> 00:06:28,972
kar grozi, da bo spodkopalo
krhke mirovne sporazume
80
00:06:29,056 --> 00:06:31,433
na ve� kriznih �ari��ih po svetu.
81
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Predsednika Bragg in Kor�enko
sta se v izjavi za javnost
82
00:06:34,811 --> 00:06:39,066
zavezala, da se bo konflikt na Marsu
hitro in odlo�no kon�al.
83
00:06:39,149 --> 00:06:42,069
�tevilne strokovnjake
za nacionalno varnost skrbi,
84
00:06:42,152 --> 00:06:46,406
da je voja�ka operacija takega obsega
v vesolju nekaj novega
85
00:06:46,490 --> 00:06:51,203
in lahko svet pahne v neizogiben
in �ir�i konflikt.
86
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
V svetu financ smo bili pri�a
�e enemu burnemu dnevu�
87
00:07:07,094 --> 00:07:08,887
Pri�li so.
88
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
�as je za akcijo.
89
00:07:21,149 --> 00:07:22,526
Roke kvi�ku!
90
00:07:22,609 --> 00:07:24,653
- Ne streljajte!
- Roke gor!
91
00:07:24,736 --> 00:07:26,989
- K steni!
- K steni!
92
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Odvrzite oro�je.
- K steni. Dajmo.
93
00:07:31,159 --> 00:07:34,830
�akajte!
Sem guverner Leonid Polivanov!
94
00:07:34,913 --> 00:07:38,041
- Roke gor!
- Ne gani se. Odvrzi.
95
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Ne glej mene, ampak steno.
96
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Upali smo, da vas bomo na�li.
97
00:07:45,757 --> 00:07:47,426
To je guverner Doline sre�e.
98
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Hvala bogu,
da je more konec.
99
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Pripelji ga sem.
100
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Tu so me zadr�evali.
101
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Guverner.
102
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Peljite me k poveljniku.
103
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
�elim ponuditi svoje usluge.
104
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Prekleti kreten.
- Tiho!
105
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Cedar, pelji guvernerja v �tab.
106
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Takoj, narednik.
107
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Semkaj, gospod.
108
00:08:29,343 --> 00:08:32,888
Haskell, Jarrettova,
ostale peljita v pripor.
109
00:08:32,971 --> 00:08:35,640
- Naj obve��evalci uredijo z njimi.
- Narednik.
110
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Na poti je.
111
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Misli�, da mu bo uspelo?
112
00:08:45,234 --> 00:08:48,278
Tovari� Polivanov
se je vedno zna�el.
113
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Upam, da ima� prav.
114
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, Away-1.
115
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Ste iz nadzornega centra
dobili podatke za izstrelitev?
116
00:09:02,668 --> 00:09:05,254
Sojourner, Away-1.
117
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Sli�ite?
118
00:09:09,842 --> 00:09:13,428
Dr�i se, Elena.
Kmalu te bomo povili.
119
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, Away-1.
Se je nadzorni center oglasil?
120
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Prekleto.
121
00:09:25,023 --> 00:09:28,068
- Kako je z njo?
- V redu je.
122
00:09:28,151 --> 00:09:30,529
Nemka je
in drugega ne bo rekla,
123
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
toda tam, kjer je bil skafander
preluknjan, ima hudo opeklino.
124
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Koliko imamo kisika?
125
00:09:37,202 --> 00:09:40,080
Vzpon in po�kodba
sta nas stala za en dan kisika,
126
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
zato bomo morali kmalu nazaj.
127
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Prav, za�ela bom pakirati.
128
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
�e bom posku�al.
129
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, Away-1.
Se je nadzorni center oglasil?
130
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Away-1.
Se je nadzorni center oglasil?
131
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
Prekleto.
132
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Spra�ujem se, ali morda tolini
133
00:10:24,708 --> 00:10:27,753
vplivajo na elektroniko,
kot pri ISKALCU.
134
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
Mo�no je.
135
00:10:29,963 --> 00:10:33,091
Kaj, �e se je teko�ina zbrala
v toplotnem ��itu
136
00:10:33,175 --> 00:10:36,261
in se razlila po kabelski napeljavi?
137
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
138
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Walt?
139
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Kaj je to?
140
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Kaj pa?
141
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
To. Kaj dela�?
142
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Si zbrala �e ve� vzorcev,
medtem ko si �la ponjo?
143
00:11:01,036 --> 00:11:03,872
- Imela sem hipec.
- Me zajebava�?
144
00:11:03,956 --> 00:11:06,291
Kaj? Gor sem bila
in ni bilo tako dale�.
145
00:11:06,375 --> 00:11:10,712
�lovek ne more verjeti.
Ve� kaj? Spelji se. Po�akaj v vozilu.
146
00:11:10,796 --> 00:11:12,214
Ne ukazuje� ti, Walt.
147
00:11:12,297 --> 00:11:14,967
Preklicujem ti pooblastila.
148
00:11:15,050 --> 00:11:17,177
Ne gre tako.
Ne more� kar preklicati
149
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
- svojega povelja.
- Pa sem.
150
00:11:18,554 --> 00:11:20,472
- V redu je.
- Ni v redu!
151
00:11:20,556 --> 00:11:24,935
�e eno
od mnogih neopravi�ljivih ravnanj.
152
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Walt, zajemiva sapo.
153
00:11:30,274 --> 00:11:33,735
Elena je rekla, da je nekaj videla,
zato sem vzela vzorec.
154
00:11:33,819 --> 00:11:36,613
- Ne morem oditi, ne da bi vedela.
- Se sploh sli�i�?
155
00:11:36,697 --> 00:11:38,907
- Vidva.
- Vem, da nisem popolna,
156
00:11:38,991 --> 00:11:40,242
- ti pa tudi ne.
- Vse prej!
157
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
Vidva!
158
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
To morata videti.
159
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Saj ni mogo�e.
160
00:12:31,793 --> 00:12:34,171
Aesop, Gidney-1.
161
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Ta del je brez pritiska.
162
00:12:36,673 --> 00:12:40,886
Ne bi smel biti.
Sporo�ila vam bom drugo pot, Gidney-1.
163
00:12:40,969 --> 00:12:44,473
Pri�akoval bi,
da nam bodo dali natan�ne zemljevide.
164
00:12:44,556 --> 00:12:47,100
Polovica prehodov ni tam,
kjer bi morala biti.
165
00:12:47,184 --> 00:12:50,854
- To se ne sme spremeniti v obleganje.
- Sem guverner Polivanov.
166
00:12:50,938 --> 00:12:53,774
Lepo, da niste ranjeni.
167
00:12:53,857 --> 00:12:57,402
- Kaj lahko�
- Govorili bomo angle�ko.
168
00:12:57,486 --> 00:12:59,905
- Trmasti Ameri�ani.
- Angle�ko bo v redu.
169
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Lahko sedem?
170
00:13:02,407 --> 00:13:06,995
Kot bi bil
cele dneve na nogah.
171
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Kako lahko pomagam?
172
00:13:11,124 --> 00:13:15,254
Izklju�il ga je.
To pomeni, da je v �tabu.
173
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
V redu.
174
00:13:18,632 --> 00:13:22,469
Imamo pet minut, da v tem modulu
dvignemo kisik na sto odstotkov.
175
00:13:22,553 --> 00:13:24,972
Lenja mora do takrat stran.
176
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- Potem bomo�
- Kaj?
177
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Kisik bomo v�gali z iskro
v elektri�nem sistemu.
178
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Te ljudi bo� za�gal?
179
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Tega ne sme�.
180
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Ti ljudje so nas pri�li ubit
za vsako ceno.
181
00:13:48,078 --> 00:13:51,206
Prav ima.
Moramo udariti nazaj.
182
00:13:51,290 --> 00:13:52,666
Oko za oko.
183
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Kisik je na 45 odstotkih.
184
00:14:03,510 --> 00:14:05,304
Pankrti so pametni.
185
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
V modulih zni�ujejo tlak,
da nas odre�ejo.
186
00:14:08,098 --> 00:14:11,602
Precenjujete jih.
Nimajo na�rta.
187
00:14:11,685 --> 00:14:15,230
Samo obupani kmetje so
v iskanju re�ilne bilke.
188
00:14:15,314 --> 00:14:17,524
Na strani��e moram.
189
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Lahko pomagate z zemljevidi?
Povejte, kaj je prav in kaj ne.
190
00:14:26,450 --> 00:14:29,369
Vem, da je to vojna
in da se bori� za �ivljenje,
191
00:14:29,453 --> 00:14:32,664
toda tega ne sme�.
Ne sme� izgubiti �love�nosti.
192
00:14:32,748 --> 00:14:36,168
Borimo se za na�o �love�nost.
Za to gre. Ne razume�?
193
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Minuta do v�iga.
194
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Poveljnik.
195
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
�e enega dragocenega
ujetnika imamo.
196
00:14:52,893 --> 00:14:56,063
Ilija Bre�ov. Na seznamu je.
Blizu si je z vodjo.
197
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Pankrt izdajalski.
198
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
G. Bre�ov,
kje imate oro�je?
199
00:15:04,071 --> 00:15:08,075
Va� seznam je napa�en.
Ta dva mo�ka se prezirata.
200
00:15:08,158 --> 00:15:11,870
- Odpeljite ga k ostalim ujetnikom.
- Jaz ukazujem, �e dovolite.
201
00:15:13,622 --> 00:15:18,919
G. Bre�ov, lahko vam olaj�amo.
Koliko mo� brani nadzorni center?
202
00:15:20,796 --> 00:15:24,758
Dovolite,
da na samem govorim z njim.
203
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
Da ga spravim k pameti.
204
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Poznava se.
205
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
G. Bre�ov.
206
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Nikamor ne grem z njim.
207
00:15:40,816 --> 00:15:43,902
Petnajst sekund
in kisik bo na sto odstotkih.
208
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Prosim, ne delajte tega.
209
00:15:49,116 --> 00:15:50,534
Mora� z mano.
210
00:15:50,617 --> 00:15:51,869
- No�em.
- Poslu�aj me.
211
00:15:51,952 --> 00:15:55,789
- No�em.
- Poslu�aj me, prosim.
212
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Kisik je na sto odstotkih.
213
00:16:08,552 --> 00:16:10,554
- Ne morem.
- Hvala bogu. Nekdo�
214
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Jaz bom.
215
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Prosim, poslu�aj!
216
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
SPRO�ITEV IZVEDENA
217
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
VOJNA NA MARSU
218
00:17:10,280 --> 00:17:12,782
ZAVEZNI�KE DR�AVE
SE ZDRU�UJEJO ZA OFENZIVO
219
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Ga. Madison, obisk imate.
220
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Hvala.
221
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Graciana.
222
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
223
00:17:43,939 --> 00:17:47,150
- Kaj dela� tu?
- Nisem vedela, kam naj grem.
224
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Bi sedla?
- Ja.
225
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Poro�ajo o napadu na bazo.
226
00:18:07,171 --> 00:18:08,672
Mame ne prikli�em.
227
00:18:08,755 --> 00:18:11,925
Na nobeno od desetih sporo�il
se ni odzvala.
228
00:18:12,009 --> 00:18:15,387
Med invazijo je pri�lo
do prekinitve komunikacij.
229
00:18:15,470 --> 00:18:17,973
Ni� ne gre noter ali ven.
230
00:18:18,056 --> 00:18:19,933
Nih�e nam ni� ne pove.
231
00:18:20,017 --> 00:18:23,228
O�e je govoril z vsemi svojimi
poslovnimi stiki,
232
00:18:23,312 --> 00:18:25,397
Nasa pa ne sprejme mojega klica.
233
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Pravijo, da bodo nekomu
posredovali mojo �tevilko.
234
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Take Nase ne poznam.
235
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
O�e pravi,
da od tu ne moremo ni� narediti
236
00:18:38,911 --> 00:18:40,662
in da morava potrpeti.
237
00:18:42,331 --> 00:18:43,582
Ampak ne morem.
238
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Prava mamina h�i si.
239
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Vedno pravi,
da si najpametnej�a od vseh
240
00:18:50,047 --> 00:18:54,092
in da re�i� vsak problem.
Zato sem pomislila,
241
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
da mi morda lahko pomaga�.
242
00:18:59,848 --> 00:19:02,267
Vem, da je zapleteno, ker si tukaj,
243
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
ampak zanima me samo to,
ali je v redu.
244
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Graci, rada bi ti pomagala.
245
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Resni�no, ampak ne vem, �e lahko.
246
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Gotovo lahko nekaj naredi�. Prosim.
247
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Prosim. Nih�e drug mi no�e pomagati.
248
00:19:29,962 --> 00:19:33,423
Struktura teh celic
temelji na metanu,
249
00:19:33,507 --> 00:19:35,759
ne na ogljiku, kot na Zemlji.
250
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Smo na�li drugo vrsto �ivljenja?
251
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Ja.
252
00:19:40,848 --> 00:19:44,393
Ja. In �e veliko ve� kot to.
253
00:19:44,476 --> 00:19:49,356
�e se lahko �ivljenje v tem son�nem
sistemu razvije povsem lo�eno od na�ega,
254
00:19:49,439 --> 00:19:51,567
- potem je �ivljenje povsod.
- Povsod.
255
00:19:51,650 --> 00:19:54,736
V vseh son�nih sistemih
v taki ali druga�ni obliki.
256
00:19:54,820 --> 00:19:57,739
Mo�nosti so�
257
00:19:57,823 --> 00:19:59,741
- Neskon�ne.
- Niti ne predstavljam si.
258
00:20:00,868 --> 00:20:04,705
Stu in Oleg bosta navdu�ena.
259
00:20:09,293 --> 00:20:13,172
- Ko bi se le oglasila.
- Radio �e vedno ne dela.
260
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Ne dobim signala
ne za noter ne za ven.
261
00:20:17,217 --> 00:20:20,971
Vrniti se moramo na Sojourner.
Predolgo smo ostali.
262
00:20:21,054 --> 00:20:25,017
Kisik ni na kriti�ni ravni,
dobro pa tudi ni.
263
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Zagnat grem rover.
264
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Sranje.
265
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Daj �e.
266
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Daj.
267
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Sranje.
268
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Na pomo�!
269
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Na pomo�!
- Zdravnik!
270
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Zdravnik!
- Dr�i se, Haskell.
271
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Zdravnik!
272
00:21:51,395 --> 00:21:52,688
Sem.
273
00:21:52,771 --> 00:21:55,774
Rana v prsih
in po�kodovana arterija.
274
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Veliko krvi je izgubil.
275
00:22:08,328 --> 00:22:10,747
- Fiziolo�ko!
- Ja, ja.
276
00:22:10,831 --> 00:22:14,209
Prinesi vse povoje.
Teko�ino za o�ivljanje.
277
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Sr�ni utrip postaja �ibek.
278
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
- Centralni kateter.
- Pripravi IV.
279
00:22:18,672 --> 00:22:21,550
Imamo za�emko?
Dihaj. Ostani z nami.
280
00:22:21,633 --> 00:22:25,304
Preveri poplitealne pulze.
Lotiti se moram�
281
00:22:25,387 --> 00:22:26,430
Dr�i se.
282
00:22:26,513 --> 00:22:30,100
Pritiskaj na ramo.
Ne sme izgubiti �e ve� krvi.
283
00:22:30,184 --> 00:22:32,102
- Kje je za�emka?
- Lahko posesam.
284
00:22:32,186 --> 00:22:33,270
Imamo za�emko?
285
00:22:33,353 --> 00:22:36,565
- Nekdo naj pritiska.
- Utrip je vse �ibkej�i.
286
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Takoj rabimo teko�ine!
287
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
V redu si, zmogel bo�.
288
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Imam jo!
289
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
�e povojev.
290
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- V redu bo�.
- Preve� krvavi.
291
00:22:59,171 --> 00:23:03,050
- �utim utrip.
- V redu si, v redu si.
292
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
Halo?
293
00:23:15,187 --> 00:23:16,813
To je predpla�ani klic�
294
00:23:16,897 --> 00:23:18,315
Margo Madison.
295
00:23:18,398 --> 00:23:20,901
�zapornice
iz zveznega zapora Camp Bryan.
296
00:23:20,984 --> 00:23:23,195
�e �elite klic zavrniti,
pritisnite 9.
297
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
�e klic sprejmete, pritisnite 1.
298
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Klic je zavrnjen. Na svidenje.
299
00:23:31,954 --> 00:23:34,957
- Halo?
- To je predpla�ani klic�
300
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Margo Madison.
301
00:23:36,416 --> 00:23:38,627
�e �elite klic zavrniti, pritisnite 9.
302
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
�e klic sprejmete, pritisnite 1.
303
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
Klic je zavrnjen. Na svidenje.
304
00:23:44,800 --> 00:23:49,179
Zapornica iz zveznega zapora Camp Bryan.
�e klic sprejmete, pritisnite 1.
305
00:23:49,263 --> 00:23:51,765
Klic je zavrnjen. Na svidenje.
306
00:23:51,849 --> 00:23:53,475
�e klic sprejmete, pritisnite 1.
307
00:23:53,559 --> 00:23:55,394
Klic je zavrnjen. Na svidenje.
308
00:23:55,477 --> 00:23:58,105
- Na svidenje, na svidenje.
- Margo Madison.
309
00:23:58,188 --> 00:24:00,607
Zapornica iz zveznega zapora Camp Bryan.
310
00:24:00,691 --> 00:24:03,110
�e �elite klic zavrniti, pritisnite 9.
311
00:24:03,193 --> 00:24:05,571
�e klic sprejmete, pritisnite 1.
312
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Hvala. Klic je sprejet.
313
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Halo? �ivjo.
314
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Margo?
- Hvala, da si sprejel klic.
315
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Premagala me je radovednost.
316
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Kako je tvoja dru�ina? Kako si?
317
00:24:26,884 --> 00:24:30,429
Margo, vem, da te ne zanima klepet.
318
00:24:30,512 --> 00:24:33,599
Dobro, ne bom slepomi�ila.
319
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Si �e v stiku z vodilnimi v EEV?
320
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Pomagal si mi vzpostaviti
to delovno skupino.
321
00:24:46,820 --> 00:24:50,240
Ve�, da so ti klici nadzorovani
in se snemajo?
322
00:24:50,324 --> 00:24:53,952
Seveda. Ne i��em ob�utljivih podatkov.
323
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Zanima me samo,
�e je Aleida Rosales�
324
00:24:59,541 --> 00:25:01,877
�e mi lahko karkoli pove� o njej.
325
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Margo.
- Sredi vojne je, Will.
326
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Vsi so.
327
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
�e bo kaj druga�e, spra�ujem za
njeno h�erko, njeno dru�ino, ne le zase.
328
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
�etudi bi imel ta podatek,
pa ga nimam,
329
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
ti ne bi smel povedati.
330
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Nih�e ne sme.
331
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Vse, kar je povezano z Marsom,
podlega varnostnim protokolom.
332
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
V redu. Razumem.
333
00:25:40,332 --> 00:25:44,086
�al mi je, Margo.
334
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Ve�, da bi ti rad pomagal,
ampak v�asih�
335
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Ne gre.
336
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
Vem.
337
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Hvala, ker si vsaj sprejel moj klic.
338
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Bilo je�
339
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
lepo sli�ati tvoj glas.
340
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Enako.
341
00:26:07,192 --> 00:26:08,235
Pazi nase, Margo.
342
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Ja�
343
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Deluje.
Vsi gredo proti glavni ulici.
344
00:26:28,463 --> 00:26:31,133
- Vesel sem, da si nazaj.
- Jaz tudi.
345
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
In da si varen.
346
00:26:36,680 --> 00:26:40,225
Pojdimo v poslovno �etrt.
Veliko dela je in malo �asa.
347
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
SATELIT NE DELUJE
348
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Razumem tvoje razo�aranje.
349
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Tudi jaz sem bila neko�
idealistka, kot ti.
350
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Morda celo bolj.
351
00:27:26,563 --> 00:27:29,733
Toda ugotovila sem,
da je svet krivi�en.
352
00:27:29,816 --> 00:27:35,572
Lepo je misliti, da smo bolj�i,
ni pa zelo prakti�no.
353
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Mislim, da smo nekaj generacij
oddaljeni od �ivali.
354
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Poganja nas jeza in zloba.
355
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
�eprav mislimo, da se lahko spremenimo,
se bo cikel nadaljeval.
356
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Generacijo za generacijo.
357
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Mislim, da se moti�.
358
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
In tvoja filozofija je bedna.
359
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Kako lahko pomagam?
360
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Ne more�.
361
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Odkar se je vse za�elo,
sem izgubila stik s Sojournerjem.
362
00:28:19,241 --> 00:28:23,662
Vse sem poskusila.
�e ne morem poslati nove krivulje�
363
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
ne bodo zapustili Titana.
364
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Ni se mi zdelo, da si nekdo,
ki se zlahka preda.
365
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
�e posku�aj.
366
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Da bo� govorila s svojimi na Titanu,
jaz pa z mojimi v Moskvi.
367
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
�e ima� re�itev, izvoli.
368
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Tega ne bi smela re�i,
369
00:28:59,198 --> 00:29:04,369
toda KGB je postavil nekaj
tajnih nadzornih satelitov
370
00:29:04,453 --> 00:29:07,080
v polarne orbite,
ko sem bila v Star Cityju.
371
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Niso tako tajni, kot misli�.
Tudi to sem poskusila.
372
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Noben ne deluje?
373
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
Kaj pa�
374
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
Kaj pa�
375
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Kaj je?
376
00:29:33,941 --> 00:29:36,568
M-6 je onesposobil
vse delujo�e satelite, kajne?
377
00:29:37,736 --> 00:29:39,530
Kaj pa nedelujo�e?
378
00:29:39,613 --> 00:29:42,407
- Ne razumem.
- Ko stare satelite umaknemo iz uporabe,
379
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
je ceneje,
�e jih izklopimo in pustimo v orbiti.
380
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
Ti sateliti so delovali
na starej�ih frekvencah.
381
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
M-6 ne bo iskal komunikacij na njih.
382
00:29:53,001 --> 00:29:56,088
Nimajo dometa,
da bi poslali signal na Titan,
383
00:29:56,171 --> 00:29:58,549
lahko pa nekaj po�ljemo na Zemljo.
384
00:29:59,299 --> 00:30:04,680
Toda komu? Nasi
ali Heliosovemu Houstonu ne zaupam.
385
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Nekaj mojih prijateljev
v Star Cityju lahko pomaga.
386
00:30:11,186 --> 00:30:15,274
�e po�ljeva informacijo njim,
jo oni lahko Sojournerju.
387
00:30:15,858 --> 00:30:16,942
Bi to naredili?
388
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Nisi edina,
ki �eli najti �ivljenje.
389
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Ta satelit je najina najbolj�a mo�nost.
390
00:30:26,159 --> 00:30:29,121
Toda pove�eva se lahko
samo iz Heliosove baze.
391
00:30:29,204 --> 00:30:31,331
Prav, pojdiva.
392
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Ne vem, �e si opazila,
ampak zunaj je vojna.
393
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
Gotovo bova na�li silaka,
ki naju bo ��itil.
394
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Priti morava do Heliosove baze.
395
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Stabilen je. V redu bo.
396
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Stabilen je.
Zdravnica pravi, da bo pre�ivel.
397
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Hvala bogu.
398
00:31:14,958 --> 00:31:19,463
Ne vem, kaj bi naredil, �e bi�
399
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Jaz tudi ne,
ampak v redu bo.
400
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Alex si, kajne?
401
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Na poti sem mi je govoril o tebi.
402
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Ne morem verjeti,
da sem ga skoraj ubil.
403
00:31:58,585 --> 00:32:02,506
Tako hitro se je zgodilo.
Sploh nisem�
404
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Ja.
405
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Ja.
406
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Pred tem sem danes ustrelila �ensko.
407
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Nikoli ne bom pozabila
njenega pogleda.
408
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Sploh je nisem poznala.
409
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Kdo je bila�
410
00:32:35,247 --> 00:32:37,332
Zakaj je bila tu, kak�na je bila.
411
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Vseeno sem jo ustrelila.
412
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Si to naredila �e kdaj prej?
413
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Nazaj moram.
414
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Ne more� tu po�akati?
415
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Ukaz se glasi:
"�im prej se vrnite k enoti."
416
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Ko se zbudi,
mu reci, naj ostane tu.
417
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Ja.
418
00:33:50,739 --> 00:33:52,032
Hej.
419
00:33:55,118 --> 00:33:57,454
Na koncu prvega hodnika
zavij levo.
420
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
�e bo� �la desno,
bo� pri�la do skladi��a goriva.
421
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Hvala, Alex.
422
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Ni za kaj.
423
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Sre�no.
424
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Tudi tebi.
425
00:34:43,166 --> 00:34:47,880
Mize in stole odnesite noter.
Ne smejo imeti kritja.
426
00:34:47,963 --> 00:34:49,965
Vi trije na modno brv.
427
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
O�e.
428
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Hvala bogu.
429
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mandy!
430
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Si v redu? Si ranjena?
431
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Vesel sem, da si na varnem.
432
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Po njeni zaslugi.
433
00:35:25,542 --> 00:35:30,214
- Hvala, da si jo pripeljala nazaj.
- �ilava je. Kot njen o�e.
434
00:35:31,006 --> 00:35:34,176
Vrnimo se na delo.
435
00:35:34,259 --> 00:35:35,552
Gremo!
436
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Zmanjkuje nam �asa.
437
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
Motor se ne odziva.
438
00:35:47,856 --> 00:35:50,400
Vem. Povedala sem ti.
439
00:35:50,484 --> 00:35:54,404
- Ja, vseeno sem moral preveriti�
- Mo�ki in avtomobili.
440
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Je pa vsaj dovolj energije
za vzdr�evanje nadzora okolja.
441
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Moramo stran.
442
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Hoditi bo treba.
443
00:36:10,963 --> 00:36:16,927
Samo 20 kilometrov
pri 1/7 gravitacije. Zmogla bom.
444
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Morda bom potrebovala
samo nekaj analgetikov.
445
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
To sploh ni problem.
446
00:36:31,567 --> 00:36:35,112
Ni dovolj kisika,
da se odpravimo pe�.
447
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Posebej s tvojo po�kodbo.
448
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Sranje.
449
00:36:41,076 --> 00:36:44,538
�al mi je. �e ne bi�
450
00:36:44,621 --> 00:36:48,709
Ne delaj tega.
Ni razloga za opravi�ilo.
451
00:36:50,377 --> 00:36:55,048
Vsi dogodki so nas privedli do enega
najve�jih odkritij v zgodovini.
452
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Ja, ampak trenutno to vemo samo mi trije.
453
00:37:01,096 --> 00:37:05,350
Ne Stu ne Oleg.
Ne Mars ne Houston. Nih�e.
454
00:37:05,434 --> 00:37:09,897
�e se ne vrnemo na Sojourner,
ne bo nih�e nikoli vedel.
455
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
Samo en na�in je,
456
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
da bo dovolj kisika za vrnitev.
457
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Eden bo ostal tukaj.
458
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Ne, saj nisi resna.
459
00:37:38,550 --> 00:37:40,928
Ostati tukaj�
460
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
�e se bomo vsi poskusili vrniti,
461
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
nam bo zmanjkalo kisika.
462
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Samo tako bosta vsaj dva pre�ivela.
463
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Prav ima.
464
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Jaz bom ostala.
465
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Kaj? Ne, jaz bi moral.
466
00:38:19,049 --> 00:38:22,010
- Vodja misije sem.
- Ker sem te jaz dolo�il.
467
00:38:22,094 --> 00:38:24,346
- Bilo je za�asno.
- Ne gre tako, Walt.
468
00:38:24,429 --> 00:38:26,890
- Ostala bom in pika.
- Ne pride v po�tev.
469
00:38:26,974 --> 00:38:29,726
To je noro. Zaradi po�kodbe
nas bom upo�asnila.
470
00:38:29,810 --> 00:38:31,270
- Jaz moram ostati.
- Ne.
471
00:38:31,353 --> 00:38:32,521
Ne pride v po�tev.
472
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Ne bomo se prepirali.
Jaz bom ostal, ker je tako prav.
473
00:38:38,819 --> 00:38:41,780
- Zakaj?
- Zakaj? Ker�
474
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- �sem�
- Mo�ki?
475
00:38:44,575 --> 00:38:46,785
- Ja.
- Kristus.
476
00:38:46,869 --> 00:38:49,997
�e odmislimo dru�beni vidik,
je znanstveno dejstvo,
477
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
da imam kot mo�ki hitrej�i metabolizem.
478
00:38:55,419 --> 00:38:59,131
Walt, dru�ino ima�.
�eno in tri majhne otroke.
479
00:38:59,214 --> 00:39:00,257
Ti ima� sina.
480
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
Strta sem,
ker ga ne bom ve� videla.
481
00:39:03,385 --> 00:39:08,473
Toda odrasel je.
V redu bo. To vem.
482
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Vrniti se mora� k dru�ini, Walt.
483
00:39:13,395 --> 00:39:15,814
Ne morem, Kelly. Jaz�
484
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Tudi z dodatnim kisikom
bo �lo za las.
485
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Pripraviti se morata
in takoj oditi.
486
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kelly�
- Druga�e bomo tukaj vsi umrli.
487
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
Preve� pomembno je.
488
00:40:00,776 --> 00:40:03,487
Ne gani se! Odlo�i oro�je!
489
00:40:03,570 --> 00:40:05,155
Roke na glavo!
490
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Vsi dol. V kritje. Ne streljajte�
491
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
O bog.
492
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Alex, pogovoriti se morava.
493
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Ni�esar ti nimam povedati.
494
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Kaj dela�?
495
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Dima potrebuje medicinske potreb��ine,
ki si jih ukradel.
496
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Se spomni�?
497
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Druga�e bo umrlo �e ve� ljudi.
498
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Vem, da si jezen.
499
00:41:20,480 --> 00:41:22,274
- Alex.
- Nikar�
500
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
Upravi�eno si tak.
501
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Mora� mi verjeti.
502
00:41:28,739 --> 00:41:31,533
Naredil sem vse,
da bi se to kon�alo.
503
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Na �uden na�in si to pokazal.
504
00:41:35,370 --> 00:41:39,666
Sabotiral si nas, nam uni�il hrano,
ne da bi pomislil, kaj bo potem.
505
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Na primer Gulsora.
506
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
Kar se je zgodilo njej
507
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
in vsem vam�
508
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
je bila grozna napaka.
509
00:41:53,430 --> 00:41:56,517
Trudil sem se,
da bi se izognil postranski �kodi.
510
00:41:56,600 --> 00:41:59,186
Mislil sem, da sem predvidel
vse mo�nosti.
511
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Nisem pomislil�
- Ker tega nisi hotel.
512
00:42:03,065 --> 00:42:04,316
Zanima te samo Meru.
513
00:42:04,399 --> 00:42:05,817
To zdaj vem.
514
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Razmi�ljal sem samo,
kako pripeljati prave ljudi na Mars,
515
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
v resnici pa so bili tukaj �e ves �as.
516
00:42:24,253 --> 00:42:28,173
Ni va�no. Nisem se pri�el
pogovarjat s tabo.
517
00:42:28,257 --> 00:42:32,135
- To moram odnesti v ambulanto.
- Bolj�o idejo imam.
518
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Moji varnostniki
bodo to odnesli Dimi.
519
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Hitreje bo in bolj varno.
Ti ostani s prijateljem.
520
00:42:57,494 --> 00:43:00,247
Odnesita tole in vse,
kar �e lahko, v ambulanto.
521
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Prav.
522
00:43:16,138 --> 00:43:19,474
Medtem, ko se odvija konflikt
med M-6 in Marsom,
523
00:43:19,558 --> 00:43:22,561
je ena klju�nih oseb na Zemlji izginila.
524
00:43:22,644 --> 00:43:27,816
Sovjetskega predsednika Fjodorja Kor�enka
niso videli �e ve� kot 24 ur.
525
00:43:27,900 --> 00:43:31,695
Viri v Kremlju pravijo, da je �el
v svojo po�itni�ko hi�o na Krimu�
526
00:43:31,778 --> 00:43:34,615
- Ga. Madison, obisk imate.
- �mnogi se spra�ujejo
527
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
o Kor�enkovem polo�aju
v sovjetski vladi.
528
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Neko� brezkompromisni predsednik
se soo�a s �edalje huj�im pritiskom�
529
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
�al mi je, Graciana.
530
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Poskusila sem.
531
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Resni�no.
532
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Vem.
533
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Gre za to�
534
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
da vsega ni mogo�e urediti.
535
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Nekaterih te�av
536
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
se ne da urediti.
537
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Z nekaterimi
538
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
je pa� treba �iveti.
539
00:46:05,307 --> 00:46:07,559
- Povejte.
- Odprite vrata.
540
00:46:07,643 --> 00:46:11,104
- Kdo je?
- Klin�eva direktorica.
541
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Ne bo potrebno.
542
00:46:20,322 --> 00:46:23,367
Lepo te je videti, Aleida.
Kaj �eli�?
543
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Hvala, da si vpra�al.
Sposoditi si moram tvoj ra�unalnik
544
00:46:29,623 --> 00:46:33,043
Biti moramo dovolj visoko nad dolino,
545
00:46:33,126 --> 00:46:35,462
da gore ne bodo ovirale signala.
546
00:46:36,046 --> 00:46:37,589
STATUS: NI V UPORABI
547
00:46:37,673 --> 00:46:40,133
ZADNJA DEJAVNOST
548
00:46:43,262 --> 00:46:45,389
POVEZAVA S SATELITOM NI MOGO�A
549
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Signal ne gre skozi.
550
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Sranje.
551
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Potrebujemo vi�jo anteno.
552
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Jo ima�?
553
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Ne ravno.
554
00:47:50,162 --> 00:47:52,915
- Mojega.
- Hump.
555
00:47:56,084 --> 00:47:58,504
Kristus, Tabascova,
prestra�ila si me.
556
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
Mislila sem, da si mrtva.
557
00:48:00,631 --> 00:48:01,632
Vesela sem vas.
558
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Haskell?
559
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Ranjen.
560
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
V ambulanti je. Izvlekel se bo.
561
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Cedar je mrtev.
562
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Vse je zjebano.
563
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
Narednik ne ve, kje smo.
564
00:48:27,741 --> 00:48:30,327
- Marsovci so pobili na�e poveljstvo.
- Kristus.
565
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Se bomo umaknili?
566
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Nadaljujemo,
dokler nam ne re�ejo druga�e.
567
00:48:38,126 --> 00:48:41,964
Bravo in Delta �e napredujeta.
Zdru�ili se bomo za napad na NC.
568
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Hernandezova, gremo!
569
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Gremo.
570
00:48:55,102 --> 00:48:58,564
Heliosove oddajnike so
priklju�ili na centralni kabel dvigala.
571
00:48:58,647 --> 00:49:00,440
Lahko za�nemo oddajati.
572
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
Posku�a poslati signal.
573
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Ne po�ilja.
574
00:49:14,079 --> 00:49:16,623
- Prekleto�
- Ne, poglej. Deluje.
575
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Dobro. Tvoje podatke
bom posredoval preko Heliosa-DC9.
576
00:49:21,670 --> 00:49:23,255
KRIVULJA VZLETA POSLANA
577
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Krivulja vzleta za Sojourner
je bila poslana v Star City.
578
00:49:29,803 --> 00:49:31,054
SEZNAM PREJETIH DATOTEK
579
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Trenutek.
580
00:49:33,557 --> 00:49:37,102
Iz Star Cityja dobivamo
ogromno podatkov.
581
00:49:37,186 --> 00:49:38,187
Dobivamo?
582
00:49:38,270 --> 00:49:41,148
Ja, kup video sporo�il.
583
00:49:41,231 --> 00:49:44,026
Ka�e, da so jih po�iljali
po isti frekvenci.
584
00:49:44,109 --> 00:49:46,278
Najbr� od mojega stika.
Lahko poka�e�?
585
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Ja.
586
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Ne vem,
ali dobiva� ta sporo�ila.
587
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Na Zemlji je pri�lo
do dramati�nih dogodkov.
588
00:50:01,001 --> 00:50:02,628
NE DELUJE
POSKUSITE KASNEJE
589
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Tole ni podobno nadzornemu centru.
590
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Moramo naprej.
591
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Preverimo ta vrata.
592
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Gibanje na desni.
593
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Mojega.
- Hump.
594
00:50:59,893 --> 00:51:02,396
- Tudi vi ste tu.
- Ja.
595
00:51:03,188 --> 00:51:07,109
Morali smo nazaj.
Mislili smo, da gremo proti NC.
596
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Mi tudi.
597
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
To mi ni v�e�.
598
00:51:13,657 --> 00:51:17,035
- Bodite pozorni.
- Ja, narednik.
599
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
SZ od cilja smo.
600
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
NC je v tisti smeri.
601
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Stik zgoraj! Zgoraj!
602
00:51:37,264 --> 00:51:38,974
Ne ganite se!
603
00:51:39,057 --> 00:51:40,934
Obkoljeni ste!
604
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Odlo�ite oro�je
in nikomur ne bo ni�!
605
00:51:47,274 --> 00:51:48,775
Kaj govori?
606
00:51:48,859 --> 00:51:51,612
Oligarhi so Kor�enka
strmoglavili z oblasti.
607
00:51:51,695 --> 00:51:57,534
SZ se umika iz M-6
in zahtevali so za�asno premirje.
608
00:51:59,119 --> 00:52:02,039
- Torej je konec.
- Ne, �akaj.
609
00:52:06,877 --> 00:52:10,714
Pravi, da si ameri�ka ladja Bradford
obupno prizadeva stopiti v stik
610
00:52:10,797 --> 00:52:15,135
s svojimi enotami v Dolini sre�e,
vendar jim ne uspeva.
611
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Uni�ili smo njihov �tab.
612
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
To je najbr� prekinilo
povezavo s satelitom.
613
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Uni�ili ste �tab?
614
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Pravite, da nih�e ne ve za premirje?
615
00:52:34,780 --> 00:52:37,658
- Pobijali se bodo brez razloga.
- Moramo jim povedati.
616
00:52:38,909 --> 00:52:42,579
�etudi pride� pravo�asno, so enote M-6
izurjene za izvr�itev zadnjega ukaza,
617
00:52:42,663 --> 00:52:46,041
dokler poveljstvo ne re�e druga�e.
Ni� ne bo druga�e.
618
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
Moramo poskusiti, Dev.
619
00:52:54,758 --> 00:52:59,429
�e lahko ro�no preusmerim signal
nove antene, da dose�e Bradford,
620
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
lahko sami posredujemo sporo�ilo
njihovim vojakom.
621
00:53:05,102 --> 00:53:09,022
- Za preusmeritev signala bi moral�
- Iti na vrh.
622
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Lahko pridem gor.
623
00:53:12,317 --> 00:53:15,279
Marsovci bodo vseeno streljali.
624
00:53:15,362 --> 00:53:19,658
Nimajo komunikacij.
Tudi njim moramo povedati za premirje.
625
00:53:22,244 --> 00:53:24,246
Jaz jih grem posvarit.
626
00:53:24,329 --> 00:53:28,542
- Ne. Alex. Tega ti ne dovolim.
- Ni va�no.
627
00:53:28,625 --> 00:53:33,046
Na drugi strani baze so.
Ne bo pri�el pravo�asno.
628
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
Pravzaprav�
629
00:53:36,383 --> 00:53:38,552
Obstaja hitrej�i na�in.
630
00:54:25,891 --> 00:54:26,892
Vau.
631
00:54:27,643 --> 00:54:30,646
Nisi pri�el zaradi razgleda.
Si dosegel vrh?
632
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Skoraj.
633
00:54:36,235 --> 00:54:38,278
Odlo�ite oro�je!
634
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Najprej vi!
- Obkoljeni ste.
635
00:54:43,033 --> 00:54:45,536
Rekel sem,
da odlo�ite oro�je!
636
00:54:45,619 --> 00:54:47,746
Izvle�i se moramo iz tega.
637
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Umaknite se!
- Takoj!
638
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Dimna bomba. Takoj.
639
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Takoj!
640
00:54:56,797 --> 00:54:58,423
V kritje!
641
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Uporabite okna!
642
00:55:01,009 --> 00:55:02,928
- V kritje!
- Jensen, nazaj.
643
00:55:03,011 --> 00:55:05,264
- Nih�e ne sme priti s hrbta.
- Za to�ilno mizo!
644
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Vzpostavite komunikacijo!
645
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Zeke je ranjen!
646
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
Dajmo.
647
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Umaknita se!
648
00:55:55,939 --> 00:55:59,985
Vsem postajam, na pomo�!
Rocky-1 je pod mo�nim ognjem.
649
00:56:00,068 --> 00:56:01,695
- Je kaj?
- Ne.
650
00:56:01,778 --> 00:56:02,779
�e posku�aj.
651
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Po�ljite okrepitve.
V hudem dreku smo.
652
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Kaj je to, Jarrettova?
653
00:56:49,451 --> 00:56:50,452
Imamo signal?
654
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
BRADFORD
NI SIGNALA
655
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Nekaj stopinj na sever-severozahod.
656
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
SIGNAL POVEZAN
657
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Ponavljam�
658
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Premirje, ustavite vse voja�ke akcije.
659
00:57:35,205 --> 00:57:36,999
Premirje!
660
00:57:37,082 --> 00:57:39,001
- Konec je!
- Premirje!
661
00:57:39,084 --> 00:57:41,420
- �voja�ke akcije. Premirje.
- Premirje!
662
00:57:41,503 --> 00:57:43,213
Premirje!
663
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Nehajte streljati! Premirje!
664
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Premirje?
665
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
�e bo� to videl, Alex�
666
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
Pomeni, da se je Waltu in ostali
posadki Sojournerja uspelo vrniti.
667
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
Tisto, kar so prinesli s sabo, bo
spremenilo vse, kar smo mislili, da vemo.
668
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
O vesolju�
669
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
In o nas.
670
00:59:43,125 --> 00:59:46,044
Spodbudilo nas bo,
da i��emo naprej.
671
00:59:47,087 --> 00:59:49,965
Da najdemo poti za nadaljevanje.
672
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
Da se svet zdru�i v skupnem cilju.
673
00:59:56,972 --> 00:59:58,682
Z novimi zavezniki�
674
00:59:59,308 --> 01:00:01,101
Celo nepri�akovanimi.
675
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Vem, da ti zaradi tega ne bo la�je�
676
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
Ampak upam, da bo� neko� razumel,
zakaj sem se tako odlo�ila.
677
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
Oprosti mi�
678
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
ko bo� pripravljen.
679
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
V resnici�
680
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
je �ivljenje negotovo.
681
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Ne odvija se tako,
kot si pri�akoval.
682
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Vsega ne more� nadzorovati.
683
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
Dru�ina, v katero si se rodil,
684
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
ni nujno tista, s katero kon�a�.
685
01:01:06,041 --> 01:01:12,256
Tisti, ki si jih neko� imel za sovra�nike,
so morda tisti, ki jih najbolj potrebuje�.
686
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
Tisto, kar misli�,
da je samo postanek,
687
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
lahko postane cilj.
688
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Kot moj prihod v Ameriko.
689
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
In tvoj prihod na Mars.
690
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
In tisto, kar sledi naprej.
691
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Ljub�ek, zelo mi je �al.
692
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Ne bom videla,
kaj ti je namenilo �ivljenje.
693
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Toda vedi, da sem �e zdaj
zelo ponosna nate.
694
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Prijazen si, radoveden
in poln strasti.
695
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Vem, da je sli�ati noro,
ampak�
696
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
Ob sebi �utim dedka.
697
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Upam, da tudi ti to �uti�.
698
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Ker bom s tabo.
699
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Rada te imam, Alex.
700
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Za vedno.
701
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
Mojbog.
702
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Mojbog.
703
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Prevedla Lidija P. �erni
704
01:09:56,234 --> 01:10:00,234
Preuzeto sa www.titlovi.com
50897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.