Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,729 --> 00:02:28,356
I only do this twice a year.
2
00:02:28,481 --> 00:02:30,900
I am sure it will be a success.
Your collection is magnificent.
3
00:02:31,025 --> 00:02:33,069
Go sit in the room.
You can tell me all about it.
4
00:02:39,492 --> 00:02:41,369
"Volubilis."
5
00:02:50,127 --> 00:02:52,171
I am late.
6
00:02:52,296 --> 00:02:55,549
Thank you for calling me.
If you knew what happened to me.
7
00:02:55,675 --> 00:02:57,593
Quick, hurry up.
We'll talk afterwards.
8
00:02:57,718 --> 00:02:59,804
Children, problems,
you know how it is.
9
00:02:59,929 --> 00:03:01,681
Quick, go sit down.
10
00:03:08,896 --> 00:03:10,940
"Wild Flowers."
11
00:03:16,696 --> 00:03:18,781
-May I?
-Please do, Miss.
12
00:03:18,906 --> 00:03:21,117
"Carefree."
13
00:03:23,744 --> 00:03:25,621
Or should I say Madam?
14
00:03:25,746 --> 00:03:26,789
Yes.
15
00:03:28,749 --> 00:03:29,959
Ah, you're married.
16
00:03:30,084 --> 00:03:31,627
Yes, I am married.
17
00:03:31,752 --> 00:03:35,256
And you're British, too.
18
00:03:35,381 --> 00:03:36,549
Yes.
19
00:03:36,674 --> 00:03:38,384
Oh, I won't hold it against you.
20
00:03:41,929 --> 00:03:44,056
"Fleeting love spell".
21
00:03:44,181 --> 00:03:46,809
-Your glove.
-What?
22
00:03:46,934 --> 00:03:49,729
Your glove. If I pick it up,
you'll get the wrong idea.
23
00:03:49,854 --> 00:03:54,316
That being said,
that's all I can ask for.
24
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
I'll drop the other one.
25
00:03:56,569 --> 00:03:58,654
"Snow drop."
26
00:04:03,826 --> 00:04:05,619
-I'll keep them.
-No.
27
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
Yes. And I'll name them.
28
00:04:08,289 --> 00:04:09,665
Name them what?
29
00:04:09,790 --> 00:04:11,584
"Queen of Spades."
30
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
-Queenie and Meenie.
-Excuse me?
31
00:04:14,670 --> 00:04:17,423
Queenie Meenie Miney Moe.
32
00:04:17,548 --> 00:04:19,842
That's cute.
33
00:04:19,967 --> 00:04:22,094
There's something even cuter.
34
00:04:22,219 --> 00:04:25,389
-What?
-Your name.
35
00:04:25,514 --> 00:04:26,766
Guess.
36
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
Suzanne?
37
00:04:28,893 --> 00:04:30,394
Helene?
38
00:04:32,188 --> 00:04:34,023
Claire.
39
00:04:36,609 --> 00:04:38,861
Claire...
40
00:04:38,986 --> 00:04:40,446
Claire...
41
00:04:40,571 --> 00:04:42,865
Antoine...
42
00:04:42,990 --> 00:04:44,992
Antoine...
43
00:04:45,659 --> 00:04:47,286
Ouch!
44
00:04:47,411 --> 00:04:49,955
Stop it!
45
00:04:50,080 --> 00:04:52,416
Give me my dress.
46
00:05:12,102 --> 00:05:14,146
Don't forget your pearls,
like the other day.
47
00:05:14,271 --> 00:05:18,025
Your husband doesn't like that.
They're too beautiful.
48
00:05:23,531 --> 00:05:26,534
Look, it's almost dark.
49
00:05:30,454 --> 00:05:31,622
All these houses...
50
00:05:31,747 --> 00:05:34,333
All these little boxes
made of little boxes.
51
00:05:40,256 --> 00:05:41,715
Doesn't it make you dizzy,
52
00:05:41,841 --> 00:05:44,718
All these squares,
these drawers made for love?
53
00:05:44,844 --> 00:05:48,180
You can't be dizzy in a drawer.
54
00:05:48,305 --> 00:05:50,850
How many people are like us
in Paris at this hour?
55
00:05:50,975 --> 00:05:52,184
Do you really want to know?
56
00:05:52,309 --> 00:05:54,395
Because of us, yes.
57
00:05:54,520 --> 00:05:59,275
Are they as happy, as crazy,
as free as we are?
58
00:05:59,400 --> 00:06:01,735
My darling.
59
00:06:04,572 --> 00:06:06,740
What are you saying?
60
00:06:07,616 --> 00:06:08,868
You're going to make me sneeze.
61
00:06:08,993 --> 00:06:11,745
That's what I am trying to do.
62
00:06:11,871 --> 00:06:13,122
Well done.
63
00:06:13,247 --> 00:06:15,207
Bless you, Sir.
64
00:06:15,332 --> 00:06:18,085
I think all your wishes
will come true.
65
00:06:18,210 --> 00:06:20,212
Let's start with the first one.
66
00:06:20,337 --> 00:06:23,299
-I wish to find my handkerchief.
-What else?
67
00:06:23,424 --> 00:06:24,967
I always make the same wish.
68
00:06:25,092 --> 00:06:27,303
The first time I eat strawberries,
the first time I eat cherries...
69
00:06:27,428 --> 00:06:30,014
-To eat more of them?
-Yes, always.
70
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
-What about me?
-You?
71
00:06:32,558 --> 00:06:36,770
You're all the fruits in one.
You're everything.
72
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
Well, it's time to go.
73
00:06:38,814 --> 00:06:41,692
-What time is it?
-I don't know, 7:00 p.m.?
74
00:06:41,817 --> 00:06:44,987
Oh, let's hurry up!
I am going to be late!
75
00:06:45,112 --> 00:06:46,614
Claire.
76
00:06:46,739 --> 00:06:50,743
When are we going to spend
a night together? The whole night.
77
00:06:52,119 --> 00:06:53,329
What are you doing tonight?
78
00:06:53,454 --> 00:06:54,997
I don't know.
I might go to the theater.
79
00:06:55,122 --> 00:06:55,831
With whom?
80
00:06:55,956 --> 00:06:59,710
Oh, it's a business evening.
With Madeleine de Seaulieu.
81
00:06:59,835 --> 00:07:02,338
You know, we met at her place.
82
00:07:02,463 --> 00:07:04,214
Oh, yes, that's right.
83
00:07:04,340 --> 00:07:05,799
Are you interested in fashion?
84
00:07:05,925 --> 00:07:10,596
A little. Also, I've invested
in her fashion house.
85
00:07:10,721 --> 00:07:12,222
Do you know her?
86
00:07:12,348 --> 00:07:14,058
No, no, no.
Not at all.
87
00:07:14,183 --> 00:07:17,937
I don't know her at all, but
I follow all the collections.
88
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
What about you?
Where are you going?
89
00:07:19,605 --> 00:07:22,191
There is a reception
at the Embassy of China.
90
00:07:22,316 --> 00:07:24,193
Georges will come home exhausted.
91
00:07:24,318 --> 00:07:26,445
Exhausted and furious
after the council.
92
00:07:26,570 --> 00:07:28,238
It's always the same thing.
93
00:07:28,364 --> 00:07:31,241
Oh, he must be funny,
your Georges.
94
00:07:31,367 --> 00:07:33,285
-Shush!
-Shush!
95
00:07:33,410 --> 00:07:35,287
Shush!
96
00:07:35,412 --> 00:07:37,373
Hide?
Why would we hide?
97
00:07:37,498 --> 00:07:39,458
Hide our love, stifle it?
98
00:07:39,583 --> 00:07:40,918
Don't count on me for that!
99
00:07:41,043 --> 00:07:42,878
You might as well
ask a hurricane to be calm,
100
00:07:43,003 --> 00:07:44,254
Ask lightning to be quiet.
101
00:07:44,380 --> 00:07:47,091
What, silence my heart?
Never!
102
00:07:47,216 --> 00:07:48,258
Well, see you tomorrow.
103
00:07:48,384 --> 00:07:52,513
I know you don't want to use my car.
You'll take a cab as usual.
104
00:07:52,638 --> 00:07:56,934
-Greetings, Mrs. Chapuis.
-Good evening, Mr. Antoine.
105
00:07:59,436 --> 00:08:02,815
Mario, can you call me a cab?
106
00:08:04,942 --> 00:08:06,986
What about tomorrow?
Will you call me or come directly?
107
00:08:07,111 --> 00:08:09,279
You know very well that tomorrow
is the weekend.
108
00:08:09,405 --> 00:08:10,990
Georges has a hunting party
with all his guests.
109
00:08:11,115 --> 00:08:12,199
You're annoying me
110
00:08:12,324 --> 00:08:14,076
With your "Georges this,
Georges that."
111
00:08:14,201 --> 00:08:18,122
His Sologne, his rose garden,
his Embassy.
112
00:08:18,247 --> 00:08:20,290
Thank you, Mario.
113
00:08:22,960 --> 00:08:25,713
Do I bore you
with my own family life?
114
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
Let's go.
115
00:08:28,924 --> 00:08:30,217
When it's not
about his grand existence,
116
00:08:30,342 --> 00:08:31,844
It's about his depression.
117
00:08:31,969 --> 00:08:36,306
The more responsibilities you have,
the more you need space and nature.
118
00:08:36,432 --> 00:08:40,352
I am really appalled
by your tactless comments.
119
00:08:40,477 --> 00:08:42,104
Do you want this cab or not?
120
00:08:42,229 --> 00:08:46,650
-See you Monday.
-Sure. See you Monday.
121
00:08:47,484 --> 00:08:49,486
To Madam's place.
122
00:09:00,497 --> 00:09:03,375
-Where are we?
-I'll go check.
123
00:09:07,671 --> 00:09:09,048
It's perfect!
124
00:09:09,173 --> 00:09:11,091
Are you sure?
125
00:09:11,216 --> 00:09:14,053
Yes. I'll lift it with one hand.
126
00:09:14,178 --> 00:09:18,098
And again, and again.
127
00:09:18,223 --> 00:09:21,685
The ruffle is flaring up.
128
00:09:21,810 --> 00:09:23,437
That's right.
Flare up, flare up.
129
00:09:23,562 --> 00:09:27,316
We'll make it a little sultry.
130
00:09:28,692 --> 00:09:29,818
Let's see.
131
00:09:38,619 --> 00:09:41,580
But is it really decent?
132
00:09:42,873 --> 00:09:45,167
I'm uncovering the knee
so she can kneel and pray.
133
00:09:45,292 --> 00:09:46,794
Yes...
134
00:09:46,919 --> 00:09:47,961
But no.
135
00:09:48,087 --> 00:09:49,505
That's not it.
136
00:09:49,630 --> 00:09:53,383
Something is missing.
A little something.
137
00:09:57,137 --> 00:10:00,724
Mr. Antoine, don't forget
that we were at your mother's.
138
00:10:00,849 --> 00:10:01,809
She talks a lot.
139
00:10:01,934 --> 00:10:03,602
We're a little late,
but still on time.
140
00:10:03,727 --> 00:10:05,813
Sorry, Mario.
I am broke.
141
00:10:05,938 --> 00:10:07,648
Ah.
142
00:10:09,316 --> 00:10:14,196
Hello, my crumpets, my dears,
my doves.
143
00:10:14,321 --> 00:10:15,572
Hello, Mr. Antoine.
144
00:10:17,991 --> 00:10:18,826
So?
145
00:10:18,951 --> 00:10:21,620
I am not happy.
146
00:10:23,747 --> 00:10:25,290
There we are.
147
00:10:25,415 --> 00:10:29,628
Antoine, Antoine, do you know
that you're a genius?
148
00:10:29,753 --> 00:10:32,131
Where we you, rascal?
149
00:10:32,256 --> 00:10:35,050
Thank you, kids.
I am absolutely delighted.
150
00:10:35,175 --> 00:10:37,136
We'll call it "Lily of the Valley".
151
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
Come here, Antoine.
I need to talk to you.
152
00:10:39,680 --> 00:10:41,348
Good job, my dear Paulin,
it is absolutely wonderful.
153
00:10:41,473 --> 00:10:43,934
Perfect, charming, very good.
I'll see you on Monday.
154
00:10:49,690 --> 00:10:53,277
I've been thinking of you all day,
naughty boy.
155
00:11:03,370 --> 00:11:04,955
What about you?
Did you think of me?
156
00:11:05,080 --> 00:11:07,040
Oh, you won't believe how much.
157
00:11:07,166 --> 00:11:08,667
Perfect!
158
00:11:08,792 --> 00:11:12,963
We're going to spend the night
together, as lovers, just you and I.
159
00:11:13,088 --> 00:11:15,591
What? You mean, right now?
160
00:11:22,139 --> 00:11:27,227
Come over here, big boss.
Come with your little doll.
161
00:11:29,313 --> 00:11:32,107
I think you need to rest!
162
00:11:36,570 --> 00:11:40,532
Wouldn't you prefer
if we went to a nice... I don't know.
163
00:11:40,657 --> 00:11:43,952
Well, since you don't know,
we'll stay here.
164
00:11:45,204 --> 00:11:47,080
My sweet Madeleine.
165
00:11:47,206 --> 00:11:50,125
-What would you like to drink?
-Your lips!
166
00:11:50,250 --> 00:11:52,502
Bad boy!
167
00:11:53,337 --> 00:11:55,547
Oh, you're tickling me!
168
00:11:55,672 --> 00:11:59,259
-No, I am not tickling you.
-Yes, you are!
169
00:12:03,680 --> 00:12:06,683
How many people are like us,
right now, in Paris?
170
00:12:06,850 --> 00:12:08,477
It's on the meter: 600 francs.
171
00:12:08,602 --> 00:12:11,104
My God, 600 francs!
172
00:12:19,780 --> 00:12:23,575
Well, Mrs. Thiébault.
You're always running at this hour.
173
00:12:23,700 --> 00:12:25,369
That's true!
I don't know why I run.
174
00:12:25,494 --> 00:12:27,579
It's about time you came home!
175
00:12:27,704 --> 00:12:29,581
Husbands can wait...
176
00:12:29,706 --> 00:12:32,459
Husbands always wait, right?
177
00:12:52,479 --> 00:12:53,689
Is it you, my dear?
178
00:12:53,814 --> 00:12:56,024
I'll be right there. I'm late.
179
00:12:56,149 --> 00:12:58,277
Oh, yes?
180
00:12:58,402 --> 00:13:00,237
There's a note for you
in the bedroom.
181
00:13:02,823 --> 00:13:04,199
It's from Madeleine.
182
00:13:05,409 --> 00:13:08,287
-I thought you were just with her?
-I was, why?
183
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
So, not only do you see her
every afternoon,
184
00:13:11,081 --> 00:13:12,916
But she also sends you notes?
185
00:13:13,041 --> 00:13:14,459
If you had a telephone...
186
00:13:14,584 --> 00:13:18,297
I wonder what you talk about,
you two.
187
00:13:18,422 --> 00:13:20,299
I bet it's not pretty.
188
00:13:20,424 --> 00:13:23,260
Stories of songs and soldiers.
189
00:13:42,279 --> 00:13:44,656
What are you doing?
190
00:13:47,200 --> 00:13:50,412
Running around Paris
is becoming insufferable.
191
00:13:50,537 --> 00:13:52,789
All the dust...
192
00:13:55,542 --> 00:13:58,378
I am putting my face on.
193
00:14:08,347 --> 00:14:10,432
In five years, the situation
will be unworkable.
194
00:14:10,557 --> 00:14:12,768
Unworkable, I am telling you!
195
00:14:12,893 --> 00:14:15,604
-I don't see why it bothers you.
-Why?
196
00:14:15,729 --> 00:14:17,647
We don't have a car.
197
00:14:17,773 --> 00:14:20,192
I am an archivist,
and we don't have a car. I know.
198
00:14:20,317 --> 00:14:21,443
But we can ponder the issue.
199
00:14:21,568 --> 00:14:25,697
Speaking of issues,
I didn't buy shoes for the children.
200
00:14:25,822 --> 00:14:27,616
You forgot to give me
some money again.
201
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
More shoes?
202
00:14:30,243 --> 00:14:33,997
Your children's feet grow every
three months, if you want to know.
203
00:14:34,122 --> 00:14:35,749
A car would be cheaper, after all.
204
00:14:35,874 --> 00:14:39,169
Yes! A car!
205
00:14:39,294 --> 00:14:43,632
Soon, I hope.
I am really counting on my glossary.
206
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
Are they going to publish it,
this time?
207
00:14:45,759 --> 00:14:47,302
They're waiting for it.
208
00:14:47,427 --> 00:14:49,012
In two months, we'll be well off.
209
00:14:49,137 --> 00:14:52,099
-What time is it?
-It's 7:35pm.
210
00:14:52,224 --> 00:14:54,768
I set the table
and I fed the children.
211
00:14:54,893 --> 00:14:58,522
You're late.
Come sit down, I'm hungry.
212
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
With a car, we wouldn't have to stay
in hotels when we go on vacation.
213
00:15:01,942 --> 00:15:05,153
We could even consider
buying a small piece of land.
214
00:15:05,278 --> 00:15:06,696
Why small?
A regular piece of land.
215
00:15:06,822 --> 00:15:09,324
With a house on it, even.
216
00:15:09,449 --> 00:15:11,618
I'll take care of the garden.
217
00:15:11,743 --> 00:15:15,122
I can already see the roses.
218
00:15:18,333 --> 00:15:20,419
I'm almost there.
You won't be disappointed.
219
00:15:20,544 --> 00:15:24,089
The curator won't be
disappointed either, for that matter.
220
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Listen to this.
221
00:15:26,383 --> 00:15:27,717
I am listening.
222
00:15:27,843 --> 00:15:33,432
Ambroise Paré, whom everyone
talks about since 1405,
223
00:15:33,557 --> 00:15:36,643
Discovers, they say,
the seal in the 15th century,
224
00:15:36,768 --> 00:15:39,312
Which was to become a key element
of all waterworks
225
00:15:39,438 --> 00:15:41,773
In the 16th, 17th and 18th centuries.
226
00:15:41,898 --> 00:15:44,192
I am not surprised.
227
00:15:44,317 --> 00:15:45,652
I have proved the opposite.
228
00:15:45,777 --> 00:15:47,696
I have tirelessly tried
to build a case
229
00:15:47,821 --> 00:15:48,738
Against Ambroise Paré, this phony.
230
00:15:48,864 --> 00:15:51,533
I prove that he never existed,
the bastard,
231
00:15:51,658 --> 00:15:53,952
Which is an admirable discovery,
and you're not surprised.
232
00:15:54,995 --> 00:15:57,998
I am.
What were you saying?
233
00:15:58,123 --> 00:16:00,584
-Ambroise Paré has never...
-Oh, yes!
234
00:16:00,709 --> 00:16:05,672
No, a nice little house in the middle
of the forest would be nice
235
00:16:05,797 --> 00:16:07,257
Where we would go on weekends.
236
00:16:07,382 --> 00:16:08,758
In Sologne, for example.
237
00:16:08,884 --> 00:16:10,719
Speaking of weekends,
I have a surprise for you.
238
00:16:10,844 --> 00:16:13,305
-We're going to Chantilly.
-Again?
239
00:16:13,430 --> 00:16:14,890
What, again?
240
00:16:15,015 --> 00:16:17,434
Can you please explain to me
why you hate Chantilly this much?
241
00:16:17,559 --> 00:16:21,688
I love Chantilly,
but not every week.
242
00:16:21,813 --> 00:16:23,565
My dream is to have
some peace and quiet.
243
00:16:23,690 --> 00:16:24,649
Do you understand?
244
00:16:24,774 --> 00:16:30,405
Some peace and quiet.
Just you and I.
245
00:16:30,530 --> 00:16:32,782
Some peace and quiet.
246
00:16:44,127 --> 00:16:46,838
Give me that, darling.
Don't worry.
247
00:16:46,963 --> 00:16:48,298
Please let me take my baby.
248
00:16:48,423 --> 00:16:52,010
He will have a runny nose, that's all.
249
00:16:52,135 --> 00:16:54,513
That's our luggage.
250
00:16:54,638 --> 00:16:58,934
Let's start off
with a nice breath of fresh air.
251
00:17:00,393 --> 00:17:03,188
And to think
that some people stay in Paris...
252
00:17:03,313 --> 00:17:10,612
"...He turned, filled with emotion,
253
00:17:10,737 --> 00:17:13,865
Towards the wild fields,
254
00:17:13,990 --> 00:17:19,371
And blessed the Lord,
Creator of all Nature."
255
00:17:19,496 --> 00:17:21,957
No, no. I don't understand
why you like poetry.
256
00:17:22,999 --> 00:17:23,875
What did you say?
257
00:17:24,000 --> 00:17:26,586
I don't understand
why you like poetry.
258
00:17:26,753 --> 00:17:28,296
Keep going, it's very good.
259
00:17:28,421 --> 00:17:31,800
"Didn't you dream
of an ancient mirror
260
00:17:31,925 --> 00:17:35,637
Where your face could dive
and be rejuvenated?
261
00:17:35,762 --> 00:17:39,975
And suddenly catch your eyes
with your own hands..."
262
00:17:40,100 --> 00:17:43,979
Really. Catch your eyes
with your own hands?
263
00:17:44,104 --> 00:17:45,105
What?
264
00:17:45,230 --> 00:17:48,108
"Catch your eyes
with your own hands..."
265
00:17:50,026 --> 00:17:52,112
I am terribly moved.
266
00:17:52,237 --> 00:17:53,863
It's...
267
00:17:55,031 --> 00:17:56,366
Ah, this is completely wrong.
268
00:17:56,491 --> 00:17:57,659
What?
269
00:17:57,784 --> 00:17:59,077
The tree.
270
00:17:59,202 --> 00:18:02,372
-You're not going to move it again?
-Yes, I am.
271
00:18:02,497 --> 00:18:04,833
Come. Come!
272
00:18:04,958 --> 00:18:08,295
You're going to move it to the right.
273
00:18:09,170 --> 00:18:11,756
Come on.
274
00:18:11,881 --> 00:18:14,593
No, straight ahead.
275
00:18:14,718 --> 00:18:19,014
No, to the left.
276
00:18:19,139 --> 00:18:20,599
Again, again.
277
00:18:20,724 --> 00:18:23,810
There.
It's much better.
278
00:18:23,935 --> 00:18:26,313
-I am exhausted.
-Not yet. Grab the ladder.
279
00:18:26,438 --> 00:18:29,232
-No! No!
-You have to trim the top.
280
00:18:29,399 --> 00:18:31,026
I can't wait for this weekend
to be over.
281
00:18:31,151 --> 00:18:33,028
I can't stand
these "back to the land" Sundays.
282
00:18:33,153 --> 00:18:36,281
Give me the pruner.
283
00:18:36,406 --> 00:18:37,449
Come up here.
284
00:18:37,574 --> 00:18:41,578
Oh, you want me to come up!
I'll go up to the moon!
285
00:18:42,746 --> 00:18:44,623
Little tease!
286
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
Antoine, the neighbors.
287
00:18:45,874 --> 00:18:48,168
-They can come and watch.
-Stop!
288
00:18:48,293 --> 00:18:49,878
What are you doing?
289
00:18:50,003 --> 00:18:53,465
You want me to come up, I come up.
You want me to stop, I stop.
290
00:18:53,590 --> 00:18:55,508
Go on!
291
00:18:58,970 --> 00:18:59,971
Right here.
292
00:19:00,096 --> 00:19:02,182
Not even 10 centuries ago,
as far as the eye could see,
293
00:19:02,307 --> 00:19:04,309
It was all clay, mud, and frogs.
294
00:19:04,434 --> 00:19:06,561
The Prince set foot here
in his fine boots,
295
00:19:06,686 --> 00:19:08,688
He made plans and gave orders,
and here we are.
296
00:19:11,608 --> 00:19:13,151
What about the fountains?
297
00:19:13,276 --> 00:19:15,153
Impressive, magnificent!
298
00:19:15,278 --> 00:19:18,365
Irrigated by an elevated rice field,
299
00:19:18,490 --> 00:19:22,077
Projected through pipes that even
our modern engineers admire.
300
00:19:22,202 --> 00:19:23,912
In 1682, I remember.
301
00:19:24,037 --> 00:19:25,997
The ambassadors were gathered
on these stairs.
302
00:19:26,122 --> 00:19:27,290
Daddy?
303
00:19:27,415 --> 00:19:30,335
Speaking of stairs, this is fun.
304
00:19:30,460 --> 00:19:32,212
One, two, three, four...
The fourth one.
305
00:19:32,337 --> 00:19:33,922
Right on this step,
the famed Chevillard...
306
00:19:34,047 --> 00:19:36,758
You know, Chevillard?
He was a friend of Saint-Simon.
307
00:19:36,883 --> 00:19:38,760
Who was, actually,
on the other side.
308
00:19:38,885 --> 00:19:40,512
And let us never forget
309
00:19:40,637 --> 00:19:42,097
That Saint-Simon wrote
only lit by candlelight.
310
00:19:42,222 --> 00:19:47,394
And when I say candlelight,
don't forget that...
311
00:19:50,230 --> 00:19:54,109
Anyway, so it was
Saint-Simon and Chevillard,
312
00:19:54,234 --> 00:19:57,529
On these stairs,
in front of the ambassadors.
313
00:19:57,654 --> 00:19:59,572
Captivating, isn't it?
314
00:20:00,490 --> 00:20:03,743
As for the great castle,
it was rebuilt five times.
315
00:20:10,083 --> 00:20:12,210
Her lover, the Cardinal,
comes closer.
316
00:20:12,335 --> 00:20:13,670
The duke shudders.
317
00:20:13,795 --> 00:20:16,631
The superb scarlet lover jumps.
318
00:20:16,756 --> 00:20:18,383
Damn Arts Ministry!
319
00:20:18,508 --> 00:20:20,802
They can't even maintain
their stupid stones!
320
00:20:20,927 --> 00:20:21,803
And the Duke?
321
00:20:21,928 --> 00:20:24,139
I don't care about the duke.
322
00:20:24,264 --> 00:20:27,225
With my luck, I probably
have a pericardial effusion.
323
00:20:27,350 --> 00:20:28,643
-Come here, you.
-What's wrong, my darling?
324
00:20:28,768 --> 00:20:31,938
What's wrong?
I am tired of your little excursions.
325
00:20:32,063 --> 00:20:33,648
You're never in a good mood
on Sundays.
326
00:20:33,773 --> 00:20:35,400
I can't wait for tomorrow
so I can go to work.
327
00:20:35,525 --> 00:20:37,152
Oh, because you work
on Mondays now?
328
00:20:37,277 --> 00:20:38,445
With Madeleine, I suppose?
329
00:20:38,570 --> 00:20:40,655
What's with you and Madeleine?
330
00:20:40,780 --> 00:20:44,409
I don't see what you're doing
with this sack of bones.
331
00:20:44,534 --> 00:20:46,661
I am tired of your jokes.
332
00:20:46,786 --> 00:20:49,622
Be serious, please.
333
00:20:51,124 --> 00:20:53,835
One, two, three.
One, two, three.
334
00:20:53,960 --> 00:20:58,089
One, two, three.
One, two, three.
335
00:21:01,426 --> 00:21:05,764
There we are.
Something else.
336
00:21:14,814 --> 00:21:17,817
Even better!
337
00:21:20,987 --> 00:21:21,946
It's difficult.
338
00:21:22,071 --> 00:21:23,865
I know.
339
00:21:40,006 --> 00:21:41,341
It's hot.
340
00:21:41,466 --> 00:21:43,051
No, don't take them off.
341
00:21:44,427 --> 00:21:46,805
What, you want me to pose?
342
00:21:46,930 --> 00:21:49,140
Like this?
Or this?
343
00:21:49,265 --> 00:21:50,975
Or like that?
344
00:21:51,100 --> 00:21:53,478
Anything you do doesn't change
the way you are.
345
00:21:53,603 --> 00:21:55,605
Then I'll stay like this.
346
00:21:55,730 --> 00:21:59,818
I'll close my eyes,
and I'll fall sleep standing up.
347
00:21:59,943 --> 00:22:01,945
Don't move.
348
00:22:05,865 --> 00:22:08,451
This sweater is too much.
349
00:22:32,684 --> 00:22:34,769
I know what you need.
350
00:22:34,894 --> 00:22:38,815
Madam, your own skin
is what suits you best.
351
00:22:41,067 --> 00:22:43,403
It's just for you.
352
00:22:55,206 --> 00:22:57,208
Did you have fun yesterday?
353
00:22:58,001 --> 00:23:00,211
Without you? No.
354
00:23:00,336 --> 00:23:02,297
Is that true?
355
00:23:02,422 --> 00:23:05,425
What about you?
Did they have a good hunting day?
356
00:23:08,678 --> 00:23:10,305
I brought you these.
357
00:23:10,430 --> 00:23:12,390
Did you kill it with one shot?
358
00:23:12,515 --> 00:23:13,808
There were many of them.
359
00:23:13,933 --> 00:23:15,685
Watch out, you'll hurt yourself.
It's not fresh.
360
00:23:15,810 --> 00:23:18,104
Me? I can eat bags of it.
361
00:23:18,229 --> 00:23:21,107
I asked Georges to plant them
all over his park.
362
00:23:21,232 --> 00:23:24,527
Flowers everywhere,
as far as the eye can see.
363
00:23:24,652 --> 00:23:26,779
You can see them from here.
364
00:23:29,115 --> 00:23:31,576
So, you spend your Sundays
gardening as well?
365
00:23:32,994 --> 00:23:38,041
If you could see Georges
amidst the azalea, the rhododendron.
366
00:23:38,166 --> 00:23:42,921
If you could see him
walk on his lawn.
367
00:23:43,338 --> 00:23:45,506
And in the evening, like yesterday,
368
00:23:45,632 --> 00:23:48,843
Friends everywhere,
rifles in the large room,
369
00:23:48,968 --> 00:23:52,722
Quarrels when it's time
to share the game.
370
00:23:52,847 --> 00:23:54,933
And when night falls,
371
00:23:55,058 --> 00:23:59,228
You can smell the grass
even deep in the wardrobes.
372
00:23:59,354 --> 00:24:01,314
Can you smell it?
373
00:24:01,439 --> 00:24:03,650
Can you smell it?
374
00:24:03,775 --> 00:24:07,946
You see,
what more could I ask for?
375
00:24:11,699 --> 00:24:14,494
How I would like to offer you parks...
376
00:24:14,619 --> 00:24:16,329
Filled with flowers.
377
00:24:16,454 --> 00:24:19,916
What stops you?
You can't?
378
00:24:20,041 --> 00:24:22,251
I would like to give you all that.
379
00:24:22,377 --> 00:24:26,589
But you do, my darling.
You give me everything.
380
00:24:26,714 --> 00:24:29,092
Tell me about Georges.
381
00:24:34,889 --> 00:24:35,890
What time is it?
382
00:24:36,015 --> 00:24:37,558
Time for dinner.
I'll order something.
383
00:24:37,684 --> 00:24:39,268
-Not tonight.
-Why?
384
00:24:39,394 --> 00:24:41,104
I am late, please.
385
00:24:41,229 --> 00:24:42,981
My chauffeur is downstairs,
he can give you a ride.
386
00:24:43,106 --> 00:24:44,607
No, I'll take a cab.
387
00:24:44,732 --> 00:24:47,151
I don't know anything about you.
I don't even know where you live.
388
00:24:47,276 --> 00:24:48,152
See you tomorrow.
389
00:24:48,277 --> 00:24:50,822
-You'll stay over?
-That's impossible.
390
00:24:50,947 --> 00:24:54,325
-Find a way.
-It's so difficult.
391
00:25:03,668 --> 00:25:06,671
Claire!
392
00:25:21,728 --> 00:25:24,814
-Isn't this nice?
-Yes.
393
00:25:24,939 --> 00:25:26,816
You're here every night.
394
00:25:26,941 --> 00:25:32,030
Actually, I probably won't be able
to come home tomorrow.
395
00:25:32,155 --> 00:25:35,158
I am going to Montfort
with Madeleine.
396
00:25:35,283 --> 00:25:38,244
Montfort-l'Amaury,
at Madeleine's.
397
00:25:38,369 --> 00:25:40,621
And you'll spend the night?
398
00:25:40,747 --> 00:25:44,208
Madeleine is only available
late at night.
399
00:25:45,334 --> 00:25:47,670
Look me in the eyes.
400
00:25:47,795 --> 00:25:50,673
I am starting to think that
your Madeleine wears a moustache.
401
00:25:53,009 --> 00:25:56,888
When I say Madeleine,
I mean Madeleine, my darling.
402
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
-How much is it?
-30,000.
403
00:26:02,143 --> 00:26:04,479
I have to tell you, I am spending
the night at your place.
404
00:26:04,604 --> 00:26:05,480
What do you mean?
405
00:26:05,605 --> 00:26:06,689
If Georges asks questions,
406
00:26:06,814 --> 00:26:08,649
You tell him
that you're taking me to Montfort.
407
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
And actually,
you and I have become inseparable.
408
00:26:11,611 --> 00:26:13,071
Since when?
409
00:26:13,196 --> 00:26:15,865
Three weeks ago.
Since your fashion show.
410
00:26:15,990 --> 00:26:17,492
By the way,
your collection was excellent.
411
00:26:17,617 --> 00:26:19,911
I see, new adventures?
412
00:26:20,036 --> 00:26:21,287
Are you well?
Are you happy?
413
00:26:21,412 --> 00:26:24,165
-If you only knew...
-Another one!
414
00:26:24,290 --> 00:26:27,293
I see. He's handsome, he's rich,
he hunts in Sologne,
415
00:26:27,418 --> 00:26:29,504
He owns a castle in Spain,
and he's been to China.
416
00:26:29,629 --> 00:26:31,589
What about Georges in all this?
417
00:26:31,714 --> 00:26:35,009
Georges... You know him.
He doesn't know anything.
418
00:26:35,134 --> 00:26:36,427
He's happy.
419
00:26:37,512 --> 00:26:40,014
I am thankful for the fact
that he's happy.
420
00:26:40,139 --> 00:26:41,724
A man that lets you sit around.
421
00:26:41,849 --> 00:26:43,309
I can see
that you need another one.
422
00:26:43,434 --> 00:26:45,103
And I don't blame you,
by the way.
423
00:26:45,228 --> 00:26:46,771
What about the other guy?
Is he married?
424
00:26:46,896 --> 00:26:49,524
I don't know. I don't think so.
It doesn't matter to me.
425
00:26:49,649 --> 00:26:52,110
I hope you're being careful, at least?
426
00:26:52,235 --> 00:26:54,529
You seem to feel responsible for me.
427
00:26:54,654 --> 00:26:57,198
I have experience.
If you had listened to me...
428
00:26:57,323 --> 00:26:59,325
Look who you're married to.
429
00:26:59,450 --> 00:27:02,078
Whether you like my husband
is not important.
430
00:27:02,203 --> 00:27:04,956
Look at this guy, how funny!
431
00:27:05,957 --> 00:27:09,627
So, you're still a dreamer.
More than ever.
432
00:27:10,419 --> 00:27:12,088
Would you be jealous,
by any chance?
433
00:27:12,213 --> 00:27:13,756
Jealous of what, my God?
434
00:27:13,881 --> 00:27:15,091
The basics.
435
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
I have what I need, thank you.
436
00:27:16,634 --> 00:27:18,302
He would be to your liking,
believe me.
437
00:27:18,427 --> 00:27:20,513
Are you in love?
438
00:27:20,638 --> 00:27:21,973
A little.
439
00:27:22,098 --> 00:27:25,101
A lot.
440
00:27:25,226 --> 00:27:27,311
It scares me.
441
00:27:27,436 --> 00:27:29,564
You found a rare gem, in short.
442
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Not at all.
443
00:27:31,649 --> 00:27:33,568
But you would like Antoine
as a lover.
444
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Antoine?
445
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
Antoine Chérier.
Nice name, isn't it?
446
00:27:37,363 --> 00:27:38,990
You must have seen him
at the fashion show.
447
00:27:39,115 --> 00:27:40,992
Dark-haired, tall, slender.
448
00:27:41,117 --> 00:27:44,370
The one in the back?
Congratulations.
449
00:27:44,495 --> 00:27:45,830
So you think so as well?
450
00:27:45,955 --> 00:27:48,374
Yes. We talked a little.
451
00:27:48,499 --> 00:27:50,418
He told me that he has
some investment in your house.
452
00:27:50,543 --> 00:27:52,795
So to speak, yes.
453
00:27:52,920 --> 00:27:55,006
What, he doesn't have anything?
454
00:27:55,131 --> 00:27:56,382
He has everything.
455
00:27:56,507 --> 00:28:01,095
He's funny, silly, affectionate,
strong.
456
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
That's true.
457
00:28:03,014 --> 00:28:05,016
-I adore him.
-Me too.
458
00:28:05,141 --> 00:28:06,893
Who?
459
00:28:07,018 --> 00:28:10,104
The boy I was telling you about.
460
00:28:10,229 --> 00:28:11,480
Actually, he's probably
waiting for me.
461
00:28:11,606 --> 00:28:14,609
-What time is it?
-It's 5:00 p.m.
462
00:28:14,734 --> 00:28:16,402
I need to run.
I'll see you soon!
463
00:28:16,527 --> 00:28:17,486
Yes. Run.
464
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
And about Georges,
you can count on me.
465
00:28:19,322 --> 00:28:21,407
We're inseparable!
466
00:28:28,164 --> 00:28:29,624
So, are you done with cleaning,
Mrs. Chanut?
467
00:28:29,749 --> 00:28:30,833
Yes.
468
00:28:30,958 --> 00:28:33,461
-Hurry up, she'll be here any minute.
-Yes, Yes.
469
00:28:33,586 --> 00:28:37,632
Carnations are really my favorite.
However, it's a matter of taste.
470
00:28:37,757 --> 00:28:39,133
As long as they please.
471
00:28:39,300 --> 00:28:42,428
Because, say what you like,
you wouldn't buy flowers just for you.
472
00:28:42,553 --> 00:28:44,013
Flowers are for others.
473
00:28:44,138 --> 00:28:45,806
Yes, thank you.
That will be all, Mrs. Chanut.
474
00:28:46,057 --> 00:28:48,017
Oh, I know you need flowers.
475
00:28:48,142 --> 00:28:50,353
Here, let me put some gladiolus
in the bathroom.
476
00:28:50,478 --> 00:28:52,521
No!
Not the gladiolus, I don't think so.
477
00:28:52,647 --> 00:28:54,232
-Okay, I'll be going then.
-Yes.
478
00:28:54,357 --> 00:28:57,944
-And... You know.
-Thank you.
479
00:29:37,191 --> 00:29:38,818
Come in!
480
00:29:53,541 --> 00:30:00,965
Your mouth whispers
What the breeze can't...
481
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
It's me again.
482
00:30:02,216 --> 00:30:03,384
Sorry!
483
00:30:03,509 --> 00:30:05,761
Don't be. I just wanted to tell you
that she's here.
484
00:30:05,886 --> 00:30:09,515
Hello, miss!
How are you?
485
00:30:09,640 --> 00:30:10,683
Very well.
486
00:30:10,808 --> 00:30:13,102
That's it, thank you Mrs. Chanut.
Thank you.
487
00:30:20,234 --> 00:30:23,070
Happy Tuesday, Antoine.
488
00:30:24,739 --> 00:30:27,116
Thank you.
489
00:30:27,241 --> 00:30:30,703
You see, I searched to find
the element that would suit you best.
490
00:30:30,828 --> 00:30:33,289
Water, air, earth, fire?
491
00:30:33,414 --> 00:30:36,292
No. Flowers.
492
00:30:36,417 --> 00:30:38,169
I could see you surrounded
with flowers all day long.
493
00:30:38,294 --> 00:30:41,547
-Why not all night long as well?
-Are you staying over tonight?
494
00:30:41,672 --> 00:30:42,965
Yes, I made it work.
495
00:30:43,090 --> 00:30:44,383
Georges went to London
for his horses.
496
00:30:44,508 --> 00:30:45,134
Not another word!
497
00:30:45,259 --> 00:30:46,969
Yes, I assure you.
Georges loves his horses.
498
00:30:47,094 --> 00:30:48,512
Now, listen to me.
499
00:30:48,637 --> 00:30:51,891
No more Georges.
At least not tonight.
500
00:30:52,016 --> 00:30:53,434
Are you going to lock me up?
501
00:30:53,559 --> 00:30:56,062
To the contrary.
I am taking you out!
502
00:30:56,187 --> 00:30:58,564
I want to show you off,
so the whole night can see you.
503
00:31:51,826 --> 00:31:54,245
Do you know whom you should thank
for this water?
504
00:31:54,370 --> 00:31:56,247
Chateaubriand.
505
00:31:56,372 --> 00:32:00,209
He wanted the water to flow here
to wash the blood of the guillotine.
506
00:32:00,334 --> 00:32:03,337
How do you know that?
507
00:32:03,462 --> 00:32:05,965
I like to know things.
508
00:32:06,090 --> 00:32:07,967
Come!
509
00:32:17,268 --> 00:32:19,645
Coach, to Vincennes.
510
00:32:53,220 --> 00:32:54,847
How much did you bet?
511
00:32:54,972 --> 00:32:56,640
I bet 10,000 that the loser will win.
512
00:32:56,765 --> 00:32:58,642
-The loser?
-Yes, number nine.
513
00:32:58,767 --> 00:33:01,187
I want to give him a chance
since we're being lucky.
514
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Go! Go, number nine!
515
00:33:10,613 --> 00:33:15,034
There was a horse like this one
at my father's house, among others.
516
00:33:15,159 --> 00:33:18,704
-It had a chest, a nose, some legs...
-Thank God!
517
00:33:18,829 --> 00:33:21,665
-And its thighs...
-Its thighs?
518
00:33:21,790 --> 00:33:23,709
Come on, closer!
519
00:33:25,169 --> 00:33:29,298
Pass him! Yes, bravo!
520
00:33:29,423 --> 00:33:30,174
Right?
521
00:33:33,093 --> 00:33:34,678
Look, number four is passing him.
522
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Closer, closer, closer!
523
00:33:56,742 --> 00:34:00,955
He can't gallop. Bastard!
524
00:34:04,250 --> 00:34:07,628
We're going to get him.
Go ahead!
525
00:34:09,713 --> 00:34:12,258
That's it! We won!
526
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
Let's go get our money.
527
00:34:14,635 --> 00:34:16,679
Look, we won
at least 200,000 francs.
528
00:34:16,804 --> 00:34:20,266
Let's spend it all tonight.
I want to have everything.
529
00:34:20,391 --> 00:34:22,101
Yes, that's it.
We'll spend it all.
530
00:34:24,478 --> 00:34:28,190
We're in a hurry.
A big hurry.
531
00:34:28,315 --> 00:34:29,149
But...
532
00:34:29,275 --> 00:34:31,485
-What does Madam want to eat?
-Fish.
533
00:34:31,610 --> 00:34:34,154
Fish! Very well.
534
00:34:34,280 --> 00:34:36,365
-On a lace bed.
-But, Madam...
535
00:34:36,490 --> 00:34:38,242
I want, on a lace bed:
536
00:34:38,367 --> 00:34:44,790
Sturgeon, trout, sole, sea bass,
salmon, obviously, and herring.
537
00:34:44,915 --> 00:34:46,000
-But...
-Smoked.
538
00:34:46,125 --> 00:34:47,751
-But...
-Smoked.
539
00:34:47,876 --> 00:34:49,086
And a little bit of meat.
540
00:34:49,211 --> 00:34:52,006
Okay, so I want a whole veal,
some poultry, and a whole cow.
541
00:34:52,131 --> 00:34:52,965
But, Sir...
542
00:34:53,090 --> 00:34:55,301
Well-done, medium rare,
rare, raw?
543
00:34:55,426 --> 00:34:58,429
Yes... No.
Very, very well-done.
544
00:34:58,554 --> 00:35:01,557
-And also, meat and kidney pie.
-But, Madam...
545
00:35:01,682 --> 00:35:05,603
-And meat and kidney pie.
-But, Sir!
546
00:35:05,728 --> 00:35:07,980
Ah, I also count on you
to have some good cheese.
547
00:35:08,105 --> 00:35:09,398
That, we have.
All of them.
548
00:35:09,523 --> 00:35:11,233
Do you have any cheese curd
from Limousin?
549
00:35:11,358 --> 00:35:14,028
-Alas, no.
-Go get me some.
550
00:35:31,045 --> 00:35:32,254
Are you still hungry?
551
00:35:32,379 --> 00:35:35,007
I'd like some fries.
552
00:35:35,132 --> 00:35:37,635
Stop everything!
553
00:35:37,760 --> 00:35:39,887
I want some fries.
554
00:35:40,012 --> 00:35:41,555
What else?
555
00:35:41,680 --> 00:35:43,432
I feel like singing.
556
00:35:43,557 --> 00:35:47,686
I want strings, singing, and lights!
557
00:35:50,898 --> 00:35:53,484
We love each other
558
00:35:53,609 --> 00:35:58,238
On the shores of the Seine
559
00:35:58,364 --> 00:36:01,200
You are my queen
560
00:36:01,325 --> 00:36:05,996
Sailing on the Seine
561
00:37:35,043 --> 00:37:37,755
It's 5:00 a.m., Sir.
The sun is going to rise.
562
00:37:37,880 --> 00:37:40,424
Let's not miss this!
563
00:38:16,001 --> 00:38:19,046
Chantilly is funny.
564
00:38:19,171 --> 00:38:23,300
To think that this was all swamps
in ancient times.
565
00:38:23,425 --> 00:38:29,765
And all of a sudden,
it was windows, marble,
566
00:38:29,890 --> 00:38:33,143
And the most beautiful language.
567
00:38:43,529 --> 00:38:45,739
I love you.
568
00:38:56,583 --> 00:38:59,753
We shouldn't stay here.
They're going to open.
569
00:39:00,546 --> 00:39:03,298
There is no room
for us here anymore.
570
00:40:02,482 --> 00:40:05,652
It's so much nicer
when everyone's at work.
571
00:40:08,989 --> 00:40:11,325
I am freezing.
572
00:40:21,418 --> 00:40:23,462
I am burning.
573
00:40:43,065 --> 00:40:44,650
Can I see you again later?
574
00:40:44,775 --> 00:40:47,319
Yes, yes, yes!
575
00:40:58,997 --> 00:41:00,457
Dip your bread in the egg.
576
00:41:00,582 --> 00:41:02,918
And what do we call that?
577
00:41:03,043 --> 00:41:07,923
A "Captain",
in memory of du Guesclin,
578
00:41:08,048 --> 00:41:12,386
Who was the only soldier in his army
who didn't swallow his eggs whole.
579
00:41:12,511 --> 00:41:14,137
Shush!
580
00:41:15,973 --> 00:41:20,394
One does not make noise
while sitting at the dinner table.
581
00:41:20,519 --> 00:41:24,106
Very good.
Listen to the grown-ups.
582
00:41:24,231 --> 00:41:25,983
Mommy?
583
00:41:26,108 --> 00:41:29,319
She's with Madeleine.
Her friend, Madeleine.
584
00:41:30,904 --> 00:41:32,114
You don't like eggs?
585
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
Well, then,
let's take you guys to bed.
586
00:41:33,907 --> 00:41:37,119
Mommy will come
give you a kiss later.
587
00:41:37,244 --> 00:41:40,414
Come on!
Let's go take a nap!
588
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
Ah, yes.
589
00:41:45,043 --> 00:41:47,087
Of course, she is late.
590
00:41:47,212 --> 00:41:49,548
And you're wondering why.
591
00:41:49,673 --> 00:41:51,842
That's because
she wears high heels.
592
00:41:51,967 --> 00:41:54,219
It's hard to walk with high heels.
593
00:41:54,344 --> 00:41:57,347
Come on, rascals!
594
00:41:59,641 --> 00:42:01,977
That's it.
595
00:42:02,102 --> 00:42:04,354
Yes, of course.
596
00:42:06,273 --> 00:42:07,858
Here.
597
00:42:09,609 --> 00:42:11,445
My little guys.
598
00:42:26,126 --> 00:42:29,379
Yes, hurry up!
599
00:42:39,222 --> 00:42:41,016
I'm home!
600
00:42:41,141 --> 00:42:43,643
You see, they were waiting for you.
601
00:42:44,478 --> 00:42:46,438
Are the little ones sleeping?
602
00:42:46,563 --> 00:42:48,648
I couldn't get here faster.
603
00:42:48,774 --> 00:42:50,692
If you knew what happened to me!
604
00:42:50,817 --> 00:42:52,486
-Your car broke down?
-Yes.
605
00:42:52,611 --> 00:42:54,154
And nobody was there
to change the tire?
606
00:42:54,279 --> 00:42:55,447
That's it.
607
00:42:55,572 --> 00:42:57,240
At last, a driver stopped.
608
00:42:57,365 --> 00:42:59,367
Yes, very elegant, I must say.
609
00:42:59,493 --> 00:43:01,620
Anyway, we got there.
610
00:43:01,745 --> 00:43:04,247
And guess what Madeleine found
when we got there?
611
00:43:04,372 --> 00:43:05,916
-When you arrived at Montfort?
-Yes.
612
00:43:06,041 --> 00:43:09,002
The door was closed,
and she forgot her keys.
613
00:43:09,127 --> 00:43:10,796
How did you know?
614
00:43:10,921 --> 00:43:14,007
It already happened six months ago.
Remember.
615
00:43:14,132 --> 00:43:16,635
-I don't think so.
-Sure, try to remember.
616
00:43:16,760 --> 00:43:18,720
You're annoying me
with your questions.
617
00:43:18,845 --> 00:43:21,098
I didn't ask you anything.
618
00:43:21,223 --> 00:43:23,517
Well, anyway, I am here.
619
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Madeleine is well.
620
00:43:27,604 --> 00:43:29,272
I just went to the archives
621
00:43:29,397 --> 00:43:32,901
To make a copy of the two documents
you asked for.
622
00:43:33,026 --> 00:43:35,529
I would really like to help you
more than I do.
623
00:43:35,654 --> 00:43:38,615
They're talking about promoting me.
624
00:43:38,740 --> 00:43:42,077
-To be a curator?
-Inspector General.
625
00:43:42,202 --> 00:43:44,246
And we would live along the Seine?
626
00:43:44,371 --> 00:43:46,540
As you can see,
my glossary has made waves.
627
00:43:46,665 --> 00:43:50,210
I am moving up the ladder.
628
00:43:50,335 --> 00:43:53,213
I wouldn't be surprised
if they gave me an award.
629
00:43:53,338 --> 00:43:56,466
And we would socialize
with all of Paris!
630
00:43:58,343 --> 00:44:00,387
I adore you.
631
00:44:05,308 --> 00:44:06,476
Antoine?
632
00:44:08,395 --> 00:44:11,106
Don't sleep on your back,
you're snoring.
633
00:44:11,231 --> 00:44:13,108
Me? Snore?
634
00:44:13,233 --> 00:44:16,319
Never.
I've never snored.
635
00:44:16,444 --> 00:44:18,196
Well, in that case...
636
00:44:18,321 --> 00:44:21,575
One must not snore
until the age of 50.
637
00:44:26,538 --> 00:44:31,877
I came back here to please you,
to chat a little.
638
00:44:32,836 --> 00:44:34,462
You have a strange way to chat.
639
00:44:34,588 --> 00:44:36,131
Come here.
640
00:44:43,305 --> 00:44:45,182
I am very happy with Paulin.
641
00:44:45,307 --> 00:44:48,351
He paid attention,
and he's becoming efficient.
642
00:44:48,476 --> 00:44:50,937
You have hair growing on your nose.
643
00:44:52,689 --> 00:44:54,274
Why not?
644
00:44:54,399 --> 00:44:56,818
He may be an orphan,
but it didn't affect his character.
645
00:44:56,943 --> 00:44:58,778
Do you want me to pull it out?
646
00:45:00,113 --> 00:45:01,990
-Paulin?
-No, your hair.
647
00:45:02,115 --> 00:45:03,575
You know, he's a real nice man.
648
00:45:03,700 --> 00:45:05,827
I was really impressed by his hands
when I first met him.
649
00:45:05,952 --> 00:45:07,370
Weren't you?
650
00:45:10,332 --> 00:45:12,209
It's really irritating.
651
00:45:12,334 --> 00:45:14,711
Oh, you know, it'll pass.
652
00:45:16,046 --> 00:45:18,632
I will raise your children.
653
00:45:18,757 --> 00:45:20,383
What are you talking about?
654
00:45:20,508 --> 00:45:25,055
-Claire...
-What?
655
00:45:25,180 --> 00:45:28,141
Clear... By the clear fountain
656
00:45:28,266 --> 00:45:31,019
I went strolling by
657
00:45:31,144 --> 00:45:32,646
Why are you singing?
658
00:45:32,771 --> 00:45:34,356
Me? Singing?
659
00:45:34,481 --> 00:45:37,192
So I sing, I snore,
I am a bother.
660
00:45:37,317 --> 00:45:38,652
Well, then,
I will leave, my dear.
661
00:45:38,777 --> 00:45:41,446
No, come here.
Let's snuggle.
662
00:45:47,369 --> 00:45:48,662
Ouch!
663
00:45:48,787 --> 00:45:51,790
Fine, it's your house,
but you make it a little too obvious!
664
00:45:51,915 --> 00:45:54,960
I have anxiety, I have doubts,
I need sleep.
665
00:45:55,085 --> 00:45:57,462
-Take some pills.
-I'm trying to keep it together!
666
00:45:57,587 --> 00:46:01,258
I sing to entertain you,
and you pull my hair out!
667
00:46:01,383 --> 00:46:05,178
And you talk about Paulin.
This inept piece of fabric.
668
00:46:05,303 --> 00:46:06,972
Paulin! You talk to me
about Paulin.
669
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
To me! For whom a woman is
the most precious gem in the world.
670
00:46:09,641 --> 00:46:11,559
Me, who loves all women,
from Venus to Joan of Arc.
671
00:46:11,685 --> 00:46:14,688
All of them.
And you, in particular.
672
00:46:15,355 --> 00:46:16,773
Paulin, really.
673
00:46:16,898 --> 00:46:18,858
No, I'd rather not talk about him.
674
00:46:18,984 --> 00:46:22,529
Actually, I am not unhappy
you started this discussion.
675
00:46:22,654 --> 00:46:24,781
I can't do this any longer.
676
00:46:26,866 --> 00:46:28,618
Are you sleeping?
677
00:46:30,787 --> 00:46:33,206
You too, are beautiful.
678
00:47:12,037 --> 00:47:13,163
Antoine?
679
00:47:25,258 --> 00:47:27,010
Antoine!
680
00:47:27,844 --> 00:47:32,974
My little darling slept on the stairs
so he wouldn't bother his girl.
681
00:47:33,099 --> 00:47:34,851
You slept with your shoes on!
682
00:47:34,976 --> 00:47:37,520
You're all rumpled.
You look miserable.
683
00:47:37,645 --> 00:47:38,730
No, no!
684
00:47:38,855 --> 00:47:40,899
I'll make you a nice cup
of coffee with some croissants.
685
00:47:41,024 --> 00:47:41,858
No!
686
00:47:41,983 --> 00:47:43,651
You don't want to have a bite
of your little Madeleine?
687
00:47:43,777 --> 00:47:45,653
You don't want
to tell me what's wrong?
688
00:47:45,779 --> 00:47:48,990
I was joking, you weren't irritating.
No, no no.
689
00:47:49,115 --> 00:47:50,367
Listen, Madeleine.
690
00:47:50,492 --> 00:47:52,577
We need to talk
about our situation.
691
00:47:52,702 --> 00:47:54,204
Sure.
692
00:47:54,371 --> 00:47:56,873
I know that some people enjoy
being mean,
693
00:47:56,998 --> 00:48:00,668
But believe me,
I am not like that.
694
00:48:00,794 --> 00:48:02,587
Do you want me to help?
695
00:48:02,712 --> 00:48:05,882
When you least expect it,
lives go on different paths,
696
00:48:06,007 --> 00:48:07,759
And you're faced with a dilemma.
697
00:48:07,884 --> 00:48:09,302
Crossroads.
698
00:48:09,427 --> 00:48:11,888
Roads where things go awry.
699
00:48:12,013 --> 00:48:13,098
Your pronunciation is incorrect.
700
00:48:13,223 --> 00:48:14,557
You're going to give me
lessons now?
701
00:48:14,682 --> 00:48:16,309
I am sorry,
but it's like "rye" or "pry".
702
00:48:16,434 --> 00:48:19,604
-You said it like "hairy".
-Fine, leave my hair alone.
703
00:48:19,729 --> 00:48:20,647
Anyway.
704
00:48:20,772 --> 00:48:22,649
You meet someone,
a man or a woman...
705
00:48:22,774 --> 00:48:24,234
A man?
706
00:48:24,359 --> 00:48:26,945
Does he have blond hair?
Is he short and podgy?
707
00:48:27,070 --> 00:48:28,822
My alter ego, in other words.
Who is it?
708
00:48:28,947 --> 00:48:31,116
You don't know her.
709
00:48:31,241 --> 00:48:32,992
I can picture her
as if she were my daughter.
710
00:48:33,118 --> 00:48:34,786
You think so?
711
00:48:34,911 --> 00:48:36,496
I would really like you
to meet her, actually.
712
00:48:36,621 --> 00:48:39,499
-Sure, I'll go have coffee with her.
-I have made up my mind.
713
00:48:39,624 --> 00:48:40,792
Are you leaving me for her?
714
00:48:40,917 --> 00:48:43,128
-Please, she's a classy lady.
-So, you're staying.
715
00:48:43,253 --> 00:48:44,796
I love a woman,
and she loves me.
716
00:48:44,921 --> 00:48:46,339
-And she's rich.
-Very rich.
717
00:48:46,464 --> 00:48:47,924
-And you're taking advantage of her.
-Certainly not.
718
00:48:48,049 --> 00:48:50,051
-Don't worry, that'll come.
-I would never tolerate it.
719
00:48:50,176 --> 00:48:51,928
You won't tolerate it the first day...
720
00:48:52,053 --> 00:48:53,263
Are you done?
721
00:48:53,388 --> 00:48:56,933
-And how will you make a living?
-I'll figure it out.
722
00:48:57,058 --> 00:49:00,270
-You'll give her my money, maybe?
-Don't be rude!
723
00:49:00,395 --> 00:49:02,981
I'm done with your money.
Done.
724
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
As I told you,
I am going back to work.
725
00:49:04,983 --> 00:49:06,443
The job I had when I met you.
726
00:49:06,568 --> 00:49:09,028
Selling insurance,
going up the stairs, door-to-door...
727
00:49:09,154 --> 00:49:12,323
That's how I knocked at your door.
728
00:49:13,491 --> 00:49:14,784
And you regret it?
729
00:49:15,160 --> 00:49:17,495
Fine. You refuse to understand.
I'm leaving.
730
00:49:21,374 --> 00:49:25,253
I was hoping you would remain
my dear, old friend.
731
00:49:33,970 --> 00:49:34,971
No, thank you, Mario.
732
00:49:35,096 --> 00:49:36,764
From now on,
I am taking the metro.
733
00:49:36,890 --> 00:49:39,476
Yes, and watch out!
734
00:49:41,227 --> 00:49:44,189
-Mario?
-Yes, Madam.
735
00:49:44,772 --> 00:49:45,523
My dearest Mario,
736
00:49:45,648 --> 00:49:47,817
You're going to tell me what you do
in the afternoon with Mr. Antoine.
737
00:49:49,527 --> 00:49:52,280
-I am silent as the grave.
-I'll let you think about it.
738
00:50:05,418 --> 00:50:08,254
Halavoine & Co.
Life insurance and other disasters
739
00:50:11,007 --> 00:50:12,592
I am listening.
740
00:50:12,717 --> 00:50:14,594
Do you remember me?
My name is Chérier.
741
00:50:14,719 --> 00:50:17,263
What is it? Remorse?
You're coming back?
742
00:50:18,014 --> 00:50:19,516
Well, here is the thing,
Mr. Halavoine.
743
00:50:19,641 --> 00:50:21,518
May I?
744
00:50:21,643 --> 00:50:23,436
There comes a time
when you tell yourself,
745
00:50:23,561 --> 00:50:25,897
"Life is at a crossroads.
746
00:50:26,022 --> 00:50:27,357
There are several roads
you can take."
747
00:50:27,690 --> 00:50:31,945
-Would you have a light?
-Certainly, Mr. Halavoine.
748
00:50:32,070 --> 00:50:33,363
So, I said to myself,
749
00:50:33,488 --> 00:50:34,781
"Your health is back,
750
00:50:34,906 --> 00:50:37,158
You can go back to the job
you're made for,
751
00:50:37,283 --> 00:50:40,745
That job you love
where you've proven yourself."
752
00:50:40,870 --> 00:50:43,831
So I thought,
"Let's go back to Mr. Halavoine."
753
00:50:43,957 --> 00:50:48,253
I'll give you one last chance.
You'll start from scratch.
754
00:50:48,378 --> 00:50:52,215
Thank you, Mr. Halavoine.
Thank you.
755
00:50:52,840 --> 00:50:56,135
-I'll start whenever you want.
-Right away.
756
00:51:05,979 --> 00:51:08,690
Halavoine & Co.
Life Insurance and...
757
00:51:23,746 --> 00:51:24,747
Let me introduce myself.
758
00:51:24,872 --> 00:51:26,791
Halavoine & Co.
Insurance for life and hail.
759
00:51:26,916 --> 00:51:28,501
-You have the wrong address.
-Oh, I know.
760
00:51:28,626 --> 00:51:29,877
Antoine Chérier,
Halavoine & Co, Life Insurance.
761
00:51:30,003 --> 00:51:32,130
I am their main agent.
Do you live here? Perfect.
762
00:51:32,255 --> 00:51:33,881
You go down the stairs
four times a day.
763
00:51:34,007 --> 00:51:35,717
One slip and you break
your thighbone. Hospital, fever.
764
00:51:35,842 --> 00:51:38,136
You come out of there with a limp,
you relapse, and this time, you die.
765
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
I came at the right time.
766
00:51:39,429 --> 00:51:42,098
With a ridiculously low premium,
your death will make you rich.
767
00:51:42,223 --> 00:51:45,101
No, it must be next door.
It's not here.
768
00:51:45,226 --> 00:51:46,561
Halavoine & Co.
769
00:51:46,686 --> 00:51:48,730
"The Little Grey Cat"?
Definitely not here.
770
00:51:48,855 --> 00:51:50,189
-Oh, crap.
-You're welcome.
771
00:51:50,315 --> 00:51:54,319
Right, sure.
But most of all, don't tell anyone.
772
00:51:54,444 --> 00:51:56,738
Oh, yes.
The sun will come out.
773
00:51:56,863 --> 00:51:58,114
Right.
774
00:51:58,239 --> 00:52:00,575
I've lost it.
I am really bad at this.
775
00:52:28,311 --> 00:52:29,479
Have you been waiting long?
776
00:52:29,771 --> 00:52:33,566
Oh, no. Waiting is marvelous.
Half of love is waiting.
777
00:52:38,571 --> 00:52:41,491
-Where did you learn this?
-At home.
778
00:52:41,616 --> 00:52:44,494
Daddy was a pastor.
779
00:52:44,619 --> 00:52:46,287
You said he owned horses?
780
00:52:46,412 --> 00:52:48,956
-Me? I said that?
-Yes.
781
00:52:49,082 --> 00:52:51,292
It's not true.
782
00:52:52,585 --> 00:52:55,296
I am yours.
783
00:52:55,421 --> 00:52:56,923
Well, it's not that simple.
784
00:52:57,048 --> 00:53:00,301
I thought about it.
It might be difficult.
785
00:53:00,426 --> 00:53:03,262
I walked here.
I crossed the Seine.
786
00:53:03,388 --> 00:53:06,307
It was beautiful, so beautiful.
787
00:53:06,432 --> 00:53:10,853
Tell me, could you bear
with a simple life, to live with me?
788
00:53:10,978 --> 00:53:12,939
With you?
789
00:53:16,109 --> 00:53:19,112
You should buy a houseboat.
790
00:53:19,237 --> 00:53:20,530
We would have a little dog
791
00:53:20,655 --> 00:53:24,617
And boxers of all colors drying
on a clothing line on the deck.
792
00:53:24,742 --> 00:53:28,621
A houseboat?
You call that saving money?
793
00:53:28,746 --> 00:53:31,416
You're boring me
with your money talk.
794
00:53:31,541 --> 00:53:35,086
-You're not fun.
-Men don't have to be fun.
795
00:53:37,004 --> 00:53:40,133
Come here.
It will make you forget all that.
796
00:53:40,675 --> 00:53:43,010
Claire?
Mrs. Thiébault?
797
00:53:43,136 --> 00:53:45,888
Mrs. Thiébault, your friend.
Yes.
798
00:53:46,013 --> 00:53:47,306
You knew
and you didn't say anything?
799
00:53:47,432 --> 00:53:49,559
Me? Make you sad? No.
800
00:53:49,684 --> 00:53:51,936
Since when are they having
their little affair?
801
00:53:52,061 --> 00:53:54,230
-A month, at the most.
-Do they see each other often?
802
00:53:54,355 --> 00:53:56,691
No. Only from 5:00 to 7:00 p.m.
Everyone does that.
803
00:53:56,816 --> 00:53:57,567
Every day?
804
00:53:57,692 --> 00:54:00,528
Not on Sunday.
Mrs. Thiébault goes hunting.
805
00:54:00,653 --> 00:54:01,863
Hunting?
806
00:54:01,988 --> 00:54:06,242
Oh, of course.
She's wealthy.
807
00:54:06,367 --> 00:54:12,665
-I don't mean to gossip...
-But?
808
00:54:12,790 --> 00:54:18,963
But it was inevitable that Mr. Antoine
should be attracted to her wealth.
809
00:54:19,088 --> 00:54:21,466
-Mario, you just gave me an idea.
-What?
810
00:54:21,591 --> 00:54:23,926
We're going to have some fun.
811
00:54:31,684 --> 00:54:34,187
Good evening, my dear.
812
00:54:34,312 --> 00:54:36,522
Is somebody home?
813
00:54:37,523 --> 00:54:39,609
Well, I never!
814
00:54:42,612 --> 00:54:43,571
What is it?
815
00:54:44,113 --> 00:54:48,993
You're gorgeous!
And you've put on weight!
816
00:54:49,118 --> 00:54:53,706
I haven't seen you forever.
It's ancient history.
817
00:54:53,831 --> 00:54:56,000
You, on the other hand,
haven't changed one bit.
818
00:54:56,125 --> 00:54:58,002
-Claire isn't home?
-I thought she was with you.
819
00:54:58,127 --> 00:54:59,086
I know.
820
00:54:59,212 --> 00:55:00,505
She'll be here any minute.
821
00:55:00,630 --> 00:55:04,091
-Always punctual?
-Always. Like clockwork.
822
00:55:04,217 --> 00:55:07,094
It's nice to see simple people
who are organized.
823
00:55:07,220 --> 00:55:10,181
-Would you like a drop?
-Do you have beer?
824
00:55:10,306 --> 00:55:12,225
An ocean, then!
825
00:55:12,350 --> 00:55:16,020
You're funny, Georges.
Claire must have such fun.
826
00:55:16,145 --> 00:55:18,481
-What is she doing?
-She'll be here soon.
827
00:55:18,606 --> 00:55:21,818
Beautiful!
You've really put on some weight!
828
00:55:21,943 --> 00:55:24,111
Yes, yes, you have.
829
00:55:24,237 --> 00:55:26,656
You're in great shape, Madeleine.
830
00:55:28,241 --> 00:55:30,952
You know that I get these ideas
when I see you...
831
00:55:31,077 --> 00:55:32,662
Me as well.
832
00:55:32,787 --> 00:55:34,622
No, I don't have time.
833
00:55:35,498 --> 00:55:36,958
Do I scare you?
834
00:55:37,083 --> 00:55:39,001
Did you have a message for Claire?
835
00:55:39,126 --> 00:55:41,212
No, I don't think so.
836
00:55:41,337 --> 00:55:42,547
It's a surprise.
837
00:55:42,672 --> 00:55:46,008
Oh, you women and your secrets.
Your gossip!
838
00:55:46,133 --> 00:55:47,426
Are you in trouble?
Is it serious?
839
00:55:47,552 --> 00:55:50,471
-Not at all.
-You can't fool me.
840
00:55:50,596 --> 00:55:52,056
Who would fool you?
841
00:55:58,604 --> 00:55:59,438
Always content.
842
00:55:59,564 --> 00:56:02,233
And happy.
I only count on myself.
843
00:56:02,358 --> 00:56:03,442
You're the only one.
844
00:56:03,568 --> 00:56:05,486
Just you and me!
How naughty!
845
00:56:05,611 --> 00:56:08,698
You've grown taller.
Yes, you have!
846
00:56:08,823 --> 00:56:10,783
-Do you know that...
-What?
847
00:56:10,908 --> 00:56:14,662
-You're really something.
-Calm down, Georges.
848
00:56:14,787 --> 00:56:16,664
-Well, I can't wait any longer.
-What about the surprise?
849
00:56:16,789 --> 00:56:19,166
Oh, I wanted to tell Claire
that I am giving a party on Friday.
850
00:56:19,292 --> 00:56:20,501
Won't you join us?
851
00:56:20,626 --> 00:56:23,254
I rarely go out,
but it will be my pleasure.
852
00:56:23,379 --> 00:56:24,463
I'll make an exception.
853
00:56:24,589 --> 00:56:26,465
It will be very private.
I'll be waiting for you.
854
00:56:26,591 --> 00:56:28,384
Please wear a black tie.
855
00:56:41,314 --> 00:56:42,106
Gentlemen.
856
00:56:50,406 --> 00:56:52,283
I told you we'd be
the first ones to arrive.
857
00:56:52,408 --> 00:56:54,410
-You always have to rush.
-I like to be on time.
858
00:56:54,535 --> 00:56:55,828
Besides, somebody has
to be here first.
859
00:56:55,953 --> 00:56:57,496
It's all right, Miss.
You don't have to do this.
860
00:56:57,622 --> 00:56:59,206
We're the first ones here, well, fine!
861
00:56:59,332 --> 00:57:01,208
Gentlemen.
How are you?
862
00:57:01,334 --> 00:57:02,752
Claire, what are you doing?
863
00:57:02,877 --> 00:57:04,754
She's furious. She hates being
the first one at the party.
864
00:57:04,879 --> 00:57:06,547
But as I told her,
one must be punctual.
865
00:57:06,672 --> 00:57:07,924
Besides, somebody
has to be here first.
866
00:57:08,049 --> 00:57:11,302
Oh, I am spilling everything.
867
00:57:11,427 --> 00:57:14,055
My dear Claire.
I am so happy you came.
868
00:57:14,180 --> 00:57:15,139
Thanks for inviting me.
869
00:57:15,264 --> 00:57:17,433
-May I use the...
-Of course!
870
00:57:17,558 --> 00:57:18,851
Mr. Loriol, this is Mr. Thiébault.
871
00:57:18,976 --> 00:57:20,144
Will you show this gentleman around?
872
00:57:20,269 --> 00:57:24,315
Loriol, Loriol.
It reminds me of something.
873
00:57:24,440 --> 00:57:26,317
Me as well!
874
00:57:27,443 --> 00:57:29,111
Watch out!
875
00:57:31,781 --> 00:57:32,740
You're gorgeous.
876
00:57:32,865 --> 00:57:34,742
You too.
Did you change your hair?
877
00:57:34,867 --> 00:57:36,327
You looked so good
with that other hairdo.
878
00:57:36,452 --> 00:57:37,662
Pardon me.
879
00:57:46,212 --> 00:57:48,381
Thank you so much for coming.
880
00:57:54,261 --> 00:57:56,263
What about the affair you told me
about? How is that going?
881
00:57:56,389 --> 00:57:58,349
-Good. What about you?
-No. Somebody stole him from me.
882
00:57:58,474 --> 00:57:59,350
Tell me the story!
883
00:57:59,475 --> 00:58:01,227
Oh, it's silly and boring.
As usual.
884
00:58:01,352 --> 00:58:04,271
-A little tart took him from me.
-You don't see him anymore?
885
00:58:04,397 --> 00:58:07,274
I do. He's coming tonight.
This party is like a break-up gift.
886
00:58:07,400 --> 00:58:08,150
He's coming tonight?
887
00:58:08,275 --> 00:58:09,694
What did I hear?
A break-up?
888
00:58:09,819 --> 00:58:11,070
He's coming tonight?
889
00:58:11,195 --> 00:58:12,822
My archivist friend,
I have a question for you.
890
00:58:12,947 --> 00:58:15,783
What do you call a man
who takes another man's wife?
891
00:58:15,908 --> 00:58:18,077
A hard-working man.
892
00:58:18,202 --> 00:58:20,955
What about a woman
who steals her best friend's man?
893
00:58:21,080 --> 00:58:24,166
A lazy woman.
894
00:58:24,291 --> 00:58:26,502
What's wrong?
895
00:58:26,627 --> 00:58:28,629
You're not feeling well?
896
00:58:41,058 --> 00:58:43,811
You're more charming
and more attractive than ever!
897
00:58:43,936 --> 00:58:46,397
My dear Andre.
Your wife didn't come?
898
00:58:46,522 --> 00:58:48,149
Be merry, have fun, celebrate,
go crazy!
899
00:58:48,274 --> 00:58:49,859
You can count on us!
900
00:58:51,527 --> 00:58:53,154
-I am going home.
-No, stay.
901
00:58:53,279 --> 00:58:54,613
Everything will be all right,
you'll see.
902
00:58:54,739 --> 00:58:56,157
Antoine will help us.
903
00:58:56,282 --> 00:58:58,576
I really want to see his face
when I introduce you to him.
904
00:58:58,701 --> 00:59:00,536
-What are you talking about?
-Good evening.
905
00:59:00,661 --> 00:59:01,579
You've got some nerve!
906
00:59:01,704 --> 00:59:03,247
I don't understand
what you're saying.
907
00:59:03,372 --> 00:59:04,665
Oh, but you do.
908
00:59:04,790 --> 00:59:06,250
Fine. So what?
909
00:59:06,375 --> 00:59:08,586
You're not going to make this public
in front of everyone?
910
00:59:08,711 --> 00:59:10,337
What am I supposed to hide
from these gentlemen?
911
00:59:10,463 --> 00:59:12,006
Everything. We must always
hide everything from them.
912
00:59:12,131 --> 00:59:14,759
If you don't understand that,
if you ruin our act.
913
00:59:14,884 --> 00:59:15,968
You're astounding.
914
00:59:16,093 --> 00:59:16,969
I'd really like to know
915
00:59:17,094 --> 00:59:19,263
What your husband thinks
of these nuances.
916
00:59:19,388 --> 00:59:21,140
It's none of his business.
917
00:59:21,265 --> 00:59:23,559
Not our lovely Antoine's business
either?
918
00:59:23,684 --> 00:59:26,270
We're closer, you and I,
than they are from us.
919
00:59:26,395 --> 00:59:28,647
How clever.
920
00:59:28,773 --> 00:59:29,982
Ciao, Renato!
921
00:59:31,025 --> 00:59:32,651
Thiébault.
922
00:59:33,486 --> 00:59:34,361
Thiébault.
923
00:59:37,948 --> 00:59:39,575
-Thiébault.
-Chérier.
924
00:59:39,700 --> 00:59:44,705
Chérier... Would you be related
to the former prosecutor in Albi?
925
00:59:44,830 --> 00:59:46,165
Albi?
926
00:59:46,290 --> 00:59:48,501
He wanted
the Count of Oustressac's head.
927
00:59:48,626 --> 00:59:49,794
And got it.
928
00:59:49,919 --> 00:59:51,879
I don't know.
I was born in Paris, 12th district.
929
00:59:52,004 --> 00:59:53,255
The 12th district!
930
00:59:53,380 --> 00:59:55,508
Then you must know
Castanets Street, number 14.
931
00:59:55,633 --> 00:59:57,927
There is a very interesting marker
there.
932
00:59:58,052 --> 00:59:59,804
I drove my wife there one Sunday.
933
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
Quite simply,
it has the shape of a sexual organ.
934
01:00:07,019 --> 01:00:10,648
Oh, this piece of junk.
Would you mind helping me?
935
01:00:10,773 --> 01:00:12,233
Sure. Sorry.
936
01:00:14,610 --> 01:00:16,779
You can pull it.
937
01:00:18,030 --> 01:00:18,906
I am so sorry!
938
01:00:19,031 --> 01:00:20,866
Don't worry. The same thing
happened to me last year.
939
01:00:20,991 --> 01:00:22,743
Here, take this pin.
940
01:00:22,868 --> 01:00:24,078
These parties...
941
01:00:24,203 --> 01:00:26,122
Last year, precisely,
I was with Mrs. Pouget,
942
01:00:26,247 --> 01:00:27,123
A remarkable woman,
943
01:00:27,248 --> 01:00:28,666
A Gallic burial site
excavation specialist...
944
01:00:28,791 --> 01:00:31,836
-Pardon me?
-Gallic burial sites.
945
01:00:31,961 --> 01:00:33,504
She found a pitcher shard
not far from here.
946
01:00:33,629 --> 01:00:36,215
All the evidence seems to indicate
that this was a druidic site.
947
01:00:36,340 --> 01:00:37,633
And bam! I tore my collar.
948
01:00:37,758 --> 01:00:41,428
There we are.
You can pull on it all you want.
949
01:00:41,554 --> 01:00:43,514
-Well?
-What happened?
950
01:00:43,764 --> 01:00:45,891
Oh! Well, allow me.
951
01:00:48,811 --> 01:00:52,439
-Darn!
-Let's not panic.
952
01:00:53,399 --> 01:00:57,069
I can't afford a collar every year.
953
01:00:57,194 --> 01:00:58,362
Don't move.
954
01:00:58,487 --> 01:01:00,156
If only our wives were up to par.
955
01:01:00,281 --> 01:01:02,116
They're never around
when we need them.
956
01:01:02,241 --> 01:01:04,243
You don't say!
957
01:01:04,368 --> 01:01:07,538
Watch out. Here.
958
01:01:07,663 --> 01:01:09,373
Yours as well.
959
01:01:09,498 --> 01:01:12,918
Thank you, my dear Chérier.
Very well, then.
960
01:01:15,504 --> 01:01:17,756
-Pardon me.
-Please.
961
01:01:18,591 --> 01:01:19,466
-Thiébault.
-Balpo.
962
01:01:19,592 --> 01:01:21,010
-Valpo?
-No, Balpo.
963
01:01:21,135 --> 01:01:22,344
Then it changes everything.
964
01:01:22,469 --> 01:01:25,681
I knew a Valpo whose mother's
maiden name was Chassagne.
965
01:01:25,806 --> 01:01:27,099
She was very sensual.
966
01:01:27,224 --> 01:01:30,311
-I was wondering if you would come.
-You insisted.
967
01:01:30,436 --> 01:01:33,480
-Who is this crackpot?
-It's a surprise. Come here.
968
01:01:33,606 --> 01:01:35,191
That's nice.
969
01:01:36,525 --> 01:01:39,445
Claire, this is Antoine.
970
01:01:41,030 --> 01:01:42,364
Hello.
971
01:01:44,700 --> 01:01:45,951
My poor Antoine,
you're all emotional.
972
01:01:46,118 --> 01:01:47,161
Give him a napkin, Max.
973
01:01:47,286 --> 01:01:49,955
Where is Georges?
I must introduce them.
974
01:01:51,040 --> 01:01:52,791
-What are you doing here?
-Wipe this off.
975
01:01:52,917 --> 01:01:54,627
-You know Madeleine?
-Of course.
976
01:01:54,752 --> 01:01:56,420
I mean, besides going
to her fashion shows.
977
01:01:56,545 --> 01:01:58,589
Yes... No.
You know how it is.
978
01:01:58,714 --> 01:02:01,425
I met her during a
cruise one weekend.
979
01:02:01,550 --> 01:02:02,885
Why didn't you say anything?
980
01:02:03,010 --> 01:02:04,762
One cannot say everything.
Not right away.
981
01:02:04,887 --> 01:02:05,846
You should leave.
982
01:02:05,971 --> 01:02:07,473
What about her?
Does she know about us?
983
01:02:07,598 --> 01:02:08,432
Why does it matter?
984
01:02:08,557 --> 01:02:10,309
Did she tell you? Did you tell her?
Did you talk about it?
985
01:02:10,434 --> 01:02:11,936
-Of course not.
-Is your husband here?
986
01:02:12,061 --> 01:02:13,646
-Yes. Please, hurry.
-Why?
987
01:02:13,771 --> 01:02:16,232
-I don't want you to see him.
-But why?
988
01:02:16,357 --> 01:02:19,818
Because he has a diabolical instinct.
He would suspect something.
989
01:02:19,944 --> 01:02:22,154
Please, leave.
990
01:02:22,279 --> 01:02:23,322
We'll talk tomorrow.
991
01:02:23,447 --> 01:02:26,533
Sure. See you tomorrow.
Go, quick!
992
01:02:28,994 --> 01:02:30,996
That's not the exit.
993
01:02:34,291 --> 01:02:36,752
Antoine, don't go anywhere.
994
01:02:36,877 --> 01:02:40,339
Georges, let me introduce you
to the man who is leaving me.
995
01:02:40,464 --> 01:02:43,175
So, it's him! Why would you leave
a woman like Madeleine?
996
01:02:43,300 --> 01:02:45,761
For whom?
I must see her.
997
01:02:45,886 --> 01:02:46,971
Claire?
998
01:02:47,096 --> 01:02:48,847
Antoine Chérier,
this is Georges Thiébault.
999
01:02:48,973 --> 01:02:51,225
-Georges Thiébault?
-We've already met.
1000
01:02:51,350 --> 01:02:52,184
Where did you meet?
1001
01:02:52,309 --> 01:02:55,187
Mr. Chérier was nice enough
to fix my collar with a pin.
1002
01:02:55,312 --> 01:02:58,482
It slipped, like last year.
You remember? At the Pougets'.
1003
01:02:58,607 --> 01:03:00,359
Oh, yes.
The Thiébaults go out a lot.
1004
01:03:00,484 --> 01:03:01,819
Almost every year.
1005
01:03:01,944 --> 01:03:04,446
So, this break-up?
1006
01:03:07,324 --> 01:03:08,492
Awkward silence.
1007
01:03:08,617 --> 01:03:09,660
Tell me, my dear...
1008
01:03:09,785 --> 01:03:11,996
Come with me.
I'll fix your collar.
1009
01:03:12,121 --> 01:03:14,456
Oh, it's perfectly in place!
Mr. Chérier has the magic touch.
1010
01:03:14,581 --> 01:03:17,251
-I insist. Come with me.
-See you later, my friend.
1011
01:03:17,376 --> 01:03:19,878
Follow my example.
Listen to the ladies.
1012
01:03:20,004 --> 01:03:22,006
Don't you see that Madeleine is hurt?
1013
01:03:22,131 --> 01:03:24,258
Your blunders irritate me.
Let's go.
1014
01:03:24,383 --> 01:03:25,718
I've never felt so good.
1015
01:03:25,843 --> 01:03:28,095
Come over here, Chérier.
Come have a toast.
1016
01:03:28,220 --> 01:03:29,555
Who is this individual?
1017
01:03:33,726 --> 01:03:36,895
-What do you think of Mr. Thiébault?
-He's funny.
1018
01:03:37,021 --> 01:03:42,276
Too bad his wife, this wealthy woman,
doesn't buy him shirt collars.
1019
01:03:42,401 --> 01:03:44,028
He's very nice.
1020
01:03:44,153 --> 01:03:46,405
He has a pin in his collar,
but he's a nice guy.
1021
01:03:46,530 --> 01:03:49,825
-He doesn't bother you?
-No.
1022
01:03:49,950 --> 01:03:52,161
Such a ravishing woman
with a husband like him.
1023
01:03:52,286 --> 01:03:54,538
I don't see
why that would bother me.
1024
01:03:54,663 --> 01:03:55,956
When people
make fun of the husband,
1025
01:03:56,081 --> 01:03:57,833
They also make fun of the lover.
1026
01:04:02,504 --> 01:04:07,760
I don't find Georges ridiculous.
Claire either.
1027
01:04:07,885 --> 01:04:10,054
Do they invite you over
for hunting parties?
1028
01:04:10,179 --> 01:04:11,847
I love her.
1029
01:04:14,016 --> 01:04:15,726
You love hunting?
1030
01:04:15,851 --> 01:04:17,603
I love Claire.
1031
01:04:17,728 --> 01:04:19,438
She's not the wealthy woman
you think she is.
1032
01:04:19,563 --> 01:04:21,315
-I don't think she's wealthy.
-She thinks you are.
1033
01:04:21,440 --> 01:04:24,276
I love Claire the way she is.
Without fortune, without anything.
1034
01:04:25,277 --> 01:04:27,863
You're changing, old chap.
1035
01:04:27,988 --> 01:04:29,323
I've changed a lot.
1036
01:04:31,617 --> 01:04:34,036
I hate you.
1037
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
I don't know New York very well.
I've never been there.
1038
01:04:36,580 --> 01:04:37,915
But I've studied its map.
1039
01:04:38,040 --> 01:04:40,209
I know the place you're talking about.
I know exactly where it is.
1040
01:04:40,334 --> 01:04:42,169
-Did you know that Madeleine knows?
-Yes.
1041
01:04:42,294 --> 01:04:44,046
-What in the world...
-Yes, exactly, Chérier.
1042
01:04:44,171 --> 01:04:46,924
It's a whole world.
There are Turks, Chinese, Jews...
1043
01:04:47,049 --> 01:04:49,301
It's the largest Jewish city,
let's not forget that.
1044
01:04:49,426 --> 01:04:51,053
This little number she planned
to mock your husband.
1045
01:04:51,178 --> 01:04:52,513
She thinks she's so clever.
1046
01:04:52,638 --> 01:04:54,348
Forget it.
Let's talk about it some other time.
1047
01:04:54,473 --> 01:04:56,600
Let's go over there, then.
I have many things to tell you.
1048
01:04:56,725 --> 01:04:58,769
As Davis says,
the future belongs to the masses.
1049
01:04:58,894 --> 01:05:01,355
-So, you know, our little problems...
-Ah, yes.
1050
01:05:02,231 --> 01:05:05,984
-It's cold.
-Why did you lie to me?
1051
01:05:06,110 --> 01:05:07,820
Why these stories
of hunting, castles, horses?
1052
01:05:07,945 --> 01:05:09,029
You don't believe them anymore?
1053
01:05:09,154 --> 01:05:10,406
It doesn't matter to me.
1054
01:05:10,531 --> 01:05:14,410
My God, I am so unhappy!
1055
01:05:16,703 --> 01:05:19,415
What about Madeleine?
I didn't know you knew her.
1056
01:05:19,540 --> 01:05:20,707
Why didn't you say something?
1057
01:05:20,833 --> 01:05:24,044
-What about you?
-That's completely different.
1058
01:05:30,259 --> 01:05:33,137
-What do you want?
-A light.
1059
01:05:33,262 --> 01:05:34,596
I don't have one.
1060
01:05:34,721 --> 01:05:38,392
What did you do with the gold-plated
lighter I gave you?
1061
01:05:38,517 --> 01:05:40,561
I don't remember.
1062
01:05:40,686 --> 01:05:43,105
It would be nice if you didn't
throw away everything I give you.
1063
01:05:43,230 --> 01:05:45,983
-Madeleine, let us go.
-Not yet.
1064
01:05:46,108 --> 01:05:49,361
Georges! Georges!
1065
01:05:49,486 --> 01:05:51,989
I beg you, Madeleine.
1066
01:05:52,114 --> 01:05:56,076
-You don't want him to know?
-Why hurt him?
1067
01:05:56,201 --> 01:05:58,078
Georges?
1068
01:05:58,203 --> 01:06:00,456
Georges, your wife hasn't been
feeling well lately.
1069
01:06:00,581 --> 01:06:03,292
You take her out too often!
Where did Chérier go?
1070
01:06:03,417 --> 01:06:06,170
We can't leave Mrs. Blanchet
with the kids all night.
1071
01:06:06,295 --> 01:06:09,465
-You can't go home alone, little bird?
-Why? You're staying?
1072
01:06:09,590 --> 01:06:11,842
I found a friend.
I am not going to leave him so easily.
1073
01:06:11,967 --> 01:06:13,552
Where did he go, that gangly man?
1074
01:06:13,677 --> 01:06:17,556
My dear Chérier,
let's not rot here.
1075
01:06:17,681 --> 01:06:20,184
Grab a glass, young man.
1076
01:06:20,309 --> 01:06:23,562
I am thirsty like a priest!
1077
01:06:25,522 --> 01:06:26,982
You know, I like you, Thiébault.
1078
01:06:27,107 --> 01:06:29,776
That's not surprising!
We do have one thing in common.
1079
01:06:29,902 --> 01:06:32,362
-Really, which one?
-We both love striking women.
1080
01:06:32,488 --> 01:06:36,909
Look at them.
Lithe, elegant. Such class.
1081
01:06:37,034 --> 01:06:39,286
To our ladies!
1082
01:06:39,411 --> 01:06:41,830
Both of them!
1083
01:06:43,540 --> 01:06:45,292
-We have to go.
-Thanks for coming.
1084
01:06:45,417 --> 01:06:47,878
-It was really lovely.
-Thanks for coming.
1085
01:06:48,504 --> 01:06:51,048
You mix two drops of anisette,
an egg yolk,
1086
01:06:51,173 --> 01:06:53,217
A mint leaf,
and a little maraschino,
1087
01:06:53,342 --> 01:06:55,511
And you serve it warm
in a cognac glass.
1088
01:06:55,636 --> 01:06:58,889
If I may say, I would not drink that.
1089
01:06:59,014 --> 01:07:01,141
Me neither.
1090
01:07:01,266 --> 01:07:03,519
Oh, no!
1091
01:07:07,022 --> 01:07:09,233
I wonder what they're talking about.
1092
01:07:09,358 --> 01:07:12,110
Certainly not what you think
they're talking about.
1093
01:07:12,236 --> 01:07:15,322
Georges will always have
the upper hand.
1094
01:07:15,447 --> 01:07:18,367
You can't beat a happy man.
1095
01:07:19,451 --> 01:07:21,286
So, you love him?
1096
01:07:27,584 --> 01:07:29,378
You can have him.
1097
01:07:30,587 --> 01:07:32,756
You're leaving already?
1098
01:07:32,881 --> 01:07:34,967
Unfortunately.
1099
01:07:36,385 --> 01:07:39,721
-Good evening.
-Good evening.
1100
01:07:40,973 --> 01:07:42,683
-Good evening, dear.
-Thanks for coming.
1101
01:07:42,808 --> 01:07:44,476
-See you soon.
-Good evening.
1102
01:07:44,601 --> 01:07:45,519
Is everyone leaving?
1103
01:07:45,644 --> 01:07:47,187
You're going to leave me
standing here by myself
1104
01:07:47,312 --> 01:07:48,480
Iike a cheated man?
1105
01:07:48,605 --> 01:07:50,107
You can stay.
1106
01:07:50,232 --> 01:07:52,651
You again, Madeleine!
1107
01:07:52,776 --> 01:07:54,361
Come on.
You see, everyone's leaving.
1108
01:07:54,486 --> 01:07:57,072
I'm sorry
but I see twice as many people!
1109
01:07:57,197 --> 01:07:58,699
Madeleine, I wouldn't mind
dancing with you.
1110
01:07:58,824 --> 01:08:00,951
-Good-bye, Madeleine.
-Can't you wait a little longer?
1111
01:08:01,076 --> 01:08:02,786
I'd be delighted, Georges.
1112
01:08:02,911 --> 01:08:05,581
Chérier, take care of my wife.
1113
01:08:05,706 --> 01:08:07,207
Here, darling.
1114
01:08:07,332 --> 01:08:09,501
Gentlemen, a waltz, please.
1115
01:08:33,108 --> 01:08:34,985
You'll make my head spin.
1116
01:08:35,110 --> 01:08:37,195
It's better than losing it.
1117
01:08:38,030 --> 01:08:39,781
I didn't lose it.
1118
01:08:39,906 --> 01:08:41,325
Yes, you did.
1119
01:08:41,450 --> 01:08:43,785
With whom?
1120
01:08:43,910 --> 01:08:46,622
You know very well.
1121
01:08:46,747 --> 01:08:50,834
But it's too bad,
you deserved better.
1122
01:08:50,959 --> 01:08:52,794
You too.
1123
01:09:36,171 --> 01:09:38,632
Well, then,
good night, Madeleine.
1124
01:09:38,757 --> 01:09:42,302
My only wish is
to see you more often.
1125
01:09:42,844 --> 01:09:45,055
Please excuse her. She would
stay in bed all day if she could.
1126
01:09:45,180 --> 01:09:47,349
I'll be in touch.
See you soon.
1127
01:09:53,188 --> 01:09:56,066
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
1128
01:09:58,110 --> 01:10:00,070
You wanted him to come
so he could be the joke of the party,
1129
01:10:00,195 --> 01:10:01,697
But the joke is on you.
1130
01:10:01,822 --> 01:10:03,782
It's contagious.
1131
01:10:05,450 --> 01:10:07,160
Antoine.
1132
01:10:07,619 --> 01:10:10,914
Thank you, Sir.
It was great.
1133
01:10:11,039 --> 01:10:13,667
I am so happy.
It was a great party.
1134
01:10:13,792 --> 01:10:16,962
I am so happy.
Congratulations.
1135
01:11:36,500 --> 01:11:38,210
Where are you going?
1136
01:11:52,641 --> 01:11:55,143
But Georges...
1137
01:12:18,667 --> 01:12:23,004
It's not my fault
if you didn't like the party.
1138
01:12:24,339 --> 01:12:28,134
If you made a fool of yourself
with your conversations.
1139
01:12:32,681 --> 01:12:34,766
What's wrong?
1140
01:12:36,101 --> 01:12:38,103
Just dust.
1141
01:12:42,774 --> 01:12:44,985
What are you thinking?
1142
01:12:46,570 --> 01:12:48,572
I am going out.
1143
01:12:49,447 --> 01:12:51,616
At this hour?
1144
01:12:53,201 --> 01:12:55,704
I can't go to bed.
1145
01:13:00,458 --> 01:13:01,418
Why?
1146
01:13:02,711 --> 01:13:05,088
Because you'll be in there.
1147
01:13:08,717 --> 01:13:11,970
And I will be forced
to say unpleasant things.
1148
01:13:12,095 --> 01:13:16,558
So, I am going out.
Metaphorically speaking.
1149
01:13:39,414 --> 01:13:42,083
Do you know what would be nice?
1150
01:13:42,208 --> 01:13:46,212
We could go away,
just the two of us.
1151
01:13:46,338 --> 01:13:50,550
For no reason.
Just for a change.
1152
01:13:50,675 --> 01:13:54,429
What if we went to the North Sea?
1153
01:13:54,554 --> 01:13:56,932
The wind there...
1154
01:13:57,057 --> 01:14:01,478
The heavy sweaters, the seals.
1155
01:14:03,980 --> 01:14:06,191
What is this shirt?
1156
01:14:07,108 --> 01:14:09,235
It's my shirt.
1157
01:14:21,039 --> 01:14:23,500
My little Georges.
1158
01:14:24,626 --> 01:14:27,587
-My little pigeon.
-Yes.
1159
01:14:28,797 --> 01:14:32,550
-My little chick.
-Yes.
1160
01:14:32,676 --> 01:14:35,512
Tell me what's wrong.
1161
01:14:36,721 --> 01:14:38,556
My hat.
1162
01:14:39,516 --> 01:14:43,520
You put ideas in my head,
and now, my hat is too small.
1163
01:14:46,064 --> 01:14:48,566
Don't be mad at me.
1164
01:14:55,824 --> 01:14:58,118
Look at me.
1165
01:14:59,411 --> 01:15:02,038
Is this attractive to you?
1166
01:15:03,915 --> 01:15:06,209
Georges...
1167
01:15:06,668 --> 01:15:09,879
Do you really want to ridicule me?
1168
01:15:11,006 --> 01:15:12,924
You're mad at me.
1169
01:15:22,058 --> 01:15:25,979
I am mostly mad at you
for not being happy.
1170
01:15:26,104 --> 01:15:28,857
You think it's easy?
1171
01:15:28,982 --> 01:15:32,068
Yes. You just need
to start being happy.
1172
01:15:36,197 --> 01:15:38,116
I'll try.
1173
01:15:46,291 --> 01:15:48,835
Talk to me some more.
1174
01:15:48,960 --> 01:15:53,048
I feel like I hear voices
when I listen to you.
1175
01:15:53,173 --> 01:15:55,675
As if there were poets
behind those trees
1176
01:15:55,800 --> 01:15:58,470
Who were whispering words to you.
1177
01:16:01,973 --> 01:16:03,808
You smell good.
1178
01:16:04,642 --> 01:16:06,061
You're tickling me.
1179
01:16:06,186 --> 01:16:08,772
When I smelled you the first time,
1180
01:16:08,897 --> 01:16:11,566
I knew right away
that we would be together forever.
1181
01:16:11,691 --> 01:16:14,027
-Forever?
-Forever.
1182
01:16:14,152 --> 01:16:16,071
We've already had one summer.
1183
01:16:16,196 --> 01:16:18,448
We're going to endure
our first cold season.
1184
01:16:18,573 --> 01:16:20,700
We'll make a fire.
1185
01:16:20,825 --> 01:16:25,080
And one day,
you won't be able to leave.
1186
01:16:25,205 --> 01:16:30,877
You'll stay in my house,
amenable and always ready.
1187
01:16:31,002 --> 01:16:34,339
-Ready to go?
-Sure. Wherever you want.
1188
01:16:34,464 --> 01:16:38,051
-No, wherever you want.
-It's the same thing.
1189
01:16:38,176 --> 01:16:40,303
I'll give orders to the maids.
1190
01:16:40,428 --> 01:16:43,264
The foyer is filled with trunks!
1191
01:16:43,389 --> 01:16:47,227
The gardeners await
to send us off with good wishes.
1192
01:16:47,352 --> 01:16:49,354
-We didn't forget anything?
-Nothing.
1193
01:16:49,479 --> 01:16:51,106
I'll even bring our tapestries.
1194
01:16:51,231 --> 01:16:53,149
Like kings.
1195
01:16:55,110 --> 01:16:57,737
-Claire.
-Yes?
1196
01:16:57,862 --> 01:17:00,198
I'd like to be Georges.
1197
01:17:02,033 --> 01:17:04,202
Shut up.
1198
01:17:28,893 --> 01:17:30,854
Let's come back to earth, Antoine.
1199
01:17:30,979 --> 01:17:33,731
We were lying to ourselves,
but we can't do that anymore.
1200
01:17:33,857 --> 01:17:36,985
I don't care about your husband's
imaginary hunts.
1201
01:17:37,110 --> 01:17:39,279
And I don't care about the chauffeur
that you borrowed.
1202
01:17:39,404 --> 01:17:43,533
If I borrowed a chauffeur,
a limousine, a situation,
1203
01:17:43,658 --> 01:17:47,162
It's because I wanted to fit
in your world, your imagery.
1204
01:17:47,287 --> 01:17:49,581
I've known that for a long time.
1205
01:17:49,706 --> 01:17:51,457
It's only now
that everything is falling apart.
1206
01:17:51,583 --> 01:17:52,876
It's the opposite.
Everything is clear.
1207
01:17:53,001 --> 01:17:54,085
We can start from scratch.
1208
01:17:54,210 --> 01:17:56,713
It's impossible to start over.
1209
01:17:56,838 --> 01:17:59,174
We don't have to lie anymore.
1210
01:17:59,299 --> 01:18:00,592
Love is a lie.
1211
01:18:00,717 --> 01:18:01,718
It's like a bubble.
1212
01:18:01,843 --> 01:18:04,304
When it reaches the ground,
it's over.
1213
01:18:04,429 --> 01:18:05,471
I've started to work again.
1214
01:18:05,597 --> 01:18:08,892
I'll earn enough
to support you and your family.
1215
01:18:09,017 --> 01:18:10,476
Georges included?
1216
01:18:10,602 --> 01:18:14,355
Look at me, Claire.
You're mine.
1217
01:18:14,480 --> 01:18:16,816
Leave Georges.
Move in here.
1218
01:18:16,941 --> 01:18:20,403
What I make in one week,
your husband makes in six months.
1219
01:18:20,528 --> 01:18:22,822
You would leave in the morning,
at eight.
1220
01:18:22,947 --> 01:18:24,032
Even earlier.
1221
01:18:24,157 --> 01:18:26,993
-You wouldn't come home for lunch.
-If I need to.
1222
01:18:27,118 --> 01:18:29,704
You would come to bed
very late at night,
1223
01:18:29,829 --> 01:18:30,747
Exhausted and worn out.
1224
01:18:30,872 --> 01:18:32,290
If I need to.
1225
01:18:32,415 --> 01:18:35,460
And what would I do all day long?
1226
01:18:39,297 --> 01:18:41,382
You'd raise the children.
1227
01:18:42,967 --> 01:18:47,305
Antoine,
I don't need another Georges.
1228
01:18:47,430 --> 01:18:49,265
Georges is great, you know.
1229
01:18:49,474 --> 01:18:51,017
If he's so great,
1230
01:18:51,184 --> 01:18:55,772
Why are you inventing
hunts, castles, rose gardens?
1231
01:18:55,897 --> 01:18:57,440
Because he deserves them.
1232
01:18:57,565 --> 01:18:58,650
So you love him?
1233
01:18:58,775 --> 01:19:00,944
Of course!
1234
01:19:01,069 --> 01:19:02,820
-No, you don't.
-I do.
1235
01:19:02,946 --> 01:19:04,781
-No, you don't.
-I do.
1236
01:19:04,906 --> 01:19:06,824
-No, you don't.
-I do.
1237
01:19:06,950 --> 01:19:08,910
Oh, whatever.
1238
01:19:09,994 --> 01:19:13,873
-You're all prickly.
-No, you are!
1239
01:19:13,998 --> 01:19:16,918
You're a rude man!
1240
01:19:32,308 --> 01:19:36,396
You made me late.
That's not good.
1241
01:19:36,521 --> 01:19:38,398
I can't do that anymore.
1242
01:19:39,357 --> 01:19:43,194
Look at me.
How am I going to get home?
1243
01:19:43,319 --> 01:19:47,490
I am in spectacular shape.
1244
01:19:52,120 --> 01:19:54,205
Bye.
1245
01:19:57,333 --> 01:19:59,043
Get some rest.
1246
01:20:00,044 --> 01:20:03,965
See you tomorrow.
And be on time.
1247
01:20:05,383 --> 01:20:07,593
Of course.
1248
01:20:11,723 --> 01:20:13,933
I can't stand it anymore
when you leave.
1249
01:20:14,058 --> 01:20:17,020
Usually, at this hour,
you just got here.
1250
01:20:17,145 --> 01:20:18,563
Where are you going?
1251
01:20:21,232 --> 01:20:23,443
Claire, do you hear me?
1252
01:20:23,568 --> 01:20:28,323
I want to know.
I have a right to know.
1253
01:20:30,158 --> 01:20:31,909
Bye.
1254
01:21:26,714 --> 01:21:31,219
Hello, Madeleine?
It's me, Antoine.
1255
01:21:31,344 --> 01:21:33,346
I'm fine. Yes.
1256
01:21:33,471 --> 01:21:37,100
What, that passing fling?
It was a joke.
1257
01:21:37,225 --> 01:21:38,976
Yes, I am talking about Claire.
1258
01:21:39,102 --> 01:21:42,105
You know, just to have a good time.
See something else.
1259
01:21:42,230 --> 01:21:44,482
You know how it is.
1260
01:21:44,607 --> 01:21:47,193
Yes, she's funny for a minute.
You know the type.
1261
01:21:47,318 --> 01:21:51,072
And then I had all the trouble
in the world getting rid of her.
1262
01:21:51,197 --> 01:21:55,284
But finally, she's gone.
I can breathe.
1263
01:21:55,660 --> 01:21:57,328
And besides that?
1264
01:21:57,453 --> 01:21:59,330
You work? That's good.
It's good to keep busy.
1265
01:21:59,455 --> 01:22:00,706
I work all the time.
1266
01:22:00,832 --> 01:22:03,126
Yes, I am fine.
Whenever you want.
1267
01:22:03,251 --> 01:22:05,628
I'm sorry, I have another call.
1268
01:22:45,793 --> 01:22:48,754
You're home very early today.
1269
01:22:48,880 --> 01:22:52,425
Do you think it's fun
for a woman to go out by herself?
1270
01:22:52,550 --> 01:22:55,970
If only I had time, my darling...
1271
01:22:56,095 --> 01:22:58,181
When I walk in the street by myself,
1272
01:22:58,306 --> 01:23:01,559
I immediately get harassed by men.
1273
01:23:01,684 --> 01:23:04,270
Oh, come on.
1274
01:23:04,395 --> 01:23:11,569
I don't listen, I keep walking.
They continue.
1275
01:23:11,694 --> 01:23:15,656
Sometimes they put a hand
on my shoulder.
1276
01:23:15,781 --> 01:23:17,742
I turn around.
1277
01:23:21,621 --> 01:23:24,040
The man is there.
1278
01:23:28,169 --> 01:23:30,546
His eyes are wide open.
1279
01:23:31,797 --> 01:23:35,635
I close my eyes.
1280
01:23:35,760 --> 01:23:37,595
I wait.
1281
01:23:39,347 --> 01:23:40,723
I receive.
1282
01:23:41,140 --> 01:23:43,267
It's done.
1283
01:23:46,354 --> 01:23:51,651
When I open my eyes,
he's gone.
1284
01:23:51,776 --> 01:23:54,487
Maybe that's what happiness is.
1285
01:23:55,613 --> 01:23:58,741
What if he stays?
1286
01:23:58,866 --> 01:24:01,619
When he puts his hand
back on my shoulder,
1287
01:24:01,744 --> 01:24:03,829
That's how I know who he is.
1288
01:24:03,955 --> 01:24:07,542
Lord or bohemian.
1289
01:24:07,667 --> 01:24:11,170
And his voice comes from far away.
1290
01:24:12,380 --> 01:24:17,385
At that moment,
all men are true and beautiful.
1291
01:24:17,510 --> 01:24:20,721
Sweet and terrible.
1292
01:24:22,557 --> 01:24:25,101
And you want me to go out?
1293
01:24:25,393 --> 01:24:27,728
If it's like that...
1294
01:24:28,813 --> 01:24:31,649
But I don't want
to put you in a cage.
1295
01:24:31,983 --> 01:24:34,902
You were born to roam outside, free.
1296
01:24:40,616 --> 01:24:43,619
And you are so beautiful
when you come back.
1297
01:25:37,214 --> 01:25:39,634
Bless you, Miss.
1298
01:25:41,677 --> 01:25:43,596
Thank you.
1299
01:25:44,138 --> 01:25:45,890
That's the least I can do.
1300
01:26:02,907 --> 01:26:07,745
The End
94094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.