Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,229 --> 00:01:40,509
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,539 --> 00:01:43,630
[Episode 3]
3
00:01:46,759 --> 00:01:47,280
Miss.
4
00:01:48,070 --> 00:01:49,280
This road is difficult,
5
00:01:49,280 --> 00:01:50,400
and there are landslides.
6
00:01:50,400 --> 00:01:52,060
This road is full of potholes.
7
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
You're all alone.
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,150
If you fall,
there's no one to help you up.
9
00:01:55,150 --> 00:01:56,880
You should find an easier path.
10
00:01:57,479 --> 00:01:59,210
Come on, let's get back to work.
11
00:02:08,030 --> 00:02:09,120
Excuse me, gentlemen.
12
00:02:09,120 --> 00:02:10,449
Could you please tell me
13
00:02:10,560 --> 00:02:11,960
how to get to the capital?
14
00:02:14,430 --> 00:02:15,400
The restaurant owner said
15
00:02:15,400 --> 00:02:16,560
there was an inn nearby.
16
00:02:16,560 --> 00:02:18,220
Why haven't we reached it yet?
17
00:02:18,280 --> 00:02:19,030
There hasn't been a single place
18
00:02:19,030 --> 00:02:20,230
to rest along the way.
19
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Is it red or green?
20
00:02:27,430 --> 00:02:28,560
The book says colors
21
00:02:28,800 --> 00:02:31,200
should appear after the flesh is replaced.
22
00:02:32,150 --> 00:02:33,550
Why isn't it working yet?
23
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
It should be soon.
24
00:02:39,620 --> 00:02:42,190
[Outskirts of the capital]
25
00:02:50,590 --> 00:02:52,470
Who dares block the road? Move aside!
26
00:02:52,470 --> 00:02:54,430
Is that the
Head Clerk of the Central Secretariat,
27
00:02:54,430 --> 00:02:55,360
Song Qingbao, in the carriage?
28
00:02:55,360 --> 00:02:56,710
How dare you block the road
29
00:02:56,710 --> 00:02:58,000
when you know full well
who's in the carriage?
30
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
I have questions for him!
31
00:03:03,000 --> 00:03:04,850
[Liang Wenjing, Chen Zhi,
Zhou Yifu, Zhao Qian]
32
00:03:03,780 --> 00:03:05,180
Are these names correct?
33
00:03:05,750 --> 00:03:06,150
Yes!
34
00:03:06,280 --> 00:03:06,840
Yes, exactly!
35
00:03:06,840 --> 00:03:07,710
It's them!
36
00:03:08,680 --> 00:03:10,140
I have noted all the names.
37
00:03:10,750 --> 00:03:11,950
Go back and tell them:
38
00:03:11,960 --> 00:03:13,190
if they have any final wishes
or last words,
39
00:03:13,190 --> 00:03:14,400
let them settle their affairs quickly.
40
00:03:14,400 --> 00:03:15,530
When the time comes,
41
00:03:15,680 --> 00:03:17,210
I will come for their lives.
42
00:03:17,910 --> 00:03:18,560
All right.
43
00:03:20,190 --> 00:03:21,250
Please let me down!
44
00:03:44,630 --> 00:03:45,430
Finally here.
45
00:03:48,310 --> 00:03:49,510
There are officials.
46
00:03:52,960 --> 00:03:54,820
He's in a bounty guard's uniform.
47
00:04:11,710 --> 00:04:12,150
Halt!
48
00:04:16,560 --> 00:04:17,160
Do you
49
00:04:17,680 --> 00:04:18,880
come from Wei County?
50
00:04:20,600 --> 00:04:22,060
What can we do for you, Sir?
51
00:04:22,190 --> 00:04:23,720
What's your business here?
52
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
We're merchants.
53
00:04:26,430 --> 00:04:27,120
Merchants?
54
00:04:27,830 --> 00:04:29,600
Merchants in what kind of trade?
55
00:04:29,600 --> 00:04:31,720
I travel with our boss,
56
00:04:31,950 --> 00:04:32,920
buying and selling goods.
57
00:04:32,920 --> 00:04:34,430
We sell turbans, colored garments,
58
00:04:34,430 --> 00:04:37,390
seasonal flowers and fruits, boots,
shoes, bowls, and dishes.
59
00:04:37,390 --> 00:04:39,120
If you're itinerant peddlers,
60
00:04:39,390 --> 00:04:40,720
where is your carriage?
61
00:04:42,000 --> 00:04:42,870
The Ghost Festival is approaching.
62
00:04:42,870 --> 00:04:44,390
We plan to go to the next town
63
00:04:44,390 --> 00:04:45,950
to buy peach and willow branches,
64
00:04:45,950 --> 00:04:47,450
cattail leaves, and five-colored
plague papers for resale.
65
00:04:47,450 --> 00:04:48,480
As for the carriage,
66
00:04:48,480 --> 00:04:50,810
we'll arrange that when we reach the town.
67
00:04:54,680 --> 00:04:56,610
Do you have further business, Sir?
68
00:04:57,430 --> 00:04:58,690
Here's the situation.
69
00:04:58,920 --> 00:05:00,750
I'm a bounty guard
from Dongzhou Prefecture.
70
00:05:00,750 --> 00:05:01,600
I took on a bounty
71
00:05:01,600 --> 00:05:02,950
and came here to arrest someone.
72
00:05:02,950 --> 00:05:03,560
But the target
73
00:05:03,560 --> 00:05:04,390
holed up in that inn
74
00:05:04,390 --> 00:05:05,310
and won't come out.
75
00:05:05,310 --> 00:05:06,750
I can't make a move inside,
76
00:05:06,750 --> 00:05:08,390
so I've been stuck waiting out here.
77
00:05:08,390 --> 00:05:09,790
The longer this drags on,
78
00:05:10,040 --> 00:05:11,510
the more I've burned through my funds.
79
00:05:11,510 --> 00:05:13,170
I can barely afford meals now.
80
00:05:13,600 --> 00:05:14,310
Gentlemen,
81
00:05:14,870 --> 00:05:16,530
could you lend me some silver?
82
00:05:17,070 --> 00:05:18,160
I'll repay you in full
83
00:05:18,160 --> 00:05:20,890
once I complete the mission
and claim the bounty.
84
00:05:27,680 --> 00:05:28,120
Here,
85
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
this is all I have.
86
00:05:30,510 --> 00:05:31,600
Too much, too much!
87
00:05:31,950 --> 00:05:33,550
Half of this would be plenty.
88
00:05:37,230 --> 00:05:38,630
Let me help you with that.
89
00:05:38,690 --> 00:05:41,040
[In Perfect Safety]
90
00:05:38,830 --> 00:05:39,310
Come on.
91
00:05:39,750 --> 00:05:40,550
Alright then.
92
00:05:41,000 --> 00:05:41,600
Landlady!
93
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
Come and attend to guests!
94
00:05:43,120 --> 00:05:44,560
Coming, coming!
95
00:05:45,070 --> 00:05:45,680
Sir,
96
00:05:46,070 --> 00:05:48,430
do you have money for a meal today?
97
00:05:46,750 --> 00:05:49,210
[Mrs. Li]
98
00:05:50,070 --> 00:05:51,680
Money is the least of my worries.
99
00:05:51,680 --> 00:05:52,720
I'm more concerned
that your little establishment
100
00:05:52,720 --> 00:05:54,520
might not have what I'm craving.
101
00:05:54,630 --> 00:05:56,120
As long as you pay enough,
102
00:05:56,190 --> 00:05:58,680
even if you want dragon meat
from the heavens,
103
00:05:58,680 --> 00:06:00,270
I'll slice you a portion.
104
00:06:11,040 --> 00:06:12,840
And who are these two gentlemen?
105
00:06:15,040 --> 00:06:16,630
They are big merchants from Wei County,
106
00:06:16,630 --> 00:06:17,720
top-tier patrons.
107
00:06:18,310 --> 00:06:19,640
And they're my friends.
108
00:06:21,240 --> 00:06:23,310
What may I address you, gentlemen?
109
00:06:23,510 --> 00:06:25,840
Are you here for a meal or accommodations?
110
00:06:26,120 --> 00:06:27,040
Accommodations.
111
00:06:27,040 --> 00:06:28,800
Give us a quiet prime room.
112
00:06:31,800 --> 00:06:33,180
The heavy rain last night
113
00:06:33,180 --> 00:06:34,720
leaked into the rooms on the second floor.
114
00:06:34,720 --> 00:06:36,870
How about a room on the 1st floor?
115
00:06:37,190 --> 00:06:38,159
I'll give you
116
00:06:38,240 --> 00:06:39,270
a discount.
117
00:06:39,830 --> 00:06:41,120
A discount sounds great.
118
00:06:41,120 --> 00:06:42,270
Then make it on the 1st floor.
119
00:06:42,270 --> 00:06:42,870
Landlady,
120
00:06:43,310 --> 00:06:44,870
also bring steamed buns, meat pies,
121
00:06:44,870 --> 00:06:46,070
noodle sheets, sliced soup,
122
00:06:46,070 --> 00:06:47,190
strong liquor, and beef.
123
00:06:47,190 --> 00:06:48,120
Make it quick, please.
124
00:06:48,120 --> 00:06:49,050
We're starving.
125
00:06:49,560 --> 00:06:50,220
Right away!
126
00:06:50,680 --> 00:06:51,310
Come, buddy,
127
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
let's sit inside.
128
00:07:09,120 --> 00:07:10,390
Is that the guy you mentioned?
129
00:07:10,390 --> 00:07:10,800
Yes,
130
00:07:10,920 --> 00:07:11,600
that's exactly him.
131
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
He committed murder
in the Prefectural City,
132
00:07:13,000 --> 00:07:13,870
and the authorities ordered me
133
00:07:13,870 --> 00:07:15,200
to bring him to justice.
134
00:07:15,310 --> 00:07:16,800
Go ahead and arrest him, then!
135
00:07:16,800 --> 00:07:17,920
Don't you see what's
136
00:07:17,920 --> 00:07:18,550
written on that plaque?
137
00:07:18,550 --> 00:07:20,750
[Safe Haven Inn:
Your Safety is Guaranteed.
138
00:07:19,000 --> 00:07:19,870
Do you know why this place
139
00:07:19,870 --> 00:07:21,240
is called "Safe Haven Inn"?
140
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
This inn has a rule:
141
00:07:23,120 --> 00:07:23,680
whether you're
142
00:07:23,680 --> 00:07:25,390
a ruthless fugitive,
143
00:07:25,720 --> 00:07:26,830
a court criminal
144
00:07:26,830 --> 00:07:27,560
on the run,
145
00:07:27,680 --> 00:07:28,950
or a notorious bandit
146
00:07:28,950 --> 00:07:29,750
roaming the seas,
147
00:07:29,750 --> 00:07:31,120
once you enter this inn,
148
00:07:31,430 --> 00:07:32,760
no fighting is allowed,
149
00:07:32,830 --> 00:07:34,230
and no one is to be harmed.
150
00:07:35,680 --> 00:07:38,680
And we're just supposed to
obey whatever the inn says?
151
00:07:38,800 --> 00:07:39,870
If they dare make such a claim,
152
00:07:39,870 --> 00:07:42,070
they clearly have the means to back it up.
153
00:07:42,070 --> 00:07:43,000
Did you see
154
00:07:43,000 --> 00:07:44,630
that delicate-looking Landlady
by the door earlier?
155
00:07:44,630 --> 00:07:46,510
Her twin blades
are swift and impenetrable—
156
00:07:46,510 --> 00:07:47,640
utterly masterful.
157
00:07:48,070 --> 00:07:48,600
It is said
158
00:07:49,000 --> 00:07:51,530
that she's a disciple
of Swift Blade Hu Chuan.
159
00:07:51,680 --> 00:07:53,240
You know Swift Blade Hu Chuan, right?
160
00:07:53,240 --> 00:07:56,100
He was ranked 8th
on the List of Top Martial Artists.
161
00:07:56,310 --> 00:07:58,240
Though I heard he has passed away.
162
00:08:02,120 --> 00:08:03,580
Order up! Coming through!
163
00:08:04,870 --> 00:08:05,360
Gentlemen,
164
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
here are your wines, dishes,
165
00:08:06,920 --> 00:08:07,720
steamed buns,
166
00:08:08,800 --> 00:08:09,430
meat pies,
167
00:08:10,120 --> 00:08:10,650
and beef.
168
00:08:12,390 --> 00:08:13,050
Attendant,
169
00:08:13,830 --> 00:08:14,960
I'd also like a room,
170
00:08:15,630 --> 00:08:16,630
right next to his.
171
00:08:16,750 --> 00:08:17,390
His?
172
00:08:17,630 --> 00:08:19,070
Well, he ran out of lodging money
days ago.
173
00:08:19,070 --> 00:08:20,680
Now he just eats plain noodles.
174
00:08:20,680 --> 00:08:21,800
With 1 bowl lasting 3 hours,
175
00:08:21,800 --> 00:08:23,000
he takes 4 bowls a day.
176
00:08:23,070 --> 00:08:24,750
The noodles have turned to mush,
177
00:08:24,750 --> 00:08:26,810
yet he's still clinging to that bowl.
178
00:08:26,870 --> 00:08:27,930
If that's the case,
179
00:08:28,040 --> 00:08:30,160
I might be able to return
and report success soon?
180
00:08:30,160 --> 00:08:30,630
Really?
181
00:08:31,800 --> 00:08:32,909
Order a signature dish
182
00:08:32,909 --> 00:08:33,970
to celebrate then!
183
00:08:34,510 --> 00:08:35,710
Let's just skip that.
184
00:08:35,789 --> 00:08:37,250
Your signature dishes are
185
00:08:37,320 --> 00:08:38,780
a bit too rich for my blood.
186
00:08:44,440 --> 00:08:45,300
That attendant
187
00:08:46,320 --> 00:08:47,550
is as skinny as a twig.
188
00:08:48,000 --> 00:08:49,630
His nickname is Cloud-Sweeper,
189
00:08:49,630 --> 00:08:51,750
coming from his indestructible iron palms.
190
00:08:51,750 --> 00:08:53,200
A few years back,
191
00:08:53,200 --> 00:08:55,730
he was a renowned master
in the martial world.
192
00:08:56,000 --> 00:08:56,910
And in the kitchen,
193
00:08:56,910 --> 00:08:58,110
there's a hefty cook.
194
00:08:58,390 --> 00:08:59,910
He's a master of external martial arts.
195
00:08:59,910 --> 00:09:00,870
His body is so tough,
196
00:09:00,870 --> 00:09:02,600
as if it were impervious
to blades and spears.
197
00:09:02,600 --> 00:09:04,480
Even when facing ordinary cultivators,
198
00:09:04,480 --> 00:09:06,540
he can give a good account of himself.
199
00:09:07,240 --> 00:09:08,000
How is it
200
00:09:08,000 --> 00:09:09,360
that you know all this so well?
201
00:09:09,360 --> 00:09:10,160
A few days ago,
202
00:09:10,480 --> 00:09:11,810
I tracked my target here
203
00:09:12,080 --> 00:09:13,280
and came in after him.
204
00:09:13,440 --> 00:09:15,150
Just like you, I didn't believe
in their rules either,
205
00:09:15,150 --> 00:09:17,610
and I ended up
getting into a fight with them.
206
00:09:17,840 --> 00:09:19,100
Did you lose the fight?
207
00:09:20,120 --> 00:09:21,720
Well, it wasn't that I couldn't beat them.
208
00:09:21,720 --> 00:09:22,980
I was still recovering
209
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
from a demon toxin
210
00:09:24,550 --> 00:09:26,840
I had been exposed to
while hunting a fiend a few days earlier.
211
00:09:26,840 --> 00:09:28,100
You're a bounty guard,
212
00:09:28,150 --> 00:09:29,880
yet you handle demon hunts too?
213
00:09:30,320 --> 00:09:32,180
I've picked up bits of all trades.
214
00:09:42,550 --> 00:09:43,080
Let's go!
215
00:09:55,550 --> 00:09:56,810
Autumn Crimson Blade!
216
00:09:57,200 --> 00:09:59,320
I've searched for you all these years,
217
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
and you've been living it up!
218
00:10:04,080 --> 00:10:05,340
Autumn Crimson Blade?
219
00:10:05,720 --> 00:10:07,320
So you're the one they call
220
00:10:07,960 --> 00:10:09,030
Autumn Crimson Blade, the Hellreaver—
221
00:10:09,030 --> 00:10:10,720
the No. 1
on the List of Top Martial Artists!
222
00:10:10,720 --> 00:10:12,030
Quite the reputation!
223
00:10:13,910 --> 00:10:14,840
Who are you then?
224
00:10:15,510 --> 00:10:16,440
Eight years ago,
225
00:10:16,630 --> 00:10:17,550
at Lei Fort,
226
00:10:18,240 --> 00:10:19,630
you took 27 lives.
227
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
Autumn Crimson Blade,
228
00:10:21,480 --> 00:10:23,210
I might not have seen your face,
229
00:10:23,360 --> 00:10:24,150
but I remember
230
00:10:24,150 --> 00:10:25,280
your voice clearly.
231
00:10:25,390 --> 00:10:26,390
You can't deny it.
232
00:10:27,870 --> 00:10:28,790
Lei Fort?
233
00:10:29,870 --> 00:10:31,070
It's that bandit den.
234
00:10:31,240 --> 00:10:32,440
Did you just admit it?
235
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Yes, it was indeed my doing.
236
00:10:34,720 --> 00:10:35,240
Great!
237
00:10:35,550 --> 00:10:36,510
At least you have the guts to admit it—
238
00:10:36,510 --> 00:10:37,910
that makes you a real man.
239
00:10:39,030 --> 00:10:39,960
What do you want?
240
00:10:40,030 --> 00:10:41,560
I've hunted you for 8 years.
241
00:10:42,000 --> 00:10:43,750
Naturally, I intend to use your blood
242
00:10:43,750 --> 00:10:46,210
to appease the spirits
of my fallen buddies.
243
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
You can't kill me.
244
00:10:48,200 --> 00:10:48,860
Why is that?
245
00:10:49,240 --> 00:10:51,440
Do you think I'd back down
246
00:10:52,000 --> 00:10:54,460
just because you have 2 lackeys
by your side?
247
00:10:55,600 --> 00:10:56,330
Can you read?
248
00:11:04,910 --> 00:11:06,240
What does it read there?
249
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Safe Haven Inn—
250
00:11:08,670 --> 00:11:10,200
Your Safety is Guaranteed.
251
00:11:10,510 --> 00:11:11,750
The rule of this inn
252
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
is that regardless of identity or
253
00:11:14,000 --> 00:11:15,030
background,
254
00:11:15,320 --> 00:11:17,270
no violence is permitted in this inn.
255
00:11:17,270 --> 00:11:19,080
Break it, and you'll regret it.
256
00:11:19,390 --> 00:11:19,990
Am I right?
257
00:11:21,360 --> 00:11:22,160
He's correct!
258
00:11:24,390 --> 00:11:25,600
How dare you mock me?
259
00:11:34,630 --> 00:11:36,030
Table: 10 taels of silver each.
260
00:11:36,030 --> 00:11:37,790
Spoons and teacups: 1 tael apiece.
261
00:11:37,790 --> 00:11:39,360
Plates and bowls: two taels each.
262
00:11:39,360 --> 00:11:41,020
Liquor jars: four taels each.
263
00:11:41,030 --> 00:11:42,480
Teapots: six taels each.
264
00:11:42,750 --> 00:11:43,860
The rest is undamaged,
265
00:11:43,860 --> 00:11:45,060
so I won't charge you.
266
00:11:46,270 --> 00:11:48,080
The bill sums up to 36 taels of silver.
267
00:11:48,080 --> 00:11:48,880
Who's paying?
268
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
Landlady, you are as beautiful
as a blooming flower,
269
00:11:51,320 --> 00:11:52,980
but you don't seem too bright.
270
00:11:53,150 --> 00:11:54,270
Go ask around—
271
00:11:54,910 --> 00:11:56,080
since when do bandits
272
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
pay for anything?
273
00:11:57,670 --> 00:11:59,510
Others' rules don't concern me.
274
00:11:59,790 --> 00:12:00,750
But here,
275
00:12:01,000 --> 00:12:02,550
you follow my rules.
276
00:12:03,360 --> 00:12:04,890
What I sell isn't just food—
277
00:12:05,120 --> 00:12:06,030
it's safety.
278
00:12:07,360 --> 00:12:09,670
If any of you want bloodshed or revenge,
279
00:12:09,960 --> 00:12:11,480
you'll wait until this guest
280
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
finishes his meal
281
00:12:12,910 --> 00:12:14,000
and steps outside
282
00:12:14,320 --> 00:12:15,390
that door.
283
00:12:23,510 --> 00:12:24,870
What kind of damned inn is this?
284
00:12:24,870 --> 00:12:26,630
Are you lecturing me about rules?
285
00:12:26,630 --> 00:12:27,720
What if I slaughter everyone
286
00:12:27,720 --> 00:12:28,600
in this shabby place today?
287
00:12:28,600 --> 00:12:29,320
What then?
288
00:12:29,840 --> 00:12:30,750
What then?
289
00:12:41,080 --> 00:12:41,680
Landlady,
290
00:12:41,840 --> 00:12:42,970
what's the verdict?
291
00:12:43,120 --> 00:12:44,440
Don't kill them.
292
00:12:45,340 --> 00:12:46,320
We need compensation.
293
00:12:46,320 --> 00:12:47,050
Understood!
294
00:13:07,320 --> 00:13:08,580
Autumn Crimson Blade,
295
00:13:08,910 --> 00:13:10,040
you got lucky today.
296
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Next time we meet,
297
00:13:11,870 --> 00:13:13,240
I won't go easy on you!
298
00:13:18,870 --> 00:13:19,600
Pay up.
299
00:13:22,120 --> 00:13:23,150
Why should I pay?
300
00:13:24,510 --> 00:13:26,080
You took shelter here to avoid disaster.
301
00:13:26,080 --> 00:13:27,480
Did you think it was free?
302
00:13:28,790 --> 00:13:30,270
So many people took shelter here.
303
00:13:30,270 --> 00:13:32,200
Why am I the only one being charged?
304
00:13:32,790 --> 00:13:34,720
You bear a striking resemblance
305
00:13:34,720 --> 00:13:35,870
to someone
306
00:13:35,910 --> 00:13:36,910
I once knew.
307
00:13:37,480 --> 00:13:38,540
His surname was Lu,
308
00:13:38,790 --> 00:13:39,920
and he was a painter.
309
00:13:40,320 --> 00:13:42,180
Might you be acquainted with him?
310
00:13:44,080 --> 00:13:45,440
Many people in this world
311
00:13:45,440 --> 00:13:46,840
share similar features.
312
00:13:48,750 --> 00:13:49,630
True.
313
00:13:50,560 --> 00:13:51,970
Eleven years ago,
314
00:13:52,000 --> 00:13:53,730
he looked exactly as you do now.
315
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
By my reckoning,
316
00:13:55,630 --> 00:13:56,480
he should be
317
00:13:56,600 --> 00:13:58,400
considerably older these days.
318
00:14:01,960 --> 00:14:03,600
The total was 36 taels of silver,
319
00:14:03,600 --> 00:14:05,460
but I'll only charge you 30 taels.
320
00:14:31,840 --> 00:14:33,790
Autumn Crimson Blade!
321
00:15:10,270 --> 00:15:11,730
Do you confess your crime?
322
00:15:13,360 --> 00:15:14,790
I am the commander of Jinming Camp,
323
00:15:14,790 --> 00:15:17,240
the General of the Swift Cavalry
personally appointed by the Emperor!
324
00:15:17,240 --> 00:15:19,240
How dare you raise a hand against me?
325
00:15:23,270 --> 00:15:24,730
Do you confess your crime?
326
00:15:28,870 --> 00:15:29,720
I do.
327
00:15:30,320 --> 00:15:31,870
The negligence in the Wei County
famine case—
328
00:15:31,870 --> 00:15:33,120
it was that scoundrel Liang Wenjing
329
00:15:33,120 --> 00:15:34,380
who ordered me to do it!
330
00:15:35,000 --> 00:15:36,860
I knew Lord Lu was a good official.
331
00:15:36,870 --> 00:15:38,390
He only used extreme measures
332
00:15:38,390 --> 00:15:39,840
to save the people.
333
00:15:40,150 --> 00:15:41,510
But I had no choice!
334
00:15:42,080 --> 00:15:44,080
That old brute Liang Wenjing
335
00:15:45,200 --> 00:15:46,440
forced me!
336
00:15:47,630 --> 00:15:48,400
Guilty.
337
00:15:49,550 --> 00:15:50,860
Execution is hereby decreed!
338
00:15:50,860 --> 00:15:54,420
♪ I point to the sky,
I question the moon ♪
339
00:15:54,450 --> 00:15:57,440
♪ I'd rather be a wandering immortal
in the mortal world ♪
340
00:16:20,390 --> 00:16:20,870
Lu,
341
00:16:21,440 --> 00:16:22,900
do you know that Landlady?
342
00:16:23,360 --> 00:16:23,750
Yes,
343
00:16:24,480 --> 00:16:25,720
she used to be my neighbor.
344
00:16:25,720 --> 00:16:26,390
Neighbor?
345
00:16:28,000 --> 00:16:29,730
How come I don't remember that?
346
00:16:29,750 --> 00:16:31,240
You weren't around during that time.
347
00:16:31,240 --> 00:16:32,300
Then where did I go?
348
00:16:33,960 --> 00:16:35,760
How should I know where you were?
349
00:16:38,120 --> 00:16:39,440
Where was I?
350
00:16:42,720 --> 00:16:43,670
But still,
351
00:16:44,120 --> 00:16:45,200
I think Xin is wonderful—
352
00:16:45,200 --> 00:16:46,060
good-natured,
353
00:16:46,150 --> 00:16:46,750
genuine,
354
00:16:47,150 --> 00:16:48,200
and most importantly,
355
00:16:48,200 --> 00:16:49,660
the two of you are married.
356
00:16:50,480 --> 00:16:51,940
It wasn't a real marriage.
357
00:16:52,550 --> 00:16:53,200
We just did that
358
00:16:53,200 --> 00:16:54,330
to form a blood pact.
359
00:16:55,360 --> 00:16:56,620
That truly sounds like
360
00:16:56,720 --> 00:16:57,910
an ungrateful scoundrel
361
00:16:57,910 --> 00:17:00,040
who abandons others after using them.
362
00:17:01,080 --> 00:17:02,200
You're a hybrid of War Demons
363
00:17:02,200 --> 00:17:03,360
and the Human Race,
364
00:17:03,510 --> 00:17:04,849
burdened with the Five Deficiencies Curse.
365
00:17:04,849 --> 00:17:05,920
To escape this divine punishment
366
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
and be reborn as human,
367
00:17:07,000 --> 00:17:08,460
you must pass five trials:
368
00:17:08,480 --> 00:17:10,030
shedding skin, replacing flesh,
renewing bones,
369
00:17:10,030 --> 00:17:10,960
purifying blood,
and transforming the heart.
370
00:17:10,960 --> 00:17:12,790
Each trial hangs by a thread
between life and death.
371
00:17:12,790 --> 00:17:14,349
You must find a blood relative
372
00:17:14,349 --> 00:17:15,640
to form a blood pact with you,
373
00:17:15,640 --> 00:17:17,680
linking your consciousnesses as one,
374
00:17:17,680 --> 00:17:19,030
so when you stand at death's door,
375
00:17:19,030 --> 00:17:20,349
that bond may grant you a lifeline—
376
00:17:20,349 --> 00:17:21,680
a chance to cheat death.
377
00:17:22,270 --> 00:17:23,310
You have no family,
378
00:17:23,310 --> 00:17:24,770
so you had to marry someone
379
00:17:24,829 --> 00:17:26,829
to establish this blood pact.
380
00:17:28,310 --> 00:17:29,000
So what?
381
00:17:29,750 --> 00:17:31,150
So, the marriage is real—
382
00:17:31,350 --> 00:17:32,640
even heaven recognizes it!
383
00:17:32,640 --> 00:17:34,170
By what right do you deny it?
384
00:17:34,720 --> 00:17:35,270
Besides,
385
00:17:35,550 --> 00:17:36,960
Xin is a good woman.
386
00:17:37,400 --> 00:17:38,860
Why are you rejecting her?
387
00:17:42,880 --> 00:17:43,610
Who's there?
388
00:17:45,830 --> 00:17:46,830
Where did they go?
389
00:18:14,390 --> 00:18:16,070
She's in love with someone else.
390
00:18:16,070 --> 00:18:18,030
She claimed she was cursed
to bring misfortune to her husband
391
00:18:18,030 --> 00:18:19,880
and wanted to marry a death row prisoner
392
00:18:19,880 --> 00:18:21,440
to dispel the bad luck—
393
00:18:21,880 --> 00:18:22,960
so she wouldn't harm
394
00:18:22,960 --> 00:18:24,290
the one she truly loves.
395
00:18:27,200 --> 00:18:28,460
I wasn't aware of that.
396
00:18:28,720 --> 00:18:29,590
This marriage
397
00:18:29,750 --> 00:18:31,070
was merely a deal.
398
00:18:31,510 --> 00:18:32,970
We each got what we needed.
399
00:18:33,070 --> 00:18:33,960
She and I will
400
00:18:34,510 --> 00:18:35,680
never meet again.
401
00:18:39,270 --> 00:18:40,200
It's rare to meet
402
00:18:40,680 --> 00:18:41,750
such a fine woman.
403
00:18:42,550 --> 00:18:43,210
What a pity.
404
00:18:43,830 --> 00:18:45,160
But she's a cultivator—
405
00:18:45,230 --> 00:18:46,240
she will live a long life.
406
00:18:46,240 --> 00:18:48,110
Perhaps after you pass
the remaining trials,
407
00:18:48,110 --> 00:18:50,040
fate may bring you together again.
408
00:18:53,720 --> 00:18:54,850
What's the plan now?
409
00:18:57,680 --> 00:18:59,080
You've lost your memory.
410
00:18:59,410 --> 00:19:02,670
Obviously, we go to Chongling Valley
for the bone renewal.
411
00:19:03,350 --> 00:19:03,790
Right.
412
00:19:04,240 --> 00:19:05,040
Bone renewal.
413
00:19:07,240 --> 00:19:08,100
Master Autumn,
414
00:19:08,270 --> 00:19:09,070
are you awake?
415
00:19:09,510 --> 00:19:10,400
Would you honor me
416
00:19:10,400 --> 00:19:11,660
with a cup of cold wine?
417
00:19:14,030 --> 00:19:14,890
Master Autumn—
418
00:19:16,360 --> 00:19:17,560
he's calling for you.
419
00:19:20,960 --> 00:19:22,160
Come, Master Autumn,
420
00:19:22,480 --> 00:19:23,510
let me properly introduce myself.
421
00:19:23,510 --> 00:19:24,790
I am Lord of Rust-Sword,
422
00:19:24,790 --> 00:19:26,510
ranked No. 2 on the
List of Top Martial Artists.
423
00:19:26,510 --> 00:19:28,070
I was blind earlier—
424
00:19:28,400 --> 00:19:30,860
I failed to recognize
your esteemed status.
425
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
I heard you had enlisted
426
00:19:36,480 --> 00:19:38,160
and were stationed
at the western frontier,
427
00:19:38,160 --> 00:19:38,790
and I thought
428
00:19:38,790 --> 00:19:40,160
I'd never have the honor
of meeting you in this lifetime.
429
00:19:40,160 --> 00:19:41,690
To encounter you here today
430
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
is truly a privilege.
431
00:19:43,680 --> 00:19:44,540
Master Autumn,
432
00:19:44,720 --> 00:19:46,450
let me offer you another toast.
433
00:19:49,200 --> 00:19:51,130
You are Lord of Rust-Sword, right?
434
00:19:51,750 --> 00:19:52,280
Exactly.
435
00:19:52,550 --> 00:19:54,070
The second on
the List of Top Martial Artists,
436
00:19:54,070 --> 00:19:55,070
Rust-Sword Peak—
437
00:19:55,070 --> 00:19:56,000
that would be me.
438
00:19:56,790 --> 00:19:58,250
Are you Master Rust, then?
439
00:20:00,400 --> 00:20:01,890
I'm not Master Autumn either.
440
00:20:01,890 --> 00:20:02,830
"Autumn Crimson Blade"
441
00:20:02,830 --> 00:20:03,890
is just an epithet.
442
00:20:05,880 --> 00:20:07,680
No wonder it sounded so awkward.
443
00:20:09,000 --> 00:20:10,200
Then you're Master Blade.
444
00:20:10,200 --> 00:20:11,600
Let us drink another cup.
445
00:20:17,920 --> 00:20:18,510
And you, sir—
446
00:20:18,510 --> 00:20:20,100
since you're a friend of Master Blade,
447
00:20:20,100 --> 00:20:20,640
you must possess
448
00:20:20,640 --> 00:20:22,110
considerable skill yourself.
449
00:20:22,110 --> 00:20:24,510
Might I ask what your ranking is
on the list?
450
00:20:26,590 --> 00:20:28,400
I am Chu Ying.
451
00:20:28,790 --> 00:20:30,390
Haven't you ever heard of me?
452
00:20:32,510 --> 00:20:33,310
I have not.
453
00:20:34,400 --> 00:20:35,440
Then that is as it should be.
454
00:20:35,440 --> 00:20:36,480
My abilities are modest—
455
00:20:36,480 --> 00:20:37,880
I hold no rank on the list.
456
00:20:39,680 --> 00:20:40,240
Great.
457
00:20:46,750 --> 00:20:47,550
Master Blade,
458
00:20:47,960 --> 00:20:48,720
to be frank,
459
00:20:49,240 --> 00:20:51,030
in all my years
roaming the martial world,
460
00:20:51,030 --> 00:20:53,480
I've encountered many exceptional talents.
461
00:20:53,480 --> 00:20:55,440
Even those from esteemed cultivation clans
462
00:20:55,440 --> 00:20:57,970
never struck me
as particularly remarkable.
463
00:20:58,920 --> 00:21:00,520
But you alone are different.
464
00:21:00,750 --> 00:21:01,550
I regard you
465
00:21:01,550 --> 00:21:02,920
as my lifelong role model,
466
00:21:02,920 --> 00:21:04,030
my fated rival,
467
00:21:04,400 --> 00:21:06,000
and my only worthy opponent!
468
00:21:08,270 --> 00:21:09,550
Feel free to say such things—
469
00:21:09,550 --> 00:21:11,610
but let's not actually cross blades.
470
00:21:12,160 --> 00:21:13,750
Charging solo into Ma Fort,
471
00:21:14,160 --> 00:21:16,270
eliminating the Eight Villains
at Yanhui Mountain,
472
00:21:16,270 --> 00:21:18,070
executing the tyrant Xu Ling
in Taizi Village—
473
00:21:18,070 --> 00:21:18,590
and
474
00:21:18,920 --> 00:21:19,650
my favorite—
475
00:21:20,030 --> 00:21:21,750
storming the immortal's manor
at Yunmen Pass,
476
00:21:21,750 --> 00:21:24,270
toppling the alchemy furnace,
and slaying the demonic cultivator.
477
00:21:24,270 --> 00:21:25,330
Each of these deeds
478
00:21:25,400 --> 00:21:26,160
is something I've dreamed of accomplishing
479
00:21:26,160 --> 00:21:27,090
but never could.
480
00:21:28,270 --> 00:21:29,730
Those were all in the past.
481
00:21:29,920 --> 00:21:31,920
I've left the martial world behind.
482
00:21:32,430 --> 00:21:33,110
Whether you've retired or not
483
00:21:33,110 --> 00:21:33,970
is your affair.
484
00:21:34,310 --> 00:21:35,270
But in my heart,
485
00:21:35,720 --> 00:21:37,350
my goal remains to surpass you
486
00:21:37,350 --> 00:21:39,950
and become the Human Race's
No. 1 martial hero.
487
00:21:41,720 --> 00:21:42,200
Great!
488
00:21:42,790 --> 00:21:45,270
Though I may lag slightly behind you,
489
00:21:46,480 --> 00:21:48,210
I too possess uncommon talent.
490
00:21:48,640 --> 00:21:49,960
Back in the day, several immortal sects
491
00:21:49,960 --> 00:21:51,200
sought to take me as a disciple,
492
00:21:51,200 --> 00:21:52,660
but I refused every offer.
493
00:21:53,310 --> 00:21:53,880
Why?
494
00:21:54,440 --> 00:21:56,030
In this era, cultivators
dominate the scene.
495
00:21:56,030 --> 00:21:58,110
Both court and commoners
revere the path of spiritual practice.
496
00:21:58,110 --> 00:21:59,480
From birth,
497
00:21:59,830 --> 00:22:01,200
those who lack immortal perception
498
00:22:01,200 --> 00:22:02,400
are deemed inferior.
499
00:22:02,880 --> 00:22:04,340
I find this deeply flawed.
500
00:22:04,640 --> 00:22:06,350
A simple, mundane life is valid.
501
00:22:06,350 --> 00:22:08,310
Secluded mountain cultivation is valid.
502
00:22:08,310 --> 00:22:10,240
Farming, trade, peddling, and labor—
503
00:22:10,240 --> 00:22:11,310
all are valid ways to live.
504
00:22:11,310 --> 00:22:13,440
Since when does a way of life
have a hierarchy?
505
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
I aim to shatter this notion.
506
00:22:15,350 --> 00:22:16,920
I want to ascend to sainthood
through martial prowess
507
00:22:16,920 --> 00:22:18,070
to show the world
508
00:22:18,310 --> 00:22:21,040
that cultivation isn't
the only righteous path.
509
00:22:21,640 --> 00:22:23,640
If your dream is to be a martial hero,
510
00:22:23,960 --> 00:22:24,790
why did you become
511
00:22:24,790 --> 00:22:26,650
a bounty guard serving the court?
512
00:22:28,110 --> 00:22:29,910
Being a martial hero isn't easy.
513
00:22:30,030 --> 00:22:31,440
Food, lodging,
514
00:22:31,830 --> 00:22:33,160
bowls, plates,
and everything else on the road—
515
00:22:33,160 --> 00:22:34,290
nothing comes free.
516
00:22:34,960 --> 00:22:36,560
If I didn't take on side jobs,
517
00:22:36,750 --> 00:22:38,950
I couldn't afford to keep myself alive.
518
00:22:39,350 --> 00:22:41,210
Is bounty guard that profitable?
519
00:22:41,510 --> 00:22:42,240
Absolutely.
520
00:22:43,480 --> 00:22:44,140
Look at him—
521
00:22:44,510 --> 00:22:46,070
seems like a pathetic fellow,
522
00:22:46,070 --> 00:22:48,270
yet his head is worth 50 taels of silver.
523
00:22:48,510 --> 00:22:49,910
What crime did he commit?
524
00:22:50,160 --> 00:22:51,510
He's a hopeless gambling addict.
525
00:22:51,510 --> 00:22:52,370
Short on money,
526
00:22:52,790 --> 00:22:54,000
he killed the landlord's entire family,
527
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
who had kindly taken him in,
528
00:22:55,160 --> 00:22:56,510
totaling 7 people, young and old.
529
00:22:56,510 --> 00:22:58,370
The youngest was just 3 years old.
530
00:22:59,200 --> 00:23:00,860
Then he truly deserves death.
531
00:23:01,030 --> 00:23:01,960
It won't be long.
532
00:23:01,960 --> 00:23:03,360
He's almost out of money.
533
00:23:03,790 --> 00:23:04,270
Hey,
534
00:23:04,960 --> 00:23:07,030
time to pay for today's noodles, isn't it?
535
00:23:07,030 --> 00:23:07,690
Alright...
536
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
I... I know.
537
00:23:32,640 --> 00:23:33,370
Who's there?
538
00:23:44,480 --> 00:23:45,680
Don't be afraid, My Lord!
539
00:23:45,680 --> 00:23:47,010
It's not that madwoman!
540
00:23:47,720 --> 00:23:48,510
Good, good.
541
00:23:48,510 --> 00:23:49,030
Halt!
542
00:23:49,160 --> 00:23:49,820
Don't move!
543
00:23:58,480 --> 00:24:00,270
I am Lord of Rust-Sword,
a bounty guard of Dongzhou Prefecture,
544
00:24:00,270 --> 00:24:01,790
acting under orders from Lord Xu,
the Director of the Palace Administration,
545
00:24:01,790 --> 00:24:03,270
to apprehend the criminal Chen Gong.
546
00:24:03,270 --> 00:24:04,790
Given your official uniforms,
547
00:24:04,790 --> 00:24:06,400
I presume we are allies, not enemies.
548
00:24:06,400 --> 00:24:07,680
Inside the palanquin is
the Head Clerk of the Central Secretariat,
549
00:24:07,680 --> 00:24:08,280
Lord Song,
550
00:24:08,830 --> 00:24:10,000
passing through this area
551
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
and seeking a secure place to rest.
552
00:24:11,750 --> 00:24:12,610
Do you know any?
553
00:24:14,030 --> 00:24:14,890
A secure place?
554
00:24:15,440 --> 00:24:16,040
Follow me.
555
00:24:23,350 --> 00:24:24,680
Safe Haven Inn—
556
00:24:25,590 --> 00:24:27,120
Your Safety is Guaranteed.
557
00:24:32,750 --> 00:24:33,440
Great.
558
00:24:37,350 --> 00:24:38,270
This is bad.
559
00:24:38,790 --> 00:24:40,250
That Song Qingbao is here,
560
00:24:40,640 --> 00:24:41,900
and he recognizes you.
561
00:24:43,270 --> 00:24:45,000
With one of us being a constable
562
00:24:45,550 --> 00:24:47,270
and the other supposed to be dead,
563
00:24:47,270 --> 00:24:48,600
wouldn't that be a shock
564
00:24:49,160 --> 00:24:52,030
if he finds out?
565
00:24:53,880 --> 00:24:54,480
It's fine.
566
00:24:55,640 --> 00:24:57,170
We'll keep our backs to him.
567
00:24:57,480 --> 00:24:58,410
He won't notice.
568
00:25:00,440 --> 00:25:00,970
Alright.
569
00:25:09,030 --> 00:25:09,490
My Lord,
570
00:25:10,350 --> 00:25:11,950
what would you prefer to eat?
571
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
Anything is fine.
572
00:25:14,310 --> 00:25:15,350
Bring a few side dishes,
573
00:25:15,350 --> 00:25:16,590
two plates of steamed buns,
and a pot of wine.
574
00:25:16,590 --> 00:25:17,120
Be quick.
575
00:25:17,160 --> 00:25:17,820
Right away!
576
00:25:18,880 --> 00:25:19,960
Rest assured, My Lord.
577
00:25:19,960 --> 00:25:21,090
This place is clean.
578
00:25:21,270 --> 00:25:22,440
We'll leave right after the meal—
579
00:25:22,440 --> 00:25:23,900
there should be no issues.
580
00:25:26,000 --> 00:25:27,270
Assign 2 guards to keep watch outside.
581
00:25:27,270 --> 00:25:28,400
Rotate shifts for the meal!
582
00:25:28,400 --> 00:25:29,130
Understood!
583
00:25:31,310 --> 00:25:32,770
Enjoy your meal, My Lords.
584
00:25:35,440 --> 00:25:36,100
Attendant,
585
00:25:37,240 --> 00:25:38,310
could you preserve this for me?
586
00:25:38,310 --> 00:25:39,350
Don't let it spoil—
587
00:25:39,350 --> 00:25:40,810
I'll collect it tomorrow.
588
00:25:41,200 --> 00:25:43,600
You think this is a pickling jar
for garlic?
589
00:25:47,480 --> 00:25:48,270
Of course, Sir.
590
00:25:48,270 --> 00:25:49,270
Whatever you say.
591
00:25:50,350 --> 00:25:50,810
My Lord,
592
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
even if you have no appetite,
please try to eat something.
593
00:25:52,720 --> 00:25:53,270
We still have
594
00:25:53,270 --> 00:25:54,680
a long journey ahead tonight.
595
00:25:54,680 --> 00:25:55,400
My stomach is in knots—
596
00:25:55,400 --> 00:25:56,030
I can't swallow a bite.
597
00:25:56,030 --> 00:25:56,960
You all go ahead.
598
00:25:57,000 --> 00:25:57,880
Please, eat.
599
00:25:59,680 --> 00:26:00,160
My Lord,
600
00:26:00,160 --> 00:26:01,960
are you facing some difficulty?
601
00:26:05,030 --> 00:26:06,240
I am Lord of Rust-Sword,
602
00:26:06,240 --> 00:26:07,400
a bounty guard from Dongzhou Prefecture,
603
00:26:07,400 --> 00:26:09,130
specializing in cases
others cannot resolve.
604
00:26:09,130 --> 00:26:10,680
Simply draft your case
as a formal petition,
605
00:26:10,680 --> 00:26:12,070
file it with the Dongzhou Prefecture,
606
00:26:12,070 --> 00:26:13,000
and set a bounty.
607
00:26:13,030 --> 00:26:14,200
I collect the payment,
608
00:26:14,200 --> 00:26:15,530
the task accomplished.
609
00:26:18,270 --> 00:26:20,160
If Dongzhou Prefecture
610
00:26:20,160 --> 00:26:21,620
could handle this matter,
611
00:26:22,270 --> 00:26:23,960
I wouldn't be so troubled.
612
00:26:25,590 --> 00:26:27,000
How could there be something
even Dongzhou Prefecture
613
00:26:27,000 --> 00:26:27,860
cannot manage?
614
00:26:30,030 --> 00:26:31,160
To be frank with you,
615
00:26:31,350 --> 00:26:32,550
I am ranked second
616
00:26:32,550 --> 00:26:33,590
on the List of Top Martial Artists,
617
00:26:33,590 --> 00:26:35,110
and my sword arts have reached perfection.
618
00:26:35,110 --> 00:26:36,110
As long as the compensation is right,
619
00:26:36,110 --> 00:26:37,770
any matter can be negotiated.
620
00:26:40,550 --> 00:26:42,150
This isn't a matter of money.
621
00:26:42,920 --> 00:26:44,680
It doesn't matter if you're the No. 2
on the List of Top Martial Artists.
622
00:26:44,680 --> 00:26:45,830
Even if the top-ranked warrior himself,
623
00:26:45,830 --> 00:26:47,160
the Autumn Crimson Blade, were here,
624
00:26:47,160 --> 00:26:49,820
he would fall in one move
against this opponent.
625
00:26:54,010 --> 00:26:55,070
Alright, alright.
626
00:27:02,510 --> 00:27:03,640
How much farther is it
627
00:27:03,640 --> 00:27:04,570
to the Xihe Camp?
628
00:27:05,000 --> 00:27:05,920
It's less than 100 li.
629
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
If we travel through the night,
630
00:27:06,960 --> 00:27:07,920
we'll arrive by morning.
631
00:27:07,920 --> 00:27:09,110
Once we reach Xihe Camp,
632
00:27:09,110 --> 00:27:09,570
My Lord,
633
00:27:09,790 --> 00:27:11,390
you will be completely safe.
634
00:27:11,590 --> 00:27:13,320
My personal safety is trivial.
635
00:27:13,550 --> 00:27:14,510
Lord Liang
636
00:27:14,610 --> 00:27:15,640
ordered troops of the Xihe Camp
637
00:27:15,640 --> 00:27:16,830
into the city.
638
00:27:17,200 --> 00:27:18,550
The problem is,
he didn't seem to understand
639
00:27:18,550 --> 00:27:20,030
that it was utterly useless.
640
00:27:20,030 --> 00:27:21,760
If even Xihe Camp is useless...
641
00:27:24,200 --> 00:27:25,830
could it be that you've offended
642
00:27:25,830 --> 00:27:27,560
someone from an immortal sect?
643
00:27:30,350 --> 00:27:31,160
Those cultivators from immortal sects
644
00:27:31,160 --> 00:27:32,350
rarely emerge—
645
00:27:32,750 --> 00:27:34,750
they devote themselves to secluded
ascetic practice in the mountains.
646
00:27:34,750 --> 00:27:36,030
How did you cross them?
647
00:27:36,830 --> 00:27:38,270
About 6 days ago,
648
00:27:40,440 --> 00:27:43,750
I was ordered to return to the capital
to report my duties.
649
00:27:44,480 --> 00:27:46,880
On the way, I was abducted
by a female cultivator.
650
00:27:46,880 --> 00:27:47,510
She said
651
00:27:47,960 --> 00:27:49,490
that we had worked together
652
00:27:50,200 --> 00:27:51,830
to frame her husband,
653
00:27:52,830 --> 00:27:55,030
Lu Huai, leading to his wrongful death.
654
00:27:59,590 --> 00:28:00,110
Oh no.
655
00:28:00,790 --> 00:28:03,720
He couldn't be talking about Immortal Xin,
could he?
656
00:28:03,720 --> 00:28:05,310
I heard about the Wei County case.
657
00:28:05,310 --> 00:28:06,310
Everyone claimed
658
00:28:06,590 --> 00:28:08,480
Lu Huai colluded with grain merchants,
659
00:28:08,480 --> 00:28:10,350
calling him
a corrupt official and vile villain.
660
00:28:10,350 --> 00:28:11,590
But I've always believed
661
00:28:11,590 --> 00:28:13,110
that to govern,
one needs a bodhisattva's heart—
662
00:28:13,110 --> 00:28:15,000
yet also a thunderbolt's resolve.
663
00:28:15,000 --> 00:28:16,460
Moss seeds don't blossom.
664
00:28:16,640 --> 00:28:18,550
If Lu Huai were truly bent on corruption,
665
00:28:18,550 --> 00:28:19,680
how could the people of Wei County
666
00:28:19,680 --> 00:28:21,200
have ended up faring well at all?
667
00:28:21,200 --> 00:28:22,920
You speak wisely.
668
00:28:23,200 --> 00:28:24,400
But if that were true,
669
00:28:24,590 --> 00:28:25,030
then the cultivator would have
670
00:28:25,030 --> 00:28:27,160
slaughtered everyone
she could in Wei County.
671
00:28:27,160 --> 00:28:29,270
Why pursue it all the way to the capital?
672
00:28:29,270 --> 00:28:30,930
And who exactly are the "they"
673
00:28:31,030 --> 00:28:32,360
you mentioned earlier?
674
00:28:34,510 --> 00:28:34,970
My Lord,
675
00:28:36,240 --> 00:28:37,500
wine may lift spirits,
676
00:28:37,830 --> 00:28:39,290
but it cannot drown guilt.
677
00:28:39,680 --> 00:28:40,880
If you drink any more,
678
00:28:41,110 --> 00:28:42,040
you'll be drunk.
679
00:28:48,830 --> 00:28:50,030
About half a year ago,
680
00:28:50,920 --> 00:28:52,780
a heavy rain fell over Wei County.
681
00:28:53,680 --> 00:28:56,440
All nine counties in the Yong region
were destroyed.
682
00:28:56,440 --> 00:28:57,550
Everyone believed
683
00:28:58,160 --> 00:28:59,620
it was a natural disaster.
684
00:28:59,880 --> 00:29:00,590
In truth,
685
00:29:00,880 --> 00:29:02,680
it was man-made.
686
00:29:07,200 --> 00:29:07,960
Corruption?
687
00:29:08,820 --> 00:29:09,540
Yes.
688
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
They replaced the stones with straw
689
00:29:12,400 --> 00:29:13,550
and coated them with mud,
690
00:29:13,550 --> 00:29:15,550
then built them into the riverbank.
691
00:29:17,110 --> 00:29:18,790
Once such heavy rain comes,
692
00:29:20,750 --> 00:29:22,510
nothing can hold it back.
693
00:29:23,640 --> 00:29:25,310
Every dam in the nine counties
694
00:29:26,030 --> 00:29:28,590
around Wei County collapsed.
695
00:29:29,480 --> 00:29:31,880
Countless fields of grain were destroyed.
696
00:29:32,960 --> 00:29:34,480
It's despicable!
697
00:29:36,160 --> 00:29:37,560
Absolutely despicable!
698
00:29:46,160 --> 00:29:47,270
Those damned officials
699
00:29:47,270 --> 00:29:48,640
pinned all the blame
700
00:29:48,830 --> 00:29:49,480
on Lu Huai,
701
00:29:49,480 --> 00:29:51,270
who was stationed
702
00:29:51,440 --> 00:29:52,840
near the dams at the time.
703
00:29:54,110 --> 00:29:55,550
There was no other way.
704
00:29:56,000 --> 00:29:57,880
The commoners demanded answers,
705
00:29:58,310 --> 00:29:59,370
while the powerful
706
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
sought to control public sentiment
707
00:30:00,720 --> 00:30:01,920
and stabilize the situation.
708
00:30:01,920 --> 00:30:03,240
Someone had to
709
00:30:03,240 --> 00:30:04,370
shoulder the blame.
710
00:30:06,310 --> 00:30:08,920
And Lu Huai had disobeyed orders—
711
00:30:10,000 --> 00:30:11,880
he refrained from
712
00:30:12,550 --> 00:30:14,200
immediately controlling grain prices
713
00:30:14,200 --> 00:30:16,460
to attract merchants and ensure supply.
714
00:30:16,720 --> 00:30:17,240
Tell me,
715
00:30:17,680 --> 00:30:18,880
if you were in that position,
716
00:30:18,880 --> 00:30:20,350
would you side with officials
717
00:30:20,350 --> 00:30:21,310
who feigned
718
00:30:21,310 --> 00:30:22,440
compliance with regulations
719
00:30:22,440 --> 00:30:23,400
or with Lu Huai,
720
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
who lost public support
721
00:30:24,400 --> 00:30:26,720
yet drew all the attention?
722
00:30:31,200 --> 00:30:32,530
I would choose neither.
723
00:30:33,720 --> 00:30:35,580
I would do as that cultivator did—
724
00:30:36,200 --> 00:30:37,860
take the fight to the capital.
725
00:30:43,240 --> 00:30:45,200
Take Lu Huai to prison.
726
00:30:47,720 --> 00:30:48,440
Lord Lu,
727
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
this way, please.
728
00:31:00,350 --> 00:31:01,720
- Kill him!
- Kill him!
729
00:31:02,030 --> 00:31:03,510
-Corrupt official!
-Kill him!
730
00:31:03,510 --> 00:31:04,110
Go to hell!
731
00:31:04,790 --> 00:31:07,720
-May you die a terrible death!
-Die a wretched death!
732
00:31:07,750 --> 00:31:08,440
Kill him now!
733
00:31:08,440 --> 00:31:10,110
Kill that corrupt official!
734
00:31:10,440 --> 00:31:11,110
Kill him!
735
00:31:12,590 --> 00:31:13,550
Kill him!
736
00:31:14,110 --> 00:31:15,970
Kill that corrupt official, now!
737
00:31:16,110 --> 00:31:17,830
Take the fight to the capital?
738
00:31:20,350 --> 00:31:21,750
You're not a cultivator—
739
00:31:21,960 --> 00:31:23,750
how could you possibly defeat them?
740
00:31:23,750 --> 00:31:25,720
Should inaction be the answer just
because the task seems impossible?
741
00:31:25,720 --> 00:31:27,550
Where there is injustice,
we must intervene!
742
00:31:27,550 --> 00:31:29,160
Even if I break my head and bleed,
743
00:31:29,160 --> 00:31:29,790
even if my feet
744
00:31:29,790 --> 00:31:31,550
never cross the capital's gates—
745
00:31:31,550 --> 00:31:32,410
so long as I act,
746
00:31:32,470 --> 00:31:33,870
someone will witness it.
747
00:31:33,920 --> 00:31:35,400
One tells ten, and ten tell a hundred.
748
00:31:35,400 --> 00:31:36,110
If among those hundred,
749
00:31:36,110 --> 00:31:37,400
one person emerges who shares my resolve,
750
00:31:37,400 --> 00:31:39,070
they will storm the Imperial Court.
751
00:31:39,070 --> 00:31:40,070
If another rises,
752
00:31:40,070 --> 00:31:42,240
they will stand before
the Emperor himself.
753
00:31:42,240 --> 00:31:43,300
I refuse to believe
754
00:31:43,310 --> 00:31:44,830
such monumental injustice
755
00:31:44,830 --> 00:31:46,630
can simply be crushed into dust—
756
00:31:46,750 --> 00:31:49,350
I refuse to accept
it will never be overturned!
757
00:31:52,830 --> 00:31:54,890
Such noble righteousness, Warrior!
758
00:31:56,400 --> 00:31:57,460
I am not your equal.
759
00:32:01,310 --> 00:32:02,110
Indeed,
760
00:32:03,750 --> 00:32:05,240
when I was captured,
761
00:32:05,590 --> 00:32:07,070
I too felt resentment.
762
00:32:08,240 --> 00:32:09,900
When I revealed those 4 names,
763
00:32:10,030 --> 00:32:11,510
I was filled with dread.
764
00:32:12,110 --> 00:32:13,160
But today,
765
00:32:13,590 --> 00:32:15,270
hearing your words, Warrior,
766
00:32:16,200 --> 00:32:17,830
my heart has found peace.
767
00:32:18,640 --> 00:32:20,640
Every grievance has its source,
and every debt has its debtor.
768
00:32:20,640 --> 00:32:22,240
Those who frame the innocent
769
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
will surely meet a wretched end!
770
00:32:25,850 --> 00:32:28,570
She said when she previously
went to the capital
771
00:32:29,150 --> 00:32:30,810
to plead Lu Huai's innocence,
772
00:32:31,160 --> 00:32:33,090
every appeal sank without a trace.
773
00:32:34,270 --> 00:32:35,670
Are these names correct?
774
00:32:35,920 --> 00:32:36,450
And then?
775
00:32:38,350 --> 00:32:39,160
Then...
776
00:32:40,030 --> 00:32:41,550
I raced back
777
00:32:41,550 --> 00:32:42,750
to the capital at full speed
778
00:32:42,750 --> 00:32:44,810
and reported the matter to the court.
779
00:32:44,830 --> 00:32:45,480
But no one
780
00:32:45,480 --> 00:32:46,640
believed me.
781
00:32:47,110 --> 00:32:48,350
They refused to accept
782
00:32:48,350 --> 00:32:50,920
that a cultivator
would interfere in mortal affairs.
783
00:32:50,920 --> 00:32:52,240
Even more, they couldn't believe
784
00:32:52,240 --> 00:32:52,880
that anyone could
785
00:32:52,880 --> 00:32:54,000
behead officials
786
00:32:54,030 --> 00:32:55,240
under the capital's
787
00:32:55,310 --> 00:32:56,680
heavy guard.
788
00:32:58,720 --> 00:32:59,790
Until that night,
789
00:33:00,680 --> 00:33:01,790
Lord Zhao
790
00:33:01,790 --> 00:33:03,350
was hosting a birthday banquet
at his residence,
791
00:33:03,350 --> 00:33:05,680
with countless officials in attendance.
792
00:33:05,790 --> 00:33:06,480
After several rounds
793
00:33:06,480 --> 00:33:07,830
of drinks,
794
00:33:08,960 --> 00:33:11,160
a sudden surge of sword energy flashed,
795
00:33:12,000 --> 00:33:13,160
and Lord Zhao's head
796
00:33:14,550 --> 00:33:15,440
was gone.
797
00:33:15,830 --> 00:33:17,920
Sword energy
without a trace of the attacker—
798
00:33:17,920 --> 00:33:19,550
it was the work of that cultivator.
799
00:33:19,550 --> 00:33:22,000
But that was only the beginning.
800
00:33:23,640 --> 00:33:25,110
In less than 2 hours,
801
00:33:26,070 --> 00:33:28,200
news came from the northern district:
802
00:33:28,680 --> 00:33:30,200
Lord Zhou,
803
00:33:30,200 --> 00:33:32,460
protected by layers of imperial guards,
804
00:33:32,640 --> 00:33:35,100
had his throat slit
by a single sword stroke.
805
00:33:43,640 --> 00:33:44,480
Who goes there?
806
00:33:44,480 --> 00:33:46,440
I'm Li Huang, the Captain of the
Northern Office Capital Guards.
807
00:33:46,440 --> 00:33:47,920
I'm here by the Emperor's order.
808
00:33:47,920 --> 00:33:50,520
May I ask if the one
in the carriage is Lord Zhou?
809
00:33:52,550 --> 00:33:53,010
My Lord,
810
00:33:53,440 --> 00:33:55,770
it's the Northern Office Capital Guards.
811
00:33:56,350 --> 00:33:56,830
My Lord?
812
00:33:57,920 --> 00:33:58,520
Lord Zhou?
813
00:34:01,920 --> 00:34:04,520
That serves him right!
A well-deserved death!
814
00:34:05,110 --> 00:34:06,240
Compared to death by a thousand cuts,
815
00:34:06,240 --> 00:34:08,440
a single blade was too merciful for him.
816
00:34:09,280 --> 00:34:10,630
The individuals on the list
817
00:34:10,630 --> 00:34:12,400
died one by one, in order.
818
00:34:13,000 --> 00:34:14,760
The third official, Lord Chen,
819
00:34:15,000 --> 00:34:16,320
grew frantic.
820
00:34:17,440 --> 00:34:19,800
Without even waiting for
an imperial decree,
821
00:34:19,800 --> 00:34:21,440
he fled the city
822
00:34:21,920 --> 00:34:23,070
under heavy guard
823
00:34:23,070 --> 00:34:25,070
and took refuge in the Jinming Camp.
824
00:34:34,760 --> 00:34:35,550
Guilty.
825
00:34:36,670 --> 00:34:37,929
Sentence: execution.
826
00:34:38,659 --> 00:34:39,550
When the court fails in its duty,
827
00:34:39,550 --> 00:34:41,800
the blade of justice
shall restore righteousness.
828
00:34:41,800 --> 00:34:42,920
You, as an official,
829
00:34:42,920 --> 00:34:44,760
withheld appeals and suppressed the truth—
830
00:34:44,760 --> 00:34:46,960
you are unworthy to share wines with me!
831
00:34:47,550 --> 00:34:48,280
How dare you!
832
00:34:50,480 --> 00:34:51,679
Let it be... let it be.
833
00:34:53,110 --> 00:34:54,150
50 taels per jar.
834
00:34:54,550 --> 00:34:55,480
Still drinking?
835
00:34:55,760 --> 00:34:56,690
That expensive?
836
00:34:56,920 --> 00:34:58,360
This inn sells safety.
837
00:34:58,710 --> 00:34:59,840
You sought refuge here after
838
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
stirring such turmoil—
839
00:35:00,920 --> 00:35:02,510
of course the price is higher.
840
00:35:02,510 --> 00:35:03,630
Why would My Lord
841
00:35:03,630 --> 00:35:05,000
need your protection for his safety?
842
00:35:05,000 --> 00:35:05,440
That woman,
843
00:35:05,440 --> 00:35:07,480
as a cultivator meddling
in mortal affairs,
844
00:35:07,480 --> 00:35:08,630
has broken her Soul Oath
845
00:35:08,630 --> 00:35:10,070
and will inevitably suffer backlash.
846
00:35:10,070 --> 00:35:11,030
Whether she survives it
847
00:35:11,030 --> 00:35:12,160
remains uncertain.
848
00:35:12,360 --> 00:35:13,440
Even if she does,
849
00:35:13,710 --> 00:35:14,480
the court has already
850
00:35:14,480 --> 00:35:15,590
dispatched letters
to the major immortal sects—
851
00:35:15,590 --> 00:35:17,120
they will not stand idly by.
852
00:35:17,550 --> 00:35:19,070
Once their representatives arrive,
853
00:35:19,070 --> 00:35:20,760
her life will reach its end.
854
00:35:21,590 --> 00:35:22,590
Enough.
855
00:35:23,360 --> 00:35:25,150
If you ask me, these cultivators
856
00:35:25,150 --> 00:35:26,760
are nothing but trouble.
857
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
The Emperor should issue a decree
858
00:35:28,320 --> 00:35:30,110
forbidding commoners
from practicing cultivation.
859
00:35:30,110 --> 00:35:32,190
That way, everyone
remains on equal footing.
860
00:35:32,190 --> 00:35:33,440
Even if problems arise,
861
00:35:33,440 --> 00:35:36,100
they wouldn't escalate
beyond control, right?
862
00:35:40,630 --> 00:35:41,760
My Lord, be careful!
863
00:35:54,920 --> 00:35:56,190
The table costs 10 taels.
864
00:35:56,190 --> 00:35:57,590
If you cannot pay for the damages today,
865
00:35:57,590 --> 00:35:58,250
you will not
866
00:35:58,960 --> 00:36:00,710
leave this inn.
867
00:36:17,580 --> 00:36:18,790
A loose tongue
868
00:36:18,080 --> 00:36:20,880
[Jiang Ji, Lingji Mountain]
869
00:36:19,280 --> 00:36:20,880
invites disaster.
870
00:36:22,400 --> 00:36:22,930
Don't go.
871
00:36:23,400 --> 00:36:24,730
You're no match for her.
872
00:36:25,670 --> 00:36:27,070
My sincerest apologies.
873
00:36:33,510 --> 00:36:35,000
My junior sister is impulsive
874
00:36:34,030 --> 00:36:37,940
[Lin Muhan, Lingji Mountain]
875
00:36:35,440 --> 00:36:36,650
and has little experience
confronting mortals.
876
00:36:36,650 --> 00:36:37,850
She lacks restraint—
877
00:36:38,070 --> 00:36:40,230
I hope you can find it in your heart
to forgive her, madam.
878
00:36:40,230 --> 00:36:42,590
I will cover all damages.
879
00:36:46,030 --> 00:36:47,510
She's not wrong, is she?
880
00:36:47,880 --> 00:36:49,110
You cultivators
881
00:36:49,110 --> 00:36:50,770
truly are a source of trouble.
882
00:36:51,280 --> 00:36:53,190
Does that strike a nerve?
883
00:36:53,400 --> 00:36:54,670
Are you ashamed enough to kill over it?
884
00:36:54,670 --> 00:36:56,760
Zuo Yingying, since you're here,
885
00:36:57,150 --> 00:36:58,410
why not show yourself?
886
00:36:58,760 --> 00:36:59,480
What's the point of meeting
887
00:36:59,480 --> 00:37:00,590
when all you do
888
00:37:00,610 --> 00:37:01,870
is threaten violence?
889
00:37:02,510 --> 00:37:03,070
We walk
890
00:37:03,070 --> 00:37:04,230
different paths.
891
00:37:04,670 --> 00:37:05,480
I merely heard
892
00:37:05,480 --> 00:37:06,190
the righteous path
893
00:37:06,190 --> 00:37:07,720
had produced a bold junior,
894
00:37:07,840 --> 00:37:09,770
daring to storm the capital alone,
895
00:37:09,780 --> 00:37:11,440
and came to see the spectacle.
896
00:37:11,800 --> 00:37:13,110
Who knew the first thing
897
00:37:13,110 --> 00:37:14,480
I'd witness was
898
00:37:14,480 --> 00:37:15,880
this tigress biting?
899
00:37:16,440 --> 00:37:17,150
Lin Muhan,
900
00:37:17,510 --> 00:37:18,920
she has such a terrible temper,
901
00:37:18,920 --> 00:37:20,590
yet you stick to her every day.
902
00:37:21,910 --> 00:37:24,750
Do you just have the hots for her?
903
00:37:24,770 --> 00:37:25,630
You vile wench!
904
00:37:48,260 --> 00:37:50,810
[Zuo Yingying, Qinghong Sect]
905
00:37:51,590 --> 00:37:52,480
Lin Muhan,
906
00:37:53,230 --> 00:37:54,890
you ought to keep her in check.
907
00:37:55,280 --> 00:37:56,150
Otherwise,
908
00:37:56,800 --> 00:37:58,230
someone will die.
909
00:38:25,560 --> 00:38:28,330
[Jin Lun]
910
00:38:36,030 --> 00:38:36,830
Immortal Zuo,
911
00:38:37,480 --> 00:38:38,480
it's been a while.
912
00:38:38,880 --> 00:38:39,840
Jin Lun,
913
00:38:40,840 --> 00:38:43,030
instead of cultivating
at Tianyin Mountain,
914
00:38:43,030 --> 00:38:44,400
why do you linger
915
00:38:44,400 --> 00:38:45,030
with them?
916
00:38:45,880 --> 00:38:46,740
Has your master
917
00:38:47,230 --> 00:38:49,430
decided not to accept you as a disciple—
918
00:38:49,880 --> 00:38:52,540
barring you from
the Path of Severing Emotions?
919
00:38:52,920 --> 00:38:53,800
Even better!
920
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Abandon this ascetic practice.
921
00:38:56,160 --> 00:38:57,190
Return to the desert with me
922
00:38:57,190 --> 00:38:58,520
and indulge in freedom.
923
00:38:59,920 --> 00:39:00,720
Enchantress!
924
00:39:03,070 --> 00:39:04,000
You're all here.
925
00:39:04,440 --> 00:39:06,110
Where is Nangong
from the Solar and Lunar Cavern?
926
00:39:06,110 --> 00:39:07,150
Can't you hear?
927
00:39:08,030 --> 00:39:09,440
That poser has been
928
00:39:09,440 --> 00:39:11,440
playing his flute outside for ages.
929
00:39:21,130 --> 00:39:22,780
[Nangong Guhong, Solar and Lunar Cavern]
930
00:39:34,880 --> 00:39:36,130
All that pride,
931
00:39:36,440 --> 00:39:37,710
yet so petty.
932
00:39:39,000 --> 00:39:40,060
Enough, all of you.
933
00:39:40,280 --> 00:39:41,710
Rein in your auras—
934
00:39:42,160 --> 00:39:43,820
we have business to attend to.
935
00:39:45,960 --> 00:39:48,020
Are you an official from the capital?
936
00:39:51,190 --> 00:39:52,900
We've been dispatched by our masters
937
00:39:52,900 --> 00:39:53,750
to apprehend the cultivator
in the capital
938
00:39:53,750 --> 00:39:54,880
who broke the rules.
939
00:39:55,070 --> 00:39:56,550
But having been in seclusion for so long,
940
00:39:56,550 --> 00:39:57,480
we've forgotten the way.
941
00:39:57,480 --> 00:39:58,280
May I ask
942
00:39:58,590 --> 00:40:00,390
how far the capital is from here?
943
00:40:02,710 --> 00:40:03,710
Make way, please!
944
00:40:05,630 --> 00:40:06,440
So you're
945
00:40:06,670 --> 00:40:08,550
all cultivators
946
00:40:08,550 --> 00:40:10,010
from the Lingji Mountain?
947
00:40:10,670 --> 00:40:12,550
I am Lin Muhan,
948
00:40:12,710 --> 00:40:14,550
young master of Lingji Mountain.
949
00:40:14,550 --> 00:40:16,210
Beside me is my junior sister,
950
00:40:16,400 --> 00:40:16,930
Jiang Ji.
951
00:40:21,510 --> 00:40:22,880
I am Jin Lun, an unaffiliated cultivator.
952
00:40:22,880 --> 00:40:23,590
And the one outside
953
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
who wields music as a blade
954
00:40:25,190 --> 00:40:27,650
is Nangong Guhong
of Solar and Lunar Cavern.
955
00:40:32,800 --> 00:40:33,760
It's rather impolite
956
00:40:33,760 --> 00:40:35,360
to ask a lady's name
957
00:40:36,030 --> 00:40:37,320
so abruptly.
958
00:40:39,110 --> 00:40:40,800
This immortal lady is called Zuo Yingying,
959
00:40:40,800 --> 00:40:43,060
from the Cyan-Rainbow Sect of Beixiang.
960
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Now that all you esteemed cultivators
have arrived,
961
00:40:45,880 --> 00:40:48,280
I feel somewhat reassured.
962
00:40:48,590 --> 00:40:49,510
Could you please
963
00:40:49,510 --> 00:40:51,030
take that rogue cultivator away quickly?
964
00:40:51,030 --> 00:40:51,560
That way,
965
00:40:51,960 --> 00:40:53,760
I won't have to live in fear any longer.
59803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.