All language subtitles for Flavia 2026-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,679 'Chemistry is everything.' 2 00:00:39,680 --> 00:00:43,360 'Energy, elements, invisible bonds. 3 00:00:44,200 --> 00:00:47,360 And me, Flavia de Luce. 4 00:00:48,160 --> 00:00:51,039 I inherited my love of both chemistry and adventure 5 00:00:51,040 --> 00:00:53,480 from my mother, Harriet, whose lab this is.' 6 00:00:58,240 --> 00:01:00,199 'In fact, I was almost born 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,439 on one of her adventures during the war, 8 00:01:02,440 --> 00:01:04,039 according to Father.' 9 00:01:04,040 --> 00:01:06,359 Mmm. Mmm! 10 00:01:06,360 --> 00:01:08,799 Glad to see your appetite's come back. 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,399 Mmm, mmm! 12 00:01:10,400 --> 00:01:12,960 It's these knafehs. I just can't stop eating them. 13 00:01:13,800 --> 00:01:15,759 Oh, dear. I am awful. 14 00:01:15,760 --> 00:01:17,400 Right. 15 00:01:19,680 --> 00:01:21,679 I'm off to see a man about a stamp. 16 00:01:21,680 --> 00:01:23,919 What, another? This one, my darling, 17 00:01:23,920 --> 00:01:26,239 is a British Guyana two-cent Cotton-Reel 18 00:01:26,240 --> 00:01:27,879 once owned by King Farouk. 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,599 Gosh, how thrilling. 20 00:01:29,600 --> 00:01:31,439 Mmm. Goodbye, Ratty. 21 00:01:31,440 --> 00:01:33,159 Goodbye, Mole. Mmm. 22 00:01:33,160 --> 00:01:34,719 Oh, may I? 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,439 Go on, then. Mmm. 24 00:02:09,640 --> 00:02:10,880 Madam! 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,240 Ah! 26 00:02:20,080 --> 00:02:21,199 Ah... 27 00:02:40,440 --> 00:02:41,879 Ooh. 28 00:02:43,600 --> 00:02:45,559 Courage, my love. We can do this. 29 00:02:49,520 --> 00:02:51,119 Havilland? Hmm? 30 00:02:51,120 --> 00:02:53,599 Harriet, what's going on? Can't talk, darling! 31 00:02:53,600 --> 00:02:55,959 I see. 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,479 Don't worry, we'll shake 'em. 33 00:03:02,600 --> 00:03:04,439 Alright, darling? Yes, alright. 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,759 Car. Right. 35 00:03:08,760 --> 00:03:11,959 I can get us to London in four days. Three if the wind is with us. 36 00:03:11,960 --> 00:03:14,679 Harriet, next time The Nest sends you on a mission, 37 00:03:14,680 --> 00:03:16,320 could you let me know about it? 38 00:03:17,160 --> 00:03:19,359 You know I'm not allowed to discuss it. 39 00:03:19,360 --> 00:03:22,359 Perhaps when we get to the airfield, I should take the yoke. 40 00:03:22,360 --> 00:03:24,839 I know it's your plane, but... OK, I suppose just this once. 41 00:03:24,840 --> 00:03:26,799 Ooh. Oh! 42 00:03:26,800 --> 00:03:29,839 Do hurry, darling, or there'll be three of us on the plane. 43 00:03:31,320 --> 00:03:32,519 OK, ready? 44 00:03:32,520 --> 00:03:34,759 Oh! Ready. 45 00:04:02,520 --> 00:04:04,759 Isn't she perfect? She is. 46 00:04:04,760 --> 00:04:06,999 Oh! 47 00:04:07,000 --> 00:04:08,759 Harriet. Havilland. 48 00:04:08,760 --> 00:04:11,039 Auntie. Daphne and Ophelia. 49 00:04:11,040 --> 00:04:13,719 Good morning, Aunt Felicity. Mrs Mullet. 50 00:04:13,720 --> 00:04:16,839 Well, let's see this baby. 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 Girls, follow me, please. 52 00:04:21,560 --> 00:04:23,999 Moldwarp. Pignut. 53 00:04:24,000 --> 00:04:25,839 Felicity, meet 54 00:04:25,840 --> 00:04:28,359 Flavia Sabine de Luce. 55 00:04:28,360 --> 00:04:31,239 Yes, indeed. 56 00:04:31,240 --> 00:04:33,799 We have a new fledgling in The Nest. 57 00:04:33,800 --> 00:04:36,159 I think she might just - have the stuff. - Mmm. 58 00:04:36,160 --> 00:04:38,679 Right then. I haven't much time. 59 00:04:38,680 --> 00:04:41,799 Ah. Our Cairo agent gave me this shawl. 60 00:04:41,800 --> 00:04:43,799 Here you are. Yes. 61 00:04:43,800 --> 00:04:46,039 Let's see... Hmm. 62 00:04:46,040 --> 00:04:49,079 Knit, purl. Knit, knit, purl. 63 00:04:49,080 --> 00:04:52,439 Some kind of secret code. 64 00:04:52,440 --> 00:04:53,999 Well done, Harriet. 65 00:04:54,000 --> 00:04:55,959 This will ruin Hitler's day. 66 00:04:55,960 --> 00:04:58,079 Mrs Mullet? 67 00:04:58,080 --> 00:04:59,720 Yes, ma'am. 68 00:05:01,080 --> 00:05:02,479 Hmm. 69 00:05:07,040 --> 00:05:08,839 Hmm. 70 00:05:08,840 --> 00:05:11,399 # See the pyramids 71 00:05:11,400 --> 00:05:14,480 ♪ Along the Nile 72 00:05:15,600 --> 00:05:17,759 ♪ Watch the sunrise 73 00:05:17,760 --> 00:05:20,039 ♪ On a tropic isle 74 00:05:22,360 --> 00:05:24,439 ♪ But just remember, darling 75 00:05:24,440 --> 00:05:27,520 ♪ All the while 76 00:05:28,320 --> 00:05:32,719 ♪ You belong to me ♪ 77 00:05:35,440 --> 00:05:38,759 'Mother taught me that chemistry is the story 78 00:05:38,760 --> 00:05:41,199 of how everything, the whole of creation, 79 00:05:41,200 --> 00:05:44,360 is held together by invisible bonds. 80 00:05:45,160 --> 00:05:48,159 And the more energy you put into these bonds, 81 00:05:48,160 --> 00:05:50,440 the harder they are to break. 82 00:05:51,280 --> 00:05:53,439 If only it were the same for families. 83 00:05:54,920 --> 00:05:56,639 Flavia, open up. 84 00:05:56,640 --> 00:05:58,359 What's the password? 85 00:05:58,360 --> 00:06:00,279 Open up! It's an emergency. 86 00:06:03,720 --> 00:06:05,479 What kind of emergency? 87 00:06:05,480 --> 00:06:07,479 What have you done with Mummy's pearls, 88 00:06:07,480 --> 00:06:09,439 you odious prawn? 89 00:06:09,440 --> 00:06:11,439 We know you filched them. 90 00:06:11,440 --> 00:06:13,399 I'm not the keeper of your trinkets. 91 00:06:13,400 --> 00:06:15,519 Moldwarp. Pignut. 92 00:06:15,520 --> 00:06:18,120 Why do you two always gang up on me? 93 00:06:18,920 --> 00:06:21,200 Shall we tell her? It's time. 94 00:06:22,400 --> 00:06:24,319 We're not really your sisters. 95 00:06:24,320 --> 00:06:25,799 What? Mummy picked you up 96 00:06:25,800 --> 00:06:27,959 at the home for unwed mothers. 97 00:06:27,960 --> 00:06:29,319 I don't believe you. 98 00:06:29,320 --> 00:06:32,199 Besides, everyone always says I look just like Harriet. 99 00:06:32,200 --> 00:06:34,079 Oh, yes, that's why she chose you. 100 00:06:34,080 --> 00:06:35,719 Because of the resemblance. 101 00:06:35,720 --> 00:06:37,519 That's ridiculous! No, honestly. 102 00:06:37,520 --> 00:06:39,279 I'll never forget Mummy... 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,080 Those were Mummy's pearls. 104 00:06:47,280 --> 00:06:49,039 She left them for me. 105 00:06:49,040 --> 00:06:51,679 Do you want to know something else? 106 00:06:51,680 --> 00:06:53,760 You're the reason Mummy never came back. 107 00:06:54,560 --> 00:06:57,919 She couldn't bear to look at your ugly face a moment longer. 108 00:07:04,000 --> 00:07:05,880 Rubbish. 109 00:07:06,760 --> 00:07:10,440 Any fool can see it's an ordinary mis-perforation. 110 00:07:12,360 --> 00:07:14,159 Good morning, Father, dear. Ah. 111 00:07:14,160 --> 00:07:16,559 Girls. No sign of Flavia? 112 00:07:16,560 --> 00:07:18,759 It's nearly 12. 113 00:07:24,600 --> 00:07:26,759 'Charles Darwin once said 114 00:07:26,760 --> 00:07:29,039 that the fiercest competition for survival 115 00:07:29,040 --> 00:07:31,199 comes from one's own tribe. 116 00:07:31,200 --> 00:07:33,239 Clearly, he had sisters.' 117 00:07:33,240 --> 00:07:35,359 No, this won't do. 118 00:07:35,360 --> 00:07:38,959 I always say better three hours too early than a minute too late. 119 00:07:41,840 --> 00:07:43,479 To tell you the truth, Father, 120 00:07:43,480 --> 00:07:45,999 Daphne and I are quite concerned about Flavia. 121 00:07:46,000 --> 00:07:48,599 It's true. She's becoming positively feral. 122 00:07:48,600 --> 00:07:50,080 Feral? 123 00:08:03,000 --> 00:08:06,239 Well, she spends all her time in Uncle Tar's laboratory doing God knows what. 124 00:08:07,320 --> 00:08:09,199 Well, your mother loved that laboratory. 125 00:08:09,200 --> 00:08:11,999 Oh... 126 00:08:12,000 --> 00:08:14,399 She used Mummy's pearls as one of her beastly experiments. 127 00:08:14,400 --> 00:08:17,519 And her language. You wouldn't believe the things that come out of her mouth. 128 00:08:17,520 --> 00:08:18,720 Gadzooks! 129 00:08:19,600 --> 00:08:22,319 The other day, she told me to... put a sock in it. 130 00:08:22,320 --> 00:08:24,599 - Huh! - I think she gets it from the wireless. 131 00:08:26,880 --> 00:08:29,439 She ought to be sent away, really. To a proper school. 132 00:08:29,440 --> 00:08:30,479 Hmm. 133 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 Hello, Father. Sisters, dear. 134 00:08:40,440 --> 00:08:42,919 Beast, how did you get out? 135 00:08:42,920 --> 00:08:44,959 You should've tied my thumbs together. Moron. 136 00:08:44,960 --> 00:08:46,959 Flavia, a word. 137 00:08:46,960 --> 00:08:49,159 How was the royal stamp exhibition, Father? 138 00:08:49,160 --> 00:08:51,079 Um... You were going up to examine 139 00:08:51,080 --> 00:08:53,320 a pair of Inverted Jennies, weren't you? 140 00:08:59,040 --> 00:09:01,439 Well, Y- Yes. Not- Not bad, thank you. 141 00:09:01,440 --> 00:09:03,599 But the, uh, the real excitement... 142 00:09:03,600 --> 00:09:05,839 ...was a complete set of Rhodesian Admirals. 143 00:09:05,840 --> 00:09:08,239 Father is incapable 144 00:09:08,240 --> 00:09:10,759 of thinking of stamps and discipline at the same time. 145 00:09:10,760 --> 00:09:12,599 Entirely ungummed. 146 00:09:12,600 --> 00:09:14,719 Gosh! How thrilling. 147 00:09:14,720 --> 00:09:18,160 Here we are. Hot out the oven. 148 00:09:19,240 --> 00:09:22,039 Baked rabbit and onions. 149 00:09:22,040 --> 00:09:24,039 Ohh, well, thank you, Mrs Mullet. 150 00:09:24,040 --> 00:09:26,879 And I've a special treat for supper! 151 00:09:26,880 --> 00:09:28,839 A custard pie. 152 00:09:28,840 --> 00:09:32,719 Ohhh. Really, Mrs Mullet, you needn't go to such trouble. 153 00:09:32,720 --> 00:09:34,159 No trouble at all, sir. 154 00:09:34,160 --> 00:09:37,039 I know how the girls depreciate it. 155 00:09:42,120 --> 00:09:44,559 What is that? A dead bird. 156 00:09:44,560 --> 00:09:47,360 One can see that, Flavia. I meant on its beak. 157 00:09:56,400 --> 00:09:58,000 Golly. 158 00:09:59,280 --> 00:10:01,760 It's a Penny Black, isn't it, Father? 159 00:10:08,200 --> 00:10:10,079 Dispose of that thing. 160 00:10:10,080 --> 00:10:11,759 At once! 161 00:10:11,760 --> 00:10:14,079 Please, Mrs Mullet. 162 00:10:14,080 --> 00:10:15,759 Y- Yes, Colonel. 163 00:10:15,760 --> 00:10:17,439 That's all I need, 164 00:10:17,440 --> 00:10:19,359 to be to deposing dead birds. 165 00:10:19,360 --> 00:10:20,799 We're not done with you. 166 00:10:20,800 --> 00:10:22,279 Moldwarp. Pignut. 167 00:10:26,880 --> 00:10:28,439 Urgh! 168 00:10:30,520 --> 00:10:32,239 Dogger! 169 00:10:32,240 --> 00:10:33,600 Wait for me! 170 00:10:36,160 --> 00:10:38,719 Small, brownish, 171 00:10:38,720 --> 00:10:40,519 with a stamp on its beak. 172 00:10:40,520 --> 00:10:42,160 A Penny Black. 173 00:10:42,960 --> 00:10:44,559 Odd. 174 00:10:44,560 --> 00:10:45,999 Yes, miss? 175 00:10:46,000 --> 00:10:50,639 Place contact arms B and C directly on the lobes of cam D. 176 00:10:50,640 --> 00:10:52,799 Alright. Now, please... 177 00:10:56,080 --> 00:10:57,519 Blast. 178 00:10:57,520 --> 00:10:58,999 Might it be the battery? 179 00:10:59,000 --> 00:11:00,559 Might be anything. 180 00:11:00,560 --> 00:11:02,919 Mrs Harriet took such care of her car, 181 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 but after she went away, she... 182 00:11:06,040 --> 00:11:07,760 Something wrong, miss? 183 00:11:08,600 --> 00:11:12,680 It's only that Daphne and Ophelia were saying that I was adopted. 184 00:11:15,640 --> 00:11:17,240 Families. 185 00:11:18,040 --> 00:11:19,960 They're a bit like a chemistry set. 186 00:11:20,760 --> 00:11:23,240 Some people, your sisters, for example, 187 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 quite basic elements. 188 00:11:26,920 --> 00:11:28,719 Others are much rarer. 189 00:11:28,720 --> 00:11:30,240 Like argon. 190 00:11:31,080 --> 00:11:33,160 And you, miss. 191 00:11:35,080 --> 00:11:36,999 Thanks, Dogger. 192 00:11:42,680 --> 00:11:44,959 Uh, it's, "Leaves of three, let it be," 193 00:11:44,960 --> 00:11:46,599 right? 194 00:11:46,600 --> 00:11:48,240 Poison ivy? 195 00:11:49,080 --> 00:11:50,879 I believe it was Confucius who said, 196 00:11:50,880 --> 00:11:52,879 "On a journey to revenge, 197 00:11:52,880 --> 00:11:54,959 be sure to dig two graves." 198 00:12:06,640 --> 00:12:10,200 'Most chemists have a favourite corner of their craft. 199 00:12:11,040 --> 00:12:13,320 Mine happens to be poisons. 200 00:12:14,800 --> 00:12:18,600 'This is the way the ancient alchemists practised their art.' 201 00:12:20,760 --> 00:12:23,079 'Heat and steam. 202 00:12:23,080 --> 00:12:25,080 Action and reaction. 203 00:12:26,720 --> 00:12:29,079 Frost and flame.' 204 00:12:43,960 --> 00:12:45,919 Don't be so revolting, Flavia. 205 00:12:54,640 --> 00:12:56,559 Get out! 206 00:12:56,560 --> 00:12:58,959 You're not treating me like that? 207 00:12:58,960 --> 00:13:01,199 After all these years, asking for favours. 208 00:13:02,640 --> 00:13:04,440 Jacko, let's not argue. 209 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 We used to be such friends, didn't we? 210 00:13:09,120 --> 00:13:11,119 Don't you put on airs with me, Jacko. 211 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 After all, we've known each other 212 00:13:13,320 --> 00:13:15,759 since we were in short pants at Greyminster. 213 00:13:15,760 --> 00:13:18,279 You are a loathsome, despicable... 214 00:13:18,280 --> 00:13:20,599 Teesdale was too kind to you. 215 00:13:20,600 --> 00:13:23,280 Teesdale? Old Cuppa? 216 00:13:27,080 --> 00:13:29,519 It's exactly 30 years since... 217 00:13:29,520 --> 00:13:31,279 Since we killed him. 218 00:13:31,280 --> 00:13:32,839 Be reasonable. 219 00:13:32,840 --> 00:13:34,559 What's a couple of thousand to you? 220 00:13:34,560 --> 00:13:36,479 You must have come into a fair bit when Harriet- 221 00:13:36,480 --> 00:13:37,879 Ah, ah, ah, ah! 222 00:13:37,880 --> 00:13:40,279 SHUT your filthy mouth. 223 00:13:40,280 --> 00:13:42,479 Now, what are you going to do with that, huh? 224 00:13:42,480 --> 00:13:44,239 Bash me over the head, huh? 225 00:13:45,800 --> 00:13:48,639 You don't have it in you, Jacko. Don't push me. 226 00:14:33,360 --> 00:14:35,080 That's odd. 227 00:14:49,960 --> 00:14:52,399 Oh, Harriet, my love, where are you? 228 00:14:55,360 --> 00:14:57,480 My darling, it's all catching up to me. 229 00:15:03,520 --> 00:15:05,479 Damn it! Damn it! 230 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 Dogger? 231 00:15:19,960 --> 00:15:21,759 Is that you? 232 00:15:32,680 --> 00:15:34,799 Um... Are you...? 233 00:15:39,120 --> 00:15:40,839 Vah-lay! 234 00:15:47,560 --> 00:15:50,559 'That smell. I know that smell!' 235 00:15:50,560 --> 00:15:52,320 Oh! 236 00:16:02,400 --> 00:16:03,879 There's a body. 237 00:16:03,880 --> 00:16:06,280 In the garden! 238 00:16:13,000 --> 00:16:14,599 Where's your father? 239 00:16:14,600 --> 00:16:16,199 He's... 240 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 in Harriet's car. 241 00:16:19,440 --> 00:16:21,759 I'll have to ring the police. 242 00:16:34,880 --> 00:16:36,519 Good morning. 243 00:16:39,520 --> 00:16:41,279 You must be Miss de Luce. 244 00:16:41,280 --> 00:16:42,759 Flavia, please. 245 00:16:42,760 --> 00:16:44,399 I'm Inspector Hewitt. 246 00:16:44,400 --> 00:16:47,759 This is Detective Sergeant Woolmer, Detective Sergeant Graves. 247 00:16:47,760 --> 00:16:49,399 Is your father at home? He is. 248 00:16:49,400 --> 00:16:51,559 But he's indisposed. 249 00:16:55,200 --> 00:16:57,079 Good morning, sir. Morning. 250 00:16:57,080 --> 00:16:58,959 Everything alright, Flavia? 251 00:16:58,960 --> 00:17:00,719 Perfectly, Mrs Mullet. Thank you. 252 00:17:00,720 --> 00:17:03,559 Well, Inspector, I suppose you'd like to take a dekko at the corpse? 253 00:17:03,560 --> 00:17:05,359 Corpse, did you say? 254 00:17:05,360 --> 00:17:07,879 I'm afraid so, Mrs Mullet. Yes. 255 00:17:07,880 --> 00:17:09,919 Good Lord. 256 00:17:09,920 --> 00:17:12,120 Follow me, Inspector. 257 00:17:20,720 --> 00:17:22,160 Hmm. 258 00:17:33,080 --> 00:17:35,880 You'll notice signs of rigor mortis and lividity. 259 00:17:37,160 --> 00:17:39,520 As well as early signs of putrefaction. 260 00:17:40,560 --> 00:17:42,519 Thank you, Miss de Luce. 261 00:17:42,520 --> 00:17:44,239 We'll take it from here. 262 00:17:44,240 --> 00:17:45,839 Thank you. 263 00:17:47,880 --> 00:17:50,840 When you're ready, find out - where the father is. - Yes, sir. 264 00:17:55,400 --> 00:17:57,399 Graphite? 265 00:17:57,400 --> 00:17:59,719 Yes, that's right, miss. 266 00:17:59,720 --> 00:18:02,199 Just like they use in your school pencils. 267 00:18:02,200 --> 00:18:04,999 But the police use it for- Fingerprints. 268 00:18:05,000 --> 00:18:08,279 And that would be luminol, used to test for haemoglobin. 269 00:18:08,280 --> 00:18:10,079 Uh, Miss de Luce, 270 00:18:10,080 --> 00:18:13,479 do you think you could find anyone who might make us a cup of tea? 271 00:18:13,480 --> 00:18:15,960 Do you think you could manage to rustle something up? 272 00:18:16,800 --> 00:18:19,399 I'll see what can be arranged, Inspector. 273 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 Thank you. 274 00:18:22,360 --> 00:18:24,479 Oh, and we'll come in for it. 275 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 No need for you to come out again. 276 00:18:28,400 --> 00:18:30,599 So that's how it is. 277 00:18:30,600 --> 00:18:33,239 The only female in sight is promptly enlisted 278 00:18:33,240 --> 00:18:35,000 to trot off and boil some water. 279 00:18:40,040 --> 00:18:41,839 Rustle something up... 280 00:18:41,840 --> 00:18:43,879 What does he take me for, a cowboy? 281 00:18:43,880 --> 00:18:45,799 Shouldn't you be at breakfast? 282 00:18:45,800 --> 00:18:48,279 The police are asking for some tea. Tea? 283 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 But I haven't made any biscuits! 284 00:18:51,080 --> 00:18:53,120 I shouldn't go to any great effort. 285 00:18:54,880 --> 00:18:57,439 Biscuits. 286 00:18:57,440 --> 00:18:59,839 Biscuits, there we are. 287 00:18:59,840 --> 00:19:02,439 Oh, four eggs, right. 288 00:19:06,120 --> 00:19:08,119 Scoot. 289 00:19:10,280 --> 00:19:11,959 Sorry I'm late. 290 00:19:11,960 --> 00:19:13,840 I had to speak to the police. 291 00:19:14,800 --> 00:19:16,679 About the body. 292 00:19:16,680 --> 00:19:18,760 Which I found in the garden. 293 00:19:20,480 --> 00:19:22,880 Murdered, most likely. 294 00:19:30,400 --> 00:19:32,480 Well, who was it, then? 295 00:19:33,320 --> 00:19:34,559 No idea. 296 00:19:34,560 --> 00:19:36,519 Was there much blood? Not a drop. 297 00:19:36,520 --> 00:19:37,879 How did he die, then? 298 00:19:37,880 --> 00:19:39,679 My money's on poison. 299 00:19:39,680 --> 00:19:41,759 Perhaps he ate some of Mrs Mullet's cooking. 300 00:19:41,760 --> 00:19:44,079 Actually, I noticed a slice of pie missing. 301 00:19:44,080 --> 00:19:45,919 Did either of you eat some? 302 00:19:48,440 --> 00:19:50,880 No, of course not. 303 00:19:51,760 --> 00:19:53,239 Oh. 304 00:19:53,240 --> 00:19:55,919 I beg your pardon. The telephone? 305 00:19:55,920 --> 00:19:58,199 It's in the cupboard - under the stairs. - Thank you. 306 00:20:01,200 --> 00:20:04,279 Who is that extremely athletic individual? 307 00:20:04,280 --> 00:20:06,599 That is Detective Sergeant Graves. 308 00:20:06,600 --> 00:20:09,799 I think- I think I'm just going to go and change my jumper. 309 00:20:09,800 --> 00:20:11,999 Better put on some lipstick while you're at it. 310 00:20:12,000 --> 00:20:14,279 You're looking a tad peaky. 311 00:20:23,560 --> 00:20:24,919 Coroner. 312 00:20:24,920 --> 00:20:26,480 Flavia. 313 00:20:34,760 --> 00:20:37,800 First corpse, always the hardest. 314 00:20:38,920 --> 00:20:40,680 Stays with you the longest. 315 00:20:41,520 --> 00:20:43,119 Morning, Fred. 316 00:20:43,120 --> 00:20:44,760 Morning, Inspector. 317 00:20:45,960 --> 00:20:47,479 Anyone we know? 318 00:20:47,480 --> 00:20:49,039 Doesn't seem like it. 319 00:20:49,040 --> 00:20:51,839 No identification, empty pockets. 320 00:20:51,840 --> 00:20:53,159 Oh. 321 00:20:53,160 --> 00:20:56,719 We do have reason to believe he may have recently travelled from Norway. 322 00:20:56,720 --> 00:20:58,439 Typical, innit? 323 00:20:58,440 --> 00:20:59,960 Bloody Norwegians. 324 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 Can't they die at home? 325 00:21:03,240 --> 00:21:04,640 Quite. 326 00:21:05,480 --> 00:21:07,759 Would you care to speculate on time of death? 327 00:21:07,760 --> 00:21:09,479 Oof... 328 00:21:09,480 --> 00:21:10,919 Uh... 329 00:21:10,920 --> 00:21:12,479 Have a guess? 330 00:21:12,480 --> 00:21:14,159 Midnight? 331 00:21:14,160 --> 00:21:15,479 Mm-mmm. 332 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Uh... 333 00:21:21,400 --> 00:21:23,679 I'm warning you! You step away! Dogger! 334 00:21:23,680 --> 00:21:25,999 I understand, sir. I just still need your fingerprints. 335 00:21:26,000 --> 00:21:27,799 Step back. 336 00:21:27,800 --> 00:21:29,519 Steady on, Dogger. 337 00:21:29,520 --> 00:21:31,359 I've got him covered. 338 00:21:31,360 --> 00:21:32,919 Miss de Luce. 339 00:21:32,920 --> 00:21:34,839 Is that you? You're... Don't move. 340 00:21:34,840 --> 00:21:36,800 I'm so sorry. 341 00:21:37,840 --> 00:21:39,599 Is it broken? 342 00:21:39,600 --> 00:21:41,879 I borrowed it yesterday to cut a bit of twine, 343 00:21:41,880 --> 00:21:44,039 and I might have jammed the blade. 344 00:21:46,080 --> 00:21:47,840 Miss de Luce! 345 00:21:48,680 --> 00:21:50,400 A word, if I may. 346 00:21:51,240 --> 00:21:53,199 Who was that man to whom you were just speaking? 347 00:21:53,200 --> 00:21:54,599 Dogger. 348 00:21:54,600 --> 00:21:56,119 First name? 349 00:21:56,120 --> 00:21:57,879 Flavia. 350 00:21:57,880 --> 00:22:00,359 Flavi... 351 00:22:00,360 --> 00:22:02,159 Miss de Luce, 352 00:22:02,160 --> 00:22:04,799 I warn you, I will brook no frivolity. 353 00:22:04,800 --> 00:22:07,199 I serve His Majesty King George VI, 354 00:22:07,200 --> 00:22:09,839 and King George VI is not a frivolous man. 355 00:22:09,840 --> 00:22:11,599 Do I make myself quite clear? 356 00:22:11,600 --> 00:22:13,080 Yes, Inspector. 357 00:22:13,880 --> 00:22:15,679 His name is Arthur, Arthur Dogger. 358 00:22:15,680 --> 00:22:17,479 Arthur Dogger. 359 00:22:17,480 --> 00:22:19,680 And he's the gardener here? 360 00:22:20,520 --> 00:22:22,359 Well, now, yes. 361 00:22:22,360 --> 00:22:24,000 Now? 362 00:22:24,880 --> 00:22:27,120 He was a medical student before the war. 363 00:22:28,560 --> 00:22:32,519 He and Father were prisoners of war together at the fall of Singapore. 364 00:22:32,520 --> 00:22:34,400 Spent time in Changi Prison Camp. 365 00:22:35,200 --> 00:22:36,759 And then... 366 00:22:36,760 --> 00:22:40,160 Dogger was put to work on the death railway in Burma. 367 00:22:42,040 --> 00:22:43,639 How appalling. 368 00:22:43,640 --> 00:22:45,239 When he got back, 369 00:22:45,240 --> 00:22:47,160 his nerves were... 370 00:22:48,480 --> 00:22:50,919 Do you mean to say that, 371 00:22:50,920 --> 00:22:54,760 perhaps, Mr Dogger is happiest in the garden? 372 00:22:55,600 --> 00:22:57,479 Now, Miss de Luce, 373 00:22:57,480 --> 00:22:59,959 who discovered the body? I did. 374 00:22:59,960 --> 00:23:03,159 Well, that must've been a terrible shock. 375 00:23:03,160 --> 00:23:04,639 Shock? 376 00:23:04,640 --> 00:23:08,000 It's the most interesting thing that's ever happened to me. 377 00:23:08,920 --> 00:23:11,319 Devastating. 378 00:23:11,320 --> 00:23:13,719 What are you suggesting? 379 00:23:13,720 --> 00:23:15,839 Closing my eyes? No, sir. 380 00:23:15,840 --> 00:23:17,719 Oh. 381 00:23:17,720 --> 00:23:19,239 Colonel de Luce, sir. 382 00:23:19,240 --> 00:23:22,119 I found him in the coach house, sir, holed up in an old motor car. 383 00:23:22,120 --> 00:23:23,999 And who are you?! Why are you in my house? 384 00:23:24,000 --> 00:23:25,999 Uh, Inspector Hewitt. 385 00:23:26,000 --> 00:23:27,959 Hinley Constabulary, sir. 386 00:23:27,960 --> 00:23:29,800 Right, well... 387 00:23:31,560 --> 00:23:33,319 Is there a problem, Inspector? 388 00:23:33,320 --> 00:23:34,959 Uh, you could say that, sir. 389 00:23:34,960 --> 00:23:37,440 A corpse has turned up in your garden. 390 00:23:40,760 --> 00:23:42,319 Murdered? 391 00:23:42,320 --> 00:23:45,359 Well, we- we- we haven't ascertained that yet. 392 00:23:45,360 --> 00:23:46,759 Hmm. 393 00:23:46,760 --> 00:23:48,560 May I ask you a few questions, sir? 394 00:23:49,400 --> 00:23:50,839 Yes, of course. 395 00:23:50,840 --> 00:23:53,679 You were outside the house since last evening? 396 00:23:53,680 --> 00:23:56,079 Yes, I went down to the coach house 397 00:23:56,080 --> 00:23:58,199 where the detective sergeant found me. 398 00:23:58,200 --> 00:24:00,239 Do you recall what time you left, sir? 399 00:24:00,240 --> 00:24:02,319 Hmm, it was around, uh, three in the morning. 400 00:24:02,320 --> 00:24:04,319 Mind telling me what you were doing there, sir? 401 00:24:04,320 --> 00:24:06,160 I mind very much. 402 00:24:07,000 --> 00:24:08,479 Oh, indeed. 403 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 Did- Did you see anyone else about? Not a soul. 404 00:24:12,240 --> 00:24:15,639 And finally, sir, yesterday, did it contain anything 405 00:24:15,640 --> 00:24:17,359 that struck you as... 406 00:24:17,360 --> 00:24:19,839 well, unusual or extraordinary? 407 00:24:19,840 --> 00:24:23,200 Uh, perhaps even suspicious? 408 00:24:24,360 --> 00:24:26,280 No, I can't think of a single thing. 409 00:24:27,200 --> 00:24:29,039 Well... 410 00:24:29,040 --> 00:24:31,280 There was that dead bird. 411 00:24:35,360 --> 00:24:36,879 Bird, you say? 412 00:24:36,880 --> 00:24:38,839 With a Penny Black on its beak. 413 00:24:38,840 --> 00:24:40,520 Isn't that right, Father? 414 00:24:51,240 --> 00:24:53,919 Father! Flavia. 415 00:24:53,920 --> 00:24:55,959 Please don't make a scene, there's a good girl. 416 00:24:55,960 --> 00:24:58,279 Your father has agreed to come with us to the station 417 00:24:58,280 --> 00:24:59,719 to answer some more questions. 418 00:24:59,720 --> 00:25:03,079 Why can't he answer them here? This is standard police procedure. 419 00:25:03,080 --> 00:25:05,920 Now, don't forget church. Tomorrow morning, hmm? 420 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 Will they keep him? 421 00:25:28,200 --> 00:25:30,120 I hope not, miss. 422 00:25:37,360 --> 00:25:38,879 They've taken Father! 423 00:25:38,880 --> 00:25:42,119 Well, surely they won't keep him. He's a de Luce. 424 00:25:42,120 --> 00:25:43,920 What? 425 00:25:51,840 --> 00:25:54,480 'Alright, Flavia. Where's your gumption? 426 00:25:55,280 --> 00:25:57,399 There must be something you can do.' 427 00:25:57,400 --> 00:25:59,079 'Think. 428 00:25:59,080 --> 00:26:00,559 Think!' 429 00:26:00,560 --> 00:26:02,079 Teesdale? 430 00:26:02,080 --> 00:26:03,519 Old Cuppa? 431 00:26:03,520 --> 00:26:05,639 It's exactly 30 years since we... 432 00:26:05,640 --> 00:26:07,839 Since we killed him. 433 00:26:09,000 --> 00:26:11,919 'An event like that would surely have made the papers.' 434 00:26:11,920 --> 00:26:13,279 Come on, Gladys. 435 00:26:13,280 --> 00:26:15,599 We've got work to do. 436 00:26:25,440 --> 00:26:26,919 Oh! Sorry, Flavia. 437 00:26:26,920 --> 00:26:28,360 Sorry, Tom! 438 00:26:37,280 --> 00:26:39,359 Hello? Miss Mountjoy? 439 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 Well? 440 00:26:42,000 --> 00:26:43,599 What is it? 441 00:26:43,600 --> 00:26:45,039 Speak up, child! 442 00:26:45,040 --> 00:26:48,079 I wish to peruse the newspaper archives, if you please. 443 00:26:48,080 --> 00:26:52,400 What does a little girl want with a newspaper archive? 444 00:26:53,200 --> 00:26:55,359 I have found that a lie wrapped in detail, 445 00:26:55,360 --> 00:26:57,359 like a horse pill in an apple, 446 00:26:57,360 --> 00:26:59,280 goes down with greater ease. 447 00:27:01,160 --> 00:27:02,839 It's for my Aunt Marjorie. 448 00:27:02,840 --> 00:27:04,479 She's got the glaucoma. 449 00:27:04,480 --> 00:27:05,639 Poor thing. 450 00:27:05,640 --> 00:27:09,359 She wanted me to look up the date of the St Tancred's picnic in 1920. 451 00:27:09,360 --> 00:27:10,999 That's the year her begonias- 452 00:27:11,000 --> 00:27:13,079 There's no room for them here, 453 00:27:13,080 --> 00:27:15,679 so they're piled up in the old shed, 454 00:27:15,680 --> 00:27:18,399 if the rats haven't eaten them. 455 00:27:18,400 --> 00:27:21,479 We close in ten minutes. 456 00:27:43,960 --> 00:27:45,479 Greyminster. 457 00:27:45,480 --> 00:27:47,880 Father's school yearbooks. 458 00:27:48,720 --> 00:27:51,399 Shoo! 459 00:28:00,600 --> 00:28:02,280 The Hinley Chronicle. 460 00:28:03,080 --> 00:28:04,680 1920. 461 00:28:08,960 --> 00:28:10,759 "Grenville Teesdale, 462 00:28:10,760 --> 00:28:13,279 a popular Latin teacher at Greyminster School, 463 00:28:13,280 --> 00:28:15,999 fell to his death on Monday from the Greyminster Tower 464 00:28:16,000 --> 00:28:18,159 in an accident that is being described 465 00:28:18,160 --> 00:28:20,039 as simply inexplicable." 466 00:28:20,040 --> 00:28:21,999 "Said one of the boys, 467 00:28:22,000 --> 00:28:23,799 'He climbed up onto the parapet, 468 00:28:23,800 --> 00:28:25,759 gave us the Roman salute. 469 00:28:25,760 --> 00:28:27,639 "Vale", he shouted, 470 00:28:27,640 --> 00:28:30,239 and down he came.'" 471 00:28:30,240 --> 00:28:32,119 Vale! 472 00:28:32,120 --> 00:28:33,719 Time's up. 473 00:28:36,160 --> 00:28:38,719 Miss Mountjoy, you must know Latin. 474 00:28:38,720 --> 00:28:40,920 What does "vale" mean? 475 00:28:41,760 --> 00:28:44,199 Second person singular imperative 476 00:28:44,200 --> 00:28:47,079 of the verb "valere", to farewell. 477 00:28:47,080 --> 00:28:48,959 In other words... 478 00:28:48,960 --> 00:28:50,599 Goodbye? 479 00:28:50,600 --> 00:28:52,279 Precisely. 480 00:29:16,000 --> 00:29:17,519 Drat! 481 00:29:17,520 --> 00:29:19,399 He beat me to it. 482 00:29:34,080 --> 00:29:36,039 ..wasting your time. 483 00:29:36,040 --> 00:29:37,599 There's no Norwegian staying here. 484 00:29:37,600 --> 00:29:39,959 So you say, but if I could just have a look at your register. 485 00:29:39,960 --> 00:29:42,319 Bloody hell, I'm trying to run a business here, Inspector. 486 00:29:42,320 --> 00:29:44,159 Mr Tully, I am the law. 487 00:29:44,160 --> 00:29:46,240 I demand to see your register. 488 00:29:47,080 --> 00:29:49,240 Well, I've only got one guest. Room three. 489 00:29:50,080 --> 00:29:53,520 What's their name? F X Sanders. 490 00:29:54,360 --> 00:29:55,919 Sanders? 491 00:29:55,920 --> 00:29:59,039 That doesn't sound very Norwegian. That's what I've been saying. 492 00:29:59,040 --> 00:30:00,639 Tell me, Mr Tully, 493 00:30:00,640 --> 00:30:03,479 does this Sanders have red hair? 494 00:30:03,480 --> 00:30:06,560 Red as rhubarb. 495 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 Show me to his room. 496 00:30:09,800 --> 00:30:11,879 Well, I'll have to get the spare keys. 497 00:30:11,880 --> 00:30:14,240 You seen the keys anywhere, love? 498 00:30:36,520 --> 00:30:39,440 So, Sanders might be an alias. 499 00:30:45,840 --> 00:30:47,480 Insulin. 500 00:30:49,120 --> 00:30:51,520 So, Mr Sanders was a diabetic. 501 00:30:52,440 --> 00:30:54,520 But where is the syringe? 502 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 Stockholm. 503 00:31:09,600 --> 00:31:11,200 Amsterdam. 504 00:31:12,120 --> 00:31:13,759 Stavanger. 505 00:31:13,760 --> 00:31:15,280 Isn't that in Norway? 506 00:31:17,520 --> 00:31:19,639 There's something in here. 507 00:31:30,360 --> 00:31:31,839 Crikers! 508 00:31:31,840 --> 00:31:34,199 Murdered? 509 00:31:36,200 --> 00:31:39,080 But who's gonna pay for his room? Bloody hell. 510 00:31:42,520 --> 00:31:44,279 Mr Sanders? 511 00:31:45,880 --> 00:31:47,479 This is the police. 512 00:31:47,480 --> 00:31:49,240 I thought you said he was dead. 513 00:31:50,040 --> 00:31:51,640 I heard something. 514 00:32:11,640 --> 00:32:13,039 Oh, hello, Inspector! 515 00:32:13,040 --> 00:32:14,679 Mr Tully. 516 00:32:14,680 --> 00:32:16,320 Bloody hell. 517 00:32:17,880 --> 00:32:20,079 Flavia de Luce, I will not tolerate 518 00:32:20,080 --> 00:32:22,919 any more interference in my investigation. Do you understand? 519 00:32:22,920 --> 00:32:24,959 Oh, jeez! Oh! Careful, sir. 520 00:32:24,960 --> 00:32:26,239 Butter fingers. 521 00:32:26,240 --> 00:32:27,959 Here's your camera, sir. Ah. Thank you. 522 00:32:27,960 --> 00:32:29,599 There you go. Thank you. 523 00:32:31,440 --> 00:32:33,400 No more meddling. 524 00:32:34,200 --> 00:32:35,639 Is that clear? 525 00:32:35,640 --> 00:32:37,280 Yes, Inspector. 526 00:32:47,200 --> 00:32:48,879 Sorry, Gladys! 527 00:33:03,920 --> 00:33:05,519 Inspector. 528 00:33:05,520 --> 00:33:07,959 Ah. Yeah, Mr Dogger. 529 00:33:07,960 --> 00:33:11,040 This is all going to take a little longer than we expected. 530 00:33:21,000 --> 00:33:23,119 What was the inspector doing here? 531 00:33:23,120 --> 00:33:25,519 They're charging Father with murder. 532 00:33:25,520 --> 00:33:27,439 What? Oh, I can't bear it. 533 00:33:27,440 --> 00:33:30,359 He'll be hanged. This is all your fault. 534 00:33:30,360 --> 00:33:31,599 My fault? 535 00:33:31,600 --> 00:33:35,199 You had to go and tell the inspector about that stupid bird. 536 00:33:38,720 --> 00:33:40,520 Can't take it back now. 537 00:34:02,480 --> 00:34:04,439 Lithium... 538 00:34:04,440 --> 00:34:06,200 Rubidium... 539 00:34:07,280 --> 00:34:08,880 Strontium... 540 00:34:11,400 --> 00:34:13,280 Barium... 541 00:34:26,200 --> 00:34:28,639 Bury him in OUR churchyard? 542 00:34:28,640 --> 00:34:31,639 Luke 6:36. "Be therefore merciful." 543 00:34:31,640 --> 00:34:34,000 You can keep your mercy, Vicar. 544 00:34:35,040 --> 00:34:37,719 He was found in the de Luces' garden. 545 00:34:39,440 --> 00:34:41,239 We don't have to bury him here. 546 00:34:44,480 --> 00:34:46,080 Flavia... 547 00:34:46,880 --> 00:34:48,280 Vicar. 548 00:34:52,960 --> 00:34:55,279 Oh, there's Max, the town gossip. 549 00:34:55,280 --> 00:34:58,639 Jessamine Neep, strangled. 550 00:34:58,640 --> 00:35:01,279 You- You mentioned something about a Roman well? 551 00:35:01,280 --> 00:35:03,919 Haroo, Max! Haroo, mon vieux. 552 00:35:03,920 --> 00:35:06,679 Dreadful news up at Buckshaw. Oh, yes. 553 00:35:06,680 --> 00:35:07,999 Max... 554 00:35:08,000 --> 00:35:10,439 Oh, Mr Pemberton, may I introduce Flavia de Luce. 555 00:35:10,440 --> 00:35:11,999 How do you do? De Luce? 556 00:35:12,000 --> 00:35:13,999 Of the Buckshaw de Luces? That's right. 557 00:35:14,000 --> 00:35:15,719 Oh, but this is wonderful! 558 00:35:15,720 --> 00:35:17,479 I was hoping to pay a visit to Buckshaw. 559 00:35:17,480 --> 00:35:18,959 You see, I'm a gongoozler. 560 00:35:18,960 --> 00:35:20,999 I... beg your pardon? 561 00:35:21,000 --> 00:35:22,839 It's like trainspotting for canals. 562 00:35:22,840 --> 00:35:26,239 Well, not- not- not just canals, all kinds of waterways. 563 00:35:26,240 --> 00:35:27,959 Conduits, creeks, 564 00:35:27,960 --> 00:35:31,039 ornamental lakes, much like yours at Buckshaw. 565 00:35:31,040 --> 00:35:32,719 But our lake was filled in years ago. 566 00:35:32,720 --> 00:35:35,959 I was hoping to speak to your father about taking a few photographs. 567 00:35:35,960 --> 00:35:39,639 Please tell him I'll be staying at the Thirteen Drakes until Tuesday. 568 00:35:39,640 --> 00:35:42,359 I think, perhaps, I saw you there. 569 00:35:42,360 --> 00:35:44,919 Erm... Possibly. 570 00:35:46,200 --> 00:35:49,679 Max, do you happen to know where Miss Mountjoy lives? 571 00:35:49,680 --> 00:35:51,399 What do you want with her? 572 00:35:51,400 --> 00:35:53,079 She dropped this at church. 573 00:35:53,080 --> 00:35:54,919 And I just wanted to return it to her, 574 00:35:54,920 --> 00:35:56,439 but I don't know where she lives. 575 00:35:56,440 --> 00:35:58,479 Willow Villa, on Brick Lane. 576 00:35:58,480 --> 00:36:00,599 The one that looks like a witch's house. 577 00:36:00,600 --> 00:36:02,319 Thanks, Max. 578 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 Good day, Mr Pemberton. 579 00:36:07,320 --> 00:36:09,240 Sad story, the de Luces. 580 00:36:10,040 --> 00:36:12,159 The mother, Harriet, was an aviatrix. 581 00:36:12,160 --> 00:36:14,359 She disappeared in Nepal during the war. 582 00:36:14,360 --> 00:36:16,239 Her body was never recovered. 583 00:36:30,080 --> 00:36:32,319 What are you doing here? 584 00:36:34,000 --> 00:36:36,079 I just wanted to talk to you. 585 00:36:36,080 --> 00:36:37,720 What about? 586 00:36:38,600 --> 00:36:41,000 Why did you walk out of church? 587 00:36:41,800 --> 00:36:43,960 That is none of your business. 588 00:36:44,960 --> 00:36:46,959 It had something to do with the stranger 589 00:36:46,960 --> 00:36:49,319 whose body I found in the garden, didn't it? 590 00:36:49,320 --> 00:36:50,960 You found it? 591 00:36:51,800 --> 00:36:53,039 Yes. 592 00:36:53,040 --> 00:36:54,679 Then tell me... 593 00:36:54,680 --> 00:36:56,919 Did it have red hair? 594 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 Yes. I knew it! 595 00:37:02,840 --> 00:37:05,399 I saw him at the Thirteen Drakes, 596 00:37:05,400 --> 00:37:07,519 swaggering around, 597 00:37:07,520 --> 00:37:09,880 those cold, blue eyes. 598 00:37:10,720 --> 00:37:14,479 I knew that it could only be Horace Bonepenny. 599 00:37:14,480 --> 00:37:16,520 Horace Bonepenny? 600 00:37:17,840 --> 00:37:20,239 H B. Who is he? 601 00:37:20,240 --> 00:37:22,799 The monster who killed my uncle. 602 00:37:26,200 --> 00:37:29,000 Your uncle was Mr Teesdale? 603 00:37:30,040 --> 00:37:32,079 That's right. 604 00:37:32,080 --> 00:37:34,399 He was murdered. Murdered? 605 00:37:34,400 --> 00:37:36,839 By those two boys, 606 00:37:36,840 --> 00:37:40,239 as surely as if they'd stuck a dagger in his heart. 607 00:37:41,880 --> 00:37:43,279 Who was the other one? 608 00:37:43,280 --> 00:37:46,839 They all had nicknames in that stamp club. 609 00:37:46,840 --> 00:37:49,239 Conky, Bodger, Gigger. 610 00:37:49,240 --> 00:37:51,119 Bonepenny was Bony. 611 00:37:51,120 --> 00:37:52,880 The other was called... 612 00:37:53,760 --> 00:37:55,239 Oh, I... 613 00:37:56,400 --> 00:37:58,279 Oh, come on, Jacko. 614 00:37:58,280 --> 00:37:59,959 Don't you put on airs with me, Jacko! 615 00:37:59,960 --> 00:38:01,720 You don't have it in you, Jacko. 616 00:38:02,680 --> 00:38:04,639 Don't push me. 617 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 Jacko. 618 00:38:19,720 --> 00:38:21,480 'I don't believe it. 619 00:38:22,480 --> 00:38:25,800 I don't believe Father is capable of killing anyone.' 620 00:38:36,200 --> 00:38:39,319 "The theft of a rare stamp from the Royal Collection 621 00:38:39,320 --> 00:38:42,679 brought a sad end to the most prestigious exhibition of the year. 622 00:38:42,680 --> 00:38:45,479 The stamp, known as the Orange Avenger, 623 00:38:45,480 --> 00:38:49,360 is considered priceless due to its supreme singularity." 624 00:38:51,440 --> 00:38:55,080 But if this is the only Orange Avenger in the world, 625 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 how do I have two of them? 626 00:38:58,560 --> 00:39:00,880 And where is the Penny Black? 627 00:39:16,280 --> 00:39:17,759 Harriet's dressing room. 628 00:39:17,760 --> 00:39:20,160 Sealed up when she left us. 629 00:39:21,040 --> 00:39:24,840 'In eight years, not one of us has dared to try and open it.' 630 00:39:39,920 --> 00:39:43,439 Oh, well done, Flavia! 631 00:39:43,440 --> 00:39:45,520 Now, potassium? 632 00:39:46,680 --> 00:39:49,040 Well done, you clever girl! 633 00:40:12,400 --> 00:40:14,679 Who winds this watch? 634 00:40:14,680 --> 00:40:16,319 Father? 635 00:40:16,320 --> 00:40:17,920 Every day? 636 00:40:21,960 --> 00:40:24,079 "In honour of baby Flavia, 637 00:40:24,080 --> 00:40:25,839 our newest fledgling... 638 00:40:25,840 --> 00:40:28,400 From your friends in The Nest." 639 00:40:29,520 --> 00:40:31,240 'In The Nest?' 640 00:40:40,960 --> 00:40:43,039 I always say, 641 00:40:43,040 --> 00:40:45,840 better three hours too early than a minute too late. 642 00:40:46,640 --> 00:40:48,719 Father would never let a clock run slow. 643 00:40:50,360 --> 00:40:52,000 'Unless... 644 00:41:00,200 --> 00:41:03,959 'What was it about this stamp that frightened Father so? 645 00:41:03,960 --> 00:41:08,239 Father told me once that stamps are printed in rows of 20 times 12. 646 00:41:08,240 --> 00:41:11,279 Each stamp carries a two-letter identifier, 647 00:41:11,280 --> 00:41:14,239 beginning with AA on the top left of the sheet, 648 00:41:14,240 --> 00:41:16,719 ending with TL on the bottom right.' 649 00:41:20,680 --> 00:41:23,879 One penny. That's the price. 650 00:41:23,880 --> 00:41:26,520 One penny H. 651 00:41:29,760 --> 00:41:31,400 Bonepenny H! 652 00:41:32,240 --> 00:41:34,679 'Horace Bonepenny.' 653 00:41:34,680 --> 00:41:36,839 Horace Bonepenny, 654 00:41:36,840 --> 00:41:39,319 the monster who killed my uncle. 655 00:41:39,320 --> 00:41:41,879 Shut your filthy mouth! 656 00:41:42,920 --> 00:41:45,559 What are you going to do with that? Bash me over the head? 657 00:41:45,560 --> 00:41:47,559 You are a vile, despicable... 658 00:41:47,560 --> 00:41:49,359 Don't push me. 659 00:41:49,360 --> 00:41:51,399 Crikers! 660 00:42:04,200 --> 00:42:06,079 Hey! Keep moving! 661 00:42:07,760 --> 00:42:09,640 It's not mine! Leave it out, mate. 662 00:42:15,680 --> 00:42:17,279 Hello, miss. 663 00:42:17,280 --> 00:42:19,599 You lost your kitten? 664 00:42:19,600 --> 00:42:21,799 My name is Flavia Sabine de Luce, 665 00:42:21,800 --> 00:42:24,080 and I'm here to confess to a murder. 666 00:42:26,960 --> 00:42:28,919 It's quite simple, Inspector. 667 00:42:28,920 --> 00:42:32,319 I heard a noise in the garden, and I went out to investigate. 668 00:42:32,320 --> 00:42:34,919 And someone jumped out at me from the shadows and- 669 00:42:34,920 --> 00:42:36,880 The shadows? Where exactly? 670 00:42:37,680 --> 00:42:39,199 Behind the potting shed. 671 00:42:39,200 --> 00:42:41,799 I was struggling to get free, 672 00:42:41,800 --> 00:42:44,760 when there was a sudden gurgle in his throat, like... 673 00:42:46,040 --> 00:42:49,359 ...like a man suffering a myocardial infarction. 674 00:42:49,360 --> 00:42:51,159 A what? 675 00:42:51,160 --> 00:42:52,439 A heart attack. 676 00:42:52,440 --> 00:42:54,999 So, how long were you struggling 677 00:42:55,000 --> 00:42:57,559 with this sickly, dying man 678 00:42:57,560 --> 00:43:00,119 before you realised you'd murdered him? 679 00:43:03,600 --> 00:43:05,440 I'm listening. 680 00:43:07,440 --> 00:43:10,399 I'm not telling you another thing until I speak to Father. 681 00:43:10,400 --> 00:43:12,800 That's out of the question. 682 00:43:14,760 --> 00:43:17,199 Look, Inspector, why don't we make a deal? 683 00:43:21,120 --> 00:43:23,639 What kind of deal? You let me speak to Father, 684 00:43:23,640 --> 00:43:26,559 and I'll tell you everything I know about the victim. 685 00:43:26,560 --> 00:43:28,359 Listen, Flavia... 686 00:43:28,360 --> 00:43:30,119 He was a diabetic. 687 00:43:30,120 --> 00:43:32,879 Yes. We know that. 688 00:43:32,880 --> 00:43:34,879 Because that's what we do here 689 00:43:34,880 --> 00:43:36,879 at the Hinley Constabulary. 690 00:43:36,880 --> 00:43:39,119 We investigate the facts 691 00:43:39,120 --> 00:43:42,560 in a thorough, impartial and efficient manner. 692 00:43:48,120 --> 00:43:49,720 No, um... 693 00:43:50,560 --> 00:43:52,519 There's not much you can tell us... 694 00:43:53,960 --> 00:43:57,000 ...about the recently departed Mr Sanders. 695 00:43:57,840 --> 00:43:59,920 Except, it seems... 696 00:44:00,720 --> 00:44:02,559 ...his real name. 697 00:44:12,880 --> 00:44:14,719 Father. No, please, In- Inspector. 698 00:44:14,720 --> 00:44:16,559 I beg you, take her away. 699 00:44:16,560 --> 00:44:18,319 15 minutes, Flavia. 700 00:44:18,320 --> 00:44:19,999 No more. 701 00:44:28,600 --> 00:44:31,399 Who brought you here? Him? I came on my own. 702 00:44:31,400 --> 00:44:33,959 Oh, good Lord! Look, Father. 703 00:44:33,960 --> 00:44:36,160 We haven't much time. 704 00:44:36,960 --> 00:44:39,280 I overheard your quarrel with Bonepenny. 705 00:44:40,080 --> 00:44:41,759 I know he was trying to blackmail you. 706 00:44:41,760 --> 00:44:44,279 That's why I told the inspector that I killed him. 707 00:44:44,280 --> 00:44:45,479 You what?! 708 00:44:45,480 --> 00:44:47,599 They can't hang me, you see. I'm a minor. 709 00:44:47,600 --> 00:44:50,839 I want you to know I don't blame you for what you did. 710 00:44:50,840 --> 00:44:54,600 I'm sure he was a dreadful man and fully deserved to die. 711 00:44:55,440 --> 00:44:57,040 Do you really think 712 00:44:57,960 --> 00:45:00,159 that your father is capable of murder? 713 00:45:00,160 --> 00:45:04,719 Then why did Bonepenny say that you killed your teacher, Mr Teesdale? 714 00:45:11,120 --> 00:45:14,080 I was a solitary lad at school. 715 00:45:15,120 --> 00:45:16,959 Unbearably homesick. 716 00:45:20,360 --> 00:45:22,919 If it hadn't been for our Latin master, Mr Teesdale, 717 00:45:22,920 --> 00:45:25,640 I... don't know if I would've survived. 718 00:45:26,600 --> 00:45:29,399 He founded the Magic Circle Club 719 00:45:29,400 --> 00:45:31,959 as a way of helping those boys who didn't fit in. 720 00:45:33,080 --> 00:45:35,279 Well done, Jacko. 721 00:45:35,280 --> 00:45:36,879 Who's next? 722 00:45:36,880 --> 00:45:39,919 'It was there that I first met Horace Bonepenny. 723 00:45:39,920 --> 00:45:42,119 He was even more of a misfit than I was. 724 00:45:42,120 --> 00:45:44,359 Bony was a... natural conjurer.' 725 00:45:44,360 --> 00:45:46,360 'The French Drop. 726 00:45:47,240 --> 00:45:50,199 The Haunted Handkerchief.' 727 00:45:52,880 --> 00:45:54,679 'The Ghost Light.' 728 00:45:54,680 --> 00:45:56,239 Woah! Well done! 729 00:45:56,240 --> 00:45:57,759 'He knew them all.' 730 00:45:57,760 --> 00:45:59,079 You were a conjurer? 731 00:45:59,080 --> 00:46:00,919 No, no, no, no. That was Horace's passion. 732 00:46:00,920 --> 00:46:03,520 Mine was for something far more exciting. 733 00:46:05,200 --> 00:46:06,999 Stamp collecting. 734 00:46:08,800 --> 00:46:10,919 Another of Teesdale's passions. 735 00:46:10,920 --> 00:46:12,439 Penny Black. 736 00:46:12,440 --> 00:46:14,079 In perforate. 737 00:46:14,080 --> 00:46:16,319 1841, I would guess. 738 00:46:16,320 --> 00:46:19,959 'But there was one other master at Greyminster who could outmatch it. 739 00:46:19,960 --> 00:46:23,159 Our headmaster, Dr Kissing.' There. There. You see? 740 00:46:23,160 --> 00:46:26,039 'Most of Kissing's collection was fairly run-of-the-mill, 741 00:46:26,040 --> 00:46:28,919 except for one stamp. 742 00:46:28,920 --> 00:46:31,680 One stamp of inestimable value. 743 00:46:32,520 --> 00:46:35,519 It was our most fervent desire to get a glimpse of that stamp. 744 00:46:35,520 --> 00:46:37,160 And then... 745 00:46:38,000 --> 00:46:39,999 ...one fateful night... 746 00:46:52,680 --> 00:46:54,519 By this time, 747 00:46:54,520 --> 00:46:58,199 Bonepenny had found a... new friend and accomplice. 748 00:46:58,200 --> 00:47:00,079 'An older boy named Bob Stanley 749 00:47:00,080 --> 00:47:01,880 with whom he'd begun to spend all his time.' 750 00:47:02,800 --> 00:47:04,999 Hello, Bony. Bob. 751 00:47:05,000 --> 00:47:07,079 Hello, Bony. Bob. 752 00:47:07,080 --> 00:47:09,199 Now, as I told you before, 753 00:47:09,200 --> 00:47:12,119 my grandfather was a partner in the firm PKP, 754 00:47:12,120 --> 00:47:14,759 Perkins, Kissing and Petch. 755 00:47:14,760 --> 00:47:18,880 Sole printers of British postage stamps at the time of Queen Victoria. 756 00:47:19,680 --> 00:47:23,199 Now, in 1841, a terrorist group 757 00:47:23,200 --> 00:47:26,559 managed to ink a set of orange stamps 758 00:47:26,560 --> 00:47:32,279 with the aim of igniting a violent uprising against the queen. 759 00:47:32,280 --> 00:47:34,359 Now, this was at a time 760 00:47:34,360 --> 00:47:37,239 when a mere stamp could inspire a revolution. 761 00:47:37,240 --> 00:47:39,319 The plot was uncovered, 762 00:47:39,320 --> 00:47:41,680 and the stamps destroyed. 763 00:47:42,520 --> 00:47:45,119 All except one. 764 00:47:45,120 --> 00:47:49,119 which was reserved for Queen Victoria 765 00:47:49,120 --> 00:47:52,000 as a memento of her escape from death. 766 00:47:53,160 --> 00:47:56,999 However, there was another stamp, 767 00:47:57,000 --> 00:48:00,079 TL, from the opposite corner, 768 00:48:00,080 --> 00:48:03,999 which my grandfather secretly kept for himself, 769 00:48:04,000 --> 00:48:06,519 a stamp of priceless value... 770 00:48:06,520 --> 00:48:08,639 ...which my grandfather left to my father, 771 00:48:08,640 --> 00:48:11,159 and my father left to me. There, you see? 772 00:48:11,160 --> 00:48:12,999 Bonepenny! 773 00:48:13,000 --> 00:48:15,239 Ashes to ashes, dust to dust. 774 00:48:15,240 --> 00:48:17,239 If the king can't have you... 775 00:48:17,240 --> 00:48:18,879 ...the devil must! What are you doing? 776 00:48:18,880 --> 00:48:20,359 Oh! 777 00:48:21,800 --> 00:48:23,439 What- What have you done? 778 00:48:23,440 --> 00:48:25,159 Bonepenny, what have you done? 779 00:48:25,160 --> 00:48:27,199 It's OK, sir. It's just a trick. 780 00:48:27,200 --> 00:48:29,279 Now, all of you need to help me to get it back. 781 00:48:29,280 --> 00:48:30,879 If we all join hands and pray... 782 00:48:30,880 --> 00:48:32,359 Come on, Jacko. And you, Bob. 783 00:48:32,360 --> 00:48:33,879 It's not funny, Bony. 784 00:48:33,880 --> 00:48:35,399 Just join hands and form a circle. 785 00:48:35,400 --> 00:48:37,359 Enough of this insolence. Hmm? 786 00:48:37,360 --> 00:48:39,359 Put the stamp back. But, sir! 787 00:48:39,360 --> 00:48:40,999 Put the stamp back. 788 00:48:43,200 --> 00:48:44,960 Alright. 789 00:48:46,000 --> 00:48:47,480 I'll have to go at it myself. 790 00:48:48,280 --> 00:48:50,399 Come back, come back, oh, Orange Queen. 791 00:48:50,400 --> 00:48:52,720 Come and show us where you've been! 792 00:48:53,960 --> 00:48:55,559 Ah! 793 00:48:55,560 --> 00:48:57,880 There. You see? 794 00:49:03,720 --> 00:49:05,799 But this isn't the Avenger. 795 00:49:05,800 --> 00:49:07,719 What? What? 796 00:49:07,720 --> 00:49:10,439 It's a Canada one cent. What? 797 00:49:10,440 --> 00:49:12,599 I'm... sorry, sir. I must've... 798 00:49:14,680 --> 00:49:16,719 Where's the stamp? 799 00:49:16,720 --> 00:49:18,519 Where is the stamp?! 800 00:49:18,520 --> 00:49:21,239 I'm sorry, sir. It's worked before lots of times. 801 00:49:25,320 --> 00:49:27,359 You wretched boy. 802 00:49:27,360 --> 00:49:31,119 Get out. Go on. Go to bed! 803 00:49:31,120 --> 00:49:32,800 All of you, get out! 804 00:49:33,880 --> 00:49:35,319 I'm so sorry, Jacko. 805 00:49:35,320 --> 00:49:37,439 It's not me you should be apologising to. 806 00:49:41,440 --> 00:49:43,039 Teesdale? 807 00:49:43,040 --> 00:49:44,439 Headmaster, I- I... 808 00:49:44,440 --> 00:49:46,559 They will have to be punished. All of them. 809 00:49:52,280 --> 00:49:54,479 'The caning didn't hurt nearly so much 810 00:49:54,480 --> 00:49:56,840 as the sight of Mr Teesdale's distress.' 811 00:50:00,880 --> 00:50:02,879 He felt... 812 00:50:02,880 --> 00:50:04,760 ...responsible, you see. 813 00:50:06,360 --> 00:50:08,679 And then, the very next day... 814 00:50:08,680 --> 00:50:11,399 Look! Up there! On the tower! 815 00:50:13,320 --> 00:50:14,959 I say... 816 00:50:14,960 --> 00:50:16,519 is that Mr Teesdale? 817 00:50:16,520 --> 00:50:19,679 'He looked like a prophet from an old manuscript.' 818 00:50:19,680 --> 00:50:21,759 Vale! 819 00:50:27,720 --> 00:50:29,599 It was murder. 820 00:50:29,600 --> 00:50:31,999 Horace Bonepenny and I murdered him, 821 00:50:32,000 --> 00:50:34,719 as surely as if we had flung him from the tower with our own hands. 822 00:50:34,720 --> 00:50:36,519 But you had nothing to do with it! 823 00:50:36,520 --> 00:50:38,839 He was just a dear, good man, 824 00:50:38,840 --> 00:50:40,799 an innocent dupe. 825 00:50:40,800 --> 00:50:43,359 When I returned to my room, 826 00:50:43,360 --> 00:50:46,879 I found a strange, uh, sticky spot on my sleeve. 827 00:50:46,880 --> 00:50:49,839 I realised immediately what had happened. 828 00:50:49,840 --> 00:50:54,039 Bonepenny hadn't destroyed the stamp. 829 00:50:54,040 --> 00:50:56,159 He had stuck it onto my cuff, 830 00:50:56,160 --> 00:50:58,919 and then retrieved it later when he shook my hand. 831 00:50:58,920 --> 00:51:00,599 And I... 832 00:51:00,600 --> 00:51:02,240 said... 833 00:51:03,240 --> 00:51:04,919 ..nothing. 834 00:51:04,920 --> 00:51:07,359 Schoolboy's honour. 835 00:51:07,360 --> 00:51:09,319 And all that rot. 836 00:51:09,320 --> 00:51:11,359 What happened to Bonepenny? 837 00:51:11,360 --> 00:51:13,399 He left shortly afterwards. 838 00:51:13,400 --> 00:51:15,079 And Stanley? 839 00:51:15,080 --> 00:51:16,839 He left too. 840 00:51:16,840 --> 00:51:20,519 I heard that he had died when his ship was torpedoed in the war. 841 00:51:20,520 --> 00:51:23,239 I hadn't thought of either of them in years. 842 00:51:23,240 --> 00:51:26,079 And then last week at the exhibition... 843 00:51:27,880 --> 00:51:31,640 'I was studying some items from the king's collection. 844 00:51:32,640 --> 00:51:35,160 And there it was. 845 00:51:39,360 --> 00:51:41,039 The twin 846 00:51:41,040 --> 00:51:42,960 of Kissing's stamp. 847 00:51:44,680 --> 00:51:47,040 I thought I had imagined Bonepenny, but... 848 00:51:54,480 --> 00:51:56,519 Bonepenny stole the king's stamp! 849 00:51:56,520 --> 00:51:59,400 When the jack snipe appeared on our doorstep, 850 00:52:00,200 --> 00:52:01,799 I knew he was coming. 851 00:52:01,800 --> 00:52:05,119 Jack Snipe was my nickname at school, or Jacko for short. 852 00:52:05,120 --> 00:52:06,999 The bird was a warning, you see. 853 00:52:07,000 --> 00:52:09,639 But why? What did he want from you? 854 00:52:09,640 --> 00:52:11,280 Blackmail. 855 00:52:12,160 --> 00:52:14,480 The stamps were too notorious to sell, 856 00:52:15,280 --> 00:52:17,359 and so he wanted me to buy them, 857 00:52:17,360 --> 00:52:20,680 threatening to frame me for both thefts if I didn't. 858 00:52:21,520 --> 00:52:24,119 He had it all planned out to the last detail, 859 00:52:24,120 --> 00:52:26,079 like one of his magic tricks. 860 00:52:26,080 --> 00:52:28,039 What did you tell him? The truth. 861 00:52:28,040 --> 00:52:30,439 That I haven't any money. 862 00:52:30,440 --> 00:52:32,240 It's all tied up in taxes. 863 00:52:33,480 --> 00:52:36,679 I may have to sell Buckshaw. What?! 864 00:52:36,680 --> 00:52:39,319 But surely you heard all that when you were listening at the door? 865 00:52:39,320 --> 00:52:41,840 I didn't hear that part! Dogger intercepted me. 866 00:52:43,320 --> 00:52:44,919 Dogger was there? 867 00:52:44,920 --> 00:52:46,560 Yes. 868 00:52:49,160 --> 00:52:50,800 That is what I feared the most. 869 00:52:51,640 --> 00:52:53,719 That he would think I was in danger. 870 00:52:53,720 --> 00:52:56,000 That he would... 871 00:52:58,840 --> 00:53:01,159 Time's up, I'm afraid. Please, Inspector. 872 00:53:01,160 --> 00:53:03,640 Just 5 more minutes. I'm sorry, Flavia. 873 00:53:07,520 --> 00:53:08,959 Vale. 874 00:53:11,640 --> 00:53:13,999 Oh! 875 00:53:23,720 --> 00:53:26,040 Alright. 876 00:53:26,840 --> 00:53:28,439 Flavia... 877 00:53:28,440 --> 00:53:31,199 Flavia. Flavia! 878 00:53:31,200 --> 00:53:33,359 Courage, my dear. 879 00:53:43,880 --> 00:53:45,840 Uh, in- inspector? 880 00:53:47,320 --> 00:53:48,920 A word? 881 00:53:57,680 --> 00:54:00,680 His name was Horace Bonepenny. 882 00:54:01,840 --> 00:54:03,800 Yes. Thank you. 883 00:54:04,600 --> 00:54:06,959 I was just speaking to Scotland Yard. 884 00:54:06,960 --> 00:54:10,160 Apparently, Bonepenny is a very well-known con man. 885 00:54:10,960 --> 00:54:13,159 Why won't you believe I killed him? 886 00:54:13,160 --> 00:54:15,079 Clever as you are, Flavia, 887 00:54:15,080 --> 00:54:17,480 I don't believe you're capable of murder. 888 00:54:18,480 --> 00:54:21,279 And it wasn't a dicky heart that killed Bonepenny. 889 00:54:21,280 --> 00:54:23,120 The pie, then. 890 00:54:23,920 --> 00:54:25,839 I poisoned it, and he ate it. 891 00:54:25,840 --> 00:54:29,239 According to the report, it was a perfectly ordinary pie. 892 00:54:29,240 --> 00:54:32,599 You've obviously never tasted one of Mrs Mullet's custards. 893 00:54:32,600 --> 00:54:34,719 It's all so unfair! 894 00:54:34,720 --> 00:54:37,719 You haven't got a shred of evidence against my father. 895 00:54:37,720 --> 00:54:39,759 I'm sorry, Flavia, 896 00:54:39,760 --> 00:54:42,279 but your father has just confessed to murder. 897 00:55:20,120 --> 00:55:22,599 Mrs Mullet, may I speak frankly? 898 00:55:22,600 --> 00:55:24,519 It's about Dogger. 899 00:55:24,520 --> 00:55:27,080 About when he was a prisoner in the war. 900 00:55:27,920 --> 00:55:31,440 Did Dogger ever kill anyone? 901 00:55:32,240 --> 00:55:34,640 I mean, besides the enemy. 902 00:55:36,160 --> 00:55:37,800 Your father... 903 00:55:38,600 --> 00:55:40,279 ...saved his life once. 904 00:55:40,280 --> 00:55:42,280 Pulled him out of a burning tank. 905 00:55:44,520 --> 00:55:47,360 Then Dogger did the same for him. 906 00:55:48,240 --> 00:55:50,519 An army bloke went off his head, 907 00:55:50,520 --> 00:55:53,360 tried to kill the colonel with a machete. 908 00:55:55,520 --> 00:55:57,120 Dogger... 909 00:55:58,760 --> 00:56:00,360 ...took care of it. 910 00:56:02,000 --> 00:56:04,279 Afterwards, he couldn't remember a thing. 911 00:56:04,280 --> 00:56:08,080 It was the start of his spells, you see. 912 00:56:09,600 --> 00:56:11,800 The things that happened over there... 913 00:56:12,760 --> 00:56:14,360 No man should ever... 914 00:56:17,280 --> 00:56:19,160 Not just men. 915 00:56:20,240 --> 00:56:21,840 Your mother. 916 00:56:23,400 --> 00:56:25,039 Harriet? 917 00:56:29,080 --> 00:56:30,720 Did you know her? 918 00:56:32,120 --> 00:56:34,439 I worked with your mother during the war. 919 00:56:34,440 --> 00:56:36,080 Very hush-hush. 920 00:56:37,240 --> 00:56:39,320 After your mother left... 921 00:56:41,960 --> 00:56:44,159 I was sent here. 922 00:56:44,160 --> 00:56:46,839 Didn't know the first thing about housekeeping. 923 00:56:46,840 --> 00:56:50,160 Thank goodness for this. 924 00:56:52,880 --> 00:56:55,320 Mrs Mullet, what is... 925 00:56:56,280 --> 00:56:58,000 ...The Nest? 926 00:56:59,000 --> 00:57:00,919 Drink up now. 927 00:57:00,920 --> 00:57:02,560 And straight to bed. 928 00:57:36,000 --> 00:57:38,639 'He was just an innocent dupe.' 929 00:57:40,440 --> 00:57:42,759 'He was murdered... 930 00:57:42,760 --> 00:57:45,239 by those two boys.' 931 00:57:45,240 --> 00:57:48,039 It just doesn't add up. 932 00:57:48,040 --> 00:57:49,599 Vale! 933 00:58:23,960 --> 00:58:26,039 Is that Rook's End Nursing Home? 934 00:58:26,040 --> 00:58:27,959 I'd like to speak to Dr Kissing. 935 00:58:29,720 --> 00:58:32,679 It's Mrs Rubbles from Greyminster School, 936 00:58:32,680 --> 00:58:36,119 calling to ask whether he'll be coming for Prize Day this year. 937 00:58:36,120 --> 00:58:38,039 Dr Kissing? 938 00:58:38,040 --> 00:58:39,759 He's still alive. 939 00:59:12,760 --> 00:59:15,879 '"Said one of the boys, He climbed up onto the parapet, 940 00:59:15,880 --> 00:59:18,879 gave us the Roman salute. 'Vale! he shouted."' 941 00:59:35,120 --> 00:59:36,520 Huh... 942 00:59:45,560 --> 00:59:47,119 Argh! 943 00:59:47,120 --> 00:59:49,879 What was that? 944 00:59:49,880 --> 00:59:52,199 Did you hear that? 945 00:59:53,640 --> 00:59:55,439 Blast. 946 00:59:59,360 --> 01:00:01,560 What have we here? 947 01:00:02,920 --> 01:00:04,320 A gown. 948 01:00:06,600 --> 01:00:08,240 Eurgh... 949 01:00:12,640 --> 01:00:14,679 And a mortarboard! 950 01:00:22,240 --> 01:00:23,879 Woohoo! 951 01:00:23,880 --> 01:00:27,319 Fly, Gladys, fly! Woo! 952 01:00:29,800 --> 01:00:32,279 What's the password? 953 01:00:32,280 --> 01:00:34,160 Cyanide. 954 01:00:38,280 --> 01:00:40,399 Dogger, what is it? 955 01:00:40,400 --> 01:00:43,960 Miss Flavia, you know I have moments when I'm... 956 01:00:45,000 --> 01:00:46,639 ...not quite myself? 957 01:00:46,640 --> 01:00:49,600 I had one of those moments on the night we... 958 01:00:50,480 --> 01:00:53,599 And now they've charged Colonel de Luce with it. 959 01:00:58,520 --> 01:01:00,039 Dogger. 960 01:01:00,040 --> 01:01:01,839 Tell me everything you remember 961 01:01:01,840 --> 01:01:04,679 about the night that the stranger was killed. 962 01:01:04,680 --> 01:01:06,480 I was in my room. 963 01:01:07,320 --> 01:01:08,919 I heard voices. 964 01:01:08,920 --> 01:01:11,559 I went along to the Colonel's study. 965 01:01:11,560 --> 01:01:14,400 There was someone in the hall. 966 01:01:15,200 --> 01:01:17,519 That was me. I was in the hall. 967 01:01:17,520 --> 01:01:19,239 That was you? 968 01:01:19,240 --> 01:01:20,840 No matter. 969 01:01:21,640 --> 01:01:23,240 What happened after I left? 970 01:01:24,240 --> 01:01:27,399 A man came out, and he walked right past me. 971 01:01:27,400 --> 01:01:29,479 I could've reached out and touched him. 972 01:01:29,480 --> 01:01:32,680 He was talking to himself and... eating a piece of pie. 973 01:01:33,480 --> 01:01:35,280 I knew it wasn't one of us! 974 01:01:36,320 --> 01:01:37,959 Then what? 975 01:01:39,640 --> 01:01:41,439 Fireworks. 976 01:01:41,440 --> 01:01:42,959 Fireworks? 977 01:01:42,960 --> 01:01:45,039 Catherine wheels, skyrockets. 978 01:01:45,040 --> 01:01:47,119 There must've been a fair in town. 979 01:01:47,120 --> 01:01:48,719 There was no fair in town. 980 01:01:48,720 --> 01:01:50,679 Are you sure? Trust me. 981 01:01:50,680 --> 01:01:53,159 I'm 11. I know when the fairs are. 982 01:01:53,160 --> 01:01:54,959 What happened next? 983 01:01:54,960 --> 01:01:57,439 I fell asleep. 984 01:01:58,560 --> 01:02:00,399 'When I woke up, I was on the grass.' 985 01:02:00,400 --> 01:02:02,079 'It was wet. 986 01:02:02,080 --> 01:02:04,279 And my head felt strange...' 987 01:02:04,280 --> 01:02:06,799 '..like it does after one of my bad turns. 988 01:02:06,800 --> 01:02:08,599 And you're worried that... 989 01:02:08,600 --> 01:02:10,439 during your bad turn, 990 01:02:10,440 --> 01:02:12,280 you might've killed the stranger? 991 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Who else was there? 992 01:02:22,040 --> 01:02:24,479 Feely! Speak to me, darling. 993 01:02:24,480 --> 01:02:27,079 What's wrong? It's too ghastly for words. 994 01:02:29,400 --> 01:02:31,999 Uh... 995 01:02:35,240 --> 01:02:37,959 I'll get some calamine lotion. 996 01:02:39,800 --> 01:02:42,639 You might want to start digging that second grave, miss. 997 01:02:47,760 --> 01:02:50,759 Feely, eat something, darling. 998 01:02:50,760 --> 01:02:53,479 I can't. It hurts too much. 999 01:02:53,480 --> 01:02:55,320 Just a little porridge? 1000 01:02:56,480 --> 01:02:58,080 Feely... 1001 01:02:59,120 --> 01:03:00,719 I'm so sorry. 1002 01:03:00,720 --> 01:03:02,599 What are YOU sorry for? 1003 01:03:02,600 --> 01:03:04,239 I... 1004 01:03:04,240 --> 01:03:06,559 I... 1005 01:03:08,040 --> 01:03:10,359 It looks very painful. 1006 01:03:10,360 --> 01:03:13,279 Good God! Who is that? 1007 01:03:13,280 --> 01:03:15,159 It's alright. I know him. 1008 01:03:15,160 --> 01:03:17,000 That's hardly reassuring. 1009 01:03:19,400 --> 01:03:21,639 Good morning, Flavia! 1010 01:03:21,640 --> 01:03:24,600 Oh, dear. Hay fever? 1011 01:03:25,440 --> 01:03:27,040 A cold, I'm afraid. 1012 01:03:27,840 --> 01:03:30,039 What can I help you with, Mr Pemberton? 1013 01:03:30,040 --> 01:03:34,039 I found something in the local archives that got my blood pounding. 1014 01:03:34,040 --> 01:03:35,879 Did you know that Buckshaw's Buried Lake 1015 01:03:35,880 --> 01:03:38,319 was designed by Capability Brown? Yes! 1016 01:03:38,320 --> 01:03:41,799 The plans are in Father's study, - actually. - Oh, my. 1017 01:03:41,800 --> 01:03:44,679 Do you think I could just take a quick photo of them? 1018 01:03:44,680 --> 01:03:46,479 Maybe with the three of you. Erm... 1019 01:03:46,480 --> 01:03:47,919 It would be a real feather in my cap 1020 01:03:47,920 --> 01:03:49,679 with the Inland Waterways Federation. 1021 01:03:49,680 --> 01:03:52,399 There's Dogger. I could ask him. 1022 01:03:52,400 --> 01:03:55,519 Oh, no, no. Don't- Don't bother a working man. Hello! 1023 01:03:55,520 --> 01:03:57,799 No, it was just a thought. 1024 01:03:57,800 --> 01:03:59,279 Thank you, Flavia. 1025 01:03:59,280 --> 01:04:01,439 It was good to meet you. We'll meet again sometime. 1026 01:04:01,440 --> 01:04:03,599 A visitor, Miss Flavia? 1027 01:04:03,600 --> 01:04:05,359 His name is Pemberton. 1028 01:04:05,360 --> 01:04:07,199 He's a gongoozler. 1029 01:04:07,200 --> 01:04:09,480 He wanted to see the blueprints of the buried lake. 1030 01:04:11,000 --> 01:04:13,239 You're quite sure that's what he's interested in? 1031 01:04:13,240 --> 01:04:14,639 What do you mean? 1032 01:04:14,640 --> 01:04:16,599 There's a certain type of person, 1033 01:04:16,600 --> 01:04:18,919 tabloid hacks, smear merchants, 1034 01:04:18,920 --> 01:04:21,319 scandal mongers, so-called journalists, 1035 01:04:21,320 --> 01:04:23,279 that will do anything for a story... 1036 01:04:23,280 --> 01:04:26,239 especially when there's a murder involved. 1037 01:04:26,240 --> 01:04:28,680 I... didn't think of that. 1038 01:04:29,520 --> 01:04:31,039 Speaking of which, 1039 01:04:31,040 --> 01:04:32,960 the inspector rang earlier. 1040 01:04:33,760 --> 01:04:36,359 They're moving the Colonel to London tomorrow. 1041 01:04:36,360 --> 01:04:37,639 London? Mmm. 1042 01:04:37,640 --> 01:04:39,039 And prison will be the end of him. 1043 01:04:39,040 --> 01:04:40,639 What are you going to do? 1044 01:04:40,640 --> 01:04:43,120 I'm going to turn myself in. 1045 01:04:48,480 --> 01:04:49,999 Wait. 1046 01:04:50,000 --> 01:04:52,639 Dogger, what's that on your neck? 1047 01:04:52,640 --> 01:04:54,319 Oh, I... 1048 01:04:54,320 --> 01:04:56,440 I got it the night I blacked out. 1049 01:04:57,680 --> 01:04:59,480 May I have a look? 1050 01:05:07,680 --> 01:05:09,119 Dogger. 1051 01:05:09,120 --> 01:05:10,719 You didn't black out. 1052 01:05:10,720 --> 01:05:12,439 You were nobbed. 1053 01:05:12,440 --> 01:05:13,719 I was? 1054 01:05:13,720 --> 01:05:15,679 Someone hit you on the neck. 1055 01:05:15,680 --> 01:05:17,439 With a shoe, by the looks of it. 1056 01:05:17,440 --> 01:05:18,839 But if I really was knocked out, 1057 01:05:18,840 --> 01:05:20,519 then I- You couldn't have killed anyone. 1058 01:05:22,600 --> 01:05:25,840 Dogger, do you know where the Rook's End is? 1059 01:05:34,720 --> 01:05:36,319 # And smile 1060 01:05:36,320 --> 01:05:38,439 ♪ Smile, smile ♪ 1061 01:05:38,440 --> 01:05:40,159 Hey there! Are you lost? 1062 01:05:40,160 --> 01:05:42,719 Um... Come join us 'Til the nurse comes back. 1063 01:05:42,720 --> 01:05:44,119 Drat. 1064 01:05:44,120 --> 01:05:47,319 Next, a little love song from America. I hope you like it. 1065 01:05:49,000 --> 01:05:51,479 ♪ See the pyramids 1066 01:05:51,480 --> 01:05:54,880 ♪ Along the Nile 1067 01:05:55,840 --> 01:06:00,639 ♪ Watch the sun rise On a tropic isle 1068 01:06:02,360 --> 01:06:04,879 # Just remember 1069 01:06:04,880 --> 01:06:08,399 ♪ When a dream appears 1070 01:06:08,400 --> 01:06:13,599 ♪ You belong to me 1071 01:06:13,600 --> 01:06:15,759 ♪ I'll... 1072 01:06:15,760 --> 01:06:18,039 May I be of assistance? 1073 01:06:18,040 --> 01:06:21,119 ♪ Be so alone... I'm here to see Dr Kissing. 1074 01:06:21,120 --> 01:06:23,439 Dr Isaac Kissing? Yes. 1075 01:06:23,440 --> 01:06:25,959 Do you keep more than one? 1076 01:06:25,960 --> 01:06:27,759 In the solarium, 1077 01:06:27,760 --> 01:06:29,719 at the end of the hall. ♪ You'll be 1078 01:06:29,720 --> 01:06:32,999 ♪ Lonesome 1079 01:06:33,000 --> 01:06:35,519 ♪ Too 1080 01:06:35,520 --> 01:06:37,719 ♪ And blue... ♪ 1081 01:06:43,240 --> 01:06:44,959 Dr Kissing? 1082 01:06:44,960 --> 01:06:46,199 Huh? 1083 01:06:46,200 --> 01:06:47,840 Ah! Oh-ho! 1084 01:06:49,400 --> 01:06:51,159 Flavia! 1085 01:06:51,160 --> 01:06:52,959 I've been expecting you. 1086 01:06:52,960 --> 01:06:55,479 So, you're Jacko's daughter. 1087 01:06:57,200 --> 01:06:58,799 You don't look a bit like him. 1088 01:06:58,800 --> 01:07:01,999 I'm- I'm told I take after my mother. 1089 01:07:02,000 --> 01:07:04,839 Quite so. A remarkable woman. 1090 01:07:04,840 --> 01:07:06,719 You knew her? 1091 01:07:06,720 --> 01:07:08,439 Well, slightly. 1092 01:07:08,440 --> 01:07:09,959 Where do you go to school? 1093 01:07:09,960 --> 01:07:11,719 Father doesn't approve of schools. 1094 01:07:11,720 --> 01:07:13,439 I can't say I'm surprised. 1095 01:07:13,440 --> 01:07:14,919 He was a changed man 1096 01:07:14,920 --> 01:07:18,079 after those scoundrels Bonepenny and Bob Stanley 1097 01:07:18,080 --> 01:07:19,920 got their hooks into him, hmm? 1098 01:07:21,080 --> 01:07:22,880 Well? 1099 01:07:24,560 --> 01:07:26,239 Hand it over. 1100 01:07:26,240 --> 01:07:28,279 Sir? My Orange Avenger. 1101 01:07:28,280 --> 01:07:30,919 You've brought it with you, haven't you? 1102 01:07:30,920 --> 01:07:32,519 What makes you think that? 1103 01:07:32,520 --> 01:07:34,799 Well, let's deduce, shall we? 1104 01:07:34,800 --> 01:07:37,439 Horace Bonepenny, one-time boy conjurer, 1105 01:07:37,440 --> 01:07:39,559 long-time fraud artist, 1106 01:07:39,560 --> 01:07:44,039 finds himself dead in the garden of his old chum, Jacko de Luce. 1107 01:07:44,040 --> 01:07:48,039 Soon, Jacko's daughter finds herself at the library, 1108 01:07:48,040 --> 01:07:50,279 ransacking the newspaper archives, 1109 01:07:50,280 --> 01:07:52,479 ferreting out the obituary 1110 01:07:52,480 --> 01:07:54,559 of my old colleague Teesdale, 1111 01:07:54,560 --> 01:07:56,200 God rest his soul. 1112 01:07:57,320 --> 01:07:58,999 How am I doing so far? 1113 01:07:59,000 --> 01:08:00,759 Miss Mountjoy. 1114 01:08:00,760 --> 01:08:03,039 Teesdale's niece. Tilda Mountjoy. 1115 01:08:03,040 --> 01:08:05,480 My eyes and ears in the village. 1116 01:08:06,320 --> 01:08:09,599 Hours after Bonepenny's untimely demise, 1117 01:08:09,600 --> 01:08:11,599 his room is rifled 1118 01:08:11,600 --> 01:08:14,120 by the maiden who stands before me, 1119 01:08:14,960 --> 01:08:17,440 her hand fidgeting in her pocket. 1120 01:08:21,720 --> 01:08:23,279 Thank you. 1121 01:08:26,920 --> 01:08:29,199 AA and TL together? 1122 01:08:29,200 --> 01:08:31,679 They were under a sticker on Bony's trunk. 1123 01:08:31,680 --> 01:08:33,039 Oh. 1124 01:08:33,040 --> 01:08:36,800 What pain and suffering have these bits of paper caused. 1125 01:08:38,960 --> 01:08:40,839 Does your father know you're here? 1126 01:08:40,840 --> 01:08:42,320 No. 1127 01:08:43,120 --> 01:08:44,919 He's in Hinley Jail. 1128 01:08:44,920 --> 01:08:47,680 He's been charged with Bonepenny's murder. 1129 01:08:49,680 --> 01:08:51,759 Hmm. Did he do it? No. 1130 01:08:51,760 --> 01:08:53,239 I mean, I... 1131 01:08:53,240 --> 01:08:55,079 I don't think so. 1132 01:08:55,080 --> 01:08:56,879 My head's all in a muddle. 1133 01:08:56,880 --> 01:09:00,680 Oh, well, everything's always in a muddle just before it settles in. 1134 01:09:03,800 --> 01:09:05,599 Dr Kissing, 1135 01:09:05,600 --> 01:09:10,160 what do you remember about the day that Mr Teesdale died? 1136 01:09:11,000 --> 01:09:12,640 Oh, everything. 1137 01:09:13,440 --> 01:09:15,199 Everything. 1138 01:09:17,480 --> 01:09:19,159 What? 1139 01:09:19,160 --> 01:09:22,119 'I remember the way the sun glistened on the ramparts.' 1140 01:09:22,120 --> 01:09:23,639 Good God, man! 1141 01:09:23,640 --> 01:09:25,599 'The way he drew himself upright, 1142 01:09:25,600 --> 01:09:27,559 like a saint in an old picture. 1143 01:09:27,560 --> 01:09:31,239 The way he raised his arm like a Roman soldier as he bid farewell.' 1144 01:09:31,240 --> 01:09:32,600 Vale! 1145 01:09:35,000 --> 01:09:36,399 Oh! 1146 01:09:41,600 --> 01:09:43,679 Miss Mountjoy thinks he was murdered. 1147 01:09:43,680 --> 01:09:45,399 Well, Miss Mountjoy is wrong. 1148 01:09:45,400 --> 01:09:47,800 But isn't there a possibility? 1149 01:09:48,880 --> 01:09:50,559 You know... 1150 01:09:50,560 --> 01:09:52,479 sometimes, when someone is... 1151 01:09:52,480 --> 01:09:54,520 taken away from you suddenly... 1152 01:09:55,320 --> 01:09:57,680 ...it leaves a burning question in your heart. 1153 01:09:58,480 --> 01:09:59,999 Why? 1154 01:10:00,000 --> 01:10:04,280 And sometimes, no merely factual answer will suffice. 1155 01:10:05,400 --> 01:10:07,600 Here. 1156 01:10:10,000 --> 01:10:12,560 Your father will know what to do with it. 1157 01:10:13,840 --> 01:10:15,800 This thing of darkness... 1158 01:10:17,000 --> 01:10:19,320 ...I acknowledge my own. 1159 01:10:27,000 --> 01:10:30,240 The stamp in your pocket has just doubled in value. 1160 01:10:31,080 --> 01:10:34,840 Guard it well, Flavia de Luce. 1161 01:10:47,160 --> 01:10:49,839 He was a changed man after those scoundrels 1162 01:10:49,840 --> 01:10:51,720 Bonepenny and Bob Stanley... 1163 01:10:53,600 --> 01:10:55,159 Of course! 1164 01:11:02,440 --> 01:11:03,999 Wait here, Gladys. 1165 01:11:10,320 --> 01:11:12,480 Bingo. That's the one. 1166 01:11:23,640 --> 01:11:25,399 "A wizard duo. 1167 01:11:25,400 --> 01:11:27,880 Horace Bonepenny and Bob Stanley." 1168 01:11:29,600 --> 01:11:31,439 I know that face. 1169 01:11:31,440 --> 01:11:33,639 Oh, Flavia. 1170 01:11:33,640 --> 01:11:36,360 How could you be so stupid? 1171 01:11:37,160 --> 01:11:38,759 Bob Stanley is... 1172 01:11:47,840 --> 01:11:50,439 I've never really liked that photograph. 1173 01:11:52,720 --> 01:11:55,759 But... you're supposed to be dead. 1174 01:11:55,760 --> 01:11:57,439 Yes. 1175 01:11:57,440 --> 01:11:59,440 I read about that in the newspaper. 1176 01:12:00,280 --> 01:12:03,160 Look, Flavia, I'll be honest with you. 1177 01:12:04,080 --> 01:12:06,359 An old acquaintance of mine 1178 01:12:06,360 --> 01:12:09,599 had something in his possession that didn't belong to him. 1179 01:12:09,600 --> 01:12:11,639 In fact, it was mine. 1180 01:12:11,640 --> 01:12:13,239 So naturally, 1181 01:12:13,240 --> 01:12:15,919 I'm quite keen to get it back. 1182 01:12:15,920 --> 01:12:17,319 Do you see? 1183 01:12:17,320 --> 01:12:19,159 Feely once said, 1184 01:12:19,160 --> 01:12:21,159 "If ever you're accosted by a man, 1185 01:12:21,160 --> 01:12:24,160 kick him in the Casanovas and run like blue blazes." 1186 01:12:25,680 --> 01:12:28,000 If only I knew where the Casanovas were. 1187 01:12:29,560 --> 01:12:32,440 What? Do you mean those old stamps? 1188 01:12:33,280 --> 01:12:36,079 So you admit you took them? I didn't take them. 1189 01:12:36,080 --> 01:12:39,240 I found them. Well, that solves it then. 1190 01:12:40,040 --> 01:12:43,800 You hand over my stamps, and it's case closed. 1191 01:12:44,600 --> 01:12:46,200 Agreed? 1192 01:12:47,080 --> 01:12:49,999 Right. I'll just run home, and- 1193 01:12:50,000 --> 01:12:52,160 Cheeky little thing, aren't you? 1194 01:12:53,000 --> 01:12:56,760 Where are the stamps, Flavia? 1195 01:12:58,640 --> 01:13:00,799 In my father's bedroom. 1196 01:13:00,800 --> 01:13:03,079 Hidden inside the clock on the mantel. 1197 01:13:03,080 --> 01:13:04,919 In the house. 1198 01:13:17,320 --> 01:13:19,359 Ah! 1199 01:13:19,360 --> 01:13:21,039 Right. Now... 1200 01:13:21,040 --> 01:13:22,679 The house key. 1201 01:13:26,320 --> 01:13:27,639 Oh! 1202 01:13:27,640 --> 01:13:29,159 Gah! 1203 01:13:31,720 --> 01:13:33,320 That's a door. 1204 01:13:34,280 --> 01:13:36,320 Don't move. 1205 01:13:46,000 --> 01:13:47,919 I told you not to move! 1206 01:14:05,960 --> 01:14:07,839 Right. 1207 01:14:07,840 --> 01:14:09,479 I'm leaving now. 1208 01:14:09,480 --> 01:14:11,159 Be a good girl 1209 01:14:11,160 --> 01:14:13,279 and don't try anything funny. 1210 01:14:27,040 --> 01:14:29,839 'Should've tied my thumbs together. Moron.' 1211 01:14:53,760 --> 01:14:56,679 Hello? Can you hear me? 1212 01:14:56,680 --> 01:14:58,480 Father! 1213 01:15:03,120 --> 01:15:06,359 ♪ Just remember when a dream 1214 01:15:06,360 --> 01:15:08,559 ♪ Appears... Mummy! 1215 01:15:08,560 --> 01:15:10,279 Courage, my love. 1216 01:15:10,280 --> 01:15:14,439 You can do it. ♪ You belong to me ♪ 1217 01:15:34,760 --> 01:15:36,359 You lied to me, 1218 01:15:36,360 --> 01:15:38,159 which made me very angry. 1219 01:15:38,160 --> 01:15:40,359 You are going to tell me EXACTLY 1220 01:15:40,360 --> 01:15:42,879 where the stamps are! 1221 01:15:42,880 --> 01:15:44,040 Got it?! 1222 01:15:49,280 --> 01:15:51,199 Well? I put them in the clock. 1223 01:15:51,200 --> 01:15:53,199 I swear. 1224 01:15:53,200 --> 01:15:54,840 Unless... 1225 01:15:55,640 --> 01:15:57,160 ...someone's taken them. 1226 01:15:58,000 --> 01:15:59,279 Who? 1227 01:15:59,280 --> 01:16:01,240 I... 1228 01:16:02,400 --> 01:16:05,839 I'm going to pass out. Can't you loosen this just a little? 1229 01:16:15,080 --> 01:16:16,439 'The Casanovas...' 1230 01:16:17,640 --> 01:16:18,839 You little witch! 1231 01:16:24,280 --> 01:16:25,959 'I remember 1232 01:16:25,960 --> 01:16:27,759 the way the sun glistened.' 1233 01:16:28,840 --> 01:16:31,679 'He was just an innocent dupe. 1234 01:16:31,680 --> 01:16:34,159 Bony was a natural conjurer.' 1235 01:16:34,160 --> 01:16:35,839 Hello, Bony. Bob. 1236 01:16:35,840 --> 01:16:37,679 It was you! 1237 01:16:37,680 --> 01:16:39,799 You killed Mr Teesdale! 1238 01:16:39,800 --> 01:16:42,119 It's all coming clear to me now. 1239 01:16:42,120 --> 01:16:44,239 You lured him onto the roof, 1240 01:16:44,240 --> 01:16:46,960 you and Bonepenny promising to give him back the stamp. 1241 01:16:47,800 --> 01:16:49,319 It's right over here, sir. 1242 01:16:49,320 --> 01:16:51,479 Enough stalling, Bonepenny. 1243 01:16:51,480 --> 01:16:53,719 I know you and Stanley stole the stamp. 1244 01:16:53,720 --> 01:16:55,359 Hand it over at once, 1245 01:16:55,360 --> 01:16:57,359 or I'll call the police. 1246 01:17:04,680 --> 01:17:06,640 And then you staged his jump. 1247 01:17:09,680 --> 01:17:11,839 No one could actually see his face 1248 01:17:11,840 --> 01:17:13,879 because of the sun. 1249 01:17:13,880 --> 01:17:17,119 All they could see was a strange halo of light around him, 1250 01:17:17,120 --> 01:17:18,719 like an angel. 1251 01:17:18,720 --> 01:17:20,359 Vale! 1252 01:17:28,680 --> 01:17:31,759 It was yours and Bonepenny's greatest illusion. 1253 01:17:38,320 --> 01:17:40,440 It's terribly lonely, don't you find? 1254 01:17:42,640 --> 01:17:44,639 Being the cleverest person in the room. 1255 01:17:49,960 --> 01:17:52,400 Now, what do you suppose this is, 1256 01:17:53,200 --> 01:17:55,080 little Miss Marple? 1257 01:17:56,280 --> 01:17:57,839 'That smell.' 1258 01:17:57,840 --> 01:17:59,919 'I know that smell.' 1259 01:17:59,920 --> 01:18:01,799 Carbon tetrachloride. 1260 01:18:01,800 --> 01:18:04,959 Father uses it for revealing watermarks on stamps. 1261 01:18:04,960 --> 01:18:07,159 You used it to kill Bonepenny. 1262 01:18:11,240 --> 01:18:13,879 With his own syringe. 1263 01:18:13,880 --> 01:18:15,519 But first, 1264 01:18:15,520 --> 01:18:18,239 you had to make sure there weren't any witnesses. 1265 01:18:33,920 --> 01:18:35,399 Very impressive. 1266 01:18:35,400 --> 01:18:38,040 You'd make a fine murderess, Flavia. 1267 01:18:38,880 --> 01:18:40,319 Thank you? 1268 01:18:40,320 --> 01:18:42,640 Now, for the last time... 1269 01:18:43,520 --> 01:18:47,279 ...where are those stamps? 1270 01:19:02,680 --> 01:19:04,399 There's only one here. 1271 01:19:10,320 --> 01:19:12,519 Where's the other stamp, Flavia?! 1272 01:19:21,160 --> 01:19:22,879 Gah! What the...? 1273 01:19:38,640 --> 01:19:40,919 Oh, you silly, silly fool. 1274 01:19:40,920 --> 01:19:42,879 I'm so sorry. 1275 01:19:42,880 --> 01:19:45,480 We should never have been so mean to you. 1276 01:19:46,800 --> 01:19:48,399 Careful, Feely. 1277 01:19:48,400 --> 01:19:50,879 You'll get your best coat dirty. 1278 01:19:50,880 --> 01:19:52,719 You were right about the car. 1279 01:19:52,720 --> 01:19:54,320 It was the battery. 1280 01:19:55,160 --> 01:19:56,680 Alright, miss? 1281 01:19:59,640 --> 01:20:01,439 Right as rain, Dogger. 1282 01:20:03,040 --> 01:20:04,399 Come on, look who's here. 1283 01:20:05,720 --> 01:20:07,439 Flavia! Hey... 1284 01:20:07,440 --> 01:20:09,279 Ohhh. 1285 01:20:09,280 --> 01:20:11,039 Mmm! 1286 01:20:12,680 --> 01:20:15,399 We followed him here. Dogger knew you hadn't come home, 1287 01:20:15,400 --> 01:20:17,759 so when he saw someone prowling around the house... 1288 01:20:17,760 --> 01:20:19,919 You should've seen us flying through the lanes. 1289 01:20:29,800 --> 01:20:30,959 No! 1290 01:20:40,800 --> 01:20:45,319 You might wanna keep better care of your mother's handkerchief, Flavia. 1291 01:20:48,720 --> 01:20:50,320 Thank you, Mrs Mullet. 1292 01:21:01,480 --> 01:21:03,360 Welcome home, Colonel. 1293 01:21:05,200 --> 01:21:06,679 Girls. Father! 1294 01:21:08,680 --> 01:21:11,279 Mrs Mullet, any chance of some breakfast? 1295 01:21:11,280 --> 01:21:12,759 Indeed, sir. 1296 01:21:12,760 --> 01:21:14,999 I've a lovely egg and bacon pie in the oven. 1297 01:21:15,000 --> 01:21:16,559 Oh! Well... 1298 01:21:16,560 --> 01:21:18,879 Perhaps you'd care to join us, Detective Sergeant? 1299 01:21:18,880 --> 01:21:20,520 Uh, sir? 1300 01:21:21,400 --> 01:21:23,839 Go ahead, Graves. 1301 01:21:23,840 --> 01:21:26,839 I still have one or two questions for Flavia. 1302 01:21:28,880 --> 01:21:31,399 In through the splenius capitis, 1303 01:21:31,400 --> 01:21:34,199 punctured the atlantoaxial ligament, 1304 01:21:34,200 --> 01:21:37,399 and then slide the needle over the... 1305 01:21:37,400 --> 01:21:38,879 Oh, yes. 1306 01:21:38,880 --> 01:21:40,439 I see. 1307 01:21:40,440 --> 01:21:44,639 And you're certain that it was carbon tete... 1308 01:21:44,640 --> 01:21:46,319 c- carbon te... 1309 01:21:46,320 --> 01:21:47,999 er, w- what you said. 1310 01:21:48,000 --> 01:21:51,559 I'm quite competent with chlorinated hydrocarbons, Inspector. 1311 01:21:51,560 --> 01:21:53,719 It evaporates almost instantly. 1312 01:21:53,720 --> 01:21:56,759 I recognised the smell when Bonepenny breathed his last. 1313 01:21:56,760 --> 01:21:59,639 Tell the coroner to inspect the sinuses for traces. 1314 01:21:59,640 --> 01:22:02,079 But I thought you said it evaporated immediately? 1315 01:22:02,080 --> 01:22:04,839 Normally, yes, but Bonepenny had a cold. 1316 01:22:06,280 --> 01:22:09,879 Which he passed on to me, unfortunately. 1317 01:22:09,880 --> 01:22:11,479 Honestly, Flavia, 1318 01:22:11,480 --> 01:22:14,599 I don't know whether to give you a medal, or clap you in jail. 1319 01:22:14,600 --> 01:22:16,919 That reminds me... 1320 01:22:16,920 --> 01:22:18,799 The stamp, please. 1321 01:22:18,800 --> 01:22:20,160 I can't. 1322 01:22:21,000 --> 01:22:22,959 Why not? At least... 1323 01:22:22,960 --> 01:22:24,600 Not yet. 1324 01:22:26,200 --> 01:22:29,519 Good Lord, it's the Orange Avenger. 1325 01:22:29,520 --> 01:22:32,159 It must be returned to its rightful owner. 1326 01:22:32,160 --> 01:22:33,800 Of course. 1327 01:22:39,000 --> 01:22:40,920 What is it, Flavia? 1328 01:22:41,800 --> 01:22:43,639 Did... 1329 01:22:43,640 --> 01:22:46,919 Did Harriet go away because of... me? 1330 01:22:46,920 --> 01:22:48,759 Now... No. 1331 01:22:48,760 --> 01:22:51,040 Wherever did you get that idea? 1332 01:22:53,960 --> 01:22:56,680 Your sisters go too far sometimes. 1333 01:22:58,080 --> 01:23:00,479 Then why did she go away? 1334 01:23:02,480 --> 01:23:04,120 Flavia... 1335 01:23:05,480 --> 01:23:08,040 Your mother loved you... 1336 01:23:09,000 --> 01:23:10,920 ...more than anything in the world. 1337 01:23:11,720 --> 01:23:13,959 Now, she went away not because she wanted to, 1338 01:23:13,960 --> 01:23:15,600 but because she had to, 1339 01:23:16,400 --> 01:23:18,679 so that you and your sisters 1340 01:23:18,680 --> 01:23:20,440 could grow up in a better world. 1341 01:23:21,400 --> 01:23:23,999 Do you mean to say that Harriet... 1342 01:23:24,000 --> 01:23:26,320 was working for The Nest? 1343 01:23:27,920 --> 01:23:30,680 Now, I can't say any more. 1344 01:23:31,840 --> 01:23:34,079 Cos it's- it's forbidden, you see. 1345 01:23:36,520 --> 01:23:38,400 But what I can say... 1346 01:23:40,440 --> 01:23:42,320 ...is that she would be very... 1347 01:23:43,120 --> 01:23:45,359 ..very proud of you. 1348 01:23:58,280 --> 01:24:00,319 Remember, if he addresses you, then curtsy, 1349 01:24:00,320 --> 01:24:02,519 but only if he addresses you directly. 1350 01:24:14,320 --> 01:24:17,679 I do beg your pardon for dropping in unannounced, Colonel, 1351 01:24:17,680 --> 01:24:20,159 but I wanted to take the opportunity 1352 01:24:20,160 --> 01:24:23,079 to thank the young lady who returned my stamp. 1353 01:24:23,080 --> 01:24:24,959 Your Royal Majesty, 1354 01:24:24,960 --> 01:24:26,839 it is a great honour. 1355 01:24:26,840 --> 01:24:28,560 Now, which one's Flavia? 1356 01:24:29,400 --> 01:24:31,119 No. 1357 01:24:31,120 --> 01:24:32,759 Erm, sir? 1358 01:24:32,760 --> 01:24:34,799 Uh, your Royal Majesty. 1359 01:24:34,800 --> 01:24:37,239 Goodness, so young. 1360 01:24:37,240 --> 01:24:39,439 Mind you, I was the same age when I caught the bug. 1361 01:24:39,440 --> 01:24:43,999 Do you know my father had a Guyanese one-cent Magenta in his collection? 1362 01:24:44,000 --> 01:24:45,639 I tell you, I was hooked for life. 1363 01:24:45,640 --> 01:24:47,840 Gosh, how thrilling. 1364 01:24:50,480 --> 01:24:52,120 My dear... 1365 01:24:52,960 --> 01:24:54,800 On behalf of the royal family, 1366 01:24:55,640 --> 01:24:57,559 and stamp collectors everywhere, 1367 01:24:57,560 --> 01:24:59,919 thank you for your brave actions, 1368 01:24:59,920 --> 01:25:01,839 in token of which, 1369 01:25:01,840 --> 01:25:03,719 please accept this gift. 1370 01:25:06,480 --> 01:25:08,520 That's very kind of you, sir. 1371 01:25:11,600 --> 01:25:13,920 My, you really are your mother's daughter. 1372 01:25:35,920 --> 01:25:38,480 That's something, isn't it? 1373 01:25:42,320 --> 01:25:44,720 Well? Aren't you going to open it? 1374 01:25:45,560 --> 01:25:47,599 It's been such a long day. 1375 01:25:47,600 --> 01:25:50,439 I think I'll wait. 1376 01:25:57,000 --> 01:25:59,679 "I have been requested to pass this along to you 1377 01:25:59,680 --> 01:26:02,399 with compliments from The Nest." 1378 01:26:04,000 --> 01:26:06,119 "Kind regards, George R." 1379 01:26:11,400 --> 01:26:14,560 'The father of modern chemistry, Antoine Lavoisier, 1380 01:26:15,440 --> 01:26:17,799 once observed that, in nature, 1381 01:26:17,800 --> 01:26:19,439 nothing is created, 1382 01:26:19,440 --> 01:26:21,200 nothing is lost. 1383 01:26:22,080 --> 01:26:23,680 Everything changes. 1384 01:26:24,480 --> 01:26:26,079 It's a comforting thought. 1385 01:26:26,080 --> 01:26:29,159 Everything changes, it's true. 1386 01:26:29,160 --> 01:26:32,999 But we are all, every one of us, eternally connected. 1387 01:26:40,880 --> 01:26:42,839 'My darling Flavia, 1388 01:26:42,840 --> 01:26:44,559 If you're reading this, 1389 01:26:44,560 --> 01:26:46,440 it means that I have not returned. 1390 01:26:47,320 --> 01:26:49,559 I can't tell you why I had to go, 1391 01:26:49,560 --> 01:26:53,519 but I can tell you that from the moment I held you in my arms, 1392 01:26:53,520 --> 01:26:56,320 I knew you would do great things.' 1393 01:27:16,120 --> 01:27:20,120 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 94906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.