All language subtitles for English_en_0_《佳偶天成》Fate Chooses You EP02 任嘉伦刑场赴死竟成永别❓王鹤润赶到只剩尸身❄️孤身告官为爱鸣冤✦爱奇艺东方奇幻

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,120 --> 00:01:40,580 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,360 --> 00:01:43,680 [Episode 2] 3 00:01:52,430 --> 00:01:53,070 Lu Huai. 4 00:01:53,560 --> 00:01:55,870 You'll be executed the day after tomorrow. 5 00:01:55,870 --> 00:01:56,430 Although your case 6 00:01:56,430 --> 00:01:58,039 was tried by the Court of Judicial Review itself 7 00:01:58,039 --> 00:02:00,000 and the verdict is already set in stone, 8 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 according to procedure, 9 00:02:01,510 --> 00:02:02,680 I still have to ask: 10 00:02:03,640 --> 00:02:04,310 Lord Lu, 11 00:02:04,840 --> 00:02:06,560 do you have any grievances to declare 12 00:02:06,560 --> 00:02:07,760 or any case to appeal? 13 00:02:09,710 --> 00:02:10,240 No. 14 00:02:12,360 --> 00:02:13,190 I was thinking 15 00:02:13,360 --> 00:02:15,080 I might as well marry a death row prisoner 16 00:02:15,080 --> 00:02:17,150 to dispel the negative energy around me. 17 00:02:17,150 --> 00:02:18,430 I'd also offer some money 18 00:02:18,430 --> 00:02:19,890 to compensate his family. 19 00:02:20,960 --> 00:02:22,090 But unfortunately, 20 00:02:22,240 --> 00:02:23,170 he has no family, 21 00:02:23,960 --> 00:02:25,690 not even relatives or friends. 22 00:02:26,840 --> 00:02:28,400 Actually, this Lord Lu 23 00:02:28,430 --> 00:02:29,760 used to be quite decent. 24 00:02:30,310 --> 00:02:31,680 Though somewhat lazy, 25 00:02:31,840 --> 00:02:33,300 he was fair as an official. 26 00:02:33,590 --> 00:02:35,590 He's been working here in Wei County for 5 or 6 years 27 00:02:35,590 --> 00:02:37,590 and never oppressed any civilians. 28 00:02:38,300 --> 00:02:39,210 I don't know why 29 00:02:39,240 --> 00:02:40,570 he suddenly lost his way 30 00:02:40,630 --> 00:02:42,690 and committed such a terrible crime. 31 00:02:43,310 --> 00:02:44,710 I visited his residence. 32 00:02:44,910 --> 00:02:46,840 It was very empty 33 00:02:47,120 --> 00:02:48,120 and quite simple. 34 00:02:48,430 --> 00:02:49,800 I just don't understand, 35 00:02:49,800 --> 00:02:50,710 with no family, 36 00:02:51,190 --> 00:02:52,430 what's the point of embezzling so much money? 37 00:02:52,430 --> 00:02:53,630 What use could it be to him? 38 00:02:53,630 --> 00:02:54,590 Who knows? 39 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 That's why I have a feeling that 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,680 he doesn't seem like that kind of person. 41 00:02:59,680 --> 00:03:00,810 Don't overthink it. 42 00:03:01,430 --> 00:03:03,320 You've already joined the immortal sect. 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,560 You shouldn't be involved in these 44 00:03:04,560 --> 00:03:05,710 worldly matters. 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,890 You only had a few days of connection with him. 46 00:03:09,030 --> 00:03:10,830 There's no need to know too much, 47 00:03:10,870 --> 00:03:13,130 lest it brings you unnecessary trouble. 48 00:03:24,390 --> 00:03:27,010 [Wei County Government] 49 00:03:27,680 --> 00:03:28,630 This case 50 00:03:28,800 --> 00:03:30,750 didn't need such a severe sentence. 51 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 It was only because 52 00:03:31,750 --> 00:03:33,940 he insisted on getting Lord Liang involved 53 00:03:33,940 --> 00:03:35,400 that it ended up like this. 54 00:03:36,079 --> 00:03:38,520 If he'd be willing to submit a formal petition 55 00:03:38,520 --> 00:03:39,850 and admit his mistakes, 56 00:03:40,340 --> 00:03:42,140 then even if he'd be sentenced to 57 00:03:42,190 --> 00:03:42,850 beheading, 58 00:03:43,400 --> 00:03:46,329 it would still be far better than death by 1,000 cuts. 59 00:03:48,360 --> 00:03:48,870 My Lord. 60 00:03:50,430 --> 00:03:52,190 You are kind-hearted, My Lord. 61 00:03:52,710 --> 00:03:54,430 It's Lu Huai who's being unreasonable. 62 00:03:54,430 --> 00:03:56,310 Even if he's lucky enough to escape this time, 63 00:03:56,310 --> 00:03:57,710 he won't escape the next. 64 00:03:58,079 --> 00:03:59,130 Lu Huai 65 00:03:59,310 --> 00:04:00,120 is an orphan. 66 00:04:00,870 --> 00:04:01,910 His parents died early, 67 00:04:01,910 --> 00:04:03,570 and he has no other relatives. 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,640 He came from the frontier army. 69 00:04:05,870 --> 00:04:06,620 After earning several military merits 70 00:04:06,620 --> 00:04:07,770 at the frontier, 71 00:04:07,910 --> 00:04:08,750 he was recommended by someone 72 00:04:08,750 --> 00:04:10,610 and then appointed to Wei County. 73 00:04:11,910 --> 00:04:12,680 Why is it stated here that 74 00:04:12,680 --> 00:04:13,810 he still has family? 75 00:04:14,960 --> 00:04:16,750 This was newly recorded a couple of days ago. 76 00:04:16,750 --> 00:04:18,190 He recently got married, 77 00:04:18,360 --> 00:04:20,120 to a woman who's also from Wei County. 78 00:04:20,120 --> 00:04:21,180 Her surname's Xin. 79 00:04:25,160 --> 00:04:28,280 [Madam Lu, née Xin. The rest's unknown.] 80 00:04:28,680 --> 00:04:29,750 Here's your dish, Sir. 81 00:04:29,750 --> 00:04:30,550 Please enjoy. 82 00:04:30,630 --> 00:04:31,490 Have you heard? 83 00:04:31,600 --> 00:04:33,330 Lu Huai is going to be executed. 84 00:04:33,950 --> 00:04:34,830 If you ask me, Lu Huai 85 00:04:34,830 --> 00:04:36,230 brought it upon himself. 86 00:04:36,270 --> 00:04:37,480 He leveraged those few military merits 87 00:04:37,480 --> 00:04:38,560 to snag an official position, 88 00:04:38,560 --> 00:04:39,870 yet he showed no gratitude. 89 00:04:39,870 --> 00:04:41,680 Instead, he colluded with corrupt merchants 90 00:04:41,680 --> 00:04:42,720 and drove up grain prices, 91 00:04:42,720 --> 00:04:44,480 causing the deaths of countless people! 92 00:04:44,480 --> 00:04:45,940 Money corrupts the heart. 93 00:04:46,000 --> 00:04:47,400 For him to do such things, 94 00:04:47,600 --> 00:04:48,159 who knows 95 00:04:48,360 --> 00:04:49,960 how much he profited from it? 96 00:04:50,120 --> 00:04:51,920 Thankfully, Lord Liang was wise 97 00:04:52,040 --> 00:04:54,070 and sentenced him to death by 1,000 cuts. 98 00:04:54,070 --> 00:04:54,680 It's truly 99 00:04:54,870 --> 00:04:55,850 satisfying to see justice served. 100 00:04:55,850 --> 00:04:56,800 It's truly satisfying! 101 00:04:56,800 --> 00:04:57,530 Yes, indeed. 102 00:04:58,000 --> 00:04:59,600 Attendant, the bill please! 103 00:05:00,830 --> 00:05:02,750 You gentlemen are supposedly well-educated scholars, 104 00:05:02,750 --> 00:05:04,160 yet you don't investigate the truth behind matters. 105 00:05:03,820 --> 00:05:06,740 [Tang You] 106 00:05:04,360 --> 00:05:05,870 You only repeat what others say, 107 00:05:05,870 --> 00:05:07,040 barking at shadows like dogs, 108 00:05:07,040 --> 00:05:08,310 and you still have the nerve to sit here 109 00:05:08,310 --> 00:05:10,070 talking so shamelessly. 110 00:05:10,360 --> 00:05:11,480 It's truly laughable. 111 00:05:11,480 --> 00:05:12,560 Who are you talking about? 112 00:05:12,560 --> 00:05:13,690 You guys, of course. 113 00:05:13,830 --> 00:05:15,240 A bunch of fools ignorant of the law, 114 00:05:15,240 --> 00:05:16,160 unable to tell right from wrong, 115 00:05:16,160 --> 00:05:17,800 and incapable of discerning the wise from the foolish. 116 00:05:17,800 --> 00:05:18,720 Who are you? 117 00:05:18,920 --> 00:05:20,750 We're just having a casual conversation here. 118 00:05:20,750 --> 00:05:22,430 What does it have to do with you? 119 00:05:22,430 --> 00:05:23,720 What you're saying is wrong, 120 00:05:23,720 --> 00:05:24,950 and I can't stand hearing it. 121 00:05:24,950 --> 00:05:25,810 Can't stand it? 122 00:05:26,160 --> 00:05:27,000 Could it be 123 00:05:27,270 --> 00:05:29,190 you're a supporter of that corrupt official, 124 00:05:29,190 --> 00:05:30,270 and since your boss is about to die, 125 00:05:30,270 --> 00:05:31,390 you said that out of fear? 126 00:05:31,390 --> 00:05:32,450 Corrupt official? 127 00:05:32,750 --> 00:05:33,950 Just look at you guys— 128 00:05:34,040 --> 00:05:34,830 ignorant, petty, jealous 129 00:05:34,830 --> 00:05:36,360 good-for-nothings— 130 00:05:36,390 --> 00:05:37,560 the fact that even people like you managed to 131 00:05:37,560 --> 00:05:38,480 survive that flood 132 00:05:38,480 --> 00:05:39,120 shows that 133 00:05:39,830 --> 00:05:41,560 he still wasn't greedy enough. 134 00:05:44,120 --> 00:05:44,520 You... 135 00:05:46,120 --> 00:05:46,600 Ignore him. 136 00:05:46,600 --> 00:05:47,090 Miss! 137 00:05:47,140 --> 00:05:47,560 Let's have a drink together. 138 00:05:47,560 --> 00:05:47,830 Please settle the bill. 139 00:05:47,830 --> 00:05:48,890 Alright, alright. 140 00:05:49,870 --> 00:05:50,930 Please come again. 141 00:05:52,360 --> 00:05:54,690 Come take a look! Check out what we've got! 142 00:06:09,730 --> 00:06:10,790 Who are you people? 143 00:06:11,000 --> 00:06:12,330 Who are you looking for? 144 00:06:13,000 --> 00:06:14,120 Are you Mrs. Lu, 145 00:06:16,310 --> 00:06:17,640 Lord Lu Huai's wife? 146 00:06:18,800 --> 00:06:19,330 Yes, I am. 147 00:06:20,220 --> 00:06:21,040 Officers, may I ask 148 00:06:21,040 --> 00:06:22,240 what brings you here? 149 00:06:22,600 --> 00:06:23,310 The day after tomorrow 150 00:06:23,310 --> 00:06:24,510 is his execution day. 151 00:06:24,630 --> 00:06:25,510 According to the rules, 152 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 family members can visit the prison one last time 153 00:06:26,510 --> 00:06:27,510 to say their final goodbyes. 154 00:06:27,510 --> 00:06:29,160 It must be no later than 7 PM tomorrow. 155 00:06:29,160 --> 00:06:30,290 Don't miss the time. 156 00:06:31,270 --> 00:06:32,330 Final goodbyes... 157 00:06:36,270 --> 00:06:37,800 Didn't you say you were leaving? 158 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Yes, I am leaving. 159 00:06:39,100 --> 00:06:41,190 I haven't finished the tasks my master assigned me, 160 00:06:41,190 --> 00:06:42,790 and I can't delay any longer. 161 00:06:43,630 --> 00:06:44,890 I've found the flower. 162 00:06:45,159 --> 00:06:46,090 When I was there, 163 00:06:46,159 --> 00:06:47,620 I ran into 2 young beggars. 164 00:06:47,800 --> 00:06:49,240 They probably saw the house was empty 165 00:06:49,240 --> 00:06:50,000 and moved in. 166 00:06:50,360 --> 00:06:52,090 Want me to go and chase them out? 167 00:06:52,870 --> 00:06:53,670 Don't bother. 168 00:06:54,040 --> 00:06:55,570 The house's rented anyway. 169 00:06:55,750 --> 00:06:56,830 When the time comes, 170 00:06:56,830 --> 00:06:58,560 the landlord will take it back. 171 00:06:59,920 --> 00:07:01,450 What kind of flower is this? 172 00:07:03,510 --> 00:07:04,480 Hidden-heart Orchid. 173 00:07:04,480 --> 00:07:05,740 Hidden-heart Orchid? 174 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Never heard of it. 175 00:07:08,430 --> 00:07:09,030 By the way, 176 00:07:09,830 --> 00:07:11,510 I heard you're from the western border, 177 00:07:11,510 --> 00:07:12,310 so I asked around about 178 00:07:12,310 --> 00:07:13,680 some customs from your region. 179 00:07:13,680 --> 00:07:15,870 They say that a person must be buried in new clothes 180 00:07:15,870 --> 00:07:17,360 to have a smooth journey to the afterlife, 181 00:07:17,360 --> 00:07:18,750 avoid being reborn as animals, 182 00:07:18,750 --> 00:07:21,410 and be able to live with dignity in the next life. 183 00:07:21,920 --> 00:07:22,480 I didn't know 184 00:07:22,480 --> 00:07:23,830 what colors and styles you like, 185 00:07:23,830 --> 00:07:24,870 so I made a set 186 00:07:24,950 --> 00:07:26,410 according to my own taste. 187 00:07:30,240 --> 00:07:30,970 Thanks a lot. 188 00:07:32,360 --> 00:07:33,620 Do you want to try it on? 189 00:07:34,430 --> 00:07:35,120 No need. 190 00:07:35,870 --> 00:07:37,870 In the end, I'll just be nothing but a pile of bones anyway. 191 00:07:37,870 --> 00:07:40,800 As long as something wraps around me, that's enough. 192 00:07:42,159 --> 00:07:42,820 Time to eat. 193 00:07:47,480 --> 00:07:48,630 This is the farewell meal. 194 00:07:48,630 --> 00:07:50,430 Eat well for your final journey. 195 00:07:56,920 --> 00:07:57,720 Just routine. 196 00:08:00,800 --> 00:08:02,060 Why aren't you eating? 197 00:08:03,600 --> 00:08:05,000 I don't feel like eating. 198 00:08:09,070 --> 00:08:09,560 Lord Lu, 199 00:08:10,270 --> 00:08:11,480 is there truly no injustice 200 00:08:11,480 --> 00:08:12,510 in your case? 201 00:08:14,480 --> 00:08:16,010 Public opinion has spoken. 202 00:08:16,310 --> 00:08:18,170 How could there be any injustice? 203 00:08:18,600 --> 00:08:20,000 I just can't help feeling 204 00:08:20,270 --> 00:08:21,600 you're not a bad person. 205 00:08:23,310 --> 00:08:25,120 The Court of Judicial Review itself determined my crimes 206 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 and sentenced me to death by 1,000 cuts. 207 00:08:27,040 --> 00:08:28,840 Over 100 memorials from censors 208 00:08:29,040 --> 00:08:29,870 have been submitted 209 00:08:29,870 --> 00:08:31,270 to impeach me, 210 00:08:31,390 --> 00:08:32,549 and the common people out there 211 00:08:32,549 --> 00:08:33,200 all curse me 212 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 as a greedy and treacherous man. 213 00:08:35,669 --> 00:08:36,799 You've heard it all, 214 00:08:37,030 --> 00:08:38,360 so why do you still think 215 00:08:38,720 --> 00:08:39,850 I'm not a bad person? 216 00:08:40,510 --> 00:08:41,720 Public clamor can confound right and wrong. 217 00:08:41,720 --> 00:08:43,520 Give a dog a bad name and hang him. 218 00:08:43,549 --> 00:08:45,200 Though we haven't interacted much, 219 00:08:45,200 --> 00:08:46,910 I feel that you're not the same as 220 00:08:46,910 --> 00:08:48,840 what's being said about you out there. 221 00:08:48,840 --> 00:08:49,670 If you were truly 222 00:08:49,670 --> 00:08:50,870 greedy and cowardly, 223 00:08:51,080 --> 00:08:53,270 you'd have come asking me for help, right? 224 00:08:53,270 --> 00:08:54,790 After all, in the eyes of the world, 225 00:08:54,790 --> 00:08:56,050 I'm also a cultivator. 226 00:08:56,750 --> 00:08:57,480 Don't you... 227 00:08:58,480 --> 00:08:59,360 Want to live? 228 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 You can know someone's face but not their heart. 229 00:09:03,440 --> 00:09:05,360 You've only known me for a few days, 230 00:09:05,360 --> 00:09:07,690 so how much can you possibly know about me? 231 00:09:10,870 --> 00:09:12,530 Don't trust others so easily. 232 00:09:13,270 --> 00:09:14,720 The human heart is treacherous— 233 00:09:14,720 --> 00:09:16,270 far more complex and unpredictable 234 00:09:16,270 --> 00:09:17,960 than the matters of cultivation. 235 00:09:17,960 --> 00:09:19,020 It's always better 236 00:09:19,320 --> 00:09:20,180 to be cautious. 237 00:09:27,440 --> 00:09:28,500 It's getting late. 238 00:09:29,320 --> 00:09:30,320 You should go now. 239 00:09:47,900 --> 00:09:50,540 [Xin Xie Manor] 240 00:10:21,730 --> 00:10:25,900 [Sheng, Xin Xie Manor] 241 00:10:26,240 --> 00:10:27,390 I still have some matters 242 00:10:27,390 --> 00:10:28,150 to take care of here, 243 00:10:28,150 --> 00:10:29,910 so it'll be a while before I can return. 244 00:10:29,910 --> 00:10:30,390 Also, 245 00:10:30,440 --> 00:10:32,000 Sheng is very obedient and well-behaved. 246 00:10:32,000 --> 00:10:33,030 If you don't provoke her, 247 00:10:33,030 --> 00:10:34,480 she won't give you any trouble. 248 00:10:34,480 --> 00:10:36,120 You two get along well at home 249 00:10:36,360 --> 00:10:37,890 and wait for me to come back. 250 00:10:38,840 --> 00:10:39,960 I still have some matters 251 00:10:39,960 --> 00:10:40,790 to take care of here, 252 00:10:40,790 --> 00:10:42,550 so it'll be a while before I can return. 253 00:10:42,550 --> 00:10:43,000 Also, 254 00:10:43,120 --> 00:10:44,670 Sheng is very obedient and well-behaved. 255 00:10:44,670 --> 00:10:45,630 If you don't provoke her, 256 00:10:45,630 --> 00:10:47,360 she won't give you any trouble. 257 00:10:49,600 --> 00:10:54,390 ♪ The moon rises, bright and fair ♪ 258 00:10:54,670 --> 00:10:59,270 ♪ A graceful beauty, soft and rare ♪ 259 00:10:59,790 --> 00:11:03,630 ♪ She soothes my troubled, restless heart ♪ 260 00:11:04,600 --> 00:11:08,390 ♪ So elegant and radiant ♪ 261 00:11:05,180 --> 00:11:08,520 [Madam Flower] 262 00:11:09,030 --> 00:11:11,150 ♪ Soft and swaying ♪ 263 00:11:23,910 --> 00:11:25,550 The Chongling Valley Pill-Tasting Competition 264 00:11:25,550 --> 00:11:26,880 is still some time away. 265 00:11:27,510 --> 00:11:28,150 So be it. 266 00:11:28,630 --> 00:11:31,430 I'll take shelter from the rain at the inn tonight. 267 00:11:37,080 --> 00:11:37,750 Wake up. 268 00:11:38,600 --> 00:11:39,270 Wake up now. 269 00:11:45,550 --> 00:11:46,280 Excuse me... 270 00:11:46,550 --> 00:11:48,050 [An] 271 00:11:47,390 --> 00:11:48,150 Leave. 272 00:11:51,200 --> 00:11:52,270 Hurry up and leave. 273 00:11:59,750 --> 00:12:01,440 It's about to rain outside. 274 00:12:01,840 --> 00:12:03,300 Where are you going, Miss? 275 00:12:04,930 --> 00:12:06,460 Could it be my humble inn is too shabby 276 00:12:06,460 --> 00:12:08,120 to meet your standards, Miss? 277 00:12:08,790 --> 00:12:10,510 I forgot to feed my horse. 278 00:12:11,000 --> 00:12:12,460 I can send someone to do it. 279 00:12:12,550 --> 00:12:14,810 How could I trouble you to do it yourself? 280 00:12:15,000 --> 00:12:15,480 An, 281 00:12:15,910 --> 00:12:16,440 go do it. 282 00:12:21,440 --> 00:12:22,570 Please, have a seat. 283 00:12:27,910 --> 00:12:29,170 Your hands are so cold. 284 00:12:29,510 --> 00:12:30,810 Let me get you some warm wine 285 00:12:30,810 --> 00:12:31,760 to warm you up. 286 00:12:48,120 --> 00:12:50,480 Wine... Wine... 287 00:12:50,720 --> 00:12:51,670 Wine! 288 00:12:52,240 --> 00:12:53,000 Landlady, 289 00:12:53,360 --> 00:12:54,480 2 more jars please. 290 00:12:55,440 --> 00:12:56,390 Great wine. 291 00:12:57,270 --> 00:12:58,270 It's him. 292 00:12:58,580 --> 00:13:05,200 [Fulai Inn] 293 00:13:22,440 --> 00:13:23,360 Come with me quickly. 294 00:13:23,360 --> 00:13:25,030 Why? Where to? 295 00:13:25,510 --> 00:13:27,240 Stop drinking and come with me. 296 00:13:27,440 --> 00:13:29,170 I haven't finished my wine yet. 297 00:13:29,510 --> 00:13:30,460 Come with me, you. 298 00:13:30,460 --> 00:13:31,790 Sorry for the wait, Sir. 299 00:13:32,360 --> 00:13:33,960 Fine wine's coming right up. 300 00:13:40,440 --> 00:13:42,170 Sorry to keep you waiting, Sir. 301 00:13:44,790 --> 00:13:45,590 Please enjoy. 302 00:13:50,960 --> 00:13:52,090 Here comes the wine. 303 00:13:55,390 --> 00:13:56,870 Thank you for your kindness, Landlady, 304 00:13:56,870 --> 00:13:57,870 but I don't drink. 305 00:13:58,390 --> 00:13:59,480 This wine only warms the body. 306 00:13:59,480 --> 00:14:00,810 It won't make you drunk. 307 00:14:01,510 --> 00:14:03,370 This wine doesn't make you drunk. 308 00:14:03,550 --> 00:14:05,480 That's how you know it's good wine. 309 00:14:12,140 --> 00:14:13,800 Listen to him. Just take a sip. 310 00:14:14,600 --> 00:14:15,910 I think I'll still pass. 311 00:14:15,910 --> 00:14:16,840 Come on. 312 00:14:26,350 --> 00:14:27,860 Who dares disturb my sleep? 313 00:14:27,600 --> 00:14:30,140 [Lord of Rust-Sword, bounty guard of Dongzhou Prefecture] 314 00:14:34,240 --> 00:14:35,570 Sir, if you wish to stay, 315 00:14:35,750 --> 00:14:37,480 there are comfortable beds upstairs. 316 00:14:37,480 --> 00:14:38,630 If you want to continue your journey, 317 00:14:38,630 --> 00:14:40,910 we have raincoats and umbrellas to offer. 318 00:14:40,910 --> 00:14:42,630 How come you went and slept on my beam 319 00:14:42,630 --> 00:14:44,150 without saying a word? 320 00:14:44,670 --> 00:14:47,330 That's hardly the conduct of a gentleman, is it? 321 00:14:48,240 --> 00:14:49,200 I'm an official, 322 00:14:49,600 --> 00:14:50,520 not a gentleman. 323 00:14:50,520 --> 00:14:51,390 I don't like sleeping in beds, 324 00:14:51,390 --> 00:14:53,320 nor do I enjoy going out in the rain. 325 00:14:53,390 --> 00:14:54,990 I just want a sip of warm wine. 326 00:15:02,600 --> 00:15:03,270 Landlady, 327 00:15:03,560 --> 00:15:05,360 why don't you join me for a drink? 328 00:15:09,080 --> 00:15:09,880 What's wrong? 329 00:15:10,150 --> 00:15:11,950 Won't you give me this courtesy? 330 00:15:12,080 --> 00:15:14,280 I have no intention of being your enemy. 331 00:15:15,120 --> 00:15:16,050 Unfortunately, 332 00:15:16,600 --> 00:15:18,720 someone has reported you to the Dongzhou Prefecture, 333 00:15:18,720 --> 00:15:20,240 saying you got hungry at midnight 334 00:15:20,240 --> 00:15:21,670 and devoured someone's husband. 335 00:15:21,670 --> 00:15:23,030 I've come to claim the bounty. 336 00:15:23,030 --> 00:15:24,550 I'm afraid this calamity today 337 00:15:24,550 --> 00:15:25,950 is one you cannot escape. 338 00:15:26,360 --> 00:15:27,560 You have a death wish? 339 00:15:47,330 --> 00:15:47,840 You, 340 00:15:48,250 --> 00:15:49,650 take that drunkard away! 341 00:15:55,600 --> 00:15:56,200 Wake up! 342 00:15:57,240 --> 00:15:57,970 Come with me! 343 00:16:20,150 --> 00:16:21,150 Sit down for a bit. 344 00:16:57,440 --> 00:16:59,000 I thought it was a snake or scorpion, 345 00:16:59,000 --> 00:17:01,130 but it's just a red-headed centipede. 346 00:17:04,510 --> 00:17:05,569 What are you doing? 347 00:17:06,200 --> 00:17:07,510 Celestial stem Ding, earthly branch Si, 348 00:17:07,510 --> 00:17:10,109 the five elements rotation requires yin fire. 349 00:17:13,270 --> 00:17:14,069 Interesting. 350 00:17:14,390 --> 00:17:16,720 I didn't expect that you're a cultivator. 351 00:17:51,070 --> 00:17:52,670 It was actually an illusion? 352 00:17:59,160 --> 00:17:59,830 It's dead? 353 00:18:01,790 --> 00:18:02,850 Well, I stepped in. 354 00:18:02,940 --> 00:18:05,000 Of course I could take down a mere bug. 355 00:18:07,580 --> 00:18:09,070 Since I can't bring back its head, 356 00:18:09,070 --> 00:18:10,150 a hairpin will do. 357 00:18:10,640 --> 00:18:12,550 You said you came to claim the bounty, 358 00:18:12,550 --> 00:18:14,030 and you're in an official uniform. 359 00:18:14,030 --> 00:18:15,760 Are you a government official? 360 00:18:18,590 --> 00:18:20,320 I stand by my name and reputation. 361 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 I'm a bounty guard from Dongzhou Prefecture, 362 00:18:21,480 --> 00:18:23,080 known as Lord of Rust-Sword. 363 00:18:23,680 --> 00:18:25,340 I'm Xin Mei from Xin Xie Manor. 364 00:18:26,790 --> 00:18:28,640 You're a mediocre cultivator with average talent 365 00:18:28,640 --> 00:18:30,200 and ordinary martial skills, 366 00:18:30,200 --> 00:18:31,850 yet you've got quite some nerve, 367 00:18:31,850 --> 00:18:32,880 daring to enter a shabby little inn like this 368 00:18:32,880 --> 00:18:33,790 in the middle of nowhere. 369 00:18:33,790 --> 00:18:35,110 I just came in to take shelter from the rain. 370 00:18:35,110 --> 00:18:36,710 I didn't think much about it. 371 00:18:37,550 --> 00:18:38,750 So it was not bravery, 372 00:18:38,910 --> 00:18:40,310 but rather foolishness. 373 00:18:40,310 --> 00:18:40,710 You... 374 00:18:45,030 --> 00:18:47,360 Anyway, thank you for your help, Warrior. 375 00:18:48,550 --> 00:18:50,210 If you really want to thank me, 376 00:18:50,510 --> 00:18:51,570 give me some money. 377 00:18:51,760 --> 00:18:52,830 I've been chasing this centipede demon 378 00:18:52,830 --> 00:18:53,920 for over 300 li, 379 00:18:54,440 --> 00:18:55,840 and my boots are worn out. 380 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 You don't have money? 381 00:19:01,480 --> 00:19:03,880 My master did give me some when I left the mountain, 382 00:19:03,880 --> 00:19:04,640 but now 383 00:19:04,720 --> 00:19:06,250 I've spent almost all of it. 384 00:19:08,830 --> 00:19:10,830 Landlady, I've fed the horse and... 385 00:19:28,880 --> 00:19:30,810 Now we know what to have for dinner. 386 00:19:32,590 --> 00:19:34,320 Go get some firewood to start a fire. 387 00:19:34,320 --> 00:19:35,350 This room is cold and damp. 388 00:19:35,350 --> 00:19:36,150 I'm freezing. 389 00:19:54,000 --> 00:19:56,070 This little rabbit demon hasn't harmed anyone. 390 00:19:56,070 --> 00:19:56,930 How do you know? 391 00:19:57,550 --> 00:19:59,280 It's been trembling with fear. 392 00:19:59,720 --> 00:20:00,160 Go on. 393 00:20:05,960 --> 00:20:07,640 Why did you let it go? 394 00:20:08,550 --> 00:20:09,680 Whether human or demon, 395 00:20:09,680 --> 00:20:10,920 there's always good and evil, right and wrong. 396 00:20:10,920 --> 00:20:12,440 This little rabbit hasn't done anything wrong, 397 00:20:12,440 --> 00:20:13,840 so you shouldn't hurt it. 398 00:20:14,480 --> 00:20:14,960 Fine. 399 00:20:15,400 --> 00:20:17,000 All that effort for nothing. 400 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Miss cultivator, 401 00:20:21,750 --> 00:20:22,810 can you mend boots? 402 00:20:23,550 --> 00:20:24,030 No. 403 00:20:25,650 --> 00:20:26,550 You have no skills whatsoever, 404 00:20:26,550 --> 00:20:28,010 yet you dare travel alone? 405 00:20:28,790 --> 00:20:30,190 Are you a cultivator too? 406 00:20:30,550 --> 00:20:32,210 You've never heard of my name? 407 00:20:34,830 --> 00:20:36,790 I'm ranked second on the List of Top Martial Artists, 408 00:20:36,790 --> 00:20:38,520 known as "Lord of Rust-Sword." 409 00:20:39,030 --> 00:20:39,820 I'm a human, 410 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 not a cultivator. 411 00:20:41,590 --> 00:20:42,720 That's impressive, 412 00:20:42,720 --> 00:20:43,750 being able to fight evil spirits 413 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 as a mere mortal. 414 00:20:46,110 --> 00:20:46,830 Of course. 415 00:20:47,350 --> 00:20:49,000 I aim to achieve sainthood through martial arts. 416 00:20:49,000 --> 00:20:50,830 Once my divine sword is unsheathed, 417 00:20:50,830 --> 00:20:52,110 no demons or monsters, 418 00:20:52,400 --> 00:20:53,590 not even immortal sect cultivators, 419 00:20:53,590 --> 00:20:54,920 will be a match for me. 420 00:21:01,640 --> 00:21:02,440 You're awake. 421 00:21:05,790 --> 00:21:06,720 Have some water. 422 00:21:15,310 --> 00:21:16,240 Thank you, Miss. 423 00:21:17,790 --> 00:21:19,000 I was drunk earlier. 424 00:21:19,480 --> 00:21:21,000 I drank myself into a stupor, 425 00:21:21,000 --> 00:21:22,860 and now my stomach feels bloated. 426 00:21:22,920 --> 00:21:24,050 It feels really bad. 427 00:21:27,200 --> 00:21:27,930 Mr. scholar. 428 00:21:28,830 --> 00:21:29,720 Do you have any money? 429 00:21:29,720 --> 00:21:30,160 Money? 430 00:21:38,200 --> 00:21:38,730 Yes, I do. 431 00:21:39,070 --> 00:21:40,640 I'm heading to the capital for the imperial exam, 432 00:21:40,640 --> 00:21:42,440 and I brought some travel funds. 433 00:21:45,030 --> 00:21:45,550 Look, 434 00:21:46,350 --> 00:21:48,010 the road to the capital is dangerous. 435 00:21:48,010 --> 00:21:48,920 You should get yourself a guard 436 00:21:48,920 --> 00:21:50,520 to escort you to the capital. 437 00:21:52,350 --> 00:21:53,680 That won't be necessary. 438 00:21:53,680 --> 00:21:54,740 The money I brought 439 00:21:54,960 --> 00:21:56,420 is only enough for myself. 440 00:22:14,240 --> 00:22:15,300 I'm going to sleep. 441 00:22:15,310 --> 00:22:16,240 Do as you please. 442 00:22:23,350 --> 00:22:25,010 Thank you for the water, Miss. 443 00:22:25,070 --> 00:22:26,270 You're welcome, Sir. 444 00:22:27,100 --> 00:22:27,860 Actually, 445 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 this isn't the first time we've met. 446 00:22:30,640 --> 00:22:31,790 That day at Heyan Restaurant, 447 00:22:31,790 --> 00:22:33,190 we had a brief encounter. 448 00:22:33,640 --> 00:22:34,770 What a coincidence. 449 00:22:36,350 --> 00:22:37,680 To be honest with you, Sir, 450 00:22:37,680 --> 00:22:39,010 I have something to ask. 451 00:22:40,000 --> 00:22:40,640 That day I heard 452 00:22:40,640 --> 00:22:41,880 from what you said 453 00:22:42,480 --> 00:22:43,940 that it seems there's more 454 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 to Lord Lu's case. 455 00:22:45,350 --> 00:22:46,080 Is that true? 456 00:22:47,750 --> 00:22:50,200 You know Lord Lu, Miss? 457 00:22:52,350 --> 00:22:53,680 Are you from Wei County? 458 00:22:54,070 --> 00:22:54,590 Yes, 459 00:22:55,350 --> 00:22:57,160 but I haven't been home for a long time. 460 00:22:57,160 --> 00:22:58,510 I just returned recently. 461 00:22:58,510 --> 00:22:59,550 Then what do you think 462 00:22:59,550 --> 00:23:01,010 has changed in Wei County? 463 00:23:02,070 --> 00:23:02,960 I think 464 00:23:03,510 --> 00:23:05,720 there aren't many significant changes. 465 00:23:05,720 --> 00:23:06,480 That's odd. 466 00:23:07,030 --> 00:23:08,480 The great flood six months ago, 467 00:23:08,480 --> 00:23:10,000 with 2 months of non-stop rain, 468 00:23:10,000 --> 00:23:10,930 affected all 9 counties of Yong region. 469 00:23:10,930 --> 00:23:11,790 Walls collapsed, 470 00:23:11,790 --> 00:23:13,440 families wept, and countless people died. 471 00:23:13,440 --> 00:23:14,270 In Caomen County, 472 00:23:14,270 --> 00:23:15,030 Jiangping County 473 00:23:15,030 --> 00:23:16,090 and Lishan County, 474 00:23:16,110 --> 00:23:17,270 flat lands became rivers, 475 00:23:17,270 --> 00:23:19,200 low areas flooded over 10 feet deep, 476 00:23:19,200 --> 00:23:21,310 and countless homes of officials and commoners collapsed. 477 00:23:21,310 --> 00:23:22,270 Even today, 478 00:23:22,440 --> 00:23:23,640 there are still few signs of life, 479 00:23:23,640 --> 00:23:24,480 just yellow sand and withered grass, 480 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 a vast wasteland. 481 00:23:25,750 --> 00:23:27,840 How could Wei County remain so prosperous? 482 00:23:27,840 --> 00:23:28,760 Perhaps 483 00:23:28,790 --> 00:23:30,250 the flooding in Wei County 484 00:23:30,310 --> 00:23:32,440 wasn't as severe as in other counties? 485 00:23:32,830 --> 00:23:34,070 Wei County is located in a low-lying area 486 00:23:34,070 --> 00:23:35,170 and borders the Cao River. 487 00:23:35,170 --> 00:23:36,800 Its position is even worse 488 00:23:36,830 --> 00:23:37,830 than the other counties. 489 00:23:37,830 --> 00:23:39,490 So why did it remain unharmed? 490 00:23:40,000 --> 00:23:40,550 Why? 491 00:23:41,070 --> 00:23:42,470 It was because of Lord Lu. 492 00:23:43,920 --> 00:23:45,380 Since Lord Lu took office, 493 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 he's always focused on repairing the dikes 494 00:23:47,000 --> 00:23:48,070 and reinforcing the levees. 495 00:23:48,070 --> 00:23:49,350 When the flood arrived, 496 00:23:49,350 --> 00:23:50,480 he even led the able-bodied personally, 497 00:23:50,480 --> 00:23:52,720 working day and night, and it was only through this effort 498 00:23:52,720 --> 00:23:55,250 that Wei County's livelihood was preserved. 499 00:23:56,990 --> 00:23:58,050 Then does that mean 500 00:23:58,550 --> 00:23:59,680 his defiance of the imperial edict— 501 00:23:59,680 --> 00:24:01,030 his refusal to control grain prices— 502 00:24:01,030 --> 00:24:02,090 was all just an act? 503 00:24:02,590 --> 00:24:03,650 That part was true. 504 00:24:07,240 --> 00:24:08,780 Initially, the 9 counties jointly ordered 505 00:24:08,780 --> 00:24:10,750 that merchants be forbidden from inflating grain prices. 506 00:24:10,750 --> 00:24:12,440 Any grain priced above 100 wen per dou 507 00:24:12,440 --> 00:24:13,570 could not be traded. 508 00:24:13,750 --> 00:24:14,480 But Lord Lu 509 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 did the exact opposite. 510 00:24:16,310 --> 00:24:17,240 He raised the price of grain 511 00:24:17,240 --> 00:24:18,440 to 180 wen per dou. 512 00:24:19,400 --> 00:24:21,160 The people couldn't afford to eat, 513 00:24:21,160 --> 00:24:22,960 so naturally they resented him. 514 00:24:23,370 --> 00:24:24,500 So why did he do that? 515 00:24:25,000 --> 00:24:26,480 Is it true as people say 516 00:24:27,400 --> 00:24:28,090 that he took... 517 00:24:28,090 --> 00:24:30,420 That he took bribes from grain merchants? 518 00:24:32,330 --> 00:24:34,330 At first, that's what I thought too. 519 00:24:34,750 --> 00:24:36,510 But take a look at the other 8 counties 520 00:24:36,510 --> 00:24:37,720 that restricted grain prices. 521 00:24:37,720 --> 00:24:39,270 Merchants couldn't sell at high prices, 522 00:24:39,270 --> 00:24:41,320 so they simply hoarded their grain 523 00:24:41,350 --> 00:24:42,440 and refused to sell any, 524 00:24:42,440 --> 00:24:44,570 let alone transport it to Yong region. 525 00:24:45,170 --> 00:24:47,590 The people could only starve to death at home. 526 00:24:47,590 --> 00:24:48,640 Among the 9 counties, 527 00:24:48,640 --> 00:24:50,590 only Wei County allowed high-priced grain sales. 528 00:24:50,590 --> 00:24:51,250 As a result, 529 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 grain merchants flocked to Wei County. 530 00:24:53,820 --> 00:24:55,350 Scarcity increases value. 531 00:24:55,350 --> 00:24:56,480 With more grain available, 532 00:24:56,480 --> 00:24:58,120 the price actually came down. 533 00:24:58,120 --> 00:24:59,070 Only those who took the trouble 534 00:24:59,070 --> 00:25:00,720 to investigate closely would notice 535 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 that Wei County's high-priced grain 536 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 was only sold for less than 2 months. 537 00:25:04,160 --> 00:25:05,090 So you're saying 538 00:25:05,240 --> 00:25:06,750 he actually did a good thing? 539 00:25:06,750 --> 00:25:08,210 It was a good thing indeed. 540 00:25:08,480 --> 00:25:09,880 But people only remember 541 00:25:10,110 --> 00:25:11,590 that he drove up grain prices at first, 542 00:25:11,590 --> 00:25:12,920 causing them to starve, 543 00:25:13,480 --> 00:25:15,940 without understanding the bigger picture. 544 00:25:16,920 --> 00:25:18,380 As for the imperial court, 545 00:25:19,110 --> 00:25:21,310 with so many people starving to death in this disaster, 546 00:25:21,310 --> 00:25:22,970 they needed someone to blame. 547 00:25:23,750 --> 00:25:24,350 But... 548 00:25:25,550 --> 00:25:27,680 I still feel that Lord Lu's punishment 549 00:25:27,830 --> 00:25:29,430 was determined too hastily. 550 00:25:29,800 --> 00:25:30,960 In the past, the Court of Judicial Review 551 00:25:30,960 --> 00:25:32,550 had sentenced officials to death by 1,000 cuts before, 552 00:25:32,550 --> 00:25:34,160 but such an inhumane and cruel punishment 553 00:25:34,160 --> 00:25:36,040 normally had to be reported step by step— 554 00:25:36,040 --> 00:25:37,640 from the prefecture and county up to the capital, 555 00:25:37,640 --> 00:25:39,350 until the Emperor approved it. 556 00:25:39,350 --> 00:25:39,750 Yet... 557 00:25:39,960 --> 00:25:41,110 Yet Lord Lu's crime was determined 558 00:25:41,110 --> 00:25:42,510 in less than half a month. 559 00:25:43,310 --> 00:25:44,710 That really was too fast. 560 00:25:47,160 --> 00:25:48,890 If everything you said is true, 561 00:25:48,920 --> 00:25:49,510 then why didn't Lord Lu 562 00:25:49,510 --> 00:25:51,440 appeal or proclaim his innocence? 563 00:25:52,350 --> 00:25:54,150 The 9 counties are in collusion, 564 00:25:54,390 --> 00:25:56,680 all speaking and acting from the same playbook. 565 00:25:56,680 --> 00:25:57,880 No flaws can be found. 566 00:25:58,310 --> 00:25:59,370 At a time like this, 567 00:25:59,400 --> 00:26:00,680 anyone who acts differently 568 00:26:00,680 --> 00:26:02,480 becomes the one that sticks out— 569 00:26:02,480 --> 00:26:03,400 the scapegoat. 570 00:26:07,590 --> 00:26:08,920 Who could he turn to 571 00:26:10,270 --> 00:26:11,110 for justice? 572 00:26:13,310 --> 00:26:14,770 If that's really the case, 573 00:26:15,880 --> 00:26:16,940 how much injustice 574 00:26:17,240 --> 00:26:18,770 must Lord Lu have suffered? 575 00:26:32,960 --> 00:26:33,440 Lord Lu, 576 00:26:34,480 --> 00:26:36,010 is there truly no injustice 577 00:26:36,030 --> 00:26:37,070 in your case? 578 00:26:39,680 --> 00:26:41,210 Public opinion has spoken. 579 00:26:41,480 --> 00:26:43,340 How could there be any injustice? 580 00:26:44,510 --> 00:26:46,170 Don't trust others so easily. 581 00:26:46,790 --> 00:26:48,400 The human heart is treacherous— 582 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 far more complex and unpredictable 583 00:26:49,960 --> 00:26:51,820 than the matters of cultivation. 584 00:26:52,310 --> 00:26:53,370 It's always better 585 00:26:53,720 --> 00:26:54,580 to be cautious. 586 00:27:34,200 --> 00:27:34,790 Lu Huai, 587 00:27:35,310 --> 00:27:36,170 it's time to go. 588 00:27:58,380 --> 00:28:02,380 ♪ Caught in fate's design, I search my soul ♪ 589 00:28:02,760 --> 00:28:05,740 ♪ What should I do to avoid living my life in vain? ♪ 590 00:28:05,770 --> 00:28:07,490 ♪ My blade stays clean, untouched by dust ♪ 591 00:28:07,510 --> 00:28:11,490 ♪ Yet it's sparked thousands of wars ♪ 592 00:28:13,620 --> 00:28:16,800 ♪ Soul consumed, bones remade— I accept it all ♪ 593 00:28:16,900 --> 00:28:20,630 ♪ Embracing pain as home, reborn like a phoenix ♪ 594 00:28:20,970 --> 00:28:27,060 ♪ Just to trade the rest of my days for one true life as a human ♪ 595 00:28:23,310 --> 00:28:25,840 It's truly satisfying to see justice served! 596 00:28:27,990 --> 00:28:31,660 ♪ Let strong wine carry me into drunken nights till midnight ♪ 597 00:28:31,680 --> 00:28:34,740 ♪ Let my soul blaze in brilliant colors ♪ 598 00:28:34,770 --> 00:28:37,600 ♪ Let the agony of a thousand cuts ♪ 599 00:28:37,620 --> 00:28:42,210 ♪ Stand as proof that I have lived ♪ 600 00:28:42,510 --> 00:28:46,110 ♪ Let me taste a life of flesh and blood in full ♪ 601 00:28:46,130 --> 00:28:49,290 ♪ Let me savor the many flavors of the mortal world ♪ 602 00:28:49,200 --> 00:28:50,720 Execute him! Execute him! 603 00:28:49,490 --> 00:28:51,310 ♪ Let me face the world's warmth and cold alike ♪ 604 00:28:51,340 --> 00:28:56,680 ♪ To live and perish with it, daring to go mad, daring to dream ♪ 605 00:28:51,750 --> 00:28:53,030 Hurry up and execute him! 606 00:28:53,030 --> 00:28:54,630 It's the 3rd quarter of noon! 607 00:28:56,700 --> 00:28:59,180 ♪ Don't live in vain ♪ 608 00:28:57,400 --> 00:28:58,160 Execute! 609 00:29:31,990 --> 00:29:35,640 ♪ Let strong wine carry me into drunken nights till midnight ♪ 610 00:29:35,660 --> 00:29:38,840 ♪ Let my soul blaze in brilliant colors ♪ 611 00:29:36,310 --> 00:29:37,910 What's wrong with this girl? 612 00:29:38,860 --> 00:29:41,660 ♪ Let the agony of a thousand cuts ♪ 613 00:29:40,830 --> 00:29:41,590 Are you okay? 614 00:29:41,680 --> 00:29:46,100 ♪ Stand as proof that I have lived ♪ 615 00:29:46,460 --> 00:29:50,220 ♪ Let me taste a life of flesh and blood in full ♪ 616 00:29:50,250 --> 00:29:53,180 ♪ Let me savor the many flavors of the mortal world ♪ 617 00:29:53,550 --> 00:29:55,590 ♪ Let me face the world's warmth and cold alike ♪ 618 00:29:55,610 --> 00:30:00,640 ♪ To live and perish with it, daring to go mad, daring to dream ♪ 619 00:30:00,680 --> 00:30:04,690 ♪ Let strong wine carry me into drunken nights till midnight ♪ 620 00:30:03,550 --> 00:30:04,120 Make way! 621 00:30:04,710 --> 00:30:07,870 ♪ Let my soul blaze in brilliant colors ♪ 622 00:30:05,830 --> 00:30:06,360 Make way! 623 00:30:06,720 --> 00:30:07,580 Let me through! 624 00:30:07,890 --> 00:30:10,710 ♪ Let the agony of a thousand cuts ♪ 625 00:30:10,730 --> 00:30:15,480 ♪ Stand as proof that I have lived ♪ 626 00:30:15,630 --> 00:30:19,410 ♪ Let me taste a life of flesh and blood in full ♪ 627 00:30:19,430 --> 00:30:22,210 ♪ Let me savor the many flavors of the mortal world ♪ 628 00:30:22,520 --> 00:30:24,360 ♪ Let me face the world's warmth and cold alike ♪ 629 00:30:24,390 --> 00:30:29,790 ♪ To live and perish with it, daring to go mad, daring to dream ♪ 630 00:30:29,820 --> 00:30:35,870 ♪ Don't live in vain, have a pleasant journey of life ♪ 631 00:30:47,280 --> 00:30:48,760 He was truly a man of steel. 632 00:30:49,200 --> 00:30:50,160 He endured the execution for so long 633 00:30:50,160 --> 00:30:51,790 without uttering a single word. 634 00:30:51,790 --> 00:30:53,190 How many cuts did he take? 635 00:30:53,550 --> 00:30:54,440 Did you count? 636 00:30:54,750 --> 00:30:56,200 Don't you know about 637 00:30:56,220 --> 00:30:57,400 Executioner Wang's skills? 638 00:30:57,400 --> 00:30:59,160 No one could have a good end under his blade. 639 00:30:59,160 --> 00:31:00,290 There must have been 640 00:31:00,440 --> 00:31:01,400 at least 1,000 cuts. 641 00:31:01,400 --> 00:31:02,510 1,000 cuts? 642 00:31:03,440 --> 00:31:05,110 Could someone so strong-willed 643 00:31:05,110 --> 00:31:06,440 really be a corrupt official? 644 00:31:06,440 --> 00:31:07,840 Who can say that for sure? 645 00:31:07,880 --> 00:31:09,440 But the high grain prices were real, 646 00:31:09,440 --> 00:31:12,500 and the fact that people starved to death was also real. 647 00:31:22,550 --> 00:31:23,880 Stop looking. Let's go. 648 00:31:25,840 --> 00:31:28,310 [Wei County] 649 00:31:27,880 --> 00:31:28,340 This... 650 00:31:28,400 --> 00:31:29,960 Snowing at this time of year? 651 00:31:29,960 --> 00:31:30,510 When snow falls at such a time, 652 00:31:30,510 --> 00:31:32,510 it means there's been a grave injustice. 653 00:31:32,510 --> 00:31:34,000 It shouldn't be snowing at this time of year. 654 00:31:34,000 --> 00:31:34,590 What's going on? 655 00:31:34,590 --> 00:31:35,070 Indeed. 656 00:31:35,110 --> 00:31:37,350 Snowing at this time of year must mean a great injustice has occurred. 657 00:31:37,350 --> 00:31:37,720 That's right. 658 00:31:37,720 --> 00:31:38,350 So heavy. 659 00:31:38,350 --> 00:31:39,810 Look how heavy the snow is. 660 00:31:43,240 --> 00:31:44,700 He must have been wronged. 661 00:31:46,920 --> 00:31:48,720 Even heaven can't bear to watch. 662 00:31:49,400 --> 00:31:50,200 It's snowing. 663 00:32:10,200 --> 00:32:11,460 Have something to eat. 664 00:32:11,510 --> 00:32:13,000 The authorities ordered his body to be exposed for 3 months 665 00:32:13,000 --> 00:32:14,110 to appease public anger. 666 00:32:14,110 --> 00:32:14,720 This night 667 00:32:15,030 --> 00:32:16,090 is going to be long. 668 00:32:18,790 --> 00:32:19,450 Do you think 669 00:32:19,550 --> 00:32:21,410 Lord Lu was wrongfully executed? 670 00:32:22,000 --> 00:32:23,480 His confessions are all signed and sealed, 671 00:32:23,480 --> 00:32:24,510 written in black and white. 672 00:32:24,510 --> 00:32:26,170 There can't be any injustice. 673 00:32:26,270 --> 00:32:27,480 But it's snowing at this time of year. 674 00:32:27,480 --> 00:32:29,510 Even heaven is protesting his innocence. 675 00:32:29,510 --> 00:32:30,570 Do you think Lord Lu 676 00:32:30,650 --> 00:32:31,710 was truly wronged? 677 00:32:31,710 --> 00:32:32,710 Watch your words. 678 00:32:33,750 --> 00:32:34,510 This case was personally investigated 679 00:32:34,510 --> 00:32:35,550 by Lord Song, 680 00:32:35,830 --> 00:32:37,350 and the punishment was set by the Court of Judicial Review. 681 00:32:37,350 --> 00:32:38,270 Whether it's right or wrong, 682 00:32:38,270 --> 00:32:39,680 the higher-ups will decide. 683 00:32:39,680 --> 00:32:42,340 We just need to follow orders without question. 684 00:32:45,480 --> 00:32:46,210 Who's there? 685 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 Where's the body? 686 00:33:08,240 --> 00:33:11,900 [Tomb of Lu Huai] 687 00:33:18,510 --> 00:33:19,510 Master said 688 00:33:20,000 --> 00:33:21,880 that as someone from the immortal sect, 689 00:33:21,880 --> 00:33:23,340 to achieve the great path, 690 00:33:23,750 --> 00:33:25,150 I must remain steadfast, 691 00:33:25,400 --> 00:33:26,510 untainted by the mortal world, 692 00:33:26,510 --> 00:33:28,570 and free from karmic entanglements. 693 00:33:29,350 --> 00:33:31,640 But this time when I came down the mountain, 694 00:33:31,640 --> 00:33:32,790 I broke my vows 695 00:33:33,510 --> 00:33:35,720 and forcibly tied a marriage bond with you. 696 00:33:35,720 --> 00:33:36,980 I regret it in my heart, 697 00:33:38,160 --> 00:33:40,220 but the consequences are already set 698 00:33:41,830 --> 00:33:43,030 and cannot be undone. 699 00:33:44,110 --> 00:33:45,970 All I can do now is stride forward. 700 00:33:46,960 --> 00:33:47,550 Lord Lu. 701 00:33:48,920 --> 00:33:50,250 I really must leave now. 702 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 I need to get medicine for my master. 703 00:33:53,790 --> 00:33:54,840 But don't worry, 704 00:33:55,590 --> 00:33:57,440 I'll burn plenty of paper offerings for you 705 00:33:57,440 --> 00:33:58,310 so you can live 706 00:33:58,510 --> 00:34:01,000 comfortably and peacefully in the underworld. 707 00:34:01,000 --> 00:34:01,640 Also, 708 00:34:02,050 --> 00:34:03,110 those buried around here 709 00:34:03,110 --> 00:34:04,310 are all my relatives. 710 00:34:04,720 --> 00:34:06,320 They're all kind and gentle, 711 00:34:06,830 --> 00:34:08,190 and I believe they'll 712 00:34:08,400 --> 00:34:09,199 treat you well 713 00:34:09,510 --> 00:34:10,770 and get along with you. 714 00:34:43,280 --> 00:34:50,889 [Wei County Government] 715 00:34:43,670 --> 00:34:44,270 Take care. 716 00:34:44,630 --> 00:34:45,230 Take care. 717 00:34:51,110 --> 00:34:51,590 Chu. 718 00:34:52,000 --> 00:34:53,530 You were doing so well here. 719 00:34:53,550 --> 00:34:54,750 Why are you quitting? 720 00:34:54,960 --> 00:34:55,590 Indeed. 721 00:34:55,920 --> 00:34:56,850 People out there 722 00:34:56,920 --> 00:34:58,000 are all competing to get in 723 00:34:58,000 --> 00:34:59,070 and become a bailiff. 724 00:34:59,070 --> 00:35:00,190 It's a secure job, you know— 725 00:35:00,190 --> 00:35:01,280 steady for life. 726 00:35:01,440 --> 00:35:01,840 How... 727 00:35:01,920 --> 00:35:02,550 How can you just 728 00:35:02,550 --> 00:35:03,950 decide to quit like that? 729 00:35:03,960 --> 00:35:04,840 Life 730 00:35:05,190 --> 00:35:06,880 has different paths for everyone. 731 00:35:06,880 --> 00:35:08,550 I'm too restless. 732 00:35:08,880 --> 00:35:10,410 I'm not cut out for this job. 733 00:35:11,630 --> 00:35:13,430 Then what job are you cut out for? 734 00:35:15,030 --> 00:35:15,890 Can't you tell? 735 00:35:16,590 --> 00:35:17,450 With this face, 736 00:35:17,920 --> 00:35:19,520 I should be living off women. 737 00:35:20,230 --> 00:35:20,840 Alright then. 738 00:35:20,840 --> 00:35:21,280 I'm leaving. 739 00:35:21,280 --> 00:35:21,810 Alright. 740 00:35:21,920 --> 00:35:22,400 Take care. 741 00:35:22,400 --> 00:35:23,000 Take care. 742 00:35:27,280 --> 00:35:28,800 Chu! Chu! 743 00:35:28,960 --> 00:35:29,670 Chu! 744 00:35:29,670 --> 00:35:31,280 Don't go, Chu! Don't go! 745 00:35:31,280 --> 00:35:33,000 Chu, don't go! 746 00:35:33,480 --> 00:35:35,510 Chu, don't go! 747 00:35:36,710 --> 00:35:37,550 Don't go! 748 00:35:58,770 --> 00:36:01,050 [Tomb of Lu Huai] 749 00:36:04,760 --> 00:36:06,360 How long have you been awake? 750 00:36:07,360 --> 00:36:08,110 About 3 days. 751 00:36:10,280 --> 00:36:11,690 Since I was quitting the job, 752 00:36:11,690 --> 00:36:14,150 there has been one drinking party after another. 753 00:36:14,150 --> 00:36:15,950 What can I say? I'm just popular. 754 00:36:16,880 --> 00:36:17,800 For a demon, 755 00:36:18,030 --> 00:36:21,030 you're really committed to acting human, aren't you? 756 00:36:21,060 --> 00:36:21,760 Of course. 757 00:36:51,480 --> 00:36:53,880 What are you waiting for? Let's keep going. 758 00:37:01,590 --> 00:37:03,110 Do you think the Wang family of Jinqiu 759 00:37:03,110 --> 00:37:04,630 is truly a family of cultivators? 760 00:37:04,630 --> 00:37:06,150 Is the young master of the Wang family 761 00:37:06,150 --> 00:37:07,270 really a cultivator? 762 00:37:07,270 --> 00:37:08,400 Of course it's true. 763 00:37:08,480 --> 00:37:09,550 I've heard their ancestors 764 00:37:09,550 --> 00:37:11,030 included a Nascent Soul cultivator. 765 00:37:11,030 --> 00:37:11,960 That's incredibly impressive. 766 00:37:11,960 --> 00:37:13,490 A Nascent Soul cultivator? 767 00:37:14,320 --> 00:37:16,650 Isn't that close to ascending to godhood? 768 00:37:17,550 --> 00:37:19,190 You clearly don't understand. 769 00:37:19,190 --> 00:37:20,710 Cultivators in the immortal sect 770 00:37:20,710 --> 00:37:22,240 are divided into 10 realms: 771 00:37:22,590 --> 00:37:24,000 Qi Cultivation, Foundation Building, 772 00:37:24,000 --> 00:37:25,920 Golden Core, Nascent Soul, Cave Void, 773 00:37:25,920 --> 00:37:27,230 Soul Projection, Integration, 774 00:37:27,230 --> 00:37:28,960 Great Completion, Tribulation Crossing, 775 00:37:28,960 --> 00:37:30,000 and Deity Transformation. 776 00:37:30,000 --> 00:37:31,600 But since the God-Demon War, 777 00:37:31,960 --> 00:37:33,110 the heavenly ladder collapsed, 778 00:37:33,110 --> 00:37:35,510 and spiritual energy in the world has become increasingly scarce, 779 00:37:35,510 --> 00:37:37,280 making cultivation more difficult than ever. 780 00:37:37,280 --> 00:37:39,710 Not to mention Tribulation Crossing or Deity Transformation, 781 00:37:39,710 --> 00:37:41,400 even Cave Void and Soul Projection cultivators 782 00:37:41,400 --> 00:37:42,550 are hard to find. 783 00:37:43,590 --> 00:37:44,880 These days, if there's 784 00:37:45,440 --> 00:37:47,170 a Nascent Soul cultivator in a sect, 785 00:37:47,170 --> 00:37:49,170 they can dominate an entire region. 786 00:37:49,320 --> 00:37:51,510 The Wang family of Jinqiu used to be so prestigious 787 00:37:51,510 --> 00:37:54,370 that they wouldn't even bother with people like us. 788 00:37:55,070 --> 00:37:56,380 It was only after 789 00:37:56,690 --> 00:37:57,760 their Nascent Soul ancestor 790 00:37:57,760 --> 00:37:58,440 passed away 791 00:37:58,800 --> 00:37:59,960 that their family declined like this. 792 00:37:59,960 --> 00:38:01,100 I've also heard that 793 00:38:01,230 --> 00:38:02,280 this generation of the Wang family 794 00:38:02,280 --> 00:38:03,840 has no descendants with immortal perception. 795 00:38:03,840 --> 00:38:05,070 Even the young master of the Wang family 796 00:38:05,070 --> 00:38:06,440 is also just an ordinary person. 797 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 That I don't know. 798 00:38:08,110 --> 00:38:10,110 Anyway, all the War Demons are dead, 799 00:38:10,280 --> 00:38:11,920 and the Youhu Clan won't descend from the mountains. 800 00:38:11,920 --> 00:38:13,420 The Twelve Immortal Sects have all the power now. 801 00:38:13,420 --> 00:38:14,760 Even the Emperor himself 802 00:38:14,760 --> 00:38:16,160 has to show them respect. 803 00:38:17,760 --> 00:38:18,280 Gentlemen, 804 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 here's your wine. 805 00:38:19,440 --> 00:38:20,240 Please enjoy. 806 00:38:23,840 --> 00:38:24,370 Want one? 807 00:38:24,720 --> 00:38:25,320 Nah. 808 00:38:26,000 --> 00:38:27,330 Just drinking, no food? 809 00:38:27,880 --> 00:38:28,360 Yep, 810 00:38:28,840 --> 00:38:30,480 just drinking, no food. 811 00:38:30,840 --> 00:38:32,000 You know me. 812 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 So you still don't feel like eating. 813 00:38:44,960 --> 00:38:45,480 Hu. 814 00:38:45,840 --> 00:38:46,640 Take a break. 815 00:38:46,800 --> 00:38:47,590 Come and have some water. 816 00:38:47,590 --> 00:38:48,030 Okay. 817 00:38:49,280 --> 00:38:50,670 The road is rough. Be careful. 818 00:38:50,670 --> 00:38:52,960 This uneven road needs to be leveled. 819 00:38:54,040 --> 00:38:55,440 Otherwise, someone might fall and break their teeth, 820 00:38:55,440 --> 00:38:57,030 and no one's going to take care of them. 821 00:38:57,030 --> 00:38:58,760 I have my wife to take care of me. 822 00:39:09,110 --> 00:39:09,800 Xin Mei. 823 00:39:11,000 --> 00:39:11,550 Thank you 824 00:39:12,150 --> 00:39:13,550 for agreeing to marry me. 825 00:39:14,710 --> 00:39:15,320 Lord Lu. 826 00:39:16,280 --> 00:39:17,880 Do you have any other wishes? 827 00:39:19,670 --> 00:39:20,400 As your wife, 828 00:39:21,030 --> 00:39:22,890 is there anything I can do for you? 829 00:39:25,960 --> 00:39:26,920 I still feel that 830 00:39:27,030 --> 00:39:28,110 Lord Lu's punishment 831 00:39:28,110 --> 00:39:29,710 was determined too hastily. 832 00:39:29,800 --> 00:39:30,840 In the past, the Court of Judicial Review 833 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 had sentenced officials to death by 1,000 cuts before, 834 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 but such an inhumane and cruel punishment 835 00:39:33,880 --> 00:39:35,630 normally had to be reported step by step— 836 00:39:35,630 --> 00:39:37,230 from the prefecture and county up to the capital, 837 00:39:37,230 --> 00:39:38,760 until the Emperor approved it. 838 00:39:38,760 --> 00:39:39,160 Yet... 839 00:39:39,440 --> 00:39:40,460 Yet Lord Lu's crime 840 00:39:40,460 --> 00:39:42,520 was decided in less than half a month. 841 00:39:42,550 --> 00:39:42,960 No. 842 00:39:43,190 --> 00:39:45,050 This matter cannot end like this. 843 00:39:48,190 --> 00:39:48,710 Miss. 844 00:39:49,510 --> 00:39:50,710 This road is difficult, 845 00:39:50,710 --> 00:39:51,840 and there are landslides. 846 00:39:51,840 --> 00:39:53,500 This road is full of potholes. 847 00:39:53,560 --> 00:39:54,550 You're all alone. 848 00:39:54,550 --> 00:39:56,590 If you fall, there won't be anyone to help you up. 849 00:39:56,590 --> 00:39:58,320 You should find an easier path. 850 00:39:58,920 --> 00:40:00,650 Come on, let's get back to work. 851 00:40:09,480 --> 00:40:10,550 Excuse me, gentlemen. 852 00:40:10,550 --> 00:40:11,880 Could you please tell me 853 00:40:12,000 --> 00:40:12,880 how to get to the capital? 54020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.