Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,964
Under the seven stars shining in the sky,
2
00:00:05,214 --> 00:00:09,969
a dreadful assassination art
lay hidden for 1,800 long years
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,596
in the darkness of history.
4
00:00:17,268 --> 00:00:21,772
Living in history's shadows,
concealed in history's darkness,
5
00:00:22,148 --> 00:00:24,775
it's an art that moved through the ages.
6
00:00:25,526 --> 00:00:26,736
And its name is...
7
00:02:00,788 --> 00:02:05,209
A BETTER TOMORROW
8
00:02:11,298 --> 00:02:14,051
Yo, let's take a break.
9
00:02:14,426 --> 00:02:16,887
I'm so hungry, I can't move.
10
00:02:17,721 --> 00:02:20,474
Don't you have any more food?
11
00:02:21,725 --> 00:02:24,144
I gave you the last of it.
12
00:02:24,520 --> 00:02:27,231
Damn, if you say so.
13
00:02:37,241 --> 00:02:39,702
Crap, he noticed.
14
00:02:43,956 --> 00:02:44,790
Huh?
15
00:02:48,711 --> 00:02:49,753
What's that?
16
00:02:51,297 --> 00:02:53,674
Go, go, go!
17
00:02:53,799 --> 00:02:56,343
Come on, run!
18
00:02:56,594 --> 00:03:00,014
You better pick up the pace,
or we'll run you over!
19
00:03:02,892 --> 00:03:05,519
It's over, gramps!
20
00:03:06,645 --> 00:03:11,567
I need to get these rice seeds
back to the village!
21
00:03:12,318 --> 00:03:13,777
What?
22
00:03:14,069 --> 00:03:16,739
Once the grain is ready,
23
00:03:16,989 --> 00:03:20,200
we'll share the harvest with you.
24
00:03:20,409 --> 00:03:22,745
Please just wait until then.
25
00:03:23,037 --> 00:03:26,123
I searched a long time for these seeds,
26
00:03:26,248 --> 00:03:30,085
and I haven't eaten a thing
on my weeklong journey home.
27
00:03:31,295 --> 00:03:34,673
Now I wanna munch
on those seeds even more!
28
00:03:34,882 --> 00:03:38,510
Please, I'm begging you. Let me go.
29
00:03:39,178 --> 00:03:42,890
Hey, let's leave.
We should stay outta this.
30
00:03:43,265 --> 00:03:44,350
You idiot!
31
00:03:51,482 --> 00:03:55,110
You. What're you trying to pull?
32
00:03:57,529 --> 00:03:59,406
Hey, baldy.
33
00:04:00,157 --> 00:04:01,909
Who the hell are you?
34
00:04:02,534 --> 00:04:04,495
Let the old man go.
35
00:04:04,828 --> 00:04:08,332
Can't you see I got a crossbow here?
36
00:04:09,792 --> 00:04:10,960
Stand down.
37
00:04:11,835 --> 00:04:16,048
Your arrows are just floating sticks
to my Hokuto Shinken.
38
00:04:17,007 --> 00:04:20,010
It's assassination art
passed through the generations.
39
00:04:20,970 --> 00:04:22,638
I'm a professional fighter.
40
00:04:23,555 --> 00:04:24,890
You can't kill me.
41
00:04:25,224 --> 00:04:28,352
What's that? The Hokuto Shinken?
42
00:04:28,477 --> 00:04:31,146
What a moron. Die!
43
00:04:34,984 --> 00:04:38,529
I'll give you another chance.
Aim carefully.
44
00:04:40,656 --> 00:04:43,158
If you miss, I'm taking your right eye.
45
00:04:43,993 --> 00:04:45,035
Shut up!
46
00:04:48,372 --> 00:04:51,083
Hokuto Shinken:
Two-Fingered Air Stopping Snatch.
47
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
S... Spade!
48
00:05:03,470 --> 00:05:04,888
Dammit...
49
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
Those guys are...
50
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
The seeds...
51
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
Please take them... to the village.
52
00:05:18,485 --> 00:05:20,195
Those guys are with King!
53
00:05:20,696 --> 00:05:23,615
The vicious gang
that controls this whole area.
54
00:05:23,782 --> 00:05:25,534
This isn't good.
55
00:05:25,659 --> 00:05:28,287
These are rice seeds.
56
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
Yeah, we heard you.
57
00:05:30,873 --> 00:05:34,251
But why aren't you eating them?
58
00:05:34,418 --> 00:05:36,670
It's all for nothing if you die.
59
00:05:36,837 --> 00:05:41,258
No, our current rations
won't last forever.
60
00:05:41,383 --> 00:05:42,968
But...
61
00:05:43,260 --> 00:05:47,473
As long as we have these seeds,
we can grow rice.
62
00:05:47,765 --> 00:05:51,602
We can harvest more year after year.
63
00:05:51,977 --> 00:05:56,482
So that all of us, now and in the future,
can keep on living.
64
00:05:56,607 --> 00:06:01,028
Then no one
will need to steal food anymore.
65
00:06:01,987 --> 00:06:04,281
We can rid ourselves of fighting.
66
00:06:06,158 --> 00:06:10,162
Rather than today,
we must think of tomorrow.
67
00:06:11,789 --> 00:06:16,418
I searched high and low
for half a year,
68
00:06:16,543 --> 00:06:18,629
and this is all I managed to find.
69
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Please...
70
00:06:21,632 --> 00:06:25,969
Take this... to the village...
71
00:06:33,477 --> 00:06:35,312
What are you doing?
72
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
You're not serious, are you?
73
00:06:38,524 --> 00:06:42,653
Come, mister. Let's go to your village.
74
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
Come on, tell me why.
75
00:06:55,207 --> 00:06:57,209
Why're you doing all this?
76
00:06:57,793 --> 00:07:02,673
Don't you get it, Ken?
Those King guys are seriously bad news.
77
00:07:03,257 --> 00:07:05,843
They're not like those stupid bandits.
78
00:07:06,677 --> 00:07:09,596
They don't just loot food and water.
79
00:07:09,805 --> 00:07:12,850
They snatch people away
to make huge cities.
80
00:07:13,684 --> 00:07:16,770
And they call their boss "King."
81
00:07:17,271 --> 00:07:20,149
They say no one knows his real name.
82
00:07:24,570 --> 00:07:28,699
Oh, yeah. Why were you even
roaming around the wastelands?
83
00:07:28,907 --> 00:07:31,243
And you have that crazy martial art.
84
00:07:31,952 --> 00:07:35,873
Back at the village, you said
you're going "nowhere in particular."
85
00:07:36,165 --> 00:07:37,666
But that's bull, isn't it?
86
00:07:42,296 --> 00:07:44,965
Who the hell are you?
87
00:07:46,091 --> 00:07:49,970
Where are you trying to go?
What's your end game here?
88
00:07:57,686 --> 00:08:01,273
Hey, you can tell me, can't you?
89
00:08:01,398 --> 00:08:04,067
Your cute little companion wants to know.
90
00:08:07,863 --> 00:08:10,324
So, that's how it is, huh?
91
00:08:10,532 --> 00:08:14,620
Man, what's going on
in that head of yours?
92
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
And you know what?
93
00:08:17,289 --> 00:08:22,961
Picking a fight with King and
returning that gramps to his village...
94
00:08:24,254 --> 00:08:29,176
Why're you doing all this
for that raggedy old man anyway?
95
00:08:29,384 --> 00:08:31,178
I can't wrap my head around it.
96
00:08:32,095 --> 00:08:34,640
We must think of tomorrow.
- Huh?
97
00:08:35,641 --> 00:08:39,561
I feel like he's the first human
I've met in a while.
98
00:08:41,021 --> 00:08:42,272
Human...
99
00:08:46,276 --> 00:08:50,989
This will rid us of fighting.
100
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
Hey, we almost at the village yet?
101
00:09:02,000 --> 00:09:04,294
How long is this gonna take?
102
00:09:04,586 --> 00:09:06,797
I'm sorry
103
00:09:07,047 --> 00:09:10,342
for having you carry me the whole way.
104
00:09:10,467 --> 00:09:13,762
I really am sorry.
105
00:09:14,554 --> 00:09:15,597
It's fine.
106
00:09:21,645 --> 00:09:22,980
Spade...
107
00:09:24,815 --> 00:09:26,316
Unforgivable.
108
00:09:27,234 --> 00:09:32,364
I'm gonna massacre them!
109
00:09:34,825 --> 00:09:38,203
Oh! There it is!
110
00:09:42,040 --> 00:09:42,916
What's this?
111
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Isn't that Old Man Misumi?
112
00:09:47,004 --> 00:09:50,340
You're kidding! He found some?!
113
00:09:51,133 --> 00:09:53,010
I brought rice seeds!
114
00:09:53,343 --> 00:09:56,555
That old man really did it.
115
00:09:56,763 --> 00:09:58,265
I can't believe it.
116
00:09:58,765 --> 00:10:01,643
The old man did it! He's back!
117
00:10:02,728 --> 00:10:04,604
He found rice seeds?
118
00:10:04,771 --> 00:10:08,775
And he even got back
to the village safely!
119
00:10:14,197 --> 00:10:15,741
Hey!
120
00:10:17,367 --> 00:10:19,703
You did it, old man!
121
00:10:19,828 --> 00:10:24,333
The village is saved!
Now we don't have to worry about food!
122
00:10:24,499 --> 00:10:27,461
Thank you!
- Old Man Misumi did it! Banzai!
123
00:10:30,881 --> 00:10:35,177
Thank you.
124
00:10:37,012 --> 00:10:40,265
I bet we're gonna get
a big reward for this.
125
00:10:41,433 --> 00:10:44,686
Right? Huh? Wait, what?
126
00:10:44,936 --> 00:10:47,189
You're leaving?!
127
00:10:48,774 --> 00:10:52,569
Spade. That man's leaving the village.
128
00:10:56,281 --> 00:11:00,660
All right! Let's get this started!
129
00:11:01,620 --> 00:11:04,581
What the hell are you thinking?
130
00:11:04,956 --> 00:11:08,251
Man, after all that...
131
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
This is bad.
132
00:11:22,224 --> 00:11:24,059
They're back for revenge.
133
00:11:24,476 --> 00:11:27,354
That's why I told you not to get involved!
134
00:11:39,950 --> 00:11:41,576
The village!
135
00:12:08,270 --> 00:12:10,605
We found you, gramps!
136
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
I have a request to make.
137
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
Hmm?
138
00:12:25,245 --> 00:12:28,457
Please stop your attack on the village
right away.
139
00:12:28,832 --> 00:12:33,753
If these seeds grow, we can all survive.
140
00:12:34,004 --> 00:12:35,672
All of you, too.
141
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
There's no point in fighting.
142
00:12:38,300 --> 00:12:42,679
The looting and killing can finally end.
143
00:12:45,265 --> 00:12:48,643
I couldn't care less!
144
00:12:52,481 --> 00:12:55,525
Not this. Anything but this.
145
00:12:59,654 --> 00:13:03,617
Rather than today,
we must think of tomorrow.
146
00:13:03,909 --> 00:13:06,203
Die, gramps!
147
00:13:27,265 --> 00:13:28,016
Tomorrow...
148
00:13:29,184 --> 00:13:31,019
Our tomorrow...
149
00:13:33,605 --> 00:13:34,231
Mister!
150
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
You're here!
151
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
I'm gonna send you to hell, too!
152
00:13:41,905 --> 00:13:46,660
You came back for us?
153
00:13:48,078 --> 00:13:52,415
It seems this is the end for me.
154
00:13:52,666 --> 00:13:56,127
But please, my one wish
155
00:13:56,253 --> 00:13:59,589
is for these rice seeds to grow.
156
00:14:00,799 --> 00:14:05,595
P... Please...
157
00:14:13,895 --> 00:14:17,190
He finally croaked!
158
00:14:21,903 --> 00:14:27,867
You bastards have no right to live today!
159
00:14:35,083 --> 00:14:36,459
Get him!
160
00:14:43,383 --> 00:14:45,176
This guy's...
161
00:14:56,646 --> 00:15:00,025
Jeez, what the hell is Ken thinking?
162
00:15:02,110 --> 00:15:03,737
What a mess.
163
00:15:06,156 --> 00:15:10,744
You fell right into my trap, you moron!
164
00:15:11,036 --> 00:15:12,120
Do it!
165
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
We got him now!
166
00:15:26,426 --> 00:15:30,513
How's that? Now you can't move
your arms or legs.
167
00:15:31,181 --> 00:15:32,474
Like I said.
168
00:15:32,891 --> 00:15:35,727
You lowlifes can't kill me.
169
00:15:36,144 --> 00:15:39,189
I'll kill you
and splatter your brains everywhere!
170
00:15:44,152 --> 00:15:45,278
Oh, no!
171
00:15:57,749 --> 00:16:00,627
You're challenging me
to a battle of brawn?
172
00:16:00,919 --> 00:16:03,004
What a foolish brat.
173
00:16:03,380 --> 00:16:09,094
Humans can only use
30 percent of their hidden potential.
174
00:16:09,719 --> 00:16:15,892
Hokuto Shinken holds the secret
to using the remaining 70 percent.
175
00:16:23,024 --> 00:16:25,610
What? You can't be serious!
176
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Stone Mountain Splitting Slash!
177
00:16:43,878 --> 00:16:45,505
STONE MOUNTAIN SPLITTING SLASH
178
00:16:50,468 --> 00:16:52,846
You bastard!
179
00:16:53,096 --> 00:16:56,975
The hell are you all doing? Get him!
180
00:17:00,895 --> 00:17:02,647
We're gonna kill you!
181
00:17:02,897 --> 00:17:04,399
Die!
182
00:17:36,055 --> 00:17:37,265
Wow.
183
00:17:37,807 --> 00:17:40,185
He's taking out the King squad,
all on his own!
184
00:17:42,103 --> 00:17:44,147
Don't mess with me!
185
00:17:49,611 --> 00:17:51,070
What's wrong, baldy?
186
00:17:52,489 --> 00:17:53,639
Is that all you've got?
187
00:18:16,387 --> 00:18:19,057
Hokuto Fist of Penitence!
188
00:18:21,309 --> 00:18:26,272
This is Toi,
one of the 708 Hidden Channeling Points.
189
00:18:27,148 --> 00:18:31,277
When I release my thumb,
you'll die in three seconds.
190
00:18:31,778 --> 00:18:33,613
No way...
191
00:18:33,905 --> 00:18:38,910
Use those three seconds
to recognize the weight of your sins.
192
00:18:39,202 --> 00:18:42,747
Wait, please!
193
00:18:47,752 --> 00:18:49,379
No...
194
00:18:49,796 --> 00:18:53,550
I don't want to die yet!
I don't want to die!
195
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
I don't--
196
00:19:03,226 --> 00:19:04,686
Run!
197
00:19:17,282 --> 00:19:18,324
Mister...
198
00:19:19,200 --> 00:19:22,579
Rather than today,
we must think of tomorrow.
199
00:19:35,216 --> 00:19:37,260
Hey, get a grip!
200
00:19:37,385 --> 00:19:41,180
We gotta hurry before backup gets here.
201
00:19:42,056 --> 00:19:44,684
King's not a half-assed gang.
202
00:19:44,809 --> 00:19:48,396
You're in for a rude awakening
if you think Spade's their leader.
203
00:19:52,901 --> 00:19:55,987
There's no way those will grow there.
204
00:19:56,946 --> 00:19:57,864
They'll grow.
205
00:19:59,824 --> 00:20:03,745
That elderly man is resting down below.
206
00:20:33,316 --> 00:20:35,026
Stop slacking!
207
00:20:35,151 --> 00:20:36,986
Keep those hands moving!
208
00:20:39,405 --> 00:20:41,866
Be grateful we aren't killing you,
209
00:20:41,991 --> 00:20:43,576
you pathetic bugs!
210
00:20:46,204 --> 00:20:48,122
Bad news! It's Spade!
211
00:20:48,331 --> 00:20:49,958
Spade was...
212
00:20:58,049 --> 00:21:00,426
King, bad news.
213
00:21:00,551 --> 00:21:02,720
They killed Spade!
214
00:21:04,180 --> 00:21:05,598
Spade?
215
00:21:09,352 --> 00:21:12,689
And you came running back here, did you?
216
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Hmm?
217
00:21:17,527 --> 00:21:20,947
Please forgive us.
- King...
218
00:21:31,416 --> 00:21:33,960
Spare us...
219
00:21:53,438 --> 00:21:55,398
What now, King?
220
00:21:55,606 --> 00:21:57,400
Should we track them down?
221
00:21:57,775 --> 00:21:59,819
That won't be necessary.
222
00:22:00,403 --> 00:22:04,574
Sooner or later,
he'll be the one looking for us instead.
223
00:23:37,041 --> 00:23:40,044
SUBTITLE TRANSLATION BY CHUL KIM
15163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.