All language subtitles for Five Day Lover ( Lamant de cinq jours) 1961-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,729 --> 00:02:28,356 I only do this twice a year. 2 00:02:28,481 --> 00:02:30,900 I am sure it will be a success. Your collection is magnificent. 3 00:02:31,025 --> 00:02:33,069 Go sit in the room. You can tell me all about it. 4 00:02:39,492 --> 00:02:41,369 "Volubilis." 5 00:02:50,127 --> 00:02:52,171 I am late. 6 00:02:52,296 --> 00:02:55,549 Thank you for calling me. If you knew what happened to me. 7 00:02:55,675 --> 00:02:57,593 Quick, hurry up. We'll talk afterwards. 8 00:02:57,718 --> 00:02:59,804 Children, problems, you know how it is. 9 00:02:59,929 --> 00:03:01,681 Quick, go sit down. 10 00:03:08,896 --> 00:03:10,940 "Wild Flowers." 11 00:03:16,696 --> 00:03:18,781 -May I? -Please do, Miss. 12 00:03:18,906 --> 00:03:21,117 "Carefree." 13 00:03:23,744 --> 00:03:25,621 Or should I say Madam? 14 00:03:25,746 --> 00:03:26,789 Yes. 15 00:03:28,749 --> 00:03:29,959 Ah, you're married. 16 00:03:30,084 --> 00:03:31,627 Yes, I am married. 17 00:03:31,752 --> 00:03:35,256 And you're British, too. 18 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 Yes. 19 00:03:36,674 --> 00:03:38,384 Oh, I won't hold it against you. 20 00:03:41,929 --> 00:03:44,056 "Fleeting love spell". 21 00:03:44,181 --> 00:03:46,809 -Your glove. -What? 22 00:03:46,934 --> 00:03:49,729 Your glove. If I pick it up, you'll get the wrong idea. 23 00:03:49,854 --> 00:03:54,316 That being said, that's all I can ask for. 24 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 I'll drop the other one. 25 00:03:56,569 --> 00:03:58,654 "Snow drop." 26 00:04:03,826 --> 00:04:05,619 -I'll keep them. -No. 27 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 Yes. And I'll name them. 28 00:04:08,289 --> 00:04:09,665 Name them what? 29 00:04:09,790 --> 00:04:11,584 "Queen of Spades." 30 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 -Queenie and Meenie. -Excuse me? 31 00:04:14,670 --> 00:04:17,423 Queenie Meenie Miney Moe. 32 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 That's cute. 33 00:04:19,967 --> 00:04:22,094 There's something even cuter. 34 00:04:22,219 --> 00:04:25,389 -What? -Your name. 35 00:04:25,514 --> 00:04:26,766 Guess. 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 Suzanne? 37 00:04:28,893 --> 00:04:30,394 Helene? 38 00:04:32,188 --> 00:04:34,023 Claire. 39 00:04:36,609 --> 00:04:38,861 Claire... 40 00:04:38,986 --> 00:04:40,446 Claire... 41 00:04:40,571 --> 00:04:42,865 Antoine... 42 00:04:42,990 --> 00:04:44,992 Antoine... 43 00:04:45,659 --> 00:04:47,286 Ouch! 44 00:04:47,411 --> 00:04:49,955 Stop it! 45 00:04:50,080 --> 00:04:52,416 Give me my dress. 46 00:05:12,102 --> 00:05:14,146 Don't forget your pearls, like the other day. 47 00:05:14,271 --> 00:05:18,025 Your husband doesn't like that. They're too beautiful. 48 00:05:23,531 --> 00:05:26,534 Look, it's almost dark. 49 00:05:30,454 --> 00:05:31,622 All these houses... 50 00:05:31,747 --> 00:05:34,333 All these little boxes made of little boxes. 51 00:05:40,256 --> 00:05:41,715 Doesn't it make you dizzy, 52 00:05:41,841 --> 00:05:44,718 All these squares, these drawers made for love? 53 00:05:44,844 --> 00:05:48,180 You can't be dizzy in a drawer. 54 00:05:48,305 --> 00:05:50,850 How many people are like us in Paris at this hour? 55 00:05:50,975 --> 00:05:52,184 Do you really want to know? 56 00:05:52,309 --> 00:05:54,395 Because of us, yes. 57 00:05:54,520 --> 00:05:59,275 Are they as happy, as crazy, as free as we are? 58 00:05:59,400 --> 00:06:01,735 My darling. 59 00:06:04,572 --> 00:06:06,740 What are you saying? 60 00:06:07,616 --> 00:06:08,868 You're going to make me sneeze. 61 00:06:08,993 --> 00:06:11,745 That's what I am trying to do. 62 00:06:11,871 --> 00:06:13,122 Well done. 63 00:06:13,247 --> 00:06:15,207 Bless you, Sir. 64 00:06:15,332 --> 00:06:18,085 I think all your wishes will come true. 65 00:06:18,210 --> 00:06:20,212 Let's start with the first one. 66 00:06:20,337 --> 00:06:23,299 -I wish to find my handkerchief. -What else? 67 00:06:23,424 --> 00:06:24,967 I always make the same wish. 68 00:06:25,092 --> 00:06:27,303 The first time I eat strawberries, the first time I eat cherries... 69 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 -To eat more of them? -Yes, always. 70 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 -What about me? -You? 71 00:06:32,558 --> 00:06:36,770 You're all the fruits in one. You're everything. 72 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 Well, it's time to go. 73 00:06:38,814 --> 00:06:41,692 -What time is it? -I don't know, 7:00 p.m.? 74 00:06:41,817 --> 00:06:44,987 Oh, let's hurry up! I am going to be late! 75 00:06:45,112 --> 00:06:46,614 Claire. 76 00:06:46,739 --> 00:06:50,743 When are we going to spend a night together? The whole night. 77 00:06:52,119 --> 00:06:53,329 What are you doing tonight? 78 00:06:53,454 --> 00:06:54,997 I don't know. I might go to the theater. 79 00:06:55,122 --> 00:06:55,831 With whom? 80 00:06:55,956 --> 00:06:59,710 Oh, it's a business evening. With Madeleine de Seaulieu. 81 00:06:59,835 --> 00:07:02,338 You know, we met at her place. 82 00:07:02,463 --> 00:07:04,214 Oh, yes, that's right. 83 00:07:04,340 --> 00:07:05,799 Are you interested in fashion? 84 00:07:05,925 --> 00:07:10,596 A little. Also, I've invested in her fashion house. 85 00:07:10,721 --> 00:07:12,222 Do you know her? 86 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 No, no, no. Not at all. 87 00:07:14,183 --> 00:07:17,937 I don't know her at all, but I follow all the collections. 88 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 What about you? Where are you going? 89 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 There is a reception at the Embassy of China. 90 00:07:22,316 --> 00:07:24,193 Georges will come home exhausted. 91 00:07:24,318 --> 00:07:26,445 Exhausted and furious after the council. 92 00:07:26,570 --> 00:07:28,238 It's always the same thing. 93 00:07:28,364 --> 00:07:31,241 Oh, he must be funny, your Georges. 94 00:07:31,367 --> 00:07:33,285 -Shush! -Shush! 95 00:07:33,410 --> 00:07:35,287 Shush! 96 00:07:35,412 --> 00:07:37,373 Hide? Why would we hide? 97 00:07:37,498 --> 00:07:39,458 Hide our love, stifle it? 98 00:07:39,583 --> 00:07:40,918 Don't count on me for that! 99 00:07:41,043 --> 00:07:42,878 You might as well ask a hurricane to be calm, 100 00:07:43,003 --> 00:07:44,254 Ask lightning to be quiet. 101 00:07:44,380 --> 00:07:47,091 What, silence my heart? Never! 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,258 Well, see you tomorrow. 103 00:07:48,384 --> 00:07:52,513 I know you don't want to use my car. You'll take a cab as usual. 104 00:07:52,638 --> 00:07:56,934 -Greetings, Mrs. Chapuis. -Good evening, Mr. Antoine. 105 00:07:59,436 --> 00:08:02,815 Mario, can you call me a cab? 106 00:08:04,942 --> 00:08:06,986 What about tomorrow? Will you call me or come directly? 107 00:08:07,111 --> 00:08:09,279 You know very well that tomorrow is the weekend. 108 00:08:09,405 --> 00:08:10,990 Georges has a hunting party with all his guests. 109 00:08:11,115 --> 00:08:12,199 You're annoying me 110 00:08:12,324 --> 00:08:14,076 With your "Georges this, Georges that." 111 00:08:14,201 --> 00:08:18,122 His Sologne, his rose garden, his Embassy. 112 00:08:18,247 --> 00:08:20,290 Thank you, Mario. 113 00:08:22,960 --> 00:08:25,713 Do I bore you with my own family life? 114 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Let's go. 115 00:08:28,924 --> 00:08:30,217 When it's not about his grand existence, 116 00:08:30,342 --> 00:08:31,844 It's about his depression. 117 00:08:31,969 --> 00:08:36,306 The more responsibilities you have, the more you need space and nature. 118 00:08:36,432 --> 00:08:40,352 I am really appalled by your tactless comments. 119 00:08:40,477 --> 00:08:42,104 Do you want this cab or not? 120 00:08:42,229 --> 00:08:46,650 -See you Monday. -Sure. See you Monday. 121 00:08:47,484 --> 00:08:49,486 To Madam's place. 122 00:09:00,497 --> 00:09:03,375 -Where are we? -I'll go check. 123 00:09:07,671 --> 00:09:09,048 It's perfect! 124 00:09:09,173 --> 00:09:11,091 Are you sure? 125 00:09:11,216 --> 00:09:14,053 Yes. I'll lift it with one hand. 126 00:09:14,178 --> 00:09:18,098 And again, and again. 127 00:09:18,223 --> 00:09:21,685 The ruffle is flaring up. 128 00:09:21,810 --> 00:09:23,437 That's right. Flare up, flare up. 129 00:09:23,562 --> 00:09:27,316 We'll make it a little sultry. 130 00:09:28,692 --> 00:09:29,818 Let's see. 131 00:09:38,619 --> 00:09:41,580 But is it really decent? 132 00:09:42,873 --> 00:09:45,167 I'm uncovering the knee so she can kneel and pray. 133 00:09:45,292 --> 00:09:46,794 Yes... 134 00:09:46,919 --> 00:09:47,961 But no. 135 00:09:48,087 --> 00:09:49,505 That's not it. 136 00:09:49,630 --> 00:09:53,383 Something is missing. A little something. 137 00:09:57,137 --> 00:10:00,724 Mr. Antoine, don't forget that we were at your mother's. 138 00:10:00,849 --> 00:10:01,809 She talks a lot. 139 00:10:01,934 --> 00:10:03,602 We're a little late, but still on time. 140 00:10:03,727 --> 00:10:05,813 Sorry, Mario. I am broke. 141 00:10:05,938 --> 00:10:07,648 Ah. 142 00:10:09,316 --> 00:10:14,196 Hello, my crumpets, my dears, my doves. 143 00:10:14,321 --> 00:10:15,572 Hello, Mr. Antoine. 144 00:10:17,991 --> 00:10:18,826 So? 145 00:10:18,951 --> 00:10:21,620 I am not happy. 146 00:10:23,747 --> 00:10:25,290 There we are. 147 00:10:25,415 --> 00:10:29,628 Antoine, Antoine, do you know that you're a genius? 148 00:10:29,753 --> 00:10:32,131 Where we you, rascal? 149 00:10:32,256 --> 00:10:35,050 Thank you, kids. I am absolutely delighted. 150 00:10:35,175 --> 00:10:37,136 We'll call it "Lily of the Valley". 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 Come here, Antoine. I need to talk to you. 152 00:10:39,680 --> 00:10:41,348 Good job, my dear Paulin, it is absolutely wonderful. 153 00:10:41,473 --> 00:10:43,934 Perfect, charming, very good. I'll see you on Monday. 154 00:10:49,690 --> 00:10:53,277 I've been thinking of you all day, naughty boy. 155 00:11:03,370 --> 00:11:04,955 What about you? Did you think of me? 156 00:11:05,080 --> 00:11:07,040 Oh, you won't believe how much. 157 00:11:07,166 --> 00:11:08,667 Perfect! 158 00:11:08,792 --> 00:11:12,963 We're going to spend the night together, as lovers, just you and I. 159 00:11:13,088 --> 00:11:15,591 What? You mean, right now? 160 00:11:22,139 --> 00:11:27,227 Come over here, big boss. Come with your little doll. 161 00:11:29,313 --> 00:11:32,107 I think you need to rest! 162 00:11:36,570 --> 00:11:40,532 Wouldn't you prefer if we went to a nice... I don't know. 163 00:11:40,657 --> 00:11:43,952 Well, since you don't know, we'll stay here. 164 00:11:45,204 --> 00:11:47,080 My sweet Madeleine. 165 00:11:47,206 --> 00:11:50,125 -What would you like to drink? -Your lips! 166 00:11:50,250 --> 00:11:52,502 Bad boy! 167 00:11:53,337 --> 00:11:55,547 Oh, you're tickling me! 168 00:11:55,672 --> 00:11:59,259 -No, I am not tickling you. -Yes, you are! 169 00:12:03,680 --> 00:12:06,683 How many people are like us, right now, in Paris? 170 00:12:06,850 --> 00:12:08,477 It's on the meter: 600 francs. 171 00:12:08,602 --> 00:12:11,104 My God, 600 francs! 172 00:12:19,780 --> 00:12:23,575 Well, Mrs. Thiébault. You're always running at this hour. 173 00:12:23,700 --> 00:12:25,369 That's true! I don't know why I run. 174 00:12:25,494 --> 00:12:27,579 It's about time you came home! 175 00:12:27,704 --> 00:12:29,581 Husbands can wait... 176 00:12:29,706 --> 00:12:32,459 Husbands always wait, right? 177 00:12:52,479 --> 00:12:53,689 Is it you, my dear? 178 00:12:53,814 --> 00:12:56,024 I'll be right there. I'm late. 179 00:12:56,149 --> 00:12:58,277 Oh, yes? 180 00:12:58,402 --> 00:13:00,237 There's a note for you in the bedroom. 181 00:13:02,823 --> 00:13:04,199 It's from Madeleine. 182 00:13:05,409 --> 00:13:08,287 -I thought you were just with her? -I was, why? 183 00:13:08,412 --> 00:13:10,956 So, not only do you see her every afternoon, 184 00:13:11,081 --> 00:13:12,916 But she also sends you notes? 185 00:13:13,041 --> 00:13:14,459 If you had a telephone... 186 00:13:14,584 --> 00:13:18,297 I wonder what you talk about, you two. 187 00:13:18,422 --> 00:13:20,299 I bet it's not pretty. 188 00:13:20,424 --> 00:13:23,260 Stories of songs and soldiers. 189 00:13:42,279 --> 00:13:44,656 What are you doing? 190 00:13:47,200 --> 00:13:50,412 Running around Paris is becoming insufferable. 191 00:13:50,537 --> 00:13:52,789 All the dust... 192 00:13:55,542 --> 00:13:58,378 I am putting my face on. 193 00:14:08,347 --> 00:14:10,432 In five years, the situation will be unworkable. 194 00:14:10,557 --> 00:14:12,768 Unworkable, I am telling you! 195 00:14:12,893 --> 00:14:15,604 -I don't see why it bothers you. -Why? 196 00:14:15,729 --> 00:14:17,647 We don't have a car. 197 00:14:17,773 --> 00:14:20,192 I am an archivist, and we don't have a car. I know. 198 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 But we can ponder the issue. 199 00:14:21,568 --> 00:14:25,697 Speaking of issues, I didn't buy shoes for the children. 200 00:14:25,822 --> 00:14:27,616 You forgot to give me some money again. 201 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 More shoes? 202 00:14:30,243 --> 00:14:33,997 Your children's feet grow every three months, if you want to know. 203 00:14:34,122 --> 00:14:35,749 A car would be cheaper, after all. 204 00:14:35,874 --> 00:14:39,169 Yes! A car! 205 00:14:39,294 --> 00:14:43,632 Soon, I hope. I am really counting on my glossary. 206 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 Are they going to publish it, this time? 207 00:14:45,759 --> 00:14:47,302 They're waiting for it. 208 00:14:47,427 --> 00:14:49,012 In two months, we'll be well off. 209 00:14:49,137 --> 00:14:52,099 -What time is it? -It's 7:35pm. 210 00:14:52,224 --> 00:14:54,768 I set the table and I fed the children. 211 00:14:54,893 --> 00:14:58,522 You're late. Come sit down, I'm hungry. 212 00:14:58,647 --> 00:15:01,817 With a car, we wouldn't have to stay in hotels when we go on vacation. 213 00:15:01,942 --> 00:15:05,153 We could even consider buying a small piece of land. 214 00:15:05,278 --> 00:15:06,696 Why small? A regular piece of land. 215 00:15:06,822 --> 00:15:09,324 With a house on it, even. 216 00:15:09,449 --> 00:15:11,618 I'll take care of the garden. 217 00:15:11,743 --> 00:15:15,122 I can already see the roses. 218 00:15:18,333 --> 00:15:20,419 I'm almost there. You won't be disappointed. 219 00:15:20,544 --> 00:15:24,089 The curator won't be disappointed either, for that matter. 220 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 Listen to this. 221 00:15:26,383 --> 00:15:27,717 I am listening. 222 00:15:27,843 --> 00:15:33,432 Ambroise Paré, whom everyone talks about since 1405, 223 00:15:33,557 --> 00:15:36,643 Discovers, they say, the seal in the 15th century, 224 00:15:36,768 --> 00:15:39,312 Which was to become a key element of all waterworks 225 00:15:39,438 --> 00:15:41,773 In the 16th, 17th and 18th centuries. 226 00:15:41,898 --> 00:15:44,192 I am not surprised. 227 00:15:44,317 --> 00:15:45,652 I have proved the opposite. 228 00:15:45,777 --> 00:15:47,696 I have tirelessly tried to build a case 229 00:15:47,821 --> 00:15:48,738 Against Ambroise Paré, this phony. 230 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 I prove that he never existed, the bastard, 231 00:15:51,658 --> 00:15:53,952 Which is an admirable discovery, and you're not surprised. 232 00:15:54,995 --> 00:15:57,998 I am. What were you saying? 233 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 -Ambroise Paré has never... -Oh, yes! 234 00:16:00,709 --> 00:16:05,672 No, a nice little house in the middle of the forest would be nice 235 00:16:05,797 --> 00:16:07,257 Where we would go on weekends. 236 00:16:07,382 --> 00:16:08,758 In Sologne, for example. 237 00:16:08,884 --> 00:16:10,719 Speaking of weekends, I have a surprise for you. 238 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 -We're going to Chantilly. -Again? 239 00:16:13,430 --> 00:16:14,890 What, again? 240 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 Can you please explain to me why you hate Chantilly this much? 241 00:16:17,559 --> 00:16:21,688 I love Chantilly, but not every week. 242 00:16:21,813 --> 00:16:23,565 My dream is to have some peace and quiet. 243 00:16:23,690 --> 00:16:24,649 Do you understand? 244 00:16:24,774 --> 00:16:30,405 Some peace and quiet. Just you and I. 245 00:16:30,530 --> 00:16:32,782 Some peace and quiet. 246 00:16:44,127 --> 00:16:46,838 Give me that, darling. Don't worry. 247 00:16:46,963 --> 00:16:48,298 Please let me take my baby. 248 00:16:48,423 --> 00:16:52,010 He will have a runny nose, that's all. 249 00:16:52,135 --> 00:16:54,513 That's our luggage. 250 00:16:54,638 --> 00:16:58,934 Let's start off with a nice breath of fresh air. 251 00:17:00,393 --> 00:17:03,188 And to think that some people stay in Paris... 252 00:17:03,313 --> 00:17:10,612 "...He turned, filled with emotion, 253 00:17:10,737 --> 00:17:13,865 Towards the wild fields, 254 00:17:13,990 --> 00:17:19,371 And blessed the Lord, Creator of all Nature." 255 00:17:19,496 --> 00:17:21,957 No, no. I don't understand why you like poetry. 256 00:17:22,999 --> 00:17:23,875 What did you say? 257 00:17:24,000 --> 00:17:26,586 I don't understand why you like poetry. 258 00:17:26,753 --> 00:17:28,296 Keep going, it's very good. 259 00:17:28,421 --> 00:17:31,800 "Didn't you dream of an ancient mirror 260 00:17:31,925 --> 00:17:35,637 Where your face could dive and be rejuvenated? 261 00:17:35,762 --> 00:17:39,975 And suddenly catch your eyes with your own hands..." 262 00:17:40,100 --> 00:17:43,979 Really. Catch your eyes with your own hands? 263 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 What? 264 00:17:45,230 --> 00:17:48,108 "Catch your eyes with your own hands..." 265 00:17:50,026 --> 00:17:52,112 I am terribly moved. 266 00:17:52,237 --> 00:17:53,863 It's... 267 00:17:55,031 --> 00:17:56,366 Ah, this is completely wrong. 268 00:17:56,491 --> 00:17:57,659 What? 269 00:17:57,784 --> 00:17:59,077 The tree. 270 00:17:59,202 --> 00:18:02,372 -You're not going to move it again? -Yes, I am. 271 00:18:02,497 --> 00:18:04,833 Come. Come! 272 00:18:04,958 --> 00:18:08,295 You're going to move it to the right. 273 00:18:09,170 --> 00:18:11,756 Come on. 274 00:18:11,881 --> 00:18:14,593 No, straight ahead. 275 00:18:14,718 --> 00:18:19,014 No, to the left. 276 00:18:19,139 --> 00:18:20,599 Again, again. 277 00:18:20,724 --> 00:18:23,810 There. It's much better. 278 00:18:23,935 --> 00:18:26,313 -I am exhausted. -Not yet. Grab the ladder. 279 00:18:26,438 --> 00:18:29,232 -No! No! -You have to trim the top. 280 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 I can't wait for this weekend to be over. 281 00:18:31,151 --> 00:18:33,028 I can't stand these "back to the land" Sundays. 282 00:18:33,153 --> 00:18:36,281 Give me the pruner. 283 00:18:36,406 --> 00:18:37,449 Come up here. 284 00:18:37,574 --> 00:18:41,578 Oh, you want me to come up! I'll go up to the moon! 285 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 Little tease! 286 00:18:44,748 --> 00:18:45,749 Antoine, the neighbors. 287 00:18:45,874 --> 00:18:48,168 -They can come and watch. -Stop! 288 00:18:48,293 --> 00:18:49,878 What are you doing? 289 00:18:50,003 --> 00:18:53,465 You want me to come up, I come up. You want me to stop, I stop. 290 00:18:53,590 --> 00:18:55,508 Go on! 291 00:18:58,970 --> 00:18:59,971 Right here. 292 00:19:00,096 --> 00:19:02,182 Not even 10 centuries ago, as far as the eye could see, 293 00:19:02,307 --> 00:19:04,309 It was all clay, mud, and frogs. 294 00:19:04,434 --> 00:19:06,561 The Prince set foot here in his fine boots, 295 00:19:06,686 --> 00:19:08,688 He made plans and gave orders, and here we are. 296 00:19:11,608 --> 00:19:13,151 What about the fountains? 297 00:19:13,276 --> 00:19:15,153 Impressive, magnificent! 298 00:19:15,278 --> 00:19:18,365 Irrigated by an elevated rice field, 299 00:19:18,490 --> 00:19:22,077 Projected through pipes that even our modern engineers admire. 300 00:19:22,202 --> 00:19:23,912 In 1682, I remember. 301 00:19:24,037 --> 00:19:25,997 The ambassadors were gathered on these stairs. 302 00:19:26,122 --> 00:19:27,290 Daddy? 303 00:19:27,415 --> 00:19:30,335 Speaking of stairs, this is fun. 304 00:19:30,460 --> 00:19:32,212 One, two, three, four... The fourth one. 305 00:19:32,337 --> 00:19:33,922 Right on this step, the famed Chevillard... 306 00:19:34,047 --> 00:19:36,758 You know, Chevillard? He was a friend of Saint-Simon. 307 00:19:36,883 --> 00:19:38,760 Who was, actually, on the other side. 308 00:19:38,885 --> 00:19:40,512 And let us never forget 309 00:19:40,637 --> 00:19:42,097 That Saint-Simon wrote only lit by candlelight. 310 00:19:42,222 --> 00:19:47,394 And when I say candlelight, don't forget that... 311 00:19:50,230 --> 00:19:54,109 Anyway, so it was Saint-Simon and Chevillard, 312 00:19:54,234 --> 00:19:57,529 On these stairs, in front of the ambassadors. 313 00:19:57,654 --> 00:19:59,572 Captivating, isn't it? 314 00:20:00,490 --> 00:20:03,743 As for the great castle, it was rebuilt five times. 315 00:20:10,083 --> 00:20:12,210 Her lover, the Cardinal, comes closer. 316 00:20:12,335 --> 00:20:13,670 The duke shudders. 317 00:20:13,795 --> 00:20:16,631 The superb scarlet lover jumps. 318 00:20:16,756 --> 00:20:18,383 Damn Arts Ministry! 319 00:20:18,508 --> 00:20:20,802 They can't even maintain their stupid stones! 320 00:20:20,927 --> 00:20:21,803 And the Duke? 321 00:20:21,928 --> 00:20:24,139 I don't care about the duke. 322 00:20:24,264 --> 00:20:27,225 With my luck, I probably have a pericardial effusion. 323 00:20:27,350 --> 00:20:28,643 -Come here, you. -What's wrong, my darling? 324 00:20:28,768 --> 00:20:31,938 What's wrong? I am tired of your little excursions. 325 00:20:32,063 --> 00:20:33,648 You're never in a good mood on Sundays. 326 00:20:33,773 --> 00:20:35,400 I can't wait for tomorrow so I can go to work. 327 00:20:35,525 --> 00:20:37,152 Oh, because you work on Mondays now? 328 00:20:37,277 --> 00:20:38,445 With Madeleine, I suppose? 329 00:20:38,570 --> 00:20:40,655 What's with you and Madeleine? 330 00:20:40,780 --> 00:20:44,409 I don't see what you're doing with this sack of bones. 331 00:20:44,534 --> 00:20:46,661 I am tired of your jokes. 332 00:20:46,786 --> 00:20:49,622 Be serious, please. 333 00:20:51,124 --> 00:20:53,835 One, two, three. One, two, three. 334 00:20:53,960 --> 00:20:58,089 One, two, three. One, two, three. 335 00:21:01,426 --> 00:21:05,764 There we are. Something else. 336 00:21:14,814 --> 00:21:17,817 Even better! 337 00:21:20,987 --> 00:21:21,946 It's difficult. 338 00:21:22,071 --> 00:21:23,865 I know. 339 00:21:40,006 --> 00:21:41,341 It's hot. 340 00:21:41,466 --> 00:21:43,051 No, don't take them off. 341 00:21:44,427 --> 00:21:46,805 What, you want me to pose? 342 00:21:46,930 --> 00:21:49,140 Like this? Or this? 343 00:21:49,265 --> 00:21:50,975 Or like that? 344 00:21:51,100 --> 00:21:53,478 Anything you do doesn't change the way you are. 345 00:21:53,603 --> 00:21:55,605 Then I'll stay like this. 346 00:21:55,730 --> 00:21:59,818 I'll close my eyes, and I'll fall sleep standing up. 347 00:21:59,943 --> 00:22:01,945 Don't move. 348 00:22:05,865 --> 00:22:08,451 This sweater is too much. 349 00:22:32,684 --> 00:22:34,769 I know what you need. 350 00:22:34,894 --> 00:22:38,815 Madam, your own skin is what suits you best. 351 00:22:41,067 --> 00:22:43,403 It's just for you. 352 00:22:55,206 --> 00:22:57,208 Did you have fun yesterday? 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 Without you? No. 354 00:23:00,336 --> 00:23:02,297 Is that true? 355 00:23:02,422 --> 00:23:05,425 What about you? Did they have a good hunting day? 356 00:23:08,678 --> 00:23:10,305 I brought you these. 357 00:23:10,430 --> 00:23:12,390 Did you kill it with one shot? 358 00:23:12,515 --> 00:23:13,808 There were many of them. 359 00:23:13,933 --> 00:23:15,685 Watch out, you'll hurt yourself. It's not fresh. 360 00:23:15,810 --> 00:23:18,104 Me? I can eat bags of it. 361 00:23:18,229 --> 00:23:21,107 I asked Georges to plant them all over his park. 362 00:23:21,232 --> 00:23:24,527 Flowers everywhere, as far as the eye can see. 363 00:23:24,652 --> 00:23:26,779 You can see them from here. 364 00:23:29,115 --> 00:23:31,576 So, you spend your Sundays gardening as well? 365 00:23:32,994 --> 00:23:38,041 If you could see Georges amidst the azalea, the rhododendron. 366 00:23:38,166 --> 00:23:42,921 If you could see him walk on his lawn. 367 00:23:43,338 --> 00:23:45,506 And in the evening, like yesterday, 368 00:23:45,632 --> 00:23:48,843 Friends everywhere, rifles in the large room, 369 00:23:48,968 --> 00:23:52,722 Quarrels when it's time to share the game. 370 00:23:52,847 --> 00:23:54,933 And when night falls, 371 00:23:55,058 --> 00:23:59,228 You can smell the grass even deep in the wardrobes. 372 00:23:59,354 --> 00:24:01,314 Can you smell it? 373 00:24:01,439 --> 00:24:03,650 Can you smell it? 374 00:24:03,775 --> 00:24:07,946 You see, what more could I ask for? 375 00:24:11,699 --> 00:24:14,494 How I would like to offer you parks... 376 00:24:14,619 --> 00:24:16,329 Filled with flowers. 377 00:24:16,454 --> 00:24:19,916 What stops you? You can't? 378 00:24:20,041 --> 00:24:22,251 I would like to give you all that. 379 00:24:22,377 --> 00:24:26,589 But you do, my darling. You give me everything. 380 00:24:26,714 --> 00:24:29,092 Tell me about Georges. 381 00:24:34,889 --> 00:24:35,890 What time is it? 382 00:24:36,015 --> 00:24:37,558 Time for dinner. I'll order something. 383 00:24:37,684 --> 00:24:39,268 -Not tonight. -Why? 384 00:24:39,394 --> 00:24:41,104 I am late, please. 385 00:24:41,229 --> 00:24:42,981 My chauffeur is downstairs, he can give you a ride. 386 00:24:43,106 --> 00:24:44,607 No, I'll take a cab. 387 00:24:44,732 --> 00:24:47,151 I don't know anything about you. I don't even know where you live. 388 00:24:47,276 --> 00:24:48,152 See you tomorrow. 389 00:24:48,277 --> 00:24:50,822 -You'll stay over? -That's impossible. 390 00:24:50,947 --> 00:24:54,325 -Find a way. -It's so difficult. 391 00:25:03,668 --> 00:25:06,671 Claire! 392 00:25:21,728 --> 00:25:24,814 -Isn't this nice? -Yes. 393 00:25:24,939 --> 00:25:26,816 You're here every night. 394 00:25:26,941 --> 00:25:32,030 Actually, I probably won't be able to come home tomorrow. 395 00:25:32,155 --> 00:25:35,158 I am going to Montfort with Madeleine. 396 00:25:35,283 --> 00:25:38,244 Montfort-l'Amaury, at Madeleine's. 397 00:25:38,369 --> 00:25:40,621 And you'll spend the night? 398 00:25:40,747 --> 00:25:44,208 Madeleine is only available late at night. 399 00:25:45,334 --> 00:25:47,670 Look me in the eyes. 400 00:25:47,795 --> 00:25:50,673 I am starting to think that your Madeleine wears a moustache. 401 00:25:53,009 --> 00:25:56,888 When I say Madeleine, I mean Madeleine, my darling. 402 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 -How much is it? -30,000. 403 00:26:02,143 --> 00:26:04,479 I have to tell you, I am spending the night at your place. 404 00:26:04,604 --> 00:26:05,480 What do you mean? 405 00:26:05,605 --> 00:26:06,689 If Georges asks questions, 406 00:26:06,814 --> 00:26:08,649 You tell him that you're taking me to Montfort. 407 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 And actually, you and I have become inseparable. 408 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 Since when? 409 00:26:13,196 --> 00:26:15,865 Three weeks ago. Since your fashion show. 410 00:26:15,990 --> 00:26:17,492 By the way, your collection was excellent. 411 00:26:17,617 --> 00:26:19,911 I see, new adventures? 412 00:26:20,036 --> 00:26:21,287 Are you well? Are you happy? 413 00:26:21,412 --> 00:26:24,165 -If you only knew... -Another one! 414 00:26:24,290 --> 00:26:27,293 I see. He's handsome, he's rich, he hunts in Sologne, 415 00:26:27,418 --> 00:26:29,504 He owns a castle in Spain, and he's been to China. 416 00:26:29,629 --> 00:26:31,589 What about Georges in all this? 417 00:26:31,714 --> 00:26:35,009 Georges... You know him. He doesn't know anything. 418 00:26:35,134 --> 00:26:36,427 He's happy. 419 00:26:37,512 --> 00:26:40,014 I am thankful for the fact that he's happy. 420 00:26:40,139 --> 00:26:41,724 A man that lets you sit around. 421 00:26:41,849 --> 00:26:43,309 I can see that you need another one. 422 00:26:43,434 --> 00:26:45,103 And I don't blame you, by the way. 423 00:26:45,228 --> 00:26:46,771 What about the other guy? Is he married? 424 00:26:46,896 --> 00:26:49,524 I don't know. I don't think so. It doesn't matter to me. 425 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 I hope you're being careful, at least? 426 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 You seem to feel responsible for me. 427 00:26:54,654 --> 00:26:57,198 I have experience. If you had listened to me... 428 00:26:57,323 --> 00:26:59,325 Look who you're married to. 429 00:26:59,450 --> 00:27:02,078 Whether you like my husband is not important. 430 00:27:02,203 --> 00:27:04,956 Look at this guy, how funny! 431 00:27:05,957 --> 00:27:09,627 So, you're still a dreamer. More than ever. 432 00:27:10,419 --> 00:27:12,088 Would you be jealous, by any chance? 433 00:27:12,213 --> 00:27:13,756 Jealous of what, my God? 434 00:27:13,881 --> 00:27:15,091 The basics. 435 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 I have what I need, thank you. 436 00:27:16,634 --> 00:27:18,302 He would be to your liking, believe me. 437 00:27:18,427 --> 00:27:20,513 Are you in love? 438 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 A little. 439 00:27:22,098 --> 00:27:25,101 A lot. 440 00:27:25,226 --> 00:27:27,311 It scares me. 441 00:27:27,436 --> 00:27:29,564 You found a rare gem, in short. 442 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Not at all. 443 00:27:31,649 --> 00:27:33,568 But you would like Antoine as a lover. 444 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Antoine? 445 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 Antoine Chérier. Nice name, isn't it? 446 00:27:37,363 --> 00:27:38,990 You must have seen him at the fashion show. 447 00:27:39,115 --> 00:27:40,992 Dark-haired, tall, slender. 448 00:27:41,117 --> 00:27:44,370 The one in the back? Congratulations. 449 00:27:44,495 --> 00:27:45,830 So you think so as well? 450 00:27:45,955 --> 00:27:48,374 Yes. We talked a little. 451 00:27:48,499 --> 00:27:50,418 He told me that he has some investment in your house. 452 00:27:50,543 --> 00:27:52,795 So to speak, yes. 453 00:27:52,920 --> 00:27:55,006 What, he doesn't have anything? 454 00:27:55,131 --> 00:27:56,382 He has everything. 455 00:27:56,507 --> 00:28:01,095 He's funny, silly, affectionate, strong. 456 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 That's true. 457 00:28:03,014 --> 00:28:05,016 -I adore him. -Me too. 458 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 Who? 459 00:28:07,018 --> 00:28:10,104 The boy I was telling you about. 460 00:28:10,229 --> 00:28:11,480 Actually, he's probably waiting for me. 461 00:28:11,606 --> 00:28:14,609 -What time is it? -It's 5:00 p.m. 462 00:28:14,734 --> 00:28:16,402 I need to run. I'll see you soon! 463 00:28:16,527 --> 00:28:17,486 Yes. Run. 464 00:28:17,612 --> 00:28:19,197 And about Georges, you can count on me. 465 00:28:19,322 --> 00:28:21,407 We're inseparable! 466 00:28:28,164 --> 00:28:29,624 So, are you done with cleaning, Mrs. Chanut? 467 00:28:29,749 --> 00:28:30,833 Yes. 468 00:28:30,958 --> 00:28:33,461 -Hurry up, she'll be here any minute. -Yes, Yes. 469 00:28:33,586 --> 00:28:37,632 Carnations are really my favorite. However, it's a matter of taste. 470 00:28:37,757 --> 00:28:39,133 As long as they please. 471 00:28:39,300 --> 00:28:42,428 Because, say what you like, you wouldn't buy flowers just for you. 472 00:28:42,553 --> 00:28:44,013 Flowers are for others. 473 00:28:44,138 --> 00:28:45,806 Yes, thank you. That will be all, Mrs. Chanut. 474 00:28:46,057 --> 00:28:48,017 Oh, I know you need flowers. 475 00:28:48,142 --> 00:28:50,353 Here, let me put some gladiolus in the bathroom. 476 00:28:50,478 --> 00:28:52,521 No! Not the gladiolus, I don't think so. 477 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 -Okay, I'll be going then. -Yes. 478 00:28:54,357 --> 00:28:57,944 -And... You know. -Thank you. 479 00:29:37,191 --> 00:29:38,818 Come in! 480 00:29:53,541 --> 00:30:00,965 Your mouth whispers What the breeze can't... 481 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 It's me again. 482 00:30:02,216 --> 00:30:03,384 Sorry! 483 00:30:03,509 --> 00:30:05,761 Don't be. I just wanted to tell you that she's here. 484 00:30:05,886 --> 00:30:09,515 Hello, miss! How are you? 485 00:30:09,640 --> 00:30:10,683 Very well. 486 00:30:10,808 --> 00:30:13,102 That's it, thank you Mrs. Chanut. Thank you. 487 00:30:20,234 --> 00:30:23,070 Happy Tuesday, Antoine. 488 00:30:24,739 --> 00:30:27,116 Thank you. 489 00:30:27,241 --> 00:30:30,703 You see, I searched to find the element that would suit you best. 490 00:30:30,828 --> 00:30:33,289 Water, air, earth, fire? 491 00:30:33,414 --> 00:30:36,292 No. Flowers. 492 00:30:36,417 --> 00:30:38,169 I could see you surrounded with flowers all day long. 493 00:30:38,294 --> 00:30:41,547 -Why not all night long as well? -Are you staying over tonight? 494 00:30:41,672 --> 00:30:42,965 Yes, I made it work. 495 00:30:43,090 --> 00:30:44,383 Georges went to London for his horses. 496 00:30:44,508 --> 00:30:45,134 Not another word! 497 00:30:45,259 --> 00:30:46,969 Yes, I assure you. Georges loves his horses. 498 00:30:47,094 --> 00:30:48,512 Now, listen to me. 499 00:30:48,637 --> 00:30:51,891 No more Georges. At least not tonight. 500 00:30:52,016 --> 00:30:53,434 Are you going to lock me up? 501 00:30:53,559 --> 00:30:56,062 To the contrary. I am taking you out! 502 00:30:56,187 --> 00:30:58,564 I want to show you off, so the whole night can see you. 503 00:31:51,826 --> 00:31:54,245 Do you know whom you should thank for this water? 504 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Chateaubriand. 505 00:31:56,372 --> 00:32:00,209 He wanted the water to flow here to wash the blood of the guillotine. 506 00:32:00,334 --> 00:32:03,337 How do you know that? 507 00:32:03,462 --> 00:32:05,965 I like to know things. 508 00:32:06,090 --> 00:32:07,967 Come! 509 00:32:17,268 --> 00:32:19,645 Coach, to Vincennes. 510 00:32:53,220 --> 00:32:54,847 How much did you bet? 511 00:32:54,972 --> 00:32:56,640 I bet 10,000 that the loser will win. 512 00:32:56,765 --> 00:32:58,642 -The loser? -Yes, number nine. 513 00:32:58,767 --> 00:33:01,187 I want to give him a chance since we're being lucky. 514 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Go! Go, number nine! 515 00:33:10,613 --> 00:33:15,034 There was a horse like this one at my father's house, among others. 516 00:33:15,159 --> 00:33:18,704 -It had a chest, a nose, some legs... -Thank God! 517 00:33:18,829 --> 00:33:21,665 -And its thighs... -Its thighs? 518 00:33:21,790 --> 00:33:23,709 Come on, closer! 519 00:33:25,169 --> 00:33:29,298 Pass him! Yes, bravo! 520 00:33:29,423 --> 00:33:30,174 Right? 521 00:33:33,093 --> 00:33:34,678 Look, number four is passing him. 522 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 Closer, closer, closer! 523 00:33:56,742 --> 00:34:00,955 He can't gallop. Bastard! 524 00:34:04,250 --> 00:34:07,628 We're going to get him. Go ahead! 525 00:34:09,713 --> 00:34:12,258 That's it! We won! 526 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Let's go get our money. 527 00:34:14,635 --> 00:34:16,679 Look, we won at least 200,000 francs. 528 00:34:16,804 --> 00:34:20,266 Let's spend it all tonight. I want to have everything. 529 00:34:20,391 --> 00:34:22,101 Yes, that's it. We'll spend it all. 530 00:34:24,478 --> 00:34:28,190 We're in a hurry. A big hurry. 531 00:34:28,315 --> 00:34:29,149 But... 532 00:34:29,275 --> 00:34:31,485 -What does Madam want to eat? -Fish. 533 00:34:31,610 --> 00:34:34,154 Fish! Very well. 534 00:34:34,280 --> 00:34:36,365 -On a lace bed. -But, Madam... 535 00:34:36,490 --> 00:34:38,242 I want, on a lace bed: 536 00:34:38,367 --> 00:34:44,790 Sturgeon, trout, sole, sea bass, salmon, obviously, and herring. 537 00:34:44,915 --> 00:34:46,000 -But... -Smoked. 538 00:34:46,125 --> 00:34:47,751 -But... -Smoked. 539 00:34:47,876 --> 00:34:49,086 And a little bit of meat. 540 00:34:49,211 --> 00:34:52,006 Okay, so I want a whole veal, some poultry, and a whole cow. 541 00:34:52,131 --> 00:34:52,965 But, Sir... 542 00:34:53,090 --> 00:34:55,301 Well-done, medium rare, rare, raw? 543 00:34:55,426 --> 00:34:58,429 Yes... No. Very, very well-done. 544 00:34:58,554 --> 00:35:01,557 -And also, meat and kidney pie. -But, Madam... 545 00:35:01,682 --> 00:35:05,603 -And meat and kidney pie. -But, Sir! 546 00:35:05,728 --> 00:35:07,980 Ah, I also count on you to have some good cheese. 547 00:35:08,105 --> 00:35:09,398 That, we have. All of them. 548 00:35:09,523 --> 00:35:11,233 Do you have any cheese curd from Limousin? 549 00:35:11,358 --> 00:35:14,028 -Alas, no. -Go get me some. 550 00:35:31,045 --> 00:35:32,254 Are you still hungry? 551 00:35:32,379 --> 00:35:35,007 I'd like some fries. 552 00:35:35,132 --> 00:35:37,635 Stop everything! 553 00:35:37,760 --> 00:35:39,887 I want some fries. 554 00:35:40,012 --> 00:35:41,555 What else? 555 00:35:41,680 --> 00:35:43,432 I feel like singing. 556 00:35:43,557 --> 00:35:47,686 I want strings, singing, and lights! 557 00:35:50,898 --> 00:35:53,484 We love each other 558 00:35:53,609 --> 00:35:58,238 On the shores of the Seine 559 00:35:58,364 --> 00:36:01,200 You are my queen 560 00:36:01,325 --> 00:36:05,996 Sailing on the Seine 561 00:37:35,043 --> 00:37:37,755 It's 5:00 a.m., Sir. The sun is going to rise. 562 00:37:37,880 --> 00:37:40,424 Let's not miss this! 563 00:38:16,001 --> 00:38:19,046 Chantilly is funny. 564 00:38:19,171 --> 00:38:23,300 To think that this was all swamps in ancient times. 565 00:38:23,425 --> 00:38:29,765 And all of a sudden, it was windows, marble, 566 00:38:29,890 --> 00:38:33,143 And the most beautiful language. 567 00:38:43,529 --> 00:38:45,739 I love you. 568 00:38:56,583 --> 00:38:59,753 We shouldn't stay here. They're going to open. 569 00:39:00,546 --> 00:39:03,298 There is no room for us here anymore. 570 00:40:02,482 --> 00:40:05,652 It's so much nicer when everyone's at work. 571 00:40:08,989 --> 00:40:11,325 I am freezing. 572 00:40:21,418 --> 00:40:23,462 I am burning. 573 00:40:43,065 --> 00:40:44,650 Can I see you again later? 574 00:40:44,775 --> 00:40:47,319 Yes, yes, yes! 575 00:40:58,997 --> 00:41:00,457 Dip your bread in the egg. 576 00:41:00,582 --> 00:41:02,918 And what do we call that? 577 00:41:03,043 --> 00:41:07,923 A "Captain", in memory of du Guesclin, 578 00:41:08,048 --> 00:41:12,386 Who was the only soldier in his army who didn't swallow his eggs whole. 579 00:41:12,511 --> 00:41:14,137 Shush! 580 00:41:15,973 --> 00:41:20,394 One does not make noise while sitting at the dinner table. 581 00:41:20,519 --> 00:41:24,106 Very good. Listen to the grown-ups. 582 00:41:24,231 --> 00:41:25,983 Mommy? 583 00:41:26,108 --> 00:41:29,319 She's with Madeleine. Her friend, Madeleine. 584 00:41:30,904 --> 00:41:32,114 You don't like eggs? 585 00:41:32,239 --> 00:41:33,782 Well, then, let's take you guys to bed. 586 00:41:33,907 --> 00:41:37,119 Mommy will come give you a kiss later. 587 00:41:37,244 --> 00:41:40,414 Come on! Let's go take a nap! 588 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Ah, yes. 589 00:41:45,043 --> 00:41:47,087 Of course, she is late. 590 00:41:47,212 --> 00:41:49,548 And you're wondering why. 591 00:41:49,673 --> 00:41:51,842 That's because she wears high heels. 592 00:41:51,967 --> 00:41:54,219 It's hard to walk with high heels. 593 00:41:54,344 --> 00:41:57,347 Come on, rascals! 594 00:41:59,641 --> 00:42:01,977 That's it. 595 00:42:02,102 --> 00:42:04,354 Yes, of course. 596 00:42:06,273 --> 00:42:07,858 Here. 597 00:42:09,609 --> 00:42:11,445 My little guys. 598 00:42:26,126 --> 00:42:29,379 Yes, hurry up! 599 00:42:39,222 --> 00:42:41,016 I'm home! 600 00:42:41,141 --> 00:42:43,643 You see, they were waiting for you. 601 00:42:44,478 --> 00:42:46,438 Are the little ones sleeping? 602 00:42:46,563 --> 00:42:48,648 I couldn't get here faster. 603 00:42:48,774 --> 00:42:50,692 If you knew what happened to me! 604 00:42:50,817 --> 00:42:52,486 -Your car broke down? -Yes. 605 00:42:52,611 --> 00:42:54,154 And nobody was there to change the tire? 606 00:42:54,279 --> 00:42:55,447 That's it. 607 00:42:55,572 --> 00:42:57,240 At last, a driver stopped. 608 00:42:57,365 --> 00:42:59,367 Yes, very elegant, I must say. 609 00:42:59,493 --> 00:43:01,620 Anyway, we got there. 610 00:43:01,745 --> 00:43:04,247 And guess what Madeleine found when we got there? 611 00:43:04,372 --> 00:43:05,916 -When you arrived at Montfort? -Yes. 612 00:43:06,041 --> 00:43:09,002 The door was closed, and she forgot her keys. 613 00:43:09,127 --> 00:43:10,796 How did you know? 614 00:43:10,921 --> 00:43:14,007 It already happened six months ago. Remember. 615 00:43:14,132 --> 00:43:16,635 -I don't think so. -Sure, try to remember. 616 00:43:16,760 --> 00:43:18,720 You're annoying me with your questions. 617 00:43:18,845 --> 00:43:21,098 I didn't ask you anything. 618 00:43:21,223 --> 00:43:23,517 Well, anyway, I am here. 619 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 Madeleine is well. 620 00:43:27,604 --> 00:43:29,272 I just went to the archives 621 00:43:29,397 --> 00:43:32,901 To make a copy of the two documents you asked for. 622 00:43:33,026 --> 00:43:35,529 I would really like to help you more than I do. 623 00:43:35,654 --> 00:43:38,615 They're talking about promoting me. 624 00:43:38,740 --> 00:43:42,077 -To be a curator? -Inspector General. 625 00:43:42,202 --> 00:43:44,246 And we would live along the Seine? 626 00:43:44,371 --> 00:43:46,540 As you can see, my glossary has made waves. 627 00:43:46,665 --> 00:43:50,210 I am moving up the ladder. 628 00:43:50,335 --> 00:43:53,213 I wouldn't be surprised if they gave me an award. 629 00:43:53,338 --> 00:43:56,466 And we would socialize with all of Paris! 630 00:43:58,343 --> 00:44:00,387 I adore you. 631 00:44:05,308 --> 00:44:06,476 Antoine? 632 00:44:08,395 --> 00:44:11,106 Don't sleep on your back, you're snoring. 633 00:44:11,231 --> 00:44:13,108 Me? Snore? 634 00:44:13,233 --> 00:44:16,319 Never. I've never snored. 635 00:44:16,444 --> 00:44:18,196 Well, in that case... 636 00:44:18,321 --> 00:44:21,575 One must not snore until the age of 50. 637 00:44:26,538 --> 00:44:31,877 I came back here to please you, to chat a little. 638 00:44:32,836 --> 00:44:34,462 You have a strange way to chat. 639 00:44:34,588 --> 00:44:36,131 Come here. 640 00:44:43,305 --> 00:44:45,182 I am very happy with Paulin. 641 00:44:45,307 --> 00:44:48,351 He paid attention, and he's becoming efficient. 642 00:44:48,476 --> 00:44:50,937 You have hair growing on your nose. 643 00:44:52,689 --> 00:44:54,274 Why not? 644 00:44:54,399 --> 00:44:56,818 He may be an orphan, but it didn't affect his character. 645 00:44:56,943 --> 00:44:58,778 Do you want me to pull it out? 646 00:45:00,113 --> 00:45:01,990 -Paulin? -No, your hair. 647 00:45:02,115 --> 00:45:03,575 You know, he's a real nice man. 648 00:45:03,700 --> 00:45:05,827 I was really impressed by his hands when I first met him. 649 00:45:05,952 --> 00:45:07,370 Weren't you? 650 00:45:10,332 --> 00:45:12,209 It's really irritating. 651 00:45:12,334 --> 00:45:14,711 Oh, you know, it'll pass. 652 00:45:16,046 --> 00:45:18,632 I will raise your children. 653 00:45:18,757 --> 00:45:20,383 What are you talking about? 654 00:45:20,508 --> 00:45:25,055 -Claire... -What? 655 00:45:25,180 --> 00:45:28,141 Clear... By the clear fountain 656 00:45:28,266 --> 00:45:31,019 I went strolling by 657 00:45:31,144 --> 00:45:32,646 Why are you singing? 658 00:45:32,771 --> 00:45:34,356 Me? Singing? 659 00:45:34,481 --> 00:45:37,192 So I sing, I snore, I am a bother. 660 00:45:37,317 --> 00:45:38,652 Well, then, I will leave, my dear. 661 00:45:38,777 --> 00:45:41,446 No, come here. Let's snuggle. 662 00:45:47,369 --> 00:45:48,662 Ouch! 663 00:45:48,787 --> 00:45:51,790 Fine, it's your house, but you make it a little too obvious! 664 00:45:51,915 --> 00:45:54,960 I have anxiety, I have doubts, I need sleep. 665 00:45:55,085 --> 00:45:57,462 -Take some pills. -I'm trying to keep it together! 666 00:45:57,587 --> 00:46:01,258 I sing to entertain you, and you pull my hair out! 667 00:46:01,383 --> 00:46:05,178 And you talk about Paulin. This inept piece of fabric. 668 00:46:05,303 --> 00:46:06,972 Paulin! You talk to me about Paulin. 669 00:46:07,097 --> 00:46:09,516 To me! For whom a woman is the most precious gem in the world. 670 00:46:09,641 --> 00:46:11,559 Me, who loves all women, from Venus to Joan of Arc. 671 00:46:11,685 --> 00:46:14,688 All of them. And you, in particular. 672 00:46:15,355 --> 00:46:16,773 Paulin, really. 673 00:46:16,898 --> 00:46:18,858 No, I'd rather not talk about him. 674 00:46:18,984 --> 00:46:22,529 Actually, I am not unhappy you started this discussion. 675 00:46:22,654 --> 00:46:24,781 I can't do this any longer. 676 00:46:26,866 --> 00:46:28,618 Are you sleeping? 677 00:46:30,787 --> 00:46:33,206 You too, are beautiful. 678 00:47:12,037 --> 00:47:13,163 Antoine? 679 00:47:25,258 --> 00:47:27,010 Antoine! 680 00:47:27,844 --> 00:47:32,974 My little darling slept on the stairs so he wouldn't bother his girl. 681 00:47:33,099 --> 00:47:34,851 You slept with your shoes on! 682 00:47:34,976 --> 00:47:37,520 You're all rumpled. You look miserable. 683 00:47:37,645 --> 00:47:38,730 No, no! 684 00:47:38,855 --> 00:47:40,899 I'll make you a nice cup of coffee with some croissants. 685 00:47:41,024 --> 00:47:41,858 No! 686 00:47:41,983 --> 00:47:43,651 You don't want to have a bite of your little Madeleine? 687 00:47:43,777 --> 00:47:45,653 You don't want to tell me what's wrong? 688 00:47:45,779 --> 00:47:48,990 I was joking, you weren't irritating. No, no no. 689 00:47:49,115 --> 00:47:50,367 Listen, Madeleine. 690 00:47:50,492 --> 00:47:52,577 We need to talk about our situation. 691 00:47:52,702 --> 00:47:54,204 Sure. 692 00:47:54,371 --> 00:47:56,873 I know that some people enjoy being mean, 693 00:47:56,998 --> 00:48:00,668 But believe me, I am not like that. 694 00:48:00,794 --> 00:48:02,587 Do you want me to help? 695 00:48:02,712 --> 00:48:05,882 When you least expect it, lives go on different paths, 696 00:48:06,007 --> 00:48:07,759 And you're faced with a dilemma. 697 00:48:07,884 --> 00:48:09,302 Crossroads. 698 00:48:09,427 --> 00:48:11,888 Roads where things go awry. 699 00:48:12,013 --> 00:48:13,098 Your pronunciation is incorrect. 700 00:48:13,223 --> 00:48:14,557 You're going to give me lessons now? 701 00:48:14,682 --> 00:48:16,309 I am sorry, but it's like "rye" or "pry". 702 00:48:16,434 --> 00:48:19,604 -You said it like "hairy". -Fine, leave my hair alone. 703 00:48:19,729 --> 00:48:20,647 Anyway. 704 00:48:20,772 --> 00:48:22,649 You meet someone, a man or a woman... 705 00:48:22,774 --> 00:48:24,234 A man? 706 00:48:24,359 --> 00:48:26,945 Does he have blond hair? Is he short and podgy? 707 00:48:27,070 --> 00:48:28,822 My alter ego, in other words. Who is it? 708 00:48:28,947 --> 00:48:31,116 You don't know her. 709 00:48:31,241 --> 00:48:32,992 I can picture her as if she were my daughter. 710 00:48:33,118 --> 00:48:34,786 You think so? 711 00:48:34,911 --> 00:48:36,496 I would really like you to meet her, actually. 712 00:48:36,621 --> 00:48:39,499 -Sure, I'll go have coffee with her. -I have made up my mind. 713 00:48:39,624 --> 00:48:40,792 Are you leaving me for her? 714 00:48:40,917 --> 00:48:43,128 -Please, she's a classy lady. -So, you're staying. 715 00:48:43,253 --> 00:48:44,796 I love a woman, and she loves me. 716 00:48:44,921 --> 00:48:46,339 -And she's rich. -Very rich. 717 00:48:46,464 --> 00:48:47,924 -And you're taking advantage of her. -Certainly not. 718 00:48:48,049 --> 00:48:50,051 -Don't worry, that'll come. -I would never tolerate it. 719 00:48:50,176 --> 00:48:51,928 You won't tolerate it the first day... 720 00:48:52,053 --> 00:48:53,263 Are you done? 721 00:48:53,388 --> 00:48:56,933 -And how will you make a living? -I'll figure it out. 722 00:48:57,058 --> 00:49:00,270 -You'll give her my money, maybe? -Don't be rude! 723 00:49:00,395 --> 00:49:02,981 I'm done with your money. Done. 724 00:49:03,106 --> 00:49:04,858 As I told you, I am going back to work. 725 00:49:04,983 --> 00:49:06,443 The job I had when I met you. 726 00:49:06,568 --> 00:49:09,028 Selling insurance, going up the stairs, door-to-door... 727 00:49:09,154 --> 00:49:12,323 That's how I knocked at your door. 728 00:49:13,491 --> 00:49:14,784 And you regret it? 729 00:49:15,160 --> 00:49:17,495 Fine. You refuse to understand. I'm leaving. 730 00:49:21,374 --> 00:49:25,253 I was hoping you would remain my dear, old friend. 731 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 No, thank you, Mario. 732 00:49:35,096 --> 00:49:36,764 From now on, I am taking the metro. 733 00:49:36,890 --> 00:49:39,476 Yes, and watch out! 734 00:49:41,227 --> 00:49:44,189 -Mario? -Yes, Madam. 735 00:49:44,772 --> 00:49:45,523 My dearest Mario, 736 00:49:45,648 --> 00:49:47,817 You're going to tell me what you do in the afternoon with Mr. Antoine. 737 00:49:49,527 --> 00:49:52,280 -I am silent as the grave. -I'll let you think about it. 738 00:50:05,418 --> 00:50:08,254 Halavoine & Co. Life insurance and other disasters 739 00:50:11,007 --> 00:50:12,592 I am listening. 740 00:50:12,717 --> 00:50:14,594 Do you remember me? My name is Chérier. 741 00:50:14,719 --> 00:50:17,263 What is it? Remorse? You're coming back? 742 00:50:18,014 --> 00:50:19,516 Well, here is the thing, Mr. Halavoine. 743 00:50:19,641 --> 00:50:21,518 May I? 744 00:50:21,643 --> 00:50:23,436 There comes a time when you tell yourself, 745 00:50:23,561 --> 00:50:25,897 "Life is at a crossroads. 746 00:50:26,022 --> 00:50:27,357 There are several roads you can take." 747 00:50:27,690 --> 00:50:31,945 -Would you have a light? -Certainly, Mr. Halavoine. 748 00:50:32,070 --> 00:50:33,363 So, I said to myself, 749 00:50:33,488 --> 00:50:34,781 "Your health is back, 750 00:50:34,906 --> 00:50:37,158 You can go back to the job you're made for, 751 00:50:37,283 --> 00:50:40,745 That job you love where you've proven yourself." 752 00:50:40,870 --> 00:50:43,831 So I thought, "Let's go back to Mr. Halavoine." 753 00:50:43,957 --> 00:50:48,253 I'll give you one last chance. You'll start from scratch. 754 00:50:48,378 --> 00:50:52,215 Thank you, Mr. Halavoine. Thank you. 755 00:50:52,840 --> 00:50:56,135 -I'll start whenever you want. -Right away. 756 00:51:05,979 --> 00:51:08,690 Halavoine & Co. Life Insurance and... 757 00:51:23,746 --> 00:51:24,747 Let me introduce myself. 758 00:51:24,872 --> 00:51:26,791 Halavoine & Co. Insurance for life and hail. 759 00:51:26,916 --> 00:51:28,501 -You have the wrong address. -Oh, I know. 760 00:51:28,626 --> 00:51:29,877 Antoine Chérier, Halavoine & Co, Life Insurance. 761 00:51:30,003 --> 00:51:32,130 I am their main agent. Do you live here? Perfect. 762 00:51:32,255 --> 00:51:33,881 You go down the stairs four times a day. 763 00:51:34,007 --> 00:51:35,717 One slip and you break your thighbone. Hospital, fever. 764 00:51:35,842 --> 00:51:38,136 You come out of there with a limp, you relapse, and this time, you die. 765 00:51:38,261 --> 00:51:39,304 I came at the right time. 766 00:51:39,429 --> 00:51:42,098 With a ridiculously low premium, your death will make you rich. 767 00:51:42,223 --> 00:51:45,101 No, it must be next door. It's not here. 768 00:51:45,226 --> 00:51:46,561 Halavoine & Co. 769 00:51:46,686 --> 00:51:48,730 "The Little Grey Cat"? Definitely not here. 770 00:51:48,855 --> 00:51:50,189 -Oh, crap. -You're welcome. 771 00:51:50,315 --> 00:51:54,319 Right, sure. But most of all, don't tell anyone. 772 00:51:54,444 --> 00:51:56,738 Oh, yes. The sun will come out. 773 00:51:56,863 --> 00:51:58,114 Right. 774 00:51:58,239 --> 00:52:00,575 I've lost it. I am really bad at this. 775 00:52:28,311 --> 00:52:29,479 Have you been waiting long? 776 00:52:29,771 --> 00:52:33,566 Oh, no. Waiting is marvelous. Half of love is waiting. 777 00:52:38,571 --> 00:52:41,491 -Where did you learn this? -At home. 778 00:52:41,616 --> 00:52:44,494 Daddy was a pastor. 779 00:52:44,619 --> 00:52:46,287 You said he owned horses? 780 00:52:46,412 --> 00:52:48,956 -Me? I said that? -Yes. 781 00:52:49,082 --> 00:52:51,292 It's not true. 782 00:52:52,585 --> 00:52:55,296 I am yours. 783 00:52:55,421 --> 00:52:56,923 Well, it's not that simple. 784 00:52:57,048 --> 00:53:00,301 I thought about it. It might be difficult. 785 00:53:00,426 --> 00:53:03,262 I walked here. I crossed the Seine. 786 00:53:03,388 --> 00:53:06,307 It was beautiful, so beautiful. 787 00:53:06,432 --> 00:53:10,853 Tell me, could you bear with a simple life, to live with me? 788 00:53:10,978 --> 00:53:12,939 With you? 789 00:53:16,109 --> 00:53:19,112 You should buy a houseboat. 790 00:53:19,237 --> 00:53:20,530 We would have a little dog 791 00:53:20,655 --> 00:53:24,617 And boxers of all colors drying on a clothing line on the deck. 792 00:53:24,742 --> 00:53:28,621 A houseboat? You call that saving money? 793 00:53:28,746 --> 00:53:31,416 You're boring me with your money talk. 794 00:53:31,541 --> 00:53:35,086 -You're not fun. -Men don't have to be fun. 795 00:53:37,004 --> 00:53:40,133 Come here. It will make you forget all that. 796 00:53:40,675 --> 00:53:43,010 Claire? Mrs. Thiébault? 797 00:53:43,136 --> 00:53:45,888 Mrs. Thiébault, your friend. Yes. 798 00:53:46,013 --> 00:53:47,306 You knew and you didn't say anything? 799 00:53:47,432 --> 00:53:49,559 Me? Make you sad? No. 800 00:53:49,684 --> 00:53:51,936 Since when are they having their little affair? 801 00:53:52,061 --> 00:53:54,230 -A month, at the most. -Do they see each other often? 802 00:53:54,355 --> 00:53:56,691 No. Only from 5:00 to 7:00 p.m. Everyone does that. 803 00:53:56,816 --> 00:53:57,567 Every day? 804 00:53:57,692 --> 00:54:00,528 Not on Sunday. Mrs. Thiébault goes hunting. 805 00:54:00,653 --> 00:54:01,863 Hunting? 806 00:54:01,988 --> 00:54:06,242 Oh, of course. She's wealthy. 807 00:54:06,367 --> 00:54:12,665 -I don't mean to gossip... -But? 808 00:54:12,790 --> 00:54:18,963 But it was inevitable that Mr. Antoine should be attracted to her wealth. 809 00:54:19,088 --> 00:54:21,466 -Mario, you just gave me an idea. -What? 810 00:54:21,591 --> 00:54:23,926 We're going to have some fun. 811 00:54:31,684 --> 00:54:34,187 Good evening, my dear. 812 00:54:34,312 --> 00:54:36,522 Is somebody home? 813 00:54:37,523 --> 00:54:39,609 Well, I never! 814 00:54:42,612 --> 00:54:43,571 What is it? 815 00:54:44,113 --> 00:54:48,993 You're gorgeous! And you've put on weight! 816 00:54:49,118 --> 00:54:53,706 I haven't seen you forever. It's ancient history. 817 00:54:53,831 --> 00:54:56,000 You, on the other hand, haven't changed one bit. 818 00:54:56,125 --> 00:54:58,002 -Claire isn't home? -I thought she was with you. 819 00:54:58,127 --> 00:54:59,086 I know. 820 00:54:59,212 --> 00:55:00,505 She'll be here any minute. 821 00:55:00,630 --> 00:55:04,091 -Always punctual? -Always. Like clockwork. 822 00:55:04,217 --> 00:55:07,094 It's nice to see simple people who are organized. 823 00:55:07,220 --> 00:55:10,181 -Would you like a drop? -Do you have beer? 824 00:55:10,306 --> 00:55:12,225 An ocean, then! 825 00:55:12,350 --> 00:55:16,020 You're funny, Georges. Claire must have such fun. 826 00:55:16,145 --> 00:55:18,481 -What is she doing? -She'll be here soon. 827 00:55:18,606 --> 00:55:21,818 Beautiful! You've really put on some weight! 828 00:55:21,943 --> 00:55:24,111 Yes, yes, you have. 829 00:55:24,237 --> 00:55:26,656 You're in great shape, Madeleine. 830 00:55:28,241 --> 00:55:30,952 You know that I get these ideas when I see you... 831 00:55:31,077 --> 00:55:32,662 Me as well. 832 00:55:32,787 --> 00:55:34,622 No, I don't have time. 833 00:55:35,498 --> 00:55:36,958 Do I scare you? 834 00:55:37,083 --> 00:55:39,001 Did you have a message for Claire? 835 00:55:39,126 --> 00:55:41,212 No, I don't think so. 836 00:55:41,337 --> 00:55:42,547 It's a surprise. 837 00:55:42,672 --> 00:55:46,008 Oh, you women and your secrets. Your gossip! 838 00:55:46,133 --> 00:55:47,426 Are you in trouble? Is it serious? 839 00:55:47,552 --> 00:55:50,471 -Not at all. -You can't fool me. 840 00:55:50,596 --> 00:55:52,056 Who would fool you? 841 00:55:58,604 --> 00:55:59,438 Always content. 842 00:55:59,564 --> 00:56:02,233 And happy. I only count on myself. 843 00:56:02,358 --> 00:56:03,442 You're the only one. 844 00:56:03,568 --> 00:56:05,486 Just you and me! How naughty! 845 00:56:05,611 --> 00:56:08,698 You've grown taller. Yes, you have! 846 00:56:08,823 --> 00:56:10,783 -Do you know that... -What? 847 00:56:10,908 --> 00:56:14,662 -You're really something. -Calm down, Georges. 848 00:56:14,787 --> 00:56:16,664 -Well, I can't wait any longer. -What about the surprise? 849 00:56:16,789 --> 00:56:19,166 Oh, I wanted to tell Claire that I am giving a party on Friday. 850 00:56:19,292 --> 00:56:20,501 Won't you join us? 851 00:56:20,626 --> 00:56:23,254 I rarely go out, but it will be my pleasure. 852 00:56:23,379 --> 00:56:24,463 I'll make an exception. 853 00:56:24,589 --> 00:56:26,465 It will be very private. I'll be waiting for you. 854 00:56:26,591 --> 00:56:28,384 Please wear a black tie. 855 00:56:41,314 --> 00:56:42,106 Gentlemen. 856 00:56:50,406 --> 00:56:52,283 I told you we'd be the first ones to arrive. 857 00:56:52,408 --> 00:56:54,410 -You always have to rush. -I like to be on time. 858 00:56:54,535 --> 00:56:55,828 Besides, somebody has to be here first. 859 00:56:55,953 --> 00:56:57,496 It's all right, Miss. You don't have to do this. 860 00:56:57,622 --> 00:56:59,206 We're the first ones here, well, fine! 861 00:56:59,332 --> 00:57:01,208 Gentlemen. How are you? 862 00:57:01,334 --> 00:57:02,752 Claire, what are you doing? 863 00:57:02,877 --> 00:57:04,754 She's furious. She hates being the first one at the party. 864 00:57:04,879 --> 00:57:06,547 But as I told her, one must be punctual. 865 00:57:06,672 --> 00:57:07,924 Besides, somebody has to be here first. 866 00:57:08,049 --> 00:57:11,302 Oh, I am spilling everything. 867 00:57:11,427 --> 00:57:14,055 My dear Claire. I am so happy you came. 868 00:57:14,180 --> 00:57:15,139 Thanks for inviting me. 869 00:57:15,264 --> 00:57:17,433 -May I use the... -Of course! 870 00:57:17,558 --> 00:57:18,851 Mr. Loriol, this is Mr. Thiébault. 871 00:57:18,976 --> 00:57:20,144 Will you show this gentleman around? 872 00:57:20,269 --> 00:57:24,315 Loriol, Loriol. It reminds me of something. 873 00:57:24,440 --> 00:57:26,317 Me as well! 874 00:57:27,443 --> 00:57:29,111 Watch out! 875 00:57:31,781 --> 00:57:32,740 You're gorgeous. 876 00:57:32,865 --> 00:57:34,742 You too. Did you change your hair? 877 00:57:34,867 --> 00:57:36,327 You looked so good with that other hairdo. 878 00:57:36,452 --> 00:57:37,662 Pardon me. 879 00:57:46,212 --> 00:57:48,381 Thank you so much for coming. 880 00:57:54,261 --> 00:57:56,263 What about the affair you told me about? How is that going? 881 00:57:56,389 --> 00:57:58,349 -Good. What about you? -No. Somebody stole him from me. 882 00:57:58,474 --> 00:57:59,350 Tell me the story! 883 00:57:59,475 --> 00:58:01,227 Oh, it's silly and boring. As usual. 884 00:58:01,352 --> 00:58:04,271 -A little tart took him from me. -You don't see him anymore? 885 00:58:04,397 --> 00:58:07,274 I do. He's coming tonight. This party is like a break-up gift. 886 00:58:07,400 --> 00:58:08,150 He's coming tonight? 887 00:58:08,275 --> 00:58:09,694 What did I hear? A break-up? 888 00:58:09,819 --> 00:58:11,070 He's coming tonight? 889 00:58:11,195 --> 00:58:12,822 My archivist friend, I have a question for you. 890 00:58:12,947 --> 00:58:15,783 What do you call a man who takes another man's wife? 891 00:58:15,908 --> 00:58:18,077 A hard-working man. 892 00:58:18,202 --> 00:58:20,955 What about a woman who steals her best friend's man? 893 00:58:21,080 --> 00:58:24,166 A lazy woman. 894 00:58:24,291 --> 00:58:26,502 What's wrong? 895 00:58:26,627 --> 00:58:28,629 You're not feeling well? 896 00:58:41,058 --> 00:58:43,811 You're more charming and more attractive than ever! 897 00:58:43,936 --> 00:58:46,397 My dear Andre. Your wife didn't come? 898 00:58:46,522 --> 00:58:48,149 Be merry, have fun, celebrate, go crazy! 899 00:58:48,274 --> 00:58:49,859 You can count on us! 900 00:58:51,527 --> 00:58:53,154 -I am going home. -No, stay. 901 00:58:53,279 --> 00:58:54,613 Everything will be all right, you'll see. 902 00:58:54,739 --> 00:58:56,157 Antoine will help us. 903 00:58:56,282 --> 00:58:58,576 I really want to see his face when I introduce you to him. 904 00:58:58,701 --> 00:59:00,536 -What are you talking about? -Good evening. 905 00:59:00,661 --> 00:59:01,579 You've got some nerve! 906 00:59:01,704 --> 00:59:03,247 I don't understand what you're saying. 907 00:59:03,372 --> 00:59:04,665 Oh, but you do. 908 00:59:04,790 --> 00:59:06,250 Fine. So what? 909 00:59:06,375 --> 00:59:08,586 You're not going to make this public in front of everyone? 910 00:59:08,711 --> 00:59:10,337 What am I supposed to hide from these gentlemen? 911 00:59:10,463 --> 00:59:12,006 Everything. We must always hide everything from them. 912 00:59:12,131 --> 00:59:14,759 If you don't understand that, if you ruin our act. 913 00:59:14,884 --> 00:59:15,968 You're astounding. 914 00:59:16,093 --> 00:59:16,969 I'd really like to know 915 00:59:17,094 --> 00:59:19,263 What your husband thinks of these nuances. 916 00:59:19,388 --> 00:59:21,140 It's none of his business. 917 00:59:21,265 --> 00:59:23,559 Not our lovely Antoine's business either? 918 00:59:23,684 --> 00:59:26,270 We're closer, you and I, than they are from us. 919 00:59:26,395 --> 00:59:28,647 How clever. 920 00:59:28,773 --> 00:59:29,982 Ciao, Renato! 921 00:59:31,025 --> 00:59:32,651 Thiébault. 922 00:59:33,486 --> 00:59:34,361 Thiébault. 923 00:59:37,948 --> 00:59:39,575 -Thiébault. -Chérier. 924 00:59:39,700 --> 00:59:44,705 Chérier... Would you be related to the former prosecutor in Albi? 925 00:59:44,830 --> 00:59:46,165 Albi? 926 00:59:46,290 --> 00:59:48,501 He wanted the Count of Oustressac's head. 927 00:59:48,626 --> 00:59:49,794 And got it. 928 00:59:49,919 --> 00:59:51,879 I don't know. I was born in Paris, 12th district. 929 00:59:52,004 --> 00:59:53,255 The 12th district! 930 00:59:53,380 --> 00:59:55,508 Then you must know Castanets Street, number 14. 931 00:59:55,633 --> 00:59:57,927 There is a very interesting marker there. 932 00:59:58,052 --> 00:59:59,804 I drove my wife there one Sunday. 933 00:59:59,929 --> 01:00:02,473 Quite simply, it has the shape of a sexual organ. 934 01:00:07,019 --> 01:00:10,648 Oh, this piece of junk. Would you mind helping me? 935 01:00:10,773 --> 01:00:12,233 Sure. Sorry. 936 01:00:14,610 --> 01:00:16,779 You can pull it. 937 01:00:18,030 --> 01:00:18,906 I am so sorry! 938 01:00:19,031 --> 01:00:20,866 Don't worry. The same thing happened to me last year. 939 01:00:20,991 --> 01:00:22,743 Here, take this pin. 940 01:00:22,868 --> 01:00:24,078 These parties... 941 01:00:24,203 --> 01:00:26,122 Last year, precisely, I was with Mrs. Pouget, 942 01:00:26,247 --> 01:00:27,123 A remarkable woman, 943 01:00:27,248 --> 01:00:28,666 A Gallic burial site excavation specialist... 944 01:00:28,791 --> 01:00:31,836 -Pardon me? -Gallic burial sites. 945 01:00:31,961 --> 01:00:33,504 She found a pitcher shard not far from here. 946 01:00:33,629 --> 01:00:36,215 All the evidence seems to indicate that this was a druidic site. 947 01:00:36,340 --> 01:00:37,633 And bam! I tore my collar. 948 01:00:37,758 --> 01:00:41,428 There we are. You can pull on it all you want. 949 01:00:41,554 --> 01:00:43,514 -Well? -What happened? 950 01:00:43,764 --> 01:00:45,891 Oh! Well, allow me. 951 01:00:48,811 --> 01:00:52,439 -Darn! -Let's not panic. 952 01:00:53,399 --> 01:00:57,069 I can't afford a collar every year. 953 01:00:57,194 --> 01:00:58,362 Don't move. 954 01:00:58,487 --> 01:01:00,156 If only our wives were up to par. 955 01:01:00,281 --> 01:01:02,116 They're never around when we need them. 956 01:01:02,241 --> 01:01:04,243 You don't say! 957 01:01:04,368 --> 01:01:07,538 Watch out. Here. 958 01:01:07,663 --> 01:01:09,373 Yours as well. 959 01:01:09,498 --> 01:01:12,918 Thank you, my dear Chérier. Very well, then. 960 01:01:15,504 --> 01:01:17,756 -Pardon me. -Please. 961 01:01:18,591 --> 01:01:19,466 -Thiébault. -Balpo. 962 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 -Valpo? -No, Balpo. 963 01:01:21,135 --> 01:01:22,344 Then it changes everything. 964 01:01:22,469 --> 01:01:25,681 I knew a Valpo whose mother's maiden name was Chassagne. 965 01:01:25,806 --> 01:01:27,099 She was very sensual. 966 01:01:27,224 --> 01:01:30,311 -I was wondering if you would come. -You insisted. 967 01:01:30,436 --> 01:01:33,480 -Who is this crackpot? -It's a surprise. Come here. 968 01:01:33,606 --> 01:01:35,191 That's nice. 969 01:01:36,525 --> 01:01:39,445 Claire, this is Antoine. 970 01:01:41,030 --> 01:01:42,364 Hello. 971 01:01:44,700 --> 01:01:45,951 My poor Antoine, you're all emotional. 972 01:01:46,118 --> 01:01:47,161 Give him a napkin, Max. 973 01:01:47,286 --> 01:01:49,955 Where is Georges? I must introduce them. 974 01:01:51,040 --> 01:01:52,791 -What are you doing here? -Wipe this off. 975 01:01:52,917 --> 01:01:54,627 -You know Madeleine? -Of course. 976 01:01:54,752 --> 01:01:56,420 I mean, besides going to her fashion shows. 977 01:01:56,545 --> 01:01:58,589 Yes... No. You know how it is. 978 01:01:58,714 --> 01:02:01,425 I met her during a cruise one weekend. 979 01:02:01,550 --> 01:02:02,885 Why didn't you say anything? 980 01:02:03,010 --> 01:02:04,762 One cannot say everything. Not right away. 981 01:02:04,887 --> 01:02:05,846 You should leave. 982 01:02:05,971 --> 01:02:07,473 What about her? Does she know about us? 983 01:02:07,598 --> 01:02:08,432 Why does it matter? 984 01:02:08,557 --> 01:02:10,309 Did she tell you? Did you tell her? Did you talk about it? 985 01:02:10,434 --> 01:02:11,936 -Of course not. -Is your husband here? 986 01:02:12,061 --> 01:02:13,646 -Yes. Please, hurry. -Why? 987 01:02:13,771 --> 01:02:16,232 -I don't want you to see him. -But why? 988 01:02:16,357 --> 01:02:19,818 Because he has a diabolical instinct. He would suspect something. 989 01:02:19,944 --> 01:02:22,154 Please, leave. 990 01:02:22,279 --> 01:02:23,322 We'll talk tomorrow. 991 01:02:23,447 --> 01:02:26,533 Sure. See you tomorrow. Go, quick! 992 01:02:28,994 --> 01:02:30,996 That's not the exit. 993 01:02:34,291 --> 01:02:36,752 Antoine, don't go anywhere. 994 01:02:36,877 --> 01:02:40,339 Georges, let me introduce you to the man who is leaving me. 995 01:02:40,464 --> 01:02:43,175 So, it's him! Why would you leave a woman like Madeleine? 996 01:02:43,300 --> 01:02:45,761 For whom? I must see her. 997 01:02:45,886 --> 01:02:46,971 Claire? 998 01:02:47,096 --> 01:02:48,847 Antoine Chérier, this is Georges Thiébault. 999 01:02:48,973 --> 01:02:51,225 -Georges Thiébault? -We've already met. 1000 01:02:51,350 --> 01:02:52,184 Where did you meet? 1001 01:02:52,309 --> 01:02:55,187 Mr. Chérier was nice enough to fix my collar with a pin. 1002 01:02:55,312 --> 01:02:58,482 It slipped, like last year. You remember? At the Pougets'. 1003 01:02:58,607 --> 01:03:00,359 Oh, yes. The Thiébaults go out a lot. 1004 01:03:00,484 --> 01:03:01,819 Almost every year. 1005 01:03:01,944 --> 01:03:04,446 So, this break-up? 1006 01:03:07,324 --> 01:03:08,492 Awkward silence. 1007 01:03:08,617 --> 01:03:09,660 Tell me, my dear... 1008 01:03:09,785 --> 01:03:11,996 Come with me. I'll fix your collar. 1009 01:03:12,121 --> 01:03:14,456 Oh, it's perfectly in place! Mr. Chérier has the magic touch. 1010 01:03:14,581 --> 01:03:17,251 -I insist. Come with me. -See you later, my friend. 1011 01:03:17,376 --> 01:03:19,878 Follow my example. Listen to the ladies. 1012 01:03:20,004 --> 01:03:22,006 Don't you see that Madeleine is hurt? 1013 01:03:22,131 --> 01:03:24,258 Your blunders irritate me. Let's go. 1014 01:03:24,383 --> 01:03:25,718 I've never felt so good. 1015 01:03:25,843 --> 01:03:28,095 Come over here, Chérier. Come have a toast. 1016 01:03:28,220 --> 01:03:29,555 Who is this individual? 1017 01:03:33,726 --> 01:03:36,895 -What do you think of Mr. Thiébault? -He's funny. 1018 01:03:37,021 --> 01:03:42,276 Too bad his wife, this wealthy woman, doesn't buy him shirt collars. 1019 01:03:42,401 --> 01:03:44,028 He's very nice. 1020 01:03:44,153 --> 01:03:46,405 He has a pin in his collar, but he's a nice guy. 1021 01:03:46,530 --> 01:03:49,825 -He doesn't bother you? -No. 1022 01:03:49,950 --> 01:03:52,161 Such a ravishing woman with a husband like him. 1023 01:03:52,286 --> 01:03:54,538 I don't see why that would bother me. 1024 01:03:54,663 --> 01:03:55,956 When people make fun of the husband, 1025 01:03:56,081 --> 01:03:57,833 They also make fun of the lover. 1026 01:04:02,504 --> 01:04:07,760 I don't find Georges ridiculous. Claire either. 1027 01:04:07,885 --> 01:04:10,054 Do they invite you over for hunting parties? 1028 01:04:10,179 --> 01:04:11,847 I love her. 1029 01:04:14,016 --> 01:04:15,726 You love hunting? 1030 01:04:15,851 --> 01:04:17,603 I love Claire. 1031 01:04:17,728 --> 01:04:19,438 She's not the wealthy woman you think she is. 1032 01:04:19,563 --> 01:04:21,315 -I don't think she's wealthy. -She thinks you are. 1033 01:04:21,440 --> 01:04:24,276 I love Claire the way she is. Without fortune, without anything. 1034 01:04:25,277 --> 01:04:27,863 You're changing, old chap. 1035 01:04:27,988 --> 01:04:29,323 I've changed a lot. 1036 01:04:31,617 --> 01:04:34,036 I hate you. 1037 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 I don't know New York very well. I've never been there. 1038 01:04:36,580 --> 01:04:37,915 But I've studied its map. 1039 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 I know the place you're talking about. I know exactly where it is. 1040 01:04:40,334 --> 01:04:42,169 -Did you know that Madeleine knows? -Yes. 1041 01:04:42,294 --> 01:04:44,046 -What in the world... -Yes, exactly, Chérier. 1042 01:04:44,171 --> 01:04:46,924 It's a whole world. There are Turks, Chinese, Jews... 1043 01:04:47,049 --> 01:04:49,301 It's the largest Jewish city, let's not forget that. 1044 01:04:49,426 --> 01:04:51,053 This little number she planned to mock your husband. 1045 01:04:51,178 --> 01:04:52,513 She thinks she's so clever. 1046 01:04:52,638 --> 01:04:54,348 Forget it. Let's talk about it some other time. 1047 01:04:54,473 --> 01:04:56,600 Let's go over there, then. I have many things to tell you. 1048 01:04:56,725 --> 01:04:58,769 As Davis says, the future belongs to the masses. 1049 01:04:58,894 --> 01:05:01,355 -So, you know, our little problems... -Ah, yes. 1050 01:05:02,231 --> 01:05:05,984 -It's cold. -Why did you lie to me? 1051 01:05:06,110 --> 01:05:07,820 Why these stories of hunting, castles, horses? 1052 01:05:07,945 --> 01:05:09,029 You don't believe them anymore? 1053 01:05:09,154 --> 01:05:10,406 It doesn't matter to me. 1054 01:05:10,531 --> 01:05:14,410 My God, I am so unhappy! 1055 01:05:16,703 --> 01:05:19,415 What about Madeleine? I didn't know you knew her. 1056 01:05:19,540 --> 01:05:20,707 Why didn't you say something? 1057 01:05:20,833 --> 01:05:24,044 -What about you? -That's completely different. 1058 01:05:30,259 --> 01:05:33,137 -What do you want? -A light. 1059 01:05:33,262 --> 01:05:34,596 I don't have one. 1060 01:05:34,721 --> 01:05:38,392 What did you do with the gold-plated lighter I gave you? 1061 01:05:38,517 --> 01:05:40,561 I don't remember. 1062 01:05:40,686 --> 01:05:43,105 It would be nice if you didn't throw away everything I give you. 1063 01:05:43,230 --> 01:05:45,983 -Madeleine, let us go. -Not yet. 1064 01:05:46,108 --> 01:05:49,361 Georges! Georges! 1065 01:05:49,486 --> 01:05:51,989 I beg you, Madeleine. 1066 01:05:52,114 --> 01:05:56,076 -You don't want him to know? -Why hurt him? 1067 01:05:56,201 --> 01:05:58,078 Georges? 1068 01:05:58,203 --> 01:06:00,456 Georges, your wife hasn't been feeling well lately. 1069 01:06:00,581 --> 01:06:03,292 You take her out too often! Where did Chérier go? 1070 01:06:03,417 --> 01:06:06,170 We can't leave Mrs. Blanchet with the kids all night. 1071 01:06:06,295 --> 01:06:09,465 -You can't go home alone, little bird? -Why? You're staying? 1072 01:06:09,590 --> 01:06:11,842 I found a friend. I am not going to leave him so easily. 1073 01:06:11,967 --> 01:06:13,552 Where did he go, that gangly man? 1074 01:06:13,677 --> 01:06:17,556 My dear Chérier, let's not rot here. 1075 01:06:17,681 --> 01:06:20,184 Grab a glass, young man. 1076 01:06:20,309 --> 01:06:23,562 I am thirsty like a priest! 1077 01:06:25,522 --> 01:06:26,982 You know, I like you, Thiébault. 1078 01:06:27,107 --> 01:06:29,776 That's not surprising! We do have one thing in common. 1079 01:06:29,902 --> 01:06:32,362 -Really, which one? -We both love striking women. 1080 01:06:32,488 --> 01:06:36,909 Look at them. Lithe, elegant. Such class. 1081 01:06:37,034 --> 01:06:39,286 To our ladies! 1082 01:06:39,411 --> 01:06:41,830 Both of them! 1083 01:06:43,540 --> 01:06:45,292 -We have to go. -Thanks for coming. 1084 01:06:45,417 --> 01:06:47,878 -It was really lovely. -Thanks for coming. 1085 01:06:48,504 --> 01:06:51,048 You mix two drops of anisette, an egg yolk, 1086 01:06:51,173 --> 01:06:53,217 A mint leaf, and a little maraschino, 1087 01:06:53,342 --> 01:06:55,511 And you serve it warm in a cognac glass. 1088 01:06:55,636 --> 01:06:58,889 If I may say, I would not drink that. 1089 01:06:59,014 --> 01:07:01,141 Me neither. 1090 01:07:01,266 --> 01:07:03,519 Oh, no! 1091 01:07:07,022 --> 01:07:09,233 I wonder what they're talking about. 1092 01:07:09,358 --> 01:07:12,110 Certainly not what you think they're talking about. 1093 01:07:12,236 --> 01:07:15,322 Georges will always have the upper hand. 1094 01:07:15,447 --> 01:07:18,367 You can't beat a happy man. 1095 01:07:19,451 --> 01:07:21,286 So, you love him? 1096 01:07:27,584 --> 01:07:29,378 You can have him. 1097 01:07:30,587 --> 01:07:32,756 You're leaving already? 1098 01:07:32,881 --> 01:07:34,967 Unfortunately. 1099 01:07:36,385 --> 01:07:39,721 -Good evening. -Good evening. 1100 01:07:40,973 --> 01:07:42,683 -Good evening, dear. -Thanks for coming. 1101 01:07:42,808 --> 01:07:44,476 -See you soon. -Good evening. 1102 01:07:44,601 --> 01:07:45,519 Is everyone leaving? 1103 01:07:45,644 --> 01:07:47,187 You're going to leave me standing here by myself 1104 01:07:47,312 --> 01:07:48,480 Iike a cheated man? 1105 01:07:48,605 --> 01:07:50,107 You can stay. 1106 01:07:50,232 --> 01:07:52,651 You again, Madeleine! 1107 01:07:52,776 --> 01:07:54,361 Come on. You see, everyone's leaving. 1108 01:07:54,486 --> 01:07:57,072 I'm sorry but I see twice as many people! 1109 01:07:57,197 --> 01:07:58,699 Madeleine, I wouldn't mind dancing with you. 1110 01:07:58,824 --> 01:08:00,951 -Good-bye, Madeleine. -Can't you wait a little longer? 1111 01:08:01,076 --> 01:08:02,786 I'd be delighted, Georges. 1112 01:08:02,911 --> 01:08:05,581 Chérier, take care of my wife. 1113 01:08:05,706 --> 01:08:07,207 Here, darling. 1114 01:08:07,332 --> 01:08:09,501 Gentlemen, a waltz, please. 1115 01:08:33,108 --> 01:08:34,985 You'll make my head spin. 1116 01:08:35,110 --> 01:08:37,195 It's better than losing it. 1117 01:08:38,030 --> 01:08:39,781 I didn't lose it. 1118 01:08:39,906 --> 01:08:41,325 Yes, you did. 1119 01:08:41,450 --> 01:08:43,785 With whom? 1120 01:08:43,910 --> 01:08:46,622 You know very well. 1121 01:08:46,747 --> 01:08:50,834 But it's too bad, you deserved better. 1122 01:08:50,959 --> 01:08:52,794 You too. 1123 01:09:36,171 --> 01:09:38,632 Well, then, good night, Madeleine. 1124 01:09:38,757 --> 01:09:42,302 My only wish is to see you more often. 1125 01:09:42,844 --> 01:09:45,055 Please excuse her. She would stay in bed all day if she could. 1126 01:09:45,180 --> 01:09:47,349 I'll be in touch. See you soon. 1127 01:09:53,188 --> 01:09:56,066 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 1128 01:09:58,110 --> 01:10:00,070 You wanted him to come so he could be the joke of the party, 1129 01:10:00,195 --> 01:10:01,697 But the joke is on you. 1130 01:10:01,822 --> 01:10:03,782 It's contagious. 1131 01:10:05,450 --> 01:10:07,160 Antoine. 1132 01:10:07,619 --> 01:10:10,914 Thank you, Sir. It was great. 1133 01:10:11,039 --> 01:10:13,667 I am so happy. It was a great party. 1134 01:10:13,792 --> 01:10:16,962 I am so happy. Congratulations. 1135 01:11:36,500 --> 01:11:38,210 Where are you going? 1136 01:11:52,641 --> 01:11:55,143 But Georges... 1137 01:12:18,667 --> 01:12:23,004 It's not my fault if you didn't like the party. 1138 01:12:24,339 --> 01:12:28,134 If you made a fool of yourself with your conversations. 1139 01:12:32,681 --> 01:12:34,766 What's wrong? 1140 01:12:36,101 --> 01:12:38,103 Just dust. 1141 01:12:42,774 --> 01:12:44,985 What are you thinking? 1142 01:12:46,570 --> 01:12:48,572 I am going out. 1143 01:12:49,447 --> 01:12:51,616 At this hour? 1144 01:12:53,201 --> 01:12:55,704 I can't go to bed. 1145 01:13:00,458 --> 01:13:01,418 Why? 1146 01:13:02,711 --> 01:13:05,088 Because you'll be in there. 1147 01:13:08,717 --> 01:13:11,970 And I will be forced to say unpleasant things. 1148 01:13:12,095 --> 01:13:16,558 So, I am going out. Metaphorically speaking. 1149 01:13:39,414 --> 01:13:42,083 Do you know what would be nice? 1150 01:13:42,208 --> 01:13:46,212 We could go away, just the two of us. 1151 01:13:46,338 --> 01:13:50,550 For no reason. Just for a change. 1152 01:13:50,675 --> 01:13:54,429 What if we went to the North Sea? 1153 01:13:54,554 --> 01:13:56,932 The wind there... 1154 01:13:57,057 --> 01:14:01,478 The heavy sweaters, the seals. 1155 01:14:03,980 --> 01:14:06,191 What is this shirt? 1156 01:14:07,108 --> 01:14:09,235 It's my shirt. 1157 01:14:21,039 --> 01:14:23,500 My little Georges. 1158 01:14:24,626 --> 01:14:27,587 -My little pigeon. -Yes. 1159 01:14:28,797 --> 01:14:32,550 -My little chick. -Yes. 1160 01:14:32,676 --> 01:14:35,512 Tell me what's wrong. 1161 01:14:36,721 --> 01:14:38,556 My hat. 1162 01:14:39,516 --> 01:14:43,520 You put ideas in my head, and now, my hat is too small. 1163 01:14:46,064 --> 01:14:48,566 Don't be mad at me. 1164 01:14:55,824 --> 01:14:58,118 Look at me. 1165 01:14:59,411 --> 01:15:02,038 Is this attractive to you? 1166 01:15:03,915 --> 01:15:06,209 Georges... 1167 01:15:06,668 --> 01:15:09,879 Do you really want to ridicule me? 1168 01:15:11,006 --> 01:15:12,924 You're mad at me. 1169 01:15:22,058 --> 01:15:25,979 I am mostly mad at you for not being happy. 1170 01:15:26,104 --> 01:15:28,857 You think it's easy? 1171 01:15:28,982 --> 01:15:32,068 Yes. You just need to start being happy. 1172 01:15:36,197 --> 01:15:38,116 I'll try. 1173 01:15:46,291 --> 01:15:48,835 Talk to me some more. 1174 01:15:48,960 --> 01:15:53,048 I feel like I hear voices when I listen to you. 1175 01:15:53,173 --> 01:15:55,675 As if there were poets behind those trees 1176 01:15:55,800 --> 01:15:58,470 Who were whispering words to you. 1177 01:16:01,973 --> 01:16:03,808 You smell good. 1178 01:16:04,642 --> 01:16:06,061 You're tickling me. 1179 01:16:06,186 --> 01:16:08,772 When I smelled you the first time, 1180 01:16:08,897 --> 01:16:11,566 I knew right away that we would be together forever. 1181 01:16:11,691 --> 01:16:14,027 -Forever? -Forever. 1182 01:16:14,152 --> 01:16:16,071 We've already had one summer. 1183 01:16:16,196 --> 01:16:18,448 We're going to endure our first cold season. 1184 01:16:18,573 --> 01:16:20,700 We'll make a fire. 1185 01:16:20,825 --> 01:16:25,080 And one day, you won't be able to leave. 1186 01:16:25,205 --> 01:16:30,877 You'll stay in my house, amenable and always ready. 1187 01:16:31,002 --> 01:16:34,339 -Ready to go? -Sure. Wherever you want. 1188 01:16:34,464 --> 01:16:38,051 -No, wherever you want. -It's the same thing. 1189 01:16:38,176 --> 01:16:40,303 I'll give orders to the maids. 1190 01:16:40,428 --> 01:16:43,264 The foyer is filled with trunks! 1191 01:16:43,389 --> 01:16:47,227 The gardeners await to send us off with good wishes. 1192 01:16:47,352 --> 01:16:49,354 -We didn't forget anything? -Nothing. 1193 01:16:49,479 --> 01:16:51,106 I'll even bring our tapestries. 1194 01:16:51,231 --> 01:16:53,149 Like kings. 1195 01:16:55,110 --> 01:16:57,737 -Claire. -Yes? 1196 01:16:57,862 --> 01:17:00,198 I'd like to be Georges. 1197 01:17:02,033 --> 01:17:04,202 Shut up. 1198 01:17:28,893 --> 01:17:30,854 Let's come back to earth, Antoine. 1199 01:17:30,979 --> 01:17:33,731 We were lying to ourselves, but we can't do that anymore. 1200 01:17:33,857 --> 01:17:36,985 I don't care about your husband's imaginary hunts. 1201 01:17:37,110 --> 01:17:39,279 And I don't care about the chauffeur that you borrowed. 1202 01:17:39,404 --> 01:17:43,533 If I borrowed a chauffeur, a limousine, a situation, 1203 01:17:43,658 --> 01:17:47,162 It's because I wanted to fit in your world, your imagery. 1204 01:17:47,287 --> 01:17:49,581 I've known that for a long time. 1205 01:17:49,706 --> 01:17:51,457 It's only now that everything is falling apart. 1206 01:17:51,583 --> 01:17:52,876 It's the opposite. Everything is clear. 1207 01:17:53,001 --> 01:17:54,085 We can start from scratch. 1208 01:17:54,210 --> 01:17:56,713 It's impossible to start over. 1209 01:17:56,838 --> 01:17:59,174 We don't have to lie anymore. 1210 01:17:59,299 --> 01:18:00,592 Love is a lie. 1211 01:18:00,717 --> 01:18:01,718 It's like a bubble. 1212 01:18:01,843 --> 01:18:04,304 When it reaches the ground, it's over. 1213 01:18:04,429 --> 01:18:05,471 I've started to work again. 1214 01:18:05,597 --> 01:18:08,892 I'll earn enough to support you and your family. 1215 01:18:09,017 --> 01:18:10,476 Georges included? 1216 01:18:10,602 --> 01:18:14,355 Look at me, Claire. You're mine. 1217 01:18:14,480 --> 01:18:16,816 Leave Georges. Move in here. 1218 01:18:16,941 --> 01:18:20,403 What I make in one week, your husband makes in six months. 1219 01:18:20,528 --> 01:18:22,822 You would leave in the morning, at eight. 1220 01:18:22,947 --> 01:18:24,032 Even earlier. 1221 01:18:24,157 --> 01:18:26,993 -You wouldn't come home for lunch. -If I need to. 1222 01:18:27,118 --> 01:18:29,704 You would come to bed very late at night, 1223 01:18:29,829 --> 01:18:30,747 Exhausted and worn out. 1224 01:18:30,872 --> 01:18:32,290 If I need to. 1225 01:18:32,415 --> 01:18:35,460 And what would I do all day long? 1226 01:18:39,297 --> 01:18:41,382 You'd raise the children. 1227 01:18:42,967 --> 01:18:47,305 Antoine, I don't need another Georges. 1228 01:18:47,430 --> 01:18:49,265 Georges is great, you know. 1229 01:18:49,474 --> 01:18:51,017 If he's so great, 1230 01:18:51,184 --> 01:18:55,772 Why are you inventing hunts, castles, rose gardens? 1231 01:18:55,897 --> 01:18:57,440 Because he deserves them. 1232 01:18:57,565 --> 01:18:58,650 So you love him? 1233 01:18:58,775 --> 01:19:00,944 Of course! 1234 01:19:01,069 --> 01:19:02,820 -No, you don't. -I do. 1235 01:19:02,946 --> 01:19:04,781 -No, you don't. -I do. 1236 01:19:04,906 --> 01:19:06,824 -No, you don't. -I do. 1237 01:19:06,950 --> 01:19:08,910 Oh, whatever. 1238 01:19:09,994 --> 01:19:13,873 -You're all prickly. -No, you are! 1239 01:19:13,998 --> 01:19:16,918 You're a rude man! 1240 01:19:32,308 --> 01:19:36,396 You made me late. That's not good. 1241 01:19:36,521 --> 01:19:38,398 I can't do that anymore. 1242 01:19:39,357 --> 01:19:43,194 Look at me. How am I going to get home? 1243 01:19:43,319 --> 01:19:47,490 I am in spectacular shape. 1244 01:19:52,120 --> 01:19:54,205 Bye. 1245 01:19:57,333 --> 01:19:59,043 Get some rest. 1246 01:20:00,044 --> 01:20:03,965 See you tomorrow. And be on time. 1247 01:20:05,383 --> 01:20:07,593 Of course. 1248 01:20:11,723 --> 01:20:13,933 I can't stand it anymore when you leave. 1249 01:20:14,058 --> 01:20:17,020 Usually, at this hour, you just got here. 1250 01:20:17,145 --> 01:20:18,563 Where are you going? 1251 01:20:21,232 --> 01:20:23,443 Claire, do you hear me? 1252 01:20:23,568 --> 01:20:28,323 I want to know. I have a right to know. 1253 01:20:30,158 --> 01:20:31,909 Bye. 1254 01:21:26,714 --> 01:21:31,219 Hello, Madeleine? It's me, Antoine. 1255 01:21:31,344 --> 01:21:33,346 I'm fine. Yes. 1256 01:21:33,471 --> 01:21:37,100 What, that passing fling? It was a joke. 1257 01:21:37,225 --> 01:21:38,976 Yes, I am talking about Claire. 1258 01:21:39,102 --> 01:21:42,105 You know, just to have a good time. See something else. 1259 01:21:42,230 --> 01:21:44,482 You know how it is. 1260 01:21:44,607 --> 01:21:47,193 Yes, she's funny for a minute. You know the type. 1261 01:21:47,318 --> 01:21:51,072 And then I had all the trouble in the world getting rid of her. 1262 01:21:51,197 --> 01:21:55,284 But finally, she's gone. I can breathe. 1263 01:21:55,660 --> 01:21:57,328 And besides that? 1264 01:21:57,453 --> 01:21:59,330 You work? That's good. It's good to keep busy. 1265 01:21:59,455 --> 01:22:00,706 I work all the time. 1266 01:22:00,832 --> 01:22:03,126 Yes, I am fine. Whenever you want. 1267 01:22:03,251 --> 01:22:05,628 I'm sorry, I have another call. 1268 01:22:45,793 --> 01:22:48,754 You're home very early today. 1269 01:22:48,880 --> 01:22:52,425 Do you think it's fun for a woman to go out by herself? 1270 01:22:52,550 --> 01:22:55,970 If only I had time, my darling... 1271 01:22:56,095 --> 01:22:58,181 When I walk in the street by myself, 1272 01:22:58,306 --> 01:23:01,559 I immediately get harassed by men. 1273 01:23:01,684 --> 01:23:04,270 Oh, come on. 1274 01:23:04,395 --> 01:23:11,569 I don't listen, I keep walking. They continue. 1275 01:23:11,694 --> 01:23:15,656 Sometimes they put a hand on my shoulder. 1276 01:23:15,781 --> 01:23:17,742 I turn around. 1277 01:23:21,621 --> 01:23:24,040 The man is there. 1278 01:23:28,169 --> 01:23:30,546 His eyes are wide open. 1279 01:23:31,797 --> 01:23:35,635 I close my eyes. 1280 01:23:35,760 --> 01:23:37,595 I wait. 1281 01:23:39,347 --> 01:23:40,723 I receive. 1282 01:23:41,140 --> 01:23:43,267 It's done. 1283 01:23:46,354 --> 01:23:51,651 When I open my eyes, he's gone. 1284 01:23:51,776 --> 01:23:54,487 Maybe that's what happiness is. 1285 01:23:55,613 --> 01:23:58,741 What if he stays? 1286 01:23:58,866 --> 01:24:01,619 When he puts his hand back on my shoulder, 1287 01:24:01,744 --> 01:24:03,829 That's how I know who he is. 1288 01:24:03,955 --> 01:24:07,542 Lord or bohemian. 1289 01:24:07,667 --> 01:24:11,170 And his voice comes from far away. 1290 01:24:12,380 --> 01:24:17,385 At that moment, all men are true and beautiful. 1291 01:24:17,510 --> 01:24:20,721 Sweet and terrible. 1292 01:24:22,557 --> 01:24:25,101 And you want me to go out? 1293 01:24:25,393 --> 01:24:27,728 If it's like that... 1294 01:24:28,813 --> 01:24:31,649 But I don't want to put you in a cage. 1295 01:24:31,983 --> 01:24:34,902 You were born to roam outside, free. 1296 01:24:40,616 --> 01:24:43,619 And you are so beautiful when you come back. 1297 01:25:37,214 --> 01:25:39,634 Bless you, Miss. 1298 01:25:41,677 --> 01:25:43,596 Thank you. 1299 01:25:44,138 --> 01:25:45,890 That's the least I can do. 1300 01:26:02,907 --> 01:26:07,745 The End 94094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.