Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:39,679
'Chemistry is everything.'
2
00:00:39,680 --> 00:00:43,360
'Energy, elements, invisible bonds.
3
00:00:44,200 --> 00:00:47,360
And me, Flavia de Luce.
4
00:00:48,160 --> 00:00:51,039
I inherited my love of both
chemistry and adventure
5
00:00:51,040 --> 00:00:53,480
from my mother, Harriet,
whose lab this is.'
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,199
'In fact, I was almost born
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,439
on one of her adventures
during the war,
8
00:01:02,440 --> 00:01:04,039
according to Father.'
9
00:01:04,040 --> 00:01:06,359
Mmm. Mmm!
10
00:01:06,360 --> 00:01:08,799
Glad to see
your appetite's come back.
11
00:01:08,800 --> 00:01:10,399
Mmm, mmm!
12
00:01:10,400 --> 00:01:12,960
It's these knafehs.
I just can't stop eating them.
13
00:01:13,800 --> 00:01:15,759
Oh, dear. I am awful.
14
00:01:15,760 --> 00:01:17,400
Right.
15
00:01:19,680 --> 00:01:21,679
I'm off to see a man about a stamp.
16
00:01:21,680 --> 00:01:23,919
What, another?
This one, my darling,
17
00:01:23,920 --> 00:01:26,239
is a British Guyana
two-cent Cotton-Reel
18
00:01:26,240 --> 00:01:27,879
once owned by King Farouk.
19
00:01:27,880 --> 00:01:29,599
Gosh, how thrilling.
20
00:01:29,600 --> 00:01:31,439
Mmm.
Goodbye, Ratty.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,159
Goodbye, Mole.
Mmm.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,719
Oh, may I?
23
00:01:34,720 --> 00:01:36,439
Go on, then.
Mmm.
24
00:02:09,640 --> 00:02:10,880
Madam!
25
00:02:17,720 --> 00:02:19,240
Ah!
26
00:02:20,080 --> 00:02:21,199
Ah...
27
00:02:40,440 --> 00:02:41,879
Ooh.
28
00:02:43,600 --> 00:02:45,559
Courage, my love. We can do this.
29
00:02:49,520 --> 00:02:51,119
Havilland?
Hmm?
30
00:02:51,120 --> 00:02:53,599
Harriet, what's going on?
Can't talk, darling!
31
00:02:53,600 --> 00:02:55,959
I see.
32
00:02:55,960 --> 00:02:57,479
Don't worry, we'll shake 'em.
33
00:03:02,600 --> 00:03:04,439
Alright, darling?
Yes, alright.
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,759
Car.
Right.
35
00:03:08,760 --> 00:03:11,959
I can get us to London in four days.
Three if the wind is with us.
36
00:03:11,960 --> 00:03:14,679
Harriet, next time
The Nest sends you on a mission,
37
00:03:14,680 --> 00:03:16,320
could you let me know about it?
38
00:03:17,160 --> 00:03:19,359
You know I'm not
allowed to discuss it.
39
00:03:19,360 --> 00:03:22,359
Perhaps when we get to the airfield,
I should take the yoke.
40
00:03:22,360 --> 00:03:24,839
I know it's your plane, but...
OK, I suppose just this once.
41
00:03:24,840 --> 00:03:26,799
Ooh. Oh!
42
00:03:26,800 --> 00:03:29,839
Do hurry, darling, or there'll be
three of us on the plane.
43
00:03:31,320 --> 00:03:32,519
OK, ready?
44
00:03:32,520 --> 00:03:34,759
Oh! Ready.
45
00:04:02,520 --> 00:04:04,759
Isn't she perfect?
She is.
46
00:04:04,760 --> 00:04:06,999
Oh!
47
00:04:07,000 --> 00:04:08,759
Harriet. Havilland.
48
00:04:08,760 --> 00:04:11,039
Auntie.
Daphne and Ophelia.
49
00:04:11,040 --> 00:04:13,719
Good morning, Aunt Felicity.
Mrs Mullet.
50
00:04:13,720 --> 00:04:16,839
Well, let's see this baby.
51
00:04:16,840 --> 00:04:19,360
Girls, follow me, please.
52
00:04:21,560 --> 00:04:23,999
Moldwarp.
Pignut.
53
00:04:24,000 --> 00:04:25,839
Felicity, meet
54
00:04:25,840 --> 00:04:28,359
Flavia Sabine de Luce.
55
00:04:28,360 --> 00:04:31,239
Yes, indeed.
56
00:04:31,240 --> 00:04:33,799
We have a new fledgling in The Nest.
57
00:04:33,800 --> 00:04:36,159
I think she might just
- have the stuff.
- Mmm.
58
00:04:36,160 --> 00:04:38,679
Right then. I haven't much time.
59
00:04:38,680 --> 00:04:41,799
Ah. Our Cairo agent
gave me this shawl.
60
00:04:41,800 --> 00:04:43,799
Here you are.
Yes.
61
00:04:43,800 --> 00:04:46,039
Let's see...
Hmm.
62
00:04:46,040 --> 00:04:49,079
Knit, purl. Knit, knit, purl.
63
00:04:49,080 --> 00:04:52,439
Some kind of secret code.
64
00:04:52,440 --> 00:04:53,999
Well done, Harriet.
65
00:04:54,000 --> 00:04:55,959
This will ruin Hitler's day.
66
00:04:55,960 --> 00:04:58,079
Mrs Mullet?
67
00:04:58,080 --> 00:04:59,720
Yes, ma'am.
68
00:05:01,080 --> 00:05:02,479
Hmm.
69
00:05:07,040 --> 00:05:08,839
Hmm.
70
00:05:08,840 --> 00:05:11,399
# See the pyramids
71
00:05:11,400 --> 00:05:14,480
♪ Along the Nile
72
00:05:15,600 --> 00:05:17,759
♪ Watch the sunrise
73
00:05:17,760 --> 00:05:20,039
♪ On a tropic isle
74
00:05:22,360 --> 00:05:24,439
♪ But just remember, darling
75
00:05:24,440 --> 00:05:27,520
♪ All the while
76
00:05:28,320 --> 00:05:32,719
♪ You belong to me ♪
77
00:05:35,440 --> 00:05:38,759
'Mother taught me that
chemistry is the story
78
00:05:38,760 --> 00:05:41,199
of how everything,
the whole of creation,
79
00:05:41,200 --> 00:05:44,360
is held together
by invisible bonds.
80
00:05:45,160 --> 00:05:48,159
And the more energy
you put into these bonds,
81
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
the harder they are to break.
82
00:05:51,280 --> 00:05:53,439
If only it were the
same for families.
83
00:05:54,920 --> 00:05:56,639
Flavia, open up.
84
00:05:56,640 --> 00:05:58,359
What's the password?
85
00:05:58,360 --> 00:06:00,279
Open up! It's an emergency.
86
00:06:03,720 --> 00:06:05,479
What kind of emergency?
87
00:06:05,480 --> 00:06:07,479
What have you done
with Mummy's pearls,
88
00:06:07,480 --> 00:06:09,439
you odious prawn?
89
00:06:09,440 --> 00:06:11,439
We know you filched them.
90
00:06:11,440 --> 00:06:13,399
I'm not the keeper of your trinkets.
91
00:06:13,400 --> 00:06:15,519
Moldwarp.
Pignut.
92
00:06:15,520 --> 00:06:18,120
Why do you two always gang up on me?
93
00:06:18,920 --> 00:06:21,200
Shall we tell her?
It's time.
94
00:06:22,400 --> 00:06:24,319
We're not really your sisters.
95
00:06:24,320 --> 00:06:25,799
What?
Mummy picked you up
96
00:06:25,800 --> 00:06:27,959
at the home for unwed mothers.
97
00:06:27,960 --> 00:06:29,319
I don't believe you.
98
00:06:29,320 --> 00:06:32,199
Besides, everyone always says
I look just like Harriet.
99
00:06:32,200 --> 00:06:34,079
Oh, yes, that's why she chose you.
100
00:06:34,080 --> 00:06:35,719
Because of the resemblance.
101
00:06:35,720 --> 00:06:37,519
That's ridiculous!
No, honestly.
102
00:06:37,520 --> 00:06:39,279
I'll never forget Mummy...
103
00:06:44,320 --> 00:06:46,080
Those were Mummy's pearls.
104
00:06:47,280 --> 00:06:49,039
She left them for me.
105
00:06:49,040 --> 00:06:51,679
Do you want to know something else?
106
00:06:51,680 --> 00:06:53,760
You're the reason
Mummy never came back.
107
00:06:54,560 --> 00:06:57,919
She couldn't bear to look at
your ugly face a moment longer.
108
00:07:04,000 --> 00:07:05,880
Rubbish.
109
00:07:06,760 --> 00:07:10,440
Any fool can see
it's an ordinary mis-perforation.
110
00:07:12,360 --> 00:07:14,159
Good morning, Father, dear.
Ah.
111
00:07:14,160 --> 00:07:16,559
Girls. No sign of Flavia?
112
00:07:16,560 --> 00:07:18,759
It's nearly 12.
113
00:07:24,600 --> 00:07:26,759
'Charles Darwin once said
114
00:07:26,760 --> 00:07:29,039
that the fiercest competition
for survival
115
00:07:29,040 --> 00:07:31,199
comes from one's own tribe.
116
00:07:31,200 --> 00:07:33,239
Clearly, he had sisters.'
117
00:07:33,240 --> 00:07:35,359
No, this won't do.
118
00:07:35,360 --> 00:07:38,959
I always say better three hours
too early than a minute too late.
119
00:07:41,840 --> 00:07:43,479
To tell you the truth, Father,
120
00:07:43,480 --> 00:07:45,999
Daphne and I are quite concerned
about Flavia.
121
00:07:46,000 --> 00:07:48,599
It's true.
She's becoming positively feral.
122
00:07:48,600 --> 00:07:50,080
Feral?
123
00:08:03,000 --> 00:08:06,239
Well, she spends all her time
in Uncle Tar's laboratory
doing God knows what.
124
00:08:07,320 --> 00:08:09,199
Well, your mother loved
that laboratory.
125
00:08:09,200 --> 00:08:11,999
Oh...
126
00:08:12,000 --> 00:08:14,399
She used Mummy's pearls
as one of her beastly experiments.
127
00:08:14,400 --> 00:08:17,519
And her language.
You wouldn't believe the things
that come out of her mouth.
128
00:08:17,520 --> 00:08:18,720
Gadzooks!
129
00:08:19,600 --> 00:08:22,319
The other day, she told me to...
put a sock in it.
130
00:08:22,320 --> 00:08:24,599
- Huh!
- I think
she gets it from the wireless.
131
00:08:26,880 --> 00:08:29,439
She ought to be sent away, really.
To a proper school.
132
00:08:29,440 --> 00:08:30,479
Hmm.
133
00:08:34,760 --> 00:08:37,320
Hello, Father. Sisters, dear.
134
00:08:40,440 --> 00:08:42,919
Beast, how did you get out?
135
00:08:42,920 --> 00:08:44,959
You should've tied my thumbs
together. Moron.
136
00:08:44,960 --> 00:08:46,959
Flavia, a word.
137
00:08:46,960 --> 00:08:49,159
How was the royal
stamp exhibition, Father?
138
00:08:49,160 --> 00:08:51,079
Um...
You were going up to examine
139
00:08:51,080 --> 00:08:53,320
a pair of Inverted Jennies,
weren't you?
140
00:08:59,040 --> 00:09:01,439
Well, Y- Yes.
Not- Not bad, thank you.
141
00:09:01,440 --> 00:09:03,599
But the, uh, the real excitement...
142
00:09:03,600 --> 00:09:05,839
...was a complete set
of Rhodesian Admirals.
143
00:09:05,840 --> 00:09:08,239
Father is incapable
144
00:09:08,240 --> 00:09:10,759
of thinking of stamps and discipline
at the same time.
145
00:09:10,760 --> 00:09:12,599
Entirely ungummed.
146
00:09:12,600 --> 00:09:14,719
Gosh! How thrilling.
147
00:09:14,720 --> 00:09:18,160
Here we are. Hot out the oven.
148
00:09:19,240 --> 00:09:22,039
Baked rabbit and onions.
149
00:09:22,040 --> 00:09:24,039
Ohh, well, thank you, Mrs Mullet.
150
00:09:24,040 --> 00:09:26,879
And I've a special treat
for supper!
151
00:09:26,880 --> 00:09:28,839
A custard pie.
152
00:09:28,840 --> 00:09:32,719
Ohhh. Really, Mrs Mullet,
you needn't go to such trouble.
153
00:09:32,720 --> 00:09:34,159
No trouble at all, sir.
154
00:09:34,160 --> 00:09:37,039
I know how the girls depreciate it.
155
00:09:42,120 --> 00:09:44,559
What is that?
A dead bird.
156
00:09:44,560 --> 00:09:47,360
One can see that, Flavia.
I meant on its beak.
157
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
Golly.
158
00:09:59,280 --> 00:10:01,760
It's a Penny Black, isn't it, Father?
159
00:10:08,200 --> 00:10:10,079
Dispose of that thing.
160
00:10:10,080 --> 00:10:11,759
At once!
161
00:10:11,760 --> 00:10:14,079
Please, Mrs Mullet.
162
00:10:14,080 --> 00:10:15,759
Y- Yes, Colonel.
163
00:10:15,760 --> 00:10:17,439
That's all I need,
164
00:10:17,440 --> 00:10:19,359
to be to deposing dead birds.
165
00:10:19,360 --> 00:10:20,799
We're not done with you.
166
00:10:20,800 --> 00:10:22,279
Moldwarp.
Pignut.
167
00:10:26,880 --> 00:10:28,439
Urgh!
168
00:10:30,520 --> 00:10:32,239
Dogger!
169
00:10:32,240 --> 00:10:33,600
Wait for me!
170
00:10:36,160 --> 00:10:38,719
Small, brownish,
171
00:10:38,720 --> 00:10:40,519
with a stamp on its beak.
172
00:10:40,520 --> 00:10:42,160
A Penny Black.
173
00:10:42,960 --> 00:10:44,559
Odd.
174
00:10:44,560 --> 00:10:45,999
Yes, miss?
175
00:10:46,000 --> 00:10:50,639
Place contact arms B and C
directly on the lobes of cam D.
176
00:10:50,640 --> 00:10:52,799
Alright. Now, please...
177
00:10:56,080 --> 00:10:57,519
Blast.
178
00:10:57,520 --> 00:10:58,999
Might it be the battery?
179
00:10:59,000 --> 00:11:00,559
Might be anything.
180
00:11:00,560 --> 00:11:02,919
Mrs Harriet
took such care of her car,
181
00:11:02,920 --> 00:11:05,200
but after she went away, she...
182
00:11:06,040 --> 00:11:07,760
Something wrong, miss?
183
00:11:08,600 --> 00:11:12,680
It's only that Daphne and Ophelia
were saying that I was adopted.
184
00:11:15,640 --> 00:11:17,240
Families.
185
00:11:18,040 --> 00:11:19,960
They're a bit like a chemistry set.
186
00:11:20,760 --> 00:11:23,240
Some people,
your sisters, for example,
187
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
quite basic elements.
188
00:11:26,920 --> 00:11:28,719
Others are much rarer.
189
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
Like argon.
190
00:11:31,080 --> 00:11:33,160
And you, miss.
191
00:11:35,080 --> 00:11:36,999
Thanks, Dogger.
192
00:11:42,680 --> 00:11:44,959
Uh, it's,
"Leaves of three, let it be,"
193
00:11:44,960 --> 00:11:46,599
right?
194
00:11:46,600 --> 00:11:48,240
Poison ivy?
195
00:11:49,080 --> 00:11:50,879
I believe it was Confucius who said,
196
00:11:50,880 --> 00:11:52,879
"On a journey to revenge,
197
00:11:52,880 --> 00:11:54,959
be sure to dig two graves."
198
00:12:06,640 --> 00:12:10,200
'Most chemists have a favourite
corner of their craft.
199
00:12:11,040 --> 00:12:13,320
Mine happens to be poisons.
200
00:12:14,800 --> 00:12:18,600
'This is the way the ancient
alchemists practised their art.'
201
00:12:20,760 --> 00:12:23,079
'Heat and steam.
202
00:12:23,080 --> 00:12:25,080
Action and reaction.
203
00:12:26,720 --> 00:12:29,079
Frost and flame.'
204
00:12:43,960 --> 00:12:45,919
Don't be so revolting, Flavia.
205
00:12:54,640 --> 00:12:56,559
Get out!
206
00:12:56,560 --> 00:12:58,959
You're not treating me like that?
207
00:12:58,960 --> 00:13:01,199
After all these years,
asking for favours.
208
00:13:02,640 --> 00:13:04,440
Jacko, let's not argue.
209
00:13:05,280 --> 00:13:07,320
We used to be such friends,
didn't we?
210
00:13:09,120 --> 00:13:11,119
Don't you put on airs with me,
Jacko.
211
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
After all, we've known each other
212
00:13:13,320 --> 00:13:15,759
since we were in short pants
at Greyminster.
213
00:13:15,760 --> 00:13:18,279
You are a loathsome, despicable...
214
00:13:18,280 --> 00:13:20,599
Teesdale was too kind to you.
215
00:13:20,600 --> 00:13:23,280
Teesdale? Old Cuppa?
216
00:13:27,080 --> 00:13:29,519
It's exactly 30 years since...
217
00:13:29,520 --> 00:13:31,279
Since we killed him.
218
00:13:31,280 --> 00:13:32,839
Be reasonable.
219
00:13:32,840 --> 00:13:34,559
What's a couple of thousand to you?
220
00:13:34,560 --> 00:13:36,479
You must have come into a fair bit
when Harriet-
221
00:13:36,480 --> 00:13:37,879
Ah, ah, ah, ah!
222
00:13:37,880 --> 00:13:40,279
SHUT your filthy mouth.
223
00:13:40,280 --> 00:13:42,479
Now, what are you going
to do with that, huh?
224
00:13:42,480 --> 00:13:44,239
Bash me over the head, huh?
225
00:13:45,800 --> 00:13:48,639
You don't have it in you, Jacko.
Don't push me.
226
00:14:33,360 --> 00:14:35,080
That's odd.
227
00:14:49,960 --> 00:14:52,399
Oh, Harriet, my love, where are you?
228
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
My darling,
it's all catching up to me.
229
00:15:03,520 --> 00:15:05,479
Damn it! Damn it!
230
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
Dogger?
231
00:15:19,960 --> 00:15:21,759
Is that you?
232
00:15:32,680 --> 00:15:34,799
Um... Are you...?
233
00:15:39,120 --> 00:15:40,839
Vah-lay!
234
00:15:47,560 --> 00:15:50,559
'That smell. I know that smell!'
235
00:15:50,560 --> 00:15:52,320
Oh!
236
00:16:02,400 --> 00:16:03,879
There's a body.
237
00:16:03,880 --> 00:16:06,280
In the garden!
238
00:16:13,000 --> 00:16:14,599
Where's your father?
239
00:16:14,600 --> 00:16:16,199
He's...
240
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
in Harriet's car.
241
00:16:19,440 --> 00:16:21,759
I'll have to ring the police.
242
00:16:34,880 --> 00:16:36,519
Good morning.
243
00:16:39,520 --> 00:16:41,279
You must be Miss de Luce.
244
00:16:41,280 --> 00:16:42,759
Flavia, please.
245
00:16:42,760 --> 00:16:44,399
I'm Inspector Hewitt.
246
00:16:44,400 --> 00:16:47,759
This is Detective Sergeant Woolmer,
Detective Sergeant Graves.
247
00:16:47,760 --> 00:16:49,399
Is your father at home?
He is.
248
00:16:49,400 --> 00:16:51,559
But he's indisposed.
249
00:16:55,200 --> 00:16:57,079
Good morning, sir.
Morning.
250
00:16:57,080 --> 00:16:58,959
Everything alright, Flavia?
251
00:16:58,960 --> 00:17:00,719
Perfectly, Mrs Mullet. Thank you.
252
00:17:00,720 --> 00:17:03,559
Well, Inspector, I suppose you'd
like to take a dekko at the corpse?
253
00:17:03,560 --> 00:17:05,359
Corpse, did you say?
254
00:17:05,360 --> 00:17:07,879
I'm afraid so, Mrs Mullet. Yes.
255
00:17:07,880 --> 00:17:09,919
Good Lord.
256
00:17:09,920 --> 00:17:12,120
Follow me, Inspector.
257
00:17:20,720 --> 00:17:22,160
Hmm.
258
00:17:33,080 --> 00:17:35,880
You'll notice signs of rigor mortis
and lividity.
259
00:17:37,160 --> 00:17:39,520
As well as early signs
of putrefaction.
260
00:17:40,560 --> 00:17:42,519
Thank you, Miss de Luce.
261
00:17:42,520 --> 00:17:44,239
We'll take it from here.
262
00:17:44,240 --> 00:17:45,839
Thank you.
263
00:17:47,880 --> 00:17:50,840
When you're ready, find out
- where the father is.
- Yes, sir.
264
00:17:55,400 --> 00:17:57,399
Graphite?
265
00:17:57,400 --> 00:17:59,719
Yes, that's right, miss.
266
00:17:59,720 --> 00:18:02,199
Just like they use
in your school pencils.
267
00:18:02,200 --> 00:18:04,999
But the police use it for-
Fingerprints.
268
00:18:05,000 --> 00:18:08,279
And that would be luminol,
used to test for haemoglobin.
269
00:18:08,280 --> 00:18:10,079
Uh, Miss de Luce,
270
00:18:10,080 --> 00:18:13,479
do you think you could find anyone
who might make us a cup of tea?
271
00:18:13,480 --> 00:18:15,960
Do you think you could
manage to rustle something up?
272
00:18:16,800 --> 00:18:19,399
I'll see what can be arranged,
Inspector.
273
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Thank you.
274
00:18:22,360 --> 00:18:24,479
Oh, and we'll come in for it.
275
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
No need for you to come out again.
276
00:18:28,400 --> 00:18:30,599
So that's how it is.
277
00:18:30,600 --> 00:18:33,239
The only female in sight
is promptly enlisted
278
00:18:33,240 --> 00:18:35,000
to trot off and boil some water.
279
00:18:40,040 --> 00:18:41,839
Rustle something up...
280
00:18:41,840 --> 00:18:43,879
What does he take me for, a cowboy?
281
00:18:43,880 --> 00:18:45,799
Shouldn't you be at breakfast?
282
00:18:45,800 --> 00:18:48,279
The police are asking for some tea.
Tea?
283
00:18:48,280 --> 00:18:50,240
But I haven't made any biscuits!
284
00:18:51,080 --> 00:18:53,120
I shouldn't go to any great effort.
285
00:18:54,880 --> 00:18:57,439
Biscuits.
286
00:18:57,440 --> 00:18:59,839
Biscuits, there we are.
287
00:18:59,840 --> 00:19:02,439
Oh, four eggs, right.
288
00:19:06,120 --> 00:19:08,119
Scoot.
289
00:19:10,280 --> 00:19:11,959
Sorry I'm late.
290
00:19:11,960 --> 00:19:13,840
I had to speak to the police.
291
00:19:14,800 --> 00:19:16,679
About the body.
292
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
Which I found in the garden.
293
00:19:20,480 --> 00:19:22,880
Murdered, most likely.
294
00:19:30,400 --> 00:19:32,480
Well, who was it, then?
295
00:19:33,320 --> 00:19:34,559
No idea.
296
00:19:34,560 --> 00:19:36,519
Was there much blood?
Not a drop.
297
00:19:36,520 --> 00:19:37,879
How did he die, then?
298
00:19:37,880 --> 00:19:39,679
My money's on poison.
299
00:19:39,680 --> 00:19:41,759
Perhaps he ate some
of Mrs Mullet's cooking.
300
00:19:41,760 --> 00:19:44,079
Actually,
I noticed a slice of pie missing.
301
00:19:44,080 --> 00:19:45,919
Did either of you eat some?
302
00:19:48,440 --> 00:19:50,880
No, of course not.
303
00:19:51,760 --> 00:19:53,239
Oh.
304
00:19:53,240 --> 00:19:55,919
I beg your pardon. The telephone?
305
00:19:55,920 --> 00:19:58,199
It's in the cupboard
- under the stairs.
- Thank you.
306
00:20:01,200 --> 00:20:04,279
Who is that
extremely athletic individual?
307
00:20:04,280 --> 00:20:06,599
That is Detective Sergeant Graves.
308
00:20:06,600 --> 00:20:09,799
I think- I think I'm just going
to go and change my jumper.
309
00:20:09,800 --> 00:20:11,999
Better put on some lipstick
while you're at it.
310
00:20:12,000 --> 00:20:14,279
You're looking a tad peaky.
311
00:20:23,560 --> 00:20:24,919
Coroner.
312
00:20:24,920 --> 00:20:26,480
Flavia.
313
00:20:34,760 --> 00:20:37,800
First corpse, always the hardest.
314
00:20:38,920 --> 00:20:40,680
Stays with you the longest.
315
00:20:41,520 --> 00:20:43,119
Morning, Fred.
316
00:20:43,120 --> 00:20:44,760
Morning, Inspector.
317
00:20:45,960 --> 00:20:47,479
Anyone we know?
318
00:20:47,480 --> 00:20:49,039
Doesn't seem like it.
319
00:20:49,040 --> 00:20:51,839
No identification, empty pockets.
320
00:20:51,840 --> 00:20:53,159
Oh.
321
00:20:53,160 --> 00:20:56,719
We do have reason to believe he may
have recently travelled from Norway.
322
00:20:56,720 --> 00:20:58,439
Typical, innit?
323
00:20:58,440 --> 00:20:59,960
Bloody Norwegians.
324
00:21:00,760 --> 00:21:02,280
Can't they die at home?
325
00:21:03,240 --> 00:21:04,640
Quite.
326
00:21:05,480 --> 00:21:07,759
Would you care to speculate
on time of death?
327
00:21:07,760 --> 00:21:09,479
Oof...
328
00:21:09,480 --> 00:21:10,919
Uh...
329
00:21:10,920 --> 00:21:12,479
Have a guess?
330
00:21:12,480 --> 00:21:14,159
Midnight?
331
00:21:14,160 --> 00:21:15,479
Mm-mmm.
332
00:21:17,600 --> 00:21:19,440
Uh...
333
00:21:21,400 --> 00:21:23,679
I'm warning you! You step away!
Dogger!
334
00:21:23,680 --> 00:21:25,999
I understand, sir.
I just still need your fingerprints.
335
00:21:26,000 --> 00:21:27,799
Step back.
336
00:21:27,800 --> 00:21:29,519
Steady on, Dogger.
337
00:21:29,520 --> 00:21:31,359
I've got him covered.
338
00:21:31,360 --> 00:21:32,919
Miss de Luce.
339
00:21:32,920 --> 00:21:34,839
Is that you? You're... Don't move.
340
00:21:34,840 --> 00:21:36,800
I'm so sorry.
341
00:21:37,840 --> 00:21:39,599
Is it broken?
342
00:21:39,600 --> 00:21:41,879
I borrowed it yesterday
to cut a bit of twine,
343
00:21:41,880 --> 00:21:44,039
and I might have jammed the blade.
344
00:21:46,080 --> 00:21:47,840
Miss de Luce!
345
00:21:48,680 --> 00:21:50,400
A word, if I may.
346
00:21:51,240 --> 00:21:53,199
Who was that man
to whom you were just speaking?
347
00:21:53,200 --> 00:21:54,599
Dogger.
348
00:21:54,600 --> 00:21:56,119
First name?
349
00:21:56,120 --> 00:21:57,879
Flavia.
350
00:21:57,880 --> 00:22:00,359
Flavi...
351
00:22:00,360 --> 00:22:02,159
Miss de Luce,
352
00:22:02,160 --> 00:22:04,799
I warn you,
I will brook no frivolity.
353
00:22:04,800 --> 00:22:07,199
I serve His Majesty King George VI,
354
00:22:07,200 --> 00:22:09,839
and King George VI
is not a frivolous man.
355
00:22:09,840 --> 00:22:11,599
Do I make myself quite clear?
356
00:22:11,600 --> 00:22:13,080
Yes, Inspector.
357
00:22:13,880 --> 00:22:15,679
His name is Arthur, Arthur Dogger.
358
00:22:15,680 --> 00:22:17,479
Arthur Dogger.
359
00:22:17,480 --> 00:22:19,680
And he's the gardener here?
360
00:22:20,520 --> 00:22:22,359
Well, now, yes.
361
00:22:22,360 --> 00:22:24,000
Now?
362
00:22:24,880 --> 00:22:27,120
He was a medical student
before the war.
363
00:22:28,560 --> 00:22:32,519
He and Father were prisoners of war
together at the fall of Singapore.
364
00:22:32,520 --> 00:22:34,400
Spent time in Changi Prison Camp.
365
00:22:35,200 --> 00:22:36,759
And then...
366
00:22:36,760 --> 00:22:40,160
Dogger was put to work
on the death railway in Burma.
367
00:22:42,040 --> 00:22:43,639
How appalling.
368
00:22:43,640 --> 00:22:45,239
When he got back,
369
00:22:45,240 --> 00:22:47,160
his nerves were...
370
00:22:48,480 --> 00:22:50,919
Do you mean to say that,
371
00:22:50,920 --> 00:22:54,760
perhaps, Mr Dogger
is happiest in the garden?
372
00:22:55,600 --> 00:22:57,479
Now, Miss de Luce,
373
00:22:57,480 --> 00:22:59,959
who discovered the body?
I did.
374
00:22:59,960 --> 00:23:03,159
Well,
that must've been a terrible shock.
375
00:23:03,160 --> 00:23:04,639
Shock?
376
00:23:04,640 --> 00:23:08,000
It's the most interesting thing
that's ever happened to me.
377
00:23:08,920 --> 00:23:11,319
Devastating.
378
00:23:11,320 --> 00:23:13,719
What are you suggesting?
379
00:23:13,720 --> 00:23:15,839
Closing my eyes?
No, sir.
380
00:23:15,840 --> 00:23:17,719
Oh.
381
00:23:17,720 --> 00:23:19,239
Colonel de Luce, sir.
382
00:23:19,240 --> 00:23:22,119
I found him in the coach house, sir,
holed up in an old motor car.
383
00:23:22,120 --> 00:23:23,999
And who are you?!
Why are you in my house?
384
00:23:24,000 --> 00:23:25,999
Uh, Inspector Hewitt.
385
00:23:26,000 --> 00:23:27,959
Hinley Constabulary, sir.
386
00:23:27,960 --> 00:23:29,800
Right, well...
387
00:23:31,560 --> 00:23:33,319
Is there a problem, Inspector?
388
00:23:33,320 --> 00:23:34,959
Uh, you could say that, sir.
389
00:23:34,960 --> 00:23:37,440
A corpse has turned up
in your garden.
390
00:23:40,760 --> 00:23:42,319
Murdered?
391
00:23:42,320 --> 00:23:45,359
Well, we- we-
we haven't ascertained that yet.
392
00:23:45,360 --> 00:23:46,759
Hmm.
393
00:23:46,760 --> 00:23:48,560
May I ask you a few questions, sir?
394
00:23:49,400 --> 00:23:50,839
Yes, of course.
395
00:23:50,840 --> 00:23:53,679
You were outside the house
since last evening?
396
00:23:53,680 --> 00:23:56,079
Yes, I went down to the coach house
397
00:23:56,080 --> 00:23:58,199
where the detective sergeant
found me.
398
00:23:58,200 --> 00:24:00,239
Do you recall what time you left, sir?
399
00:24:00,240 --> 00:24:02,319
Hmm, it was around, uh,
three in the morning.
400
00:24:02,320 --> 00:24:04,319
Mind telling me what
you were doing there, sir?
401
00:24:04,320 --> 00:24:06,160
I mind very much.
402
00:24:07,000 --> 00:24:08,479
Oh, indeed.
403
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
Did- Did you see anyone else about?
Not a soul.
404
00:24:12,240 --> 00:24:15,639
And finally, sir, yesterday,
did it contain anything
405
00:24:15,640 --> 00:24:17,359
that struck you as...
406
00:24:17,360 --> 00:24:19,839
well, unusual or extraordinary?
407
00:24:19,840 --> 00:24:23,200
Uh, perhaps even suspicious?
408
00:24:24,360 --> 00:24:26,280
No, I can't think of a single thing.
409
00:24:27,200 --> 00:24:29,039
Well...
410
00:24:29,040 --> 00:24:31,280
There was that dead bird.
411
00:24:35,360 --> 00:24:36,879
Bird, you say?
412
00:24:36,880 --> 00:24:38,839
With a Penny Black on its beak.
413
00:24:38,840 --> 00:24:40,520
Isn't that right, Father?
414
00:24:51,240 --> 00:24:53,919
Father!
Flavia.
415
00:24:53,920 --> 00:24:55,959
Please don't make a scene,
there's a good girl.
416
00:24:55,960 --> 00:24:58,279
Your father has agreed
to come with us to the station
417
00:24:58,280 --> 00:24:59,719
to answer some more questions.
418
00:24:59,720 --> 00:25:03,079
Why can't he answer them here?
This is standard police procedure.
419
00:25:03,080 --> 00:25:05,920
Now, don't forget church.
Tomorrow morning, hmm?
420
00:25:25,920 --> 00:25:27,360
Will they keep him?
421
00:25:28,200 --> 00:25:30,120
I hope not, miss.
422
00:25:37,360 --> 00:25:38,879
They've taken Father!
423
00:25:38,880 --> 00:25:42,119
Well, surely they won't
keep him. He's a de Luce.
424
00:25:42,120 --> 00:25:43,920
What?
425
00:25:51,840 --> 00:25:54,480
'Alright, Flavia.
Where's your gumption?
426
00:25:55,280 --> 00:25:57,399
There must be something you can do.'
427
00:25:57,400 --> 00:25:59,079
'Think.
428
00:25:59,080 --> 00:26:00,559
Think!'
429
00:26:00,560 --> 00:26:02,079
Teesdale?
430
00:26:02,080 --> 00:26:03,519
Old Cuppa?
431
00:26:03,520 --> 00:26:05,639
It's exactly 30 years since we...
432
00:26:05,640 --> 00:26:07,839
Since we killed him.
433
00:26:09,000 --> 00:26:11,919
'An event like that
would surely have made the papers.'
434
00:26:11,920 --> 00:26:13,279
Come on, Gladys.
435
00:26:13,280 --> 00:26:15,599
We've got work to do.
436
00:26:25,440 --> 00:26:26,919
Oh! Sorry, Flavia.
437
00:26:26,920 --> 00:26:28,360
Sorry, Tom!
438
00:26:37,280 --> 00:26:39,359
Hello? Miss Mountjoy?
439
00:26:39,360 --> 00:26:41,160
Well?
440
00:26:42,000 --> 00:26:43,599
What is it?
441
00:26:43,600 --> 00:26:45,039
Speak up, child!
442
00:26:45,040 --> 00:26:48,079
I wish to peruse the newspaper
archives, if you please.
443
00:26:48,080 --> 00:26:52,400
What does a little girl want
with a newspaper archive?
444
00:26:53,200 --> 00:26:55,359
I have found that a lie
wrapped in detail,
445
00:26:55,360 --> 00:26:57,359
like a horse pill in an apple,
446
00:26:57,360 --> 00:26:59,280
goes down with greater ease.
447
00:27:01,160 --> 00:27:02,839
It's for my Aunt Marjorie.
448
00:27:02,840 --> 00:27:04,479
She's got the glaucoma.
449
00:27:04,480 --> 00:27:05,639
Poor thing.
450
00:27:05,640 --> 00:27:09,359
She wanted me to look up the date of
the St Tancred's picnic in 1920.
451
00:27:09,360 --> 00:27:10,999
That's the year her begonias-
452
00:27:11,000 --> 00:27:13,079
There's no room for them here,
453
00:27:13,080 --> 00:27:15,679
so they're piled up in the old shed,
454
00:27:15,680 --> 00:27:18,399
if the rats haven't eaten them.
455
00:27:18,400 --> 00:27:21,479
We close in ten minutes.
456
00:27:43,960 --> 00:27:45,479
Greyminster.
457
00:27:45,480 --> 00:27:47,880
Father's school yearbooks.
458
00:27:48,720 --> 00:27:51,399
Shoo!
459
00:28:00,600 --> 00:28:02,280
The Hinley Chronicle.
460
00:28:03,080 --> 00:28:04,680
1920.
461
00:28:08,960 --> 00:28:10,759
"Grenville Teesdale,
462
00:28:10,760 --> 00:28:13,279
a popular Latin teacher
at Greyminster School,
463
00:28:13,280 --> 00:28:15,999
fell to his death on Monday
from the Greyminster Tower
464
00:28:16,000 --> 00:28:18,159
in an accident
that is being described
465
00:28:18,160 --> 00:28:20,039
as simply inexplicable."
466
00:28:20,040 --> 00:28:21,999
"Said one of the boys,
467
00:28:22,000 --> 00:28:23,799
'He climbed up onto the parapet,
468
00:28:23,800 --> 00:28:25,759
gave us the Roman salute.
469
00:28:25,760 --> 00:28:27,639
"Vale", he shouted,
470
00:28:27,640 --> 00:28:30,239
and down he came.'"
471
00:28:30,240 --> 00:28:32,119
Vale!
472
00:28:32,120 --> 00:28:33,719
Time's up.
473
00:28:36,160 --> 00:28:38,719
Miss Mountjoy, you must know Latin.
474
00:28:38,720 --> 00:28:40,920
What does "vale" mean?
475
00:28:41,760 --> 00:28:44,199
Second person singular imperative
476
00:28:44,200 --> 00:28:47,079
of the verb "valere", to farewell.
477
00:28:47,080 --> 00:28:48,959
In other words...
478
00:28:48,960 --> 00:28:50,599
Goodbye?
479
00:28:50,600 --> 00:28:52,279
Precisely.
480
00:29:16,000 --> 00:29:17,519
Drat!
481
00:29:17,520 --> 00:29:19,399
He beat me to it.
482
00:29:34,080 --> 00:29:36,039
..wasting your time.
483
00:29:36,040 --> 00:29:37,599
There's no Norwegian staying here.
484
00:29:37,600 --> 00:29:39,959
So you say, but if I could just
have a look at your register.
485
00:29:39,960 --> 00:29:42,319
Bloody hell, I'm trying to
run a business here, Inspector.
486
00:29:42,320 --> 00:29:44,159
Mr Tully, I am the law.
487
00:29:44,160 --> 00:29:46,240
I demand to see your register.
488
00:29:47,080 --> 00:29:49,240
Well, I've only got one guest.
Room three.
489
00:29:50,080 --> 00:29:53,520
What's their name?
F X Sanders.
490
00:29:54,360 --> 00:29:55,919
Sanders?
491
00:29:55,920 --> 00:29:59,039
That doesn't sound very Norwegian.
That's what I've been saying.
492
00:29:59,040 --> 00:30:00,639
Tell me, Mr Tully,
493
00:30:00,640 --> 00:30:03,479
does this Sanders have red hair?
494
00:30:03,480 --> 00:30:06,560
Red as rhubarb.
495
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
Show me to his room.
496
00:30:09,800 --> 00:30:11,879
Well,
I'll have to get the spare keys.
497
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
You seen the keys anywhere, love?
498
00:30:36,520 --> 00:30:39,440
So, Sanders might be an alias.
499
00:30:45,840 --> 00:30:47,480
Insulin.
500
00:30:49,120 --> 00:30:51,520
So, Mr Sanders was a diabetic.
501
00:30:52,440 --> 00:30:54,520
But where is the syringe?
502
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
Stockholm.
503
00:31:09,600 --> 00:31:11,200
Amsterdam.
504
00:31:12,120 --> 00:31:13,759
Stavanger.
505
00:31:13,760 --> 00:31:15,280
Isn't that in Norway?
506
00:31:17,520 --> 00:31:19,639
There's something in here.
507
00:31:30,360 --> 00:31:31,839
Crikers!
508
00:31:31,840 --> 00:31:34,199
Murdered?
509
00:31:36,200 --> 00:31:39,080
But who's gonna pay for his room?
Bloody hell.
510
00:31:42,520 --> 00:31:44,279
Mr Sanders?
511
00:31:45,880 --> 00:31:47,479
This is the police.
512
00:31:47,480 --> 00:31:49,240
I thought you said he was dead.
513
00:31:50,040 --> 00:31:51,640
I heard something.
514
00:32:11,640 --> 00:32:13,039
Oh, hello, Inspector!
515
00:32:13,040 --> 00:32:14,679
Mr Tully.
516
00:32:14,680 --> 00:32:16,320
Bloody hell.
517
00:32:17,880 --> 00:32:20,079
Flavia de Luce, I will not tolerate
518
00:32:20,080 --> 00:32:22,919
any more interference in my
investigation. Do you understand?
519
00:32:22,920 --> 00:32:24,959
Oh, jeez!
Oh! Careful, sir.
520
00:32:24,960 --> 00:32:26,239
Butter fingers.
521
00:32:26,240 --> 00:32:27,959
Here's your camera, sir.
Ah. Thank you.
522
00:32:27,960 --> 00:32:29,599
There you go.
Thank you.
523
00:32:31,440 --> 00:32:33,400
No more meddling.
524
00:32:34,200 --> 00:32:35,639
Is that clear?
525
00:32:35,640 --> 00:32:37,280
Yes, Inspector.
526
00:32:47,200 --> 00:32:48,879
Sorry, Gladys!
527
00:33:03,920 --> 00:33:05,519
Inspector.
528
00:33:05,520 --> 00:33:07,959
Ah. Yeah, Mr Dogger.
529
00:33:07,960 --> 00:33:11,040
This is all going to take
a little longer than we expected.
530
00:33:21,000 --> 00:33:23,119
What was the inspector doing here?
531
00:33:23,120 --> 00:33:25,519
They're charging Father with murder.
532
00:33:25,520 --> 00:33:27,439
What?
Oh, I can't bear it.
533
00:33:27,440 --> 00:33:30,359
He'll be hanged.
This is all your fault.
534
00:33:30,360 --> 00:33:31,599
My fault?
535
00:33:31,600 --> 00:33:35,199
You had to go and tell the inspector
about that stupid bird.
536
00:33:38,720 --> 00:33:40,520
Can't take it back now.
537
00:34:02,480 --> 00:34:04,439
Lithium...
538
00:34:04,440 --> 00:34:06,200
Rubidium...
539
00:34:07,280 --> 00:34:08,880
Strontium...
540
00:34:11,400 --> 00:34:13,280
Barium...
541
00:34:26,200 --> 00:34:28,639
Bury him in OUR churchyard?
542
00:34:28,640 --> 00:34:31,639
Luke 6:36. "Be therefore merciful."
543
00:34:31,640 --> 00:34:34,000
You can keep your mercy, Vicar.
544
00:34:35,040 --> 00:34:37,719
He was found
in the de Luces' garden.
545
00:34:39,440 --> 00:34:41,239
We don't have to bury him here.
546
00:34:44,480 --> 00:34:46,080
Flavia...
547
00:34:46,880 --> 00:34:48,280
Vicar.
548
00:34:52,960 --> 00:34:55,279
Oh, there's Max, the town gossip.
549
00:34:55,280 --> 00:34:58,639
Jessamine Neep, strangled.
550
00:34:58,640 --> 00:35:01,279
You- You mentioned
something about a Roman well?
551
00:35:01,280 --> 00:35:03,919
Haroo, Max!
Haroo, mon vieux.
552
00:35:03,920 --> 00:35:06,679
Dreadful news up at Buckshaw.
Oh, yes.
553
00:35:06,680 --> 00:35:07,999
Max...
554
00:35:08,000 --> 00:35:10,439
Oh, Mr Pemberton,
may I introduce Flavia de Luce.
555
00:35:10,440 --> 00:35:11,999
How do you do?
De Luce?
556
00:35:12,000 --> 00:35:13,999
Of the Buckshaw de Luces?
That's right.
557
00:35:14,000 --> 00:35:15,719
Oh, but this is wonderful!
558
00:35:15,720 --> 00:35:17,479
I was hoping
to pay a visit to Buckshaw.
559
00:35:17,480 --> 00:35:18,959
You see, I'm a gongoozler.
560
00:35:18,960 --> 00:35:20,999
I... beg your pardon?
561
00:35:21,000 --> 00:35:22,839
It's like trainspotting for canals.
562
00:35:22,840 --> 00:35:26,239
Well, not- not- not just canals,
all kinds of waterways.
563
00:35:26,240 --> 00:35:27,959
Conduits, creeks,
564
00:35:27,960 --> 00:35:31,039
ornamental lakes,
much like yours at Buckshaw.
565
00:35:31,040 --> 00:35:32,719
But our lake was filled in years ago.
566
00:35:32,720 --> 00:35:35,959
I was hoping to speak to your father
about taking a few photographs.
567
00:35:35,960 --> 00:35:39,639
Please tell him I'll be staying at
the Thirteen Drakes until Tuesday.
568
00:35:39,640 --> 00:35:42,359
I think, perhaps, I saw you there.
569
00:35:42,360 --> 00:35:44,919
Erm... Possibly.
570
00:35:46,200 --> 00:35:49,679
Max, do you happen to know
where Miss Mountjoy lives?
571
00:35:49,680 --> 00:35:51,399
What do you want with her?
572
00:35:51,400 --> 00:35:53,079
She dropped this at church.
573
00:35:53,080 --> 00:35:54,919
And I just wanted
to return it to her,
574
00:35:54,920 --> 00:35:56,439
but I don't know where she lives.
575
00:35:56,440 --> 00:35:58,479
Willow Villa, on Brick Lane.
576
00:35:58,480 --> 00:36:00,599
The one that looks like
a witch's house.
577
00:36:00,600 --> 00:36:02,319
Thanks, Max.
578
00:36:02,320 --> 00:36:04,440
Good day, Mr Pemberton.
579
00:36:07,320 --> 00:36:09,240
Sad story, the de Luces.
580
00:36:10,040 --> 00:36:12,159
The mother, Harriet,
was an aviatrix.
581
00:36:12,160 --> 00:36:14,359
She disappeared in Nepal
during the war.
582
00:36:14,360 --> 00:36:16,239
Her body was never recovered.
583
00:36:30,080 --> 00:36:32,319
What are you doing here?
584
00:36:34,000 --> 00:36:36,079
I just wanted to talk to you.
585
00:36:36,080 --> 00:36:37,720
What about?
586
00:36:38,600 --> 00:36:41,000
Why did you walk out of church?
587
00:36:41,800 --> 00:36:43,960
That is none of your business.
588
00:36:44,960 --> 00:36:46,959
It had something to do
with the stranger
589
00:36:46,960 --> 00:36:49,319
whose body I found in the garden,
didn't it?
590
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
You found it?
591
00:36:51,800 --> 00:36:53,039
Yes.
592
00:36:53,040 --> 00:36:54,679
Then tell me...
593
00:36:54,680 --> 00:36:56,919
Did it have red hair?
594
00:36:59,600 --> 00:37:02,000
Yes.
I knew it!
595
00:37:02,840 --> 00:37:05,399
I saw him at the Thirteen Drakes,
596
00:37:05,400 --> 00:37:07,519
swaggering around,
597
00:37:07,520 --> 00:37:09,880
those cold, blue eyes.
598
00:37:10,720 --> 00:37:14,479
I knew that it could only be
Horace Bonepenny.
599
00:37:14,480 --> 00:37:16,520
Horace Bonepenny?
600
00:37:17,840 --> 00:37:20,239
H B. Who is he?
601
00:37:20,240 --> 00:37:22,799
The monster who killed my uncle.
602
00:37:26,200 --> 00:37:29,000
Your uncle was Mr Teesdale?
603
00:37:30,040 --> 00:37:32,079
That's right.
604
00:37:32,080 --> 00:37:34,399
He was murdered.
Murdered?
605
00:37:34,400 --> 00:37:36,839
By those two boys,
606
00:37:36,840 --> 00:37:40,239
as surely as if they'd
stuck a dagger in his heart.
607
00:37:41,880 --> 00:37:43,279
Who was the other one?
608
00:37:43,280 --> 00:37:46,839
They all had nicknames
in that stamp club.
609
00:37:46,840 --> 00:37:49,239
Conky, Bodger, Gigger.
610
00:37:49,240 --> 00:37:51,119
Bonepenny was Bony.
611
00:37:51,120 --> 00:37:52,880
The other was called...
612
00:37:53,760 --> 00:37:55,239
Oh, I...
613
00:37:56,400 --> 00:37:58,279
Oh, come on, Jacko.
614
00:37:58,280 --> 00:37:59,959
Don't you put on airs with me,
Jacko!
615
00:37:59,960 --> 00:38:01,720
You don't have it in you, Jacko.
616
00:38:02,680 --> 00:38:04,639
Don't push me.
617
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
Jacko.
618
00:38:19,720 --> 00:38:21,480
'I don't believe it.
619
00:38:22,480 --> 00:38:25,800
I don't believe Father is
capable of killing anyone.'
620
00:38:36,200 --> 00:38:39,319
"The theft of a rare stamp
from the Royal Collection
621
00:38:39,320 --> 00:38:42,679
brought a sad end to the most
prestigious exhibition of the year.
622
00:38:42,680 --> 00:38:45,479
The stamp,
known as the Orange Avenger,
623
00:38:45,480 --> 00:38:49,360
is considered priceless
due to its supreme singularity."
624
00:38:51,440 --> 00:38:55,080
But if this is the only
Orange Avenger in the world,
625
00:38:55,920 --> 00:38:57,720
how do I have two of them?
626
00:38:58,560 --> 00:39:00,880
And where is the Penny Black?
627
00:39:16,280 --> 00:39:17,759
Harriet's dressing room.
628
00:39:17,760 --> 00:39:20,160
Sealed up when she left us.
629
00:39:21,040 --> 00:39:24,840
'In eight years, not one of us
has dared to try and open it.'
630
00:39:39,920 --> 00:39:43,439
Oh, well done, Flavia!
631
00:39:43,440 --> 00:39:45,520
Now, potassium?
632
00:39:46,680 --> 00:39:49,040
Well done, you clever girl!
633
00:40:12,400 --> 00:40:14,679
Who winds this watch?
634
00:40:14,680 --> 00:40:16,319
Father?
635
00:40:16,320 --> 00:40:17,920
Every day?
636
00:40:21,960 --> 00:40:24,079
"In honour of baby Flavia,
637
00:40:24,080 --> 00:40:25,839
our newest fledgling...
638
00:40:25,840 --> 00:40:28,400
From your friends in The Nest."
639
00:40:29,520 --> 00:40:31,240
'In The Nest?'
640
00:40:40,960 --> 00:40:43,039
I always say,
641
00:40:43,040 --> 00:40:45,840
better three hours too early
than a minute too late.
642
00:40:46,640 --> 00:40:48,719
Father would never
let a clock run slow.
643
00:40:50,360 --> 00:40:52,000
'Unless...
644
00:41:00,200 --> 00:41:03,959
'What was it about this stamp
that frightened Father so?
645
00:41:03,960 --> 00:41:08,239
Father told me once that stamps
are printed in rows of 20 times 12.
646
00:41:08,240 --> 00:41:11,279
Each stamp carries
a two-letter identifier,
647
00:41:11,280 --> 00:41:14,239
beginning with AA
on the top left of the sheet,
648
00:41:14,240 --> 00:41:16,719
ending with TL on the bottom right.'
649
00:41:20,680 --> 00:41:23,879
One penny. That's the price.
650
00:41:23,880 --> 00:41:26,520
One penny H.
651
00:41:29,760 --> 00:41:31,400
Bonepenny H!
652
00:41:32,240 --> 00:41:34,679
'Horace Bonepenny.'
653
00:41:34,680 --> 00:41:36,839
Horace Bonepenny,
654
00:41:36,840 --> 00:41:39,319
the monster who killed my uncle.
655
00:41:39,320 --> 00:41:41,879
Shut your filthy mouth!
656
00:41:42,920 --> 00:41:45,559
What are you going to do
with that? Bash me over the head?
657
00:41:45,560 --> 00:41:47,559
You are a vile, despicable...
658
00:41:47,560 --> 00:41:49,359
Don't push me.
659
00:41:49,360 --> 00:41:51,399
Crikers!
660
00:42:04,200 --> 00:42:06,079
Hey!
Keep moving!
661
00:42:07,760 --> 00:42:09,640
It's not mine!
Leave it out, mate.
662
00:42:15,680 --> 00:42:17,279
Hello, miss.
663
00:42:17,280 --> 00:42:19,599
You lost your kitten?
664
00:42:19,600 --> 00:42:21,799
My name is Flavia Sabine de Luce,
665
00:42:21,800 --> 00:42:24,080
and I'm here to confess to a murder.
666
00:42:26,960 --> 00:42:28,919
It's quite simple, Inspector.
667
00:42:28,920 --> 00:42:32,319
I heard a noise in the garden,
and I went out to investigate.
668
00:42:32,320 --> 00:42:34,919
And someone jumped out at me
from the shadows and-
669
00:42:34,920 --> 00:42:36,880
The shadows? Where exactly?
670
00:42:37,680 --> 00:42:39,199
Behind the potting shed.
671
00:42:39,200 --> 00:42:41,799
I was struggling to get free,
672
00:42:41,800 --> 00:42:44,760
when there was a sudden
gurgle in his throat, like...
673
00:42:46,040 --> 00:42:49,359
...like a man suffering
a myocardial infarction.
674
00:42:49,360 --> 00:42:51,159
A what?
675
00:42:51,160 --> 00:42:52,439
A heart attack.
676
00:42:52,440 --> 00:42:54,999
So, how long were you struggling
677
00:42:55,000 --> 00:42:57,559
with this sickly, dying man
678
00:42:57,560 --> 00:43:00,119
before you realised
you'd murdered him?
679
00:43:03,600 --> 00:43:05,440
I'm listening.
680
00:43:07,440 --> 00:43:10,399
I'm not telling you another thing
until I speak to Father.
681
00:43:10,400 --> 00:43:12,800
That's out of the question.
682
00:43:14,760 --> 00:43:17,199
Look, Inspector,
why don't we make a deal?
683
00:43:21,120 --> 00:43:23,639
What kind of deal?
You let me speak to Father,
684
00:43:23,640 --> 00:43:26,559
and I'll tell you everything I know
about the victim.
685
00:43:26,560 --> 00:43:28,359
Listen, Flavia...
686
00:43:28,360 --> 00:43:30,119
He was a diabetic.
687
00:43:30,120 --> 00:43:32,879
Yes. We know that.
688
00:43:32,880 --> 00:43:34,879
Because that's what we do here
689
00:43:34,880 --> 00:43:36,879
at the Hinley Constabulary.
690
00:43:36,880 --> 00:43:39,119
We investigate the facts
691
00:43:39,120 --> 00:43:42,560
in a thorough,
impartial and efficient manner.
692
00:43:48,120 --> 00:43:49,720
No, um...
693
00:43:50,560 --> 00:43:52,519
There's not much you can tell us...
694
00:43:53,960 --> 00:43:57,000
...about the recently departed
Mr Sanders.
695
00:43:57,840 --> 00:43:59,920
Except, it seems...
696
00:44:00,720 --> 00:44:02,559
...his real name.
697
00:44:12,880 --> 00:44:14,719
Father.
No, please, In- Inspector.
698
00:44:14,720 --> 00:44:16,559
I beg you, take her away.
699
00:44:16,560 --> 00:44:18,319
15 minutes, Flavia.
700
00:44:18,320 --> 00:44:19,999
No more.
701
00:44:28,600 --> 00:44:31,399
Who brought you here? Him?
I came on my own.
702
00:44:31,400 --> 00:44:33,959
Oh, good Lord!
Look, Father.
703
00:44:33,960 --> 00:44:36,160
We haven't much time.
704
00:44:36,960 --> 00:44:39,280
I overheard your quarrel
with Bonepenny.
705
00:44:40,080 --> 00:44:41,759
I know he was trying
to blackmail you.
706
00:44:41,760 --> 00:44:44,279
That's why I told the inspector
that I killed him.
707
00:44:44,280 --> 00:44:45,479
You what?!
708
00:44:45,480 --> 00:44:47,599
They can't hang me, you see.
I'm a minor.
709
00:44:47,600 --> 00:44:50,839
I want you to know
I don't blame you for what you did.
710
00:44:50,840 --> 00:44:54,600
I'm sure he was a dreadful man
and fully deserved to die.
711
00:44:55,440 --> 00:44:57,040
Do you really think
712
00:44:57,960 --> 00:45:00,159
that your father
is capable of murder?
713
00:45:00,160 --> 00:45:04,719
Then why did Bonepenny say that you
killed your teacher, Mr Teesdale?
714
00:45:11,120 --> 00:45:14,080
I was a solitary lad at school.
715
00:45:15,120 --> 00:45:16,959
Unbearably homesick.
716
00:45:20,360 --> 00:45:22,919
If it hadn't been for
our Latin master, Mr Teesdale,
717
00:45:22,920 --> 00:45:25,640
I... don't know
if I would've survived.
718
00:45:26,600 --> 00:45:29,399
He founded the Magic Circle Club
719
00:45:29,400 --> 00:45:31,959
as a way of helping
those boys who didn't fit in.
720
00:45:33,080 --> 00:45:35,279
Well done, Jacko.
721
00:45:35,280 --> 00:45:36,879
Who's next?
722
00:45:36,880 --> 00:45:39,919
'It was there that I first met
Horace Bonepenny.
723
00:45:39,920 --> 00:45:42,119
He was even more of a misfit
than I was.
724
00:45:42,120 --> 00:45:44,359
Bony was a... natural conjurer.'
725
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
'The French Drop.
726
00:45:47,240 --> 00:45:50,199
The Haunted Handkerchief.'
727
00:45:52,880 --> 00:45:54,679
'The Ghost Light.'
728
00:45:54,680 --> 00:45:56,239
Woah!
Well done!
729
00:45:56,240 --> 00:45:57,759
'He knew them all.'
730
00:45:57,760 --> 00:45:59,079
You were a conjurer?
731
00:45:59,080 --> 00:46:00,919
No, no, no, no.
That was Horace's passion.
732
00:46:00,920 --> 00:46:03,520
Mine was for something
far more exciting.
733
00:46:05,200 --> 00:46:06,999
Stamp collecting.
734
00:46:08,800 --> 00:46:10,919
Another of Teesdale's passions.
735
00:46:10,920 --> 00:46:12,439
Penny Black.
736
00:46:12,440 --> 00:46:14,079
In perforate.
737
00:46:14,080 --> 00:46:16,319
1841, I would guess.
738
00:46:16,320 --> 00:46:19,959
'But there was one other master at
Greyminster who could outmatch it.
739
00:46:19,960 --> 00:46:23,159
Our headmaster, Dr Kissing.'
There. There. You see?
740
00:46:23,160 --> 00:46:26,039
'Most of Kissing's collection
was fairly run-of-the-mill,
741
00:46:26,040 --> 00:46:28,919
except for one stamp.
742
00:46:28,920 --> 00:46:31,680
One stamp of inestimable value.
743
00:46:32,520 --> 00:46:35,519
It was our most fervent desire
to get a glimpse of that stamp.
744
00:46:35,520 --> 00:46:37,160
And then...
745
00:46:38,000 --> 00:46:39,999
...one fateful night...
746
00:46:52,680 --> 00:46:54,519
By this time,
747
00:46:54,520 --> 00:46:58,199
Bonepenny had found a...
new friend and accomplice.
748
00:46:58,200 --> 00:47:00,079
'An older boy named Bob Stanley
749
00:47:00,080 --> 00:47:01,880
with whom he'd begun to
spend all his time.'
750
00:47:02,800 --> 00:47:04,999
Hello, Bony. Bob.
751
00:47:05,000 --> 00:47:07,079
Hello, Bony. Bob.
752
00:47:07,080 --> 00:47:09,199
Now, as I told you before,
753
00:47:09,200 --> 00:47:12,119
my grandfather was a partner
in the firm PKP,
754
00:47:12,120 --> 00:47:14,759
Perkins, Kissing and Petch.
755
00:47:14,760 --> 00:47:18,880
Sole printers of British postage
stamps at the time of Queen Victoria.
756
00:47:19,680 --> 00:47:23,199
Now, in 1841, a terrorist group
757
00:47:23,200 --> 00:47:26,559
managed to ink a set of orange stamps
758
00:47:26,560 --> 00:47:32,279
with the aim of igniting a violent
uprising against the queen.
759
00:47:32,280 --> 00:47:34,359
Now, this was at a time
760
00:47:34,360 --> 00:47:37,239
when a mere stamp could
inspire a revolution.
761
00:47:37,240 --> 00:47:39,319
The plot was uncovered,
762
00:47:39,320 --> 00:47:41,680
and the stamps destroyed.
763
00:47:42,520 --> 00:47:45,119
All except one.
764
00:47:45,120 --> 00:47:49,119
which was reserved for Queen Victoria
765
00:47:49,120 --> 00:47:52,000
as a memento of her
escape from death.
766
00:47:53,160 --> 00:47:56,999
However, there was another stamp,
767
00:47:57,000 --> 00:48:00,079
TL, from the opposite corner,
768
00:48:00,080 --> 00:48:03,999
which my grandfather
secretly kept for himself,
769
00:48:04,000 --> 00:48:06,519
a stamp of priceless value...
770
00:48:06,520 --> 00:48:08,639
...which my grandfather
left to my father,
771
00:48:08,640 --> 00:48:11,159
and my father left to me.
There, you see?
772
00:48:11,160 --> 00:48:12,999
Bonepenny!
773
00:48:13,000 --> 00:48:15,239
Ashes to ashes, dust to dust.
774
00:48:15,240 --> 00:48:17,239
If the king can't have you...
775
00:48:17,240 --> 00:48:18,879
...the devil must!
What are you doing?
776
00:48:18,880 --> 00:48:20,359
Oh!
777
00:48:21,800 --> 00:48:23,439
What- What have you done?
778
00:48:23,440 --> 00:48:25,159
Bonepenny, what have you done?
779
00:48:25,160 --> 00:48:27,199
It's OK, sir. It's just a trick.
780
00:48:27,200 --> 00:48:29,279
Now, all of you need to help
me to get it back.
781
00:48:29,280 --> 00:48:30,879
If we all join hands and pray...
782
00:48:30,880 --> 00:48:32,359
Come on, Jacko. And you, Bob.
783
00:48:32,360 --> 00:48:33,879
It's not funny, Bony.
784
00:48:33,880 --> 00:48:35,399
Just join hands and form a circle.
785
00:48:35,400 --> 00:48:37,359
Enough of this insolence. Hmm?
786
00:48:37,360 --> 00:48:39,359
Put the stamp back.
But, sir!
787
00:48:39,360 --> 00:48:40,999
Put the stamp back.
788
00:48:43,200 --> 00:48:44,960
Alright.
789
00:48:46,000 --> 00:48:47,480
I'll have to go at it myself.
790
00:48:48,280 --> 00:48:50,399
Come back, come back,
oh, Orange Queen.
791
00:48:50,400 --> 00:48:52,720
Come and show us where you've been!
792
00:48:53,960 --> 00:48:55,559
Ah!
793
00:48:55,560 --> 00:48:57,880
There. You see?
794
00:49:03,720 --> 00:49:05,799
But this isn't the Avenger.
795
00:49:05,800 --> 00:49:07,719
What?
What?
796
00:49:07,720 --> 00:49:10,439
It's a Canada one cent.
What?
797
00:49:10,440 --> 00:49:12,599
I'm... sorry, sir. I must've...
798
00:49:14,680 --> 00:49:16,719
Where's the stamp?
799
00:49:16,720 --> 00:49:18,519
Where is the stamp?!
800
00:49:18,520 --> 00:49:21,239
I'm sorry, sir.
It's worked before lots of times.
801
00:49:25,320 --> 00:49:27,359
You wretched boy.
802
00:49:27,360 --> 00:49:31,119
Get out. Go on. Go to bed!
803
00:49:31,120 --> 00:49:32,800
All of you, get out!
804
00:49:33,880 --> 00:49:35,319
I'm so sorry, Jacko.
805
00:49:35,320 --> 00:49:37,439
It's not me
you should be apologising to.
806
00:49:41,440 --> 00:49:43,039
Teesdale?
807
00:49:43,040 --> 00:49:44,439
Headmaster, I- I...
808
00:49:44,440 --> 00:49:46,559
They will have to be punished.
All of them.
809
00:49:52,280 --> 00:49:54,479
'The caning didn't hurt
nearly so much
810
00:49:54,480 --> 00:49:56,840
as the sight
of Mr Teesdale's distress.'
811
00:50:00,880 --> 00:50:02,879
He felt...
812
00:50:02,880 --> 00:50:04,760
...responsible, you see.
813
00:50:06,360 --> 00:50:08,679
And then, the very next day...
814
00:50:08,680 --> 00:50:11,399
Look! Up there! On the tower!
815
00:50:13,320 --> 00:50:14,959
I say...
816
00:50:14,960 --> 00:50:16,519
is that Mr Teesdale?
817
00:50:16,520 --> 00:50:19,679
'He looked like a prophet
from an old manuscript.'
818
00:50:19,680 --> 00:50:21,759
Vale!
819
00:50:27,720 --> 00:50:29,599
It was murder.
820
00:50:29,600 --> 00:50:31,999
Horace Bonepenny and I murdered him,
821
00:50:32,000 --> 00:50:34,719
as surely as if we had flung him
from the tower with our own hands.
822
00:50:34,720 --> 00:50:36,519
But you had nothing to do with it!
823
00:50:36,520 --> 00:50:38,839
He was just a dear, good man,
824
00:50:38,840 --> 00:50:40,799
an innocent dupe.
825
00:50:40,800 --> 00:50:43,359
When I returned to my room,
826
00:50:43,360 --> 00:50:46,879
I found a strange,
uh, sticky spot on my sleeve.
827
00:50:46,880 --> 00:50:49,839
I realised immediately
what had happened.
828
00:50:49,840 --> 00:50:54,039
Bonepenny hadn't
destroyed the stamp.
829
00:50:54,040 --> 00:50:56,159
He had stuck it onto my cuff,
830
00:50:56,160 --> 00:50:58,919
and then retrieved it later
when he shook my hand.
831
00:50:58,920 --> 00:51:00,599
And I...
832
00:51:00,600 --> 00:51:02,240
said...
833
00:51:03,240 --> 00:51:04,919
..nothing.
834
00:51:04,920 --> 00:51:07,359
Schoolboy's honour.
835
00:51:07,360 --> 00:51:09,319
And all that rot.
836
00:51:09,320 --> 00:51:11,359
What happened to Bonepenny?
837
00:51:11,360 --> 00:51:13,399
He left shortly afterwards.
838
00:51:13,400 --> 00:51:15,079
And Stanley?
839
00:51:15,080 --> 00:51:16,839
He left too.
840
00:51:16,840 --> 00:51:20,519
I heard that he had died when
his ship was torpedoed in the war.
841
00:51:20,520 --> 00:51:23,239
I hadn't thought of either of them
in years.
842
00:51:23,240 --> 00:51:26,079
And then last week
at the exhibition...
843
00:51:27,880 --> 00:51:31,640
'I was studying some items
from the king's collection.
844
00:51:32,640 --> 00:51:35,160
And there it was.
845
00:51:39,360 --> 00:51:41,039
The twin
846
00:51:41,040 --> 00:51:42,960
of Kissing's stamp.
847
00:51:44,680 --> 00:51:47,040
I thought I had imagined
Bonepenny, but...
848
00:51:54,480 --> 00:51:56,519
Bonepenny stole the king's stamp!
849
00:51:56,520 --> 00:51:59,400
When the jack snipe appeared
on our doorstep,
850
00:52:00,200 --> 00:52:01,799
I knew he was coming.
851
00:52:01,800 --> 00:52:05,119
Jack Snipe was my nickname at
school, or Jacko for short.
852
00:52:05,120 --> 00:52:06,999
The bird was a warning, you see.
853
00:52:07,000 --> 00:52:09,639
But why? What did he want from you?
854
00:52:09,640 --> 00:52:11,280
Blackmail.
855
00:52:12,160 --> 00:52:14,480
The stamps
were too notorious to sell,
856
00:52:15,280 --> 00:52:17,359
and so he wanted me to buy them,
857
00:52:17,360 --> 00:52:20,680
threatening to frame me
for both thefts if I didn't.
858
00:52:21,520 --> 00:52:24,119
He had it all planned out
to the last detail,
859
00:52:24,120 --> 00:52:26,079
like one of his magic tricks.
860
00:52:26,080 --> 00:52:28,039
What did you tell him?
The truth.
861
00:52:28,040 --> 00:52:30,439
That I haven't any money.
862
00:52:30,440 --> 00:52:32,240
It's all tied up in taxes.
863
00:52:33,480 --> 00:52:36,679
I may have to sell Buckshaw.
What?!
864
00:52:36,680 --> 00:52:39,319
But surely you heard all that
when you were listening at the door?
865
00:52:39,320 --> 00:52:41,840
I didn't hear that part!
Dogger intercepted me.
866
00:52:43,320 --> 00:52:44,919
Dogger was there?
867
00:52:44,920 --> 00:52:46,560
Yes.
868
00:52:49,160 --> 00:52:50,800
That is what I feared the most.
869
00:52:51,640 --> 00:52:53,719
That he would think I was in danger.
870
00:52:53,720 --> 00:52:56,000
That he would...
871
00:52:58,840 --> 00:53:01,159
Time's up, I'm afraid.
Please, Inspector.
872
00:53:01,160 --> 00:53:03,640
Just 5 more minutes.
I'm sorry, Flavia.
873
00:53:07,520 --> 00:53:08,959
Vale.
874
00:53:11,640 --> 00:53:13,999
Oh!
875
00:53:23,720 --> 00:53:26,040
Alright.
876
00:53:26,840 --> 00:53:28,439
Flavia...
877
00:53:28,440 --> 00:53:31,199
Flavia. Flavia!
878
00:53:31,200 --> 00:53:33,359
Courage, my dear.
879
00:53:43,880 --> 00:53:45,840
Uh, in- inspector?
880
00:53:47,320 --> 00:53:48,920
A word?
881
00:53:57,680 --> 00:54:00,680
His name was Horace Bonepenny.
882
00:54:01,840 --> 00:54:03,800
Yes. Thank you.
883
00:54:04,600 --> 00:54:06,959
I was just speaking to
Scotland Yard.
884
00:54:06,960 --> 00:54:10,160
Apparently, Bonepenny
is a very well-known con man.
885
00:54:10,960 --> 00:54:13,159
Why won't you believe I killed him?
886
00:54:13,160 --> 00:54:15,079
Clever as you are, Flavia,
887
00:54:15,080 --> 00:54:17,480
I don't believe
you're capable of murder.
888
00:54:18,480 --> 00:54:21,279
And it wasn't a dicky heart
that killed Bonepenny.
889
00:54:21,280 --> 00:54:23,120
The pie, then.
890
00:54:23,920 --> 00:54:25,839
I poisoned it, and he ate it.
891
00:54:25,840 --> 00:54:29,239
According to the report,
it was a perfectly ordinary pie.
892
00:54:29,240 --> 00:54:32,599
You've obviously never tasted
one of Mrs Mullet's custards.
893
00:54:32,600 --> 00:54:34,719
It's all so unfair!
894
00:54:34,720 --> 00:54:37,719
You haven't got a shred of evidence
against my father.
895
00:54:37,720 --> 00:54:39,759
I'm sorry, Flavia,
896
00:54:39,760 --> 00:54:42,279
but your father
has just confessed to murder.
897
00:55:20,120 --> 00:55:22,599
Mrs Mullet, may I speak frankly?
898
00:55:22,600 --> 00:55:24,519
It's about Dogger.
899
00:55:24,520 --> 00:55:27,080
About when he was
a prisoner in the war.
900
00:55:27,920 --> 00:55:31,440
Did Dogger ever kill anyone?
901
00:55:32,240 --> 00:55:34,640
I mean, besides the enemy.
902
00:55:36,160 --> 00:55:37,800
Your father...
903
00:55:38,600 --> 00:55:40,279
...saved his life once.
904
00:55:40,280 --> 00:55:42,280
Pulled him out of a burning tank.
905
00:55:44,520 --> 00:55:47,360
Then Dogger did the same for him.
906
00:55:48,240 --> 00:55:50,519
An army bloke went off his head,
907
00:55:50,520 --> 00:55:53,360
tried to kill the colonel
with a machete.
908
00:55:55,520 --> 00:55:57,120
Dogger...
909
00:55:58,760 --> 00:56:00,360
...took care of it.
910
00:56:02,000 --> 00:56:04,279
Afterwards,
he couldn't remember a thing.
911
00:56:04,280 --> 00:56:08,080
It was the start of his spells,
you see.
912
00:56:09,600 --> 00:56:11,800
The things that happened
over there...
913
00:56:12,760 --> 00:56:14,360
No man should ever...
914
00:56:17,280 --> 00:56:19,160
Not just men.
915
00:56:20,240 --> 00:56:21,840
Your mother.
916
00:56:23,400 --> 00:56:25,039
Harriet?
917
00:56:29,080 --> 00:56:30,720
Did you know her?
918
00:56:32,120 --> 00:56:34,439
I worked with your mother
during the war.
919
00:56:34,440 --> 00:56:36,080
Very hush-hush.
920
00:56:37,240 --> 00:56:39,320
After your mother left...
921
00:56:41,960 --> 00:56:44,159
I was sent here.
922
00:56:44,160 --> 00:56:46,839
Didn't know the first thing
about housekeeping.
923
00:56:46,840 --> 00:56:50,160
Thank goodness for this.
924
00:56:52,880 --> 00:56:55,320
Mrs Mullet, what is...
925
00:56:56,280 --> 00:56:58,000
...The Nest?
926
00:56:59,000 --> 00:57:00,919
Drink up now.
927
00:57:00,920 --> 00:57:02,560
And straight to bed.
928
00:57:36,000 --> 00:57:38,639
'He was just an innocent dupe.'
929
00:57:40,440 --> 00:57:42,759
'He was murdered...
930
00:57:42,760 --> 00:57:45,239
by those two boys.'
931
00:57:45,240 --> 00:57:48,039
It just doesn't add up.
932
00:57:48,040 --> 00:57:49,599
Vale!
933
00:58:23,960 --> 00:58:26,039
Is that Rook's End Nursing Home?
934
00:58:26,040 --> 00:58:27,959
I'd like to speak to Dr Kissing.
935
00:58:29,720 --> 00:58:32,679
It's Mrs Rubbles
from Greyminster School,
936
00:58:32,680 --> 00:58:36,119
calling to ask whether he'll be
coming for Prize Day this year.
937
00:58:36,120 --> 00:58:38,039
Dr Kissing?
938
00:58:38,040 --> 00:58:39,759
He's still alive.
939
00:59:12,760 --> 00:59:15,879
'"Said one of the boys,
He climbed up onto the parapet,
940
00:59:15,880 --> 00:59:18,879
gave us the Roman salute.
'Vale! he shouted."'
941
00:59:35,120 --> 00:59:36,520
Huh...
942
00:59:45,560 --> 00:59:47,119
Argh!
943
00:59:47,120 --> 00:59:49,879
What was that?
944
00:59:49,880 --> 00:59:52,199
Did you hear that?
945
00:59:53,640 --> 00:59:55,439
Blast.
946
00:59:59,360 --> 01:00:01,560
What have we here?
947
01:00:02,920 --> 01:00:04,320
A gown.
948
01:00:06,600 --> 01:00:08,240
Eurgh...
949
01:00:12,640 --> 01:00:14,679
And a mortarboard!
950
01:00:22,240 --> 01:00:23,879
Woohoo!
951
01:00:23,880 --> 01:00:27,319
Fly, Gladys, fly! Woo!
952
01:00:29,800 --> 01:00:32,279
What's the password?
953
01:00:32,280 --> 01:00:34,160
Cyanide.
954
01:00:38,280 --> 01:00:40,399
Dogger, what is it?
955
01:00:40,400 --> 01:00:43,960
Miss Flavia,
you know I have moments when I'm...
956
01:00:45,000 --> 01:00:46,639
...not quite myself?
957
01:00:46,640 --> 01:00:49,600
I had one of those moments
on the night we...
958
01:00:50,480 --> 01:00:53,599
And now they've charged
Colonel de Luce with it.
959
01:00:58,520 --> 01:01:00,039
Dogger.
960
01:01:00,040 --> 01:01:01,839
Tell me everything you remember
961
01:01:01,840 --> 01:01:04,679
about the night
that the stranger was killed.
962
01:01:04,680 --> 01:01:06,480
I was in my room.
963
01:01:07,320 --> 01:01:08,919
I heard voices.
964
01:01:08,920 --> 01:01:11,559
I went along to the Colonel's study.
965
01:01:11,560 --> 01:01:14,400
There was someone in the hall.
966
01:01:15,200 --> 01:01:17,519
That was me. I was in the hall.
967
01:01:17,520 --> 01:01:19,239
That was you?
968
01:01:19,240 --> 01:01:20,840
No matter.
969
01:01:21,640 --> 01:01:23,240
What happened after I left?
970
01:01:24,240 --> 01:01:27,399
A man came out,
and he walked right past me.
971
01:01:27,400 --> 01:01:29,479
I could've reached out
and touched him.
972
01:01:29,480 --> 01:01:32,680
He was talking to himself and...
eating a piece of pie.
973
01:01:33,480 --> 01:01:35,280
I knew it wasn't one of us!
974
01:01:36,320 --> 01:01:37,959
Then what?
975
01:01:39,640 --> 01:01:41,439
Fireworks.
976
01:01:41,440 --> 01:01:42,959
Fireworks?
977
01:01:42,960 --> 01:01:45,039
Catherine wheels, skyrockets.
978
01:01:45,040 --> 01:01:47,119
There must've been a fair in town.
979
01:01:47,120 --> 01:01:48,719
There was no fair in town.
980
01:01:48,720 --> 01:01:50,679
Are you sure?
Trust me.
981
01:01:50,680 --> 01:01:53,159
I'm 11. I know when the fairs are.
982
01:01:53,160 --> 01:01:54,959
What happened next?
983
01:01:54,960 --> 01:01:57,439
I fell asleep.
984
01:01:58,560 --> 01:02:00,399
'When I woke up,
I was on the grass.'
985
01:02:00,400 --> 01:02:02,079
'It was wet.
986
01:02:02,080 --> 01:02:04,279
And my head felt strange...'
987
01:02:04,280 --> 01:02:06,799
'..like it does
after one of my bad turns.
988
01:02:06,800 --> 01:02:08,599
And you're worried that...
989
01:02:08,600 --> 01:02:10,439
during your bad turn,
990
01:02:10,440 --> 01:02:12,280
you might've killed the stranger?
991
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Who else was there?
992
01:02:22,040 --> 01:02:24,479
Feely! Speak to me, darling.
993
01:02:24,480 --> 01:02:27,079
What's wrong?
It's too ghastly for words.
994
01:02:29,400 --> 01:02:31,999
Uh...
995
01:02:35,240 --> 01:02:37,959
I'll get some calamine lotion.
996
01:02:39,800 --> 01:02:42,639
You might want to start digging
that second grave, miss.
997
01:02:47,760 --> 01:02:50,759
Feely, eat something, darling.
998
01:02:50,760 --> 01:02:53,479
I can't. It hurts too much.
999
01:02:53,480 --> 01:02:55,320
Just a little porridge?
1000
01:02:56,480 --> 01:02:58,080
Feely...
1001
01:02:59,120 --> 01:03:00,719
I'm so sorry.
1002
01:03:00,720 --> 01:03:02,599
What are YOU sorry for?
1003
01:03:02,600 --> 01:03:04,239
I...
1004
01:03:04,240 --> 01:03:06,559
I...
1005
01:03:08,040 --> 01:03:10,359
It looks very painful.
1006
01:03:10,360 --> 01:03:13,279
Good God! Who is that?
1007
01:03:13,280 --> 01:03:15,159
It's alright. I know him.
1008
01:03:15,160 --> 01:03:17,000
That's hardly reassuring.
1009
01:03:19,400 --> 01:03:21,639
Good morning, Flavia!
1010
01:03:21,640 --> 01:03:24,600
Oh, dear. Hay fever?
1011
01:03:25,440 --> 01:03:27,040
A cold, I'm afraid.
1012
01:03:27,840 --> 01:03:30,039
What can I help you with,
Mr Pemberton?
1013
01:03:30,040 --> 01:03:34,039
I found something in the local
archives that got my blood pounding.
1014
01:03:34,040 --> 01:03:35,879
Did you know that Buckshaw's
Buried Lake
1015
01:03:35,880 --> 01:03:38,319
was designed by Capability Brown?
Yes!
1016
01:03:38,320 --> 01:03:41,799
The plans are in Father's study,
- actually.
- Oh, my.
1017
01:03:41,800 --> 01:03:44,679
Do you think I could just take
a quick photo of them?
1018
01:03:44,680 --> 01:03:46,479
Maybe with the three of you.
Erm...
1019
01:03:46,480 --> 01:03:47,919
It would be a real feather in my cap
1020
01:03:47,920 --> 01:03:49,679
with the
Inland Waterways Federation.
1021
01:03:49,680 --> 01:03:52,399
There's Dogger. I could ask him.
1022
01:03:52,400 --> 01:03:55,519
Oh, no, no. Don't-
Don't bother a working man. Hello!
1023
01:03:55,520 --> 01:03:57,799
No, it was just a thought.
1024
01:03:57,800 --> 01:03:59,279
Thank you, Flavia.
1025
01:03:59,280 --> 01:04:01,439
It was good to meet you.
We'll meet again sometime.
1026
01:04:01,440 --> 01:04:03,599
A visitor, Miss Flavia?
1027
01:04:03,600 --> 01:04:05,359
His name is Pemberton.
1028
01:04:05,360 --> 01:04:07,199
He's a gongoozler.
1029
01:04:07,200 --> 01:04:09,480
He wanted to see the blueprints
of the buried lake.
1030
01:04:11,000 --> 01:04:13,239
You're quite sure that's what
he's interested in?
1031
01:04:13,240 --> 01:04:14,639
What do you mean?
1032
01:04:14,640 --> 01:04:16,599
There's a certain type of person,
1033
01:04:16,600 --> 01:04:18,919
tabloid hacks, smear merchants,
1034
01:04:18,920 --> 01:04:21,319
scandal mongers,
so-called journalists,
1035
01:04:21,320 --> 01:04:23,279
that will do anything for a story...
1036
01:04:23,280 --> 01:04:26,239
especially when
there's a murder involved.
1037
01:04:26,240 --> 01:04:28,680
I... didn't think of that.
1038
01:04:29,520 --> 01:04:31,039
Speaking of which,
1039
01:04:31,040 --> 01:04:32,960
the inspector rang earlier.
1040
01:04:33,760 --> 01:04:36,359
They're moving the Colonel
to London tomorrow.
1041
01:04:36,360 --> 01:04:37,639
London?
Mmm.
1042
01:04:37,640 --> 01:04:39,039
And prison will be the end of him.
1043
01:04:39,040 --> 01:04:40,639
What are you going to do?
1044
01:04:40,640 --> 01:04:43,120
I'm going to turn myself in.
1045
01:04:48,480 --> 01:04:49,999
Wait.
1046
01:04:50,000 --> 01:04:52,639
Dogger, what's that on your neck?
1047
01:04:52,640 --> 01:04:54,319
Oh, I...
1048
01:04:54,320 --> 01:04:56,440
I got it the night I blacked out.
1049
01:04:57,680 --> 01:04:59,480
May I have a look?
1050
01:05:07,680 --> 01:05:09,119
Dogger.
1051
01:05:09,120 --> 01:05:10,719
You didn't black out.
1052
01:05:10,720 --> 01:05:12,439
You were nobbed.
1053
01:05:12,440 --> 01:05:13,719
I was?
1054
01:05:13,720 --> 01:05:15,679
Someone hit you on the neck.
1055
01:05:15,680 --> 01:05:17,439
With a shoe, by the looks of it.
1056
01:05:17,440 --> 01:05:18,839
But if I really was knocked out,
1057
01:05:18,840 --> 01:05:20,519
then I-
You couldn't have killed anyone.
1058
01:05:22,600 --> 01:05:25,840
Dogger,
do you know where the Rook's End is?
1059
01:05:34,720 --> 01:05:36,319
# And smile
1060
01:05:36,320 --> 01:05:38,439
♪ Smile, smile ♪
1061
01:05:38,440 --> 01:05:40,159
Hey there! Are you lost?
1062
01:05:40,160 --> 01:05:42,719
Um... Come join us
'Til the nurse comes back.
1063
01:05:42,720 --> 01:05:44,119
Drat.
1064
01:05:44,120 --> 01:05:47,319
Next, a little love song from
America. I hope you like it.
1065
01:05:49,000 --> 01:05:51,479
♪ See the pyramids
1066
01:05:51,480 --> 01:05:54,880
♪ Along the Nile
1067
01:05:55,840 --> 01:06:00,639
♪ Watch the sun rise
On a tropic isle
1068
01:06:02,360 --> 01:06:04,879
# Just remember
1069
01:06:04,880 --> 01:06:08,399
♪ When a dream appears
1070
01:06:08,400 --> 01:06:13,599
♪ You belong to me
1071
01:06:13,600 --> 01:06:15,759
♪ I'll...
1072
01:06:15,760 --> 01:06:18,039
May I be of assistance?
1073
01:06:18,040 --> 01:06:21,119
♪ Be so alone...
I'm here to see Dr Kissing.
1074
01:06:21,120 --> 01:06:23,439
Dr Isaac Kissing?
Yes.
1075
01:06:23,440 --> 01:06:25,959
Do you keep more than one?
1076
01:06:25,960 --> 01:06:27,759
In the solarium,
1077
01:06:27,760 --> 01:06:29,719
at the end of the hall.
♪ You'll be
1078
01:06:29,720 --> 01:06:32,999
♪ Lonesome
1079
01:06:33,000 --> 01:06:35,519
♪ Too
1080
01:06:35,520 --> 01:06:37,719
♪ And blue... ♪
1081
01:06:43,240 --> 01:06:44,959
Dr Kissing?
1082
01:06:44,960 --> 01:06:46,199
Huh?
1083
01:06:46,200 --> 01:06:47,840
Ah! Oh-ho!
1084
01:06:49,400 --> 01:06:51,159
Flavia!
1085
01:06:51,160 --> 01:06:52,959
I've been expecting you.
1086
01:06:52,960 --> 01:06:55,479
So, you're Jacko's daughter.
1087
01:06:57,200 --> 01:06:58,799
You don't look a bit like him.
1088
01:06:58,800 --> 01:07:01,999
I'm- I'm told I take after my mother.
1089
01:07:02,000 --> 01:07:04,839
Quite so. A remarkable woman.
1090
01:07:04,840 --> 01:07:06,719
You knew her?
1091
01:07:06,720 --> 01:07:08,439
Well, slightly.
1092
01:07:08,440 --> 01:07:09,959
Where do you go to school?
1093
01:07:09,960 --> 01:07:11,719
Father doesn't approve of schools.
1094
01:07:11,720 --> 01:07:13,439
I can't say I'm surprised.
1095
01:07:13,440 --> 01:07:14,919
He was a changed man
1096
01:07:14,920 --> 01:07:18,079
after those scoundrels
Bonepenny and Bob Stanley
1097
01:07:18,080 --> 01:07:19,920
got their hooks into him, hmm?
1098
01:07:21,080 --> 01:07:22,880
Well?
1099
01:07:24,560 --> 01:07:26,239
Hand it over.
1100
01:07:26,240 --> 01:07:28,279
Sir?
My Orange Avenger.
1101
01:07:28,280 --> 01:07:30,919
You've brought it with you,
haven't you?
1102
01:07:30,920 --> 01:07:32,519
What makes you think that?
1103
01:07:32,520 --> 01:07:34,799
Well, let's deduce, shall we?
1104
01:07:34,800 --> 01:07:37,439
Horace Bonepenny,
one-time boy conjurer,
1105
01:07:37,440 --> 01:07:39,559
long-time fraud artist,
1106
01:07:39,560 --> 01:07:44,039
finds himself dead in the garden
of his old chum, Jacko de Luce.
1107
01:07:44,040 --> 01:07:48,039
Soon, Jacko's daughter
finds herself at the library,
1108
01:07:48,040 --> 01:07:50,279
ransacking
the newspaper archives,
1109
01:07:50,280 --> 01:07:52,479
ferreting out the obituary
1110
01:07:52,480 --> 01:07:54,559
of my old colleague Teesdale,
1111
01:07:54,560 --> 01:07:56,200
God rest his soul.
1112
01:07:57,320 --> 01:07:58,999
How am I doing so far?
1113
01:07:59,000 --> 01:08:00,759
Miss Mountjoy.
1114
01:08:00,760 --> 01:08:03,039
Teesdale's niece.
Tilda Mountjoy.
1115
01:08:03,040 --> 01:08:05,480
My eyes and ears in the village.
1116
01:08:06,320 --> 01:08:09,599
Hours after
Bonepenny's untimely demise,
1117
01:08:09,600 --> 01:08:11,599
his room is rifled
1118
01:08:11,600 --> 01:08:14,120
by the maiden who stands before me,
1119
01:08:14,960 --> 01:08:17,440
her hand fidgeting in her pocket.
1120
01:08:21,720 --> 01:08:23,279
Thank you.
1121
01:08:26,920 --> 01:08:29,199
AA and TL together?
1122
01:08:29,200 --> 01:08:31,679
They were under a sticker
on Bony's trunk.
1123
01:08:31,680 --> 01:08:33,039
Oh.
1124
01:08:33,040 --> 01:08:36,800
What pain and suffering
have these bits of paper caused.
1125
01:08:38,960 --> 01:08:40,839
Does your father know you're here?
1126
01:08:40,840 --> 01:08:42,320
No.
1127
01:08:43,120 --> 01:08:44,919
He's in Hinley Jail.
1128
01:08:44,920 --> 01:08:47,680
He's been charged with
Bonepenny's murder.
1129
01:08:49,680 --> 01:08:51,759
Hmm. Did he do it?
No.
1130
01:08:51,760 --> 01:08:53,239
I mean, I...
1131
01:08:53,240 --> 01:08:55,079
I don't think so.
1132
01:08:55,080 --> 01:08:56,879
My head's all in a muddle.
1133
01:08:56,880 --> 01:09:00,680
Oh, well, everything's always in
a muddle just before it settles in.
1134
01:09:03,800 --> 01:09:05,599
Dr Kissing,
1135
01:09:05,600 --> 01:09:10,160
what do you remember about
the day that Mr Teesdale died?
1136
01:09:11,000 --> 01:09:12,640
Oh, everything.
1137
01:09:13,440 --> 01:09:15,199
Everything.
1138
01:09:17,480 --> 01:09:19,159
What?
1139
01:09:19,160 --> 01:09:22,119
'I remember the way the sun
glistened on the ramparts.'
1140
01:09:22,120 --> 01:09:23,639
Good God, man!
1141
01:09:23,640 --> 01:09:25,599
'The way he drew himself upright,
1142
01:09:25,600 --> 01:09:27,559
like a saint in an old picture.
1143
01:09:27,560 --> 01:09:31,239
The way he raised his arm like
a Roman soldier as he bid farewell.'
1144
01:09:31,240 --> 01:09:32,600
Vale!
1145
01:09:35,000 --> 01:09:36,399
Oh!
1146
01:09:41,600 --> 01:09:43,679
Miss Mountjoy thinks he was murdered.
1147
01:09:43,680 --> 01:09:45,399
Well, Miss Mountjoy is wrong.
1148
01:09:45,400 --> 01:09:47,800
But isn't there a possibility?
1149
01:09:48,880 --> 01:09:50,559
You know...
1150
01:09:50,560 --> 01:09:52,479
sometimes, when someone is...
1151
01:09:52,480 --> 01:09:54,520
taken away from you suddenly...
1152
01:09:55,320 --> 01:09:57,680
...it leaves a burning question
in your heart.
1153
01:09:58,480 --> 01:09:59,999
Why?
1154
01:10:00,000 --> 01:10:04,280
And sometimes, no
merely factual answer will suffice.
1155
01:10:05,400 --> 01:10:07,600
Here.
1156
01:10:10,000 --> 01:10:12,560
Your father will know
what to do with it.
1157
01:10:13,840 --> 01:10:15,800
This thing of darkness...
1158
01:10:17,000 --> 01:10:19,320
...I acknowledge my own.
1159
01:10:27,000 --> 01:10:30,240
The stamp in your pocket
has just doubled in value.
1160
01:10:31,080 --> 01:10:34,840
Guard it well, Flavia de Luce.
1161
01:10:47,160 --> 01:10:49,839
He was a changed man
after those scoundrels
1162
01:10:49,840 --> 01:10:51,720
Bonepenny and Bob Stanley...
1163
01:10:53,600 --> 01:10:55,159
Of course!
1164
01:11:02,440 --> 01:11:03,999
Wait here, Gladys.
1165
01:11:10,320 --> 01:11:12,480
Bingo. That's the one.
1166
01:11:23,640 --> 01:11:25,399
"A wizard duo.
1167
01:11:25,400 --> 01:11:27,880
Horace Bonepenny and Bob Stanley."
1168
01:11:29,600 --> 01:11:31,439
I know that face.
1169
01:11:31,440 --> 01:11:33,639
Oh, Flavia.
1170
01:11:33,640 --> 01:11:36,360
How could you be so stupid?
1171
01:11:37,160 --> 01:11:38,759
Bob Stanley is...
1172
01:11:47,840 --> 01:11:50,439
I've never really liked
that photograph.
1173
01:11:52,720 --> 01:11:55,759
But... you're supposed to be dead.
1174
01:11:55,760 --> 01:11:57,439
Yes.
1175
01:11:57,440 --> 01:11:59,440
I read about that in the newspaper.
1176
01:12:00,280 --> 01:12:03,160
Look, Flavia,
I'll be honest with you.
1177
01:12:04,080 --> 01:12:06,359
An old acquaintance of mine
1178
01:12:06,360 --> 01:12:09,599
had something in his possession
that didn't belong to him.
1179
01:12:09,600 --> 01:12:11,639
In fact, it was mine.
1180
01:12:11,640 --> 01:12:13,239
So naturally,
1181
01:12:13,240 --> 01:12:15,919
I'm quite keen to get it back.
1182
01:12:15,920 --> 01:12:17,319
Do you see?
1183
01:12:17,320 --> 01:12:19,159
Feely once said,
1184
01:12:19,160 --> 01:12:21,159
"If ever you're accosted by a man,
1185
01:12:21,160 --> 01:12:24,160
kick him in the Casanovas
and run like blue blazes."
1186
01:12:25,680 --> 01:12:28,000
If only I knew
where the Casanovas were.
1187
01:12:29,560 --> 01:12:32,440
What? Do you mean those old stamps?
1188
01:12:33,280 --> 01:12:36,079
So you admit you took them?
I didn't take them.
1189
01:12:36,080 --> 01:12:39,240
I found them.
Well, that solves it then.
1190
01:12:40,040 --> 01:12:43,800
You hand over my stamps,
and it's case closed.
1191
01:12:44,600 --> 01:12:46,200
Agreed?
1192
01:12:47,080 --> 01:12:49,999
Right. I'll just run home, and-
1193
01:12:50,000 --> 01:12:52,160
Cheeky little thing, aren't you?
1194
01:12:53,000 --> 01:12:56,760
Where are the stamps, Flavia?
1195
01:12:58,640 --> 01:13:00,799
In my father's bedroom.
1196
01:13:00,800 --> 01:13:03,079
Hidden inside the clock
on the mantel.
1197
01:13:03,080 --> 01:13:04,919
In the house.
1198
01:13:17,320 --> 01:13:19,359
Ah!
1199
01:13:19,360 --> 01:13:21,039
Right. Now...
1200
01:13:21,040 --> 01:13:22,679
The house key.
1201
01:13:26,320 --> 01:13:27,639
Oh!
1202
01:13:27,640 --> 01:13:29,159
Gah!
1203
01:13:31,720 --> 01:13:33,320
That's a door.
1204
01:13:34,280 --> 01:13:36,320
Don't move.
1205
01:13:46,000 --> 01:13:47,919
I told you not to move!
1206
01:14:05,960 --> 01:14:07,839
Right.
1207
01:14:07,840 --> 01:14:09,479
I'm leaving now.
1208
01:14:09,480 --> 01:14:11,159
Be a good girl
1209
01:14:11,160 --> 01:14:13,279
and don't try anything funny.
1210
01:14:27,040 --> 01:14:29,839
'Should've tied
my thumbs together. Moron.'
1211
01:14:53,760 --> 01:14:56,679
Hello? Can you hear me?
1212
01:14:56,680 --> 01:14:58,480
Father!
1213
01:15:03,120 --> 01:15:06,359
♪ Just remember when a dream
1214
01:15:06,360 --> 01:15:08,559
♪ Appears...
Mummy!
1215
01:15:08,560 --> 01:15:10,279
Courage, my love.
1216
01:15:10,280 --> 01:15:14,439
You can do it.
♪ You belong to me ♪
1217
01:15:34,760 --> 01:15:36,359
You lied to me,
1218
01:15:36,360 --> 01:15:38,159
which made me very angry.
1219
01:15:38,160 --> 01:15:40,359
You are going to tell me EXACTLY
1220
01:15:40,360 --> 01:15:42,879
where the stamps are!
1221
01:15:42,880 --> 01:15:44,040
Got it?!
1222
01:15:49,280 --> 01:15:51,199
Well?
I put them in the clock.
1223
01:15:51,200 --> 01:15:53,199
I swear.
1224
01:15:53,200 --> 01:15:54,840
Unless...
1225
01:15:55,640 --> 01:15:57,160
...someone's taken them.
1226
01:15:58,000 --> 01:15:59,279
Who?
1227
01:15:59,280 --> 01:16:01,240
I...
1228
01:16:02,400 --> 01:16:05,839
I'm going to pass out.
Can't you loosen this just a little?
1229
01:16:15,080 --> 01:16:16,439
'The Casanovas...'
1230
01:16:17,640 --> 01:16:18,839
You little witch!
1231
01:16:24,280 --> 01:16:25,959
'I remember
1232
01:16:25,960 --> 01:16:27,759
the way the sun glistened.'
1233
01:16:28,840 --> 01:16:31,679
'He was just an innocent dupe.
1234
01:16:31,680 --> 01:16:34,159
Bony was a natural conjurer.'
1235
01:16:34,160 --> 01:16:35,839
Hello, Bony. Bob.
1236
01:16:35,840 --> 01:16:37,679
It was you!
1237
01:16:37,680 --> 01:16:39,799
You killed Mr Teesdale!
1238
01:16:39,800 --> 01:16:42,119
It's all coming clear to me now.
1239
01:16:42,120 --> 01:16:44,239
You lured him onto the roof,
1240
01:16:44,240 --> 01:16:46,960
you and Bonepenny promising
to give him back the stamp.
1241
01:16:47,800 --> 01:16:49,319
It's right over here, sir.
1242
01:16:49,320 --> 01:16:51,479
Enough stalling, Bonepenny.
1243
01:16:51,480 --> 01:16:53,719
I know you and Stanley
stole the stamp.
1244
01:16:53,720 --> 01:16:55,359
Hand it over at once,
1245
01:16:55,360 --> 01:16:57,359
or I'll call the police.
1246
01:17:04,680 --> 01:17:06,640
And then you staged his jump.
1247
01:17:09,680 --> 01:17:11,839
No one could actually see his face
1248
01:17:11,840 --> 01:17:13,879
because of the sun.
1249
01:17:13,880 --> 01:17:17,119
All they could see was
a strange halo of light around him,
1250
01:17:17,120 --> 01:17:18,719
like an angel.
1251
01:17:18,720 --> 01:17:20,359
Vale!
1252
01:17:28,680 --> 01:17:31,759
It was yours and Bonepenny's
greatest illusion.
1253
01:17:38,320 --> 01:17:40,440
It's terribly lonely,
don't you find?
1254
01:17:42,640 --> 01:17:44,639
Being the cleverest person
in the room.
1255
01:17:49,960 --> 01:17:52,400
Now, what do you suppose this is,
1256
01:17:53,200 --> 01:17:55,080
little Miss Marple?
1257
01:17:56,280 --> 01:17:57,839
'That smell.'
1258
01:17:57,840 --> 01:17:59,919
'I know that smell.'
1259
01:17:59,920 --> 01:18:01,799
Carbon tetrachloride.
1260
01:18:01,800 --> 01:18:04,959
Father uses it for revealing
watermarks on stamps.
1261
01:18:04,960 --> 01:18:07,159
You used it to kill Bonepenny.
1262
01:18:11,240 --> 01:18:13,879
With his own syringe.
1263
01:18:13,880 --> 01:18:15,519
But first,
1264
01:18:15,520 --> 01:18:18,239
you had to make sure
there weren't any witnesses.
1265
01:18:33,920 --> 01:18:35,399
Very impressive.
1266
01:18:35,400 --> 01:18:38,040
You'd make a fine murderess, Flavia.
1267
01:18:38,880 --> 01:18:40,319
Thank you?
1268
01:18:40,320 --> 01:18:42,640
Now, for the last time...
1269
01:18:43,520 --> 01:18:47,279
...where are those stamps?
1270
01:19:02,680 --> 01:19:04,399
There's only one here.
1271
01:19:10,320 --> 01:19:12,519
Where's the other stamp, Flavia?!
1272
01:19:21,160 --> 01:19:22,879
Gah! What the...?
1273
01:19:38,640 --> 01:19:40,919
Oh, you silly, silly fool.
1274
01:19:40,920 --> 01:19:42,879
I'm so sorry.
1275
01:19:42,880 --> 01:19:45,480
We should never have been
so mean to you.
1276
01:19:46,800 --> 01:19:48,399
Careful, Feely.
1277
01:19:48,400 --> 01:19:50,879
You'll get your best coat dirty.
1278
01:19:50,880 --> 01:19:52,719
You were right about the car.
1279
01:19:52,720 --> 01:19:54,320
It was the battery.
1280
01:19:55,160 --> 01:19:56,680
Alright, miss?
1281
01:19:59,640 --> 01:20:01,439
Right as rain, Dogger.
1282
01:20:03,040 --> 01:20:04,399
Come on, look who's here.
1283
01:20:05,720 --> 01:20:07,439
Flavia!
Hey...
1284
01:20:07,440 --> 01:20:09,279
Ohhh.
1285
01:20:09,280 --> 01:20:11,039
Mmm!
1286
01:20:12,680 --> 01:20:15,399
We followed him here.
Dogger knew you hadn't come home,
1287
01:20:15,400 --> 01:20:17,759
so when he saw someone
prowling around the house...
1288
01:20:17,760 --> 01:20:19,919
You should've seen us
flying through the lanes.
1289
01:20:29,800 --> 01:20:30,959
No!
1290
01:20:40,800 --> 01:20:45,319
You might wanna keep better care of
your mother's handkerchief, Flavia.
1291
01:20:48,720 --> 01:20:50,320
Thank you, Mrs Mullet.
1292
01:21:01,480 --> 01:21:03,360
Welcome home, Colonel.
1293
01:21:05,200 --> 01:21:06,679
Girls.
Father!
1294
01:21:08,680 --> 01:21:11,279
Mrs Mullet,
any chance of some breakfast?
1295
01:21:11,280 --> 01:21:12,759
Indeed, sir.
1296
01:21:12,760 --> 01:21:14,999
I've a lovely egg and bacon pie
in the oven.
1297
01:21:15,000 --> 01:21:16,559
Oh! Well...
1298
01:21:16,560 --> 01:21:18,879
Perhaps you'd care to join us,
Detective Sergeant?
1299
01:21:18,880 --> 01:21:20,520
Uh, sir?
1300
01:21:21,400 --> 01:21:23,839
Go ahead, Graves.
1301
01:21:23,840 --> 01:21:26,839
I still have one or two questions
for Flavia.
1302
01:21:28,880 --> 01:21:31,399
In through the splenius capitis,
1303
01:21:31,400 --> 01:21:34,199
punctured the atlantoaxial ligament,
1304
01:21:34,200 --> 01:21:37,399
and then slide the needle over the...
1305
01:21:37,400 --> 01:21:38,879
Oh, yes.
1306
01:21:38,880 --> 01:21:40,439
I see.
1307
01:21:40,440 --> 01:21:44,639
And you're certain that
it was carbon tete...
1308
01:21:44,640 --> 01:21:46,319
c- carbon te...
1309
01:21:46,320 --> 01:21:47,999
er, w- what you said.
1310
01:21:48,000 --> 01:21:51,559
I'm quite competent with chlorinated
hydrocarbons, Inspector.
1311
01:21:51,560 --> 01:21:53,719
It evaporates almost instantly.
1312
01:21:53,720 --> 01:21:56,759
I recognised the smell when
Bonepenny breathed his last.
1313
01:21:56,760 --> 01:21:59,639
Tell the coroner
to inspect the sinuses for traces.
1314
01:21:59,640 --> 01:22:02,079
But I thought you said
it evaporated immediately?
1315
01:22:02,080 --> 01:22:04,839
Normally, yes,
but Bonepenny had a cold.
1316
01:22:06,280 --> 01:22:09,879
Which he passed on to me, unfortunately.
1317
01:22:09,880 --> 01:22:11,479
Honestly, Flavia,
1318
01:22:11,480 --> 01:22:14,599
I don't know whether to give you
a medal, or clap you in jail.
1319
01:22:14,600 --> 01:22:16,919
That reminds me...
1320
01:22:16,920 --> 01:22:18,799
The stamp, please.
1321
01:22:18,800 --> 01:22:20,160
I can't.
1322
01:22:21,000 --> 01:22:22,959
Why not?
At least...
1323
01:22:22,960 --> 01:22:24,600
Not yet.
1324
01:22:26,200 --> 01:22:29,519
Good Lord, it's the Orange Avenger.
1325
01:22:29,520 --> 01:22:32,159
It must be returned
to its rightful owner.
1326
01:22:32,160 --> 01:22:33,800
Of course.
1327
01:22:39,000 --> 01:22:40,920
What is it, Flavia?
1328
01:22:41,800 --> 01:22:43,639
Did...
1329
01:22:43,640 --> 01:22:46,919
Did Harriet go away because of... me?
1330
01:22:46,920 --> 01:22:48,759
Now... No.
1331
01:22:48,760 --> 01:22:51,040
Wherever did you get that idea?
1332
01:22:53,960 --> 01:22:56,680
Your sisters go too far sometimes.
1333
01:22:58,080 --> 01:23:00,479
Then why did she go away?
1334
01:23:02,480 --> 01:23:04,120
Flavia...
1335
01:23:05,480 --> 01:23:08,040
Your mother loved you...
1336
01:23:09,000 --> 01:23:10,920
...more than anything in the world.
1337
01:23:11,720 --> 01:23:13,959
Now, she went away
not because she wanted to,
1338
01:23:13,960 --> 01:23:15,600
but because she had to,
1339
01:23:16,400 --> 01:23:18,679
so that you and your sisters
1340
01:23:18,680 --> 01:23:20,440
could grow up in a better world.
1341
01:23:21,400 --> 01:23:23,999
Do you mean to say that Harriet...
1342
01:23:24,000 --> 01:23:26,320
was working for The Nest?
1343
01:23:27,920 --> 01:23:30,680
Now, I can't say any more.
1344
01:23:31,840 --> 01:23:34,079
Cos it's- it's forbidden, you see.
1345
01:23:36,520 --> 01:23:38,400
But what I can say...
1346
01:23:40,440 --> 01:23:42,320
...is that she would be very...
1347
01:23:43,120 --> 01:23:45,359
..very proud of you.
1348
01:23:58,280 --> 01:24:00,319
Remember, if he addresses you,
then curtsy,
1349
01:24:00,320 --> 01:24:02,519
but only if
he addresses you directly.
1350
01:24:14,320 --> 01:24:17,679
I do beg your pardon for
dropping in unannounced, Colonel,
1351
01:24:17,680 --> 01:24:20,159
but I wanted to take the opportunity
1352
01:24:20,160 --> 01:24:23,079
to thank the young lady
who returned my stamp.
1353
01:24:23,080 --> 01:24:24,959
Your Royal Majesty,
1354
01:24:24,960 --> 01:24:26,839
it is a great honour.
1355
01:24:26,840 --> 01:24:28,560
Now, which one's Flavia?
1356
01:24:29,400 --> 01:24:31,119
No.
1357
01:24:31,120 --> 01:24:32,759
Erm, sir?
1358
01:24:32,760 --> 01:24:34,799
Uh, your Royal Majesty.
1359
01:24:34,800 --> 01:24:37,239
Goodness, so young.
1360
01:24:37,240 --> 01:24:39,439
Mind you, I was the same age
when I caught the bug.
1361
01:24:39,440 --> 01:24:43,999
Do you know my father had a Guyanese
one-cent Magenta in his collection?
1362
01:24:44,000 --> 01:24:45,639
I tell you, I was hooked for life.
1363
01:24:45,640 --> 01:24:47,840
Gosh, how thrilling.
1364
01:24:50,480 --> 01:24:52,120
My dear...
1365
01:24:52,960 --> 01:24:54,800
On behalf of the royal family,
1366
01:24:55,640 --> 01:24:57,559
and stamp collectors everywhere,
1367
01:24:57,560 --> 01:24:59,919
thank you for your brave actions,
1368
01:24:59,920 --> 01:25:01,839
in token of which,
1369
01:25:01,840 --> 01:25:03,719
please accept this gift.
1370
01:25:06,480 --> 01:25:08,520
That's very kind of you, sir.
1371
01:25:11,600 --> 01:25:13,920
My, you really are
your mother's daughter.
1372
01:25:35,920 --> 01:25:38,480
That's something, isn't it?
1373
01:25:42,320 --> 01:25:44,720
Well?
Aren't you going to open it?
1374
01:25:45,560 --> 01:25:47,599
It's been such a long day.
1375
01:25:47,600 --> 01:25:50,439
I think I'll wait.
1376
01:25:57,000 --> 01:25:59,679
"I have been requested
to pass this along to you
1377
01:25:59,680 --> 01:26:02,399
with compliments from The Nest."
1378
01:26:04,000 --> 01:26:06,119
"Kind regards, George R."
1379
01:26:11,400 --> 01:26:14,560
'The father of modern chemistry,
Antoine Lavoisier,
1380
01:26:15,440 --> 01:26:17,799
once observed that, in nature,
1381
01:26:17,800 --> 01:26:19,439
nothing is created,
1382
01:26:19,440 --> 01:26:21,200
nothing is lost.
1383
01:26:22,080 --> 01:26:23,680
Everything changes.
1384
01:26:24,480 --> 01:26:26,079
It's a comforting thought.
1385
01:26:26,080 --> 01:26:29,159
Everything changes, it's true.
1386
01:26:29,160 --> 01:26:32,999
But we are all, every one of us,
eternally connected.
1387
01:26:40,880 --> 01:26:42,839
'My darling Flavia,
1388
01:26:42,840 --> 01:26:44,559
If you're reading this,
1389
01:26:44,560 --> 01:26:46,440
it means that I have not returned.
1390
01:26:47,320 --> 01:26:49,559
I can't tell you why I had to go,
1391
01:26:49,560 --> 01:26:53,519
but I can tell you that from
the moment I held you in my arms,
1392
01:26:53,520 --> 01:26:56,320
I knew you would do great things.'
1393
01:27:16,120 --> 01:27:20,120
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
94906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.