All language subtitles for English_en_0_《佳偶天成》Fate Chooses You EP01 任嘉伦问斩之际竟被迫成婚❓王鹤润为破克夫命闯进监狱❄️先婚后爱甜虐升级_✦(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,940 --> 00:01:40,630 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,289 --> 00:01:43,600 [Episode 1] 3 00:01:44,150 --> 00:01:46,000 There exists a race of War Demons in the world 4 00:01:46,000 --> 00:01:48,479 who defy the laws of heaven and disrespect the gods, 5 00:01:48,479 --> 00:01:50,200 thus incurring divine abhorrence. 6 00:01:50,200 --> 00:01:52,560 The gods cast 5 curses upon them, 7 00:01:53,120 --> 00:01:55,590 including hot-blooded mania, inability to feel pain, 8 00:01:55,590 --> 00:01:57,560 no rest, no colors to see, 9 00:01:58,039 --> 00:02:00,310 and tasting everything like rot. 10 00:02:01,070 --> 00:02:03,350 This divine punishment was to last a thousand years, 11 00:02:03,350 --> 00:02:04,790 but as the term neared its end, 12 00:02:04,790 --> 00:02:08,050 the heavenly ladder was severed and the gods disappeared. 13 00:02:08,110 --> 00:02:10,229 For the sake of salvation, the War Demons 14 00:02:10,229 --> 00:02:14,290 sought the sacred seed of the Jianmu Tree to rebuild the heavenly ladder. 15 00:02:14,530 --> 00:02:17,250 However, the Jianmu Tree was a divine creation 16 00:02:17,480 --> 00:02:20,079 that required over ten thousand years to mature. 17 00:02:20,079 --> 00:02:23,710 The War Demons planned to sacrifice half of all living beings 18 00:02:24,150 --> 00:02:26,410 to accelerate the divine tree's growth. 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,420 This act violated heaven's laws, 20 00:02:28,520 --> 00:02:31,800 causing humans and the Youhu (Fox) Clan to join forces against them. 21 00:02:31,800 --> 00:02:32,400 In the end, 22 00:02:32,910 --> 00:02:35,430 under the leadership of the Youhu Clan's High Priest Yuan Zhong 23 00:02:35,430 --> 00:02:37,400 and the human immortal sects, 24 00:02:37,710 --> 00:02:40,310 they completely exterminated the War Demons. 25 00:02:41,420 --> 00:02:45,880 The Great Dao holds 50 paths, while heaven manifests 49, leaving one for humans. 26 00:02:46,000 --> 00:02:48,079 If War Demons wish to be reborn as humans, 27 00:02:48,079 --> 00:02:51,720 ascending to heaven to seek the gods is not necessarily their only choice. 28 00:02:51,720 --> 00:02:53,440 With their skin peeled off, their flesh carved off, 29 00:02:52,490 --> 00:02:56,400 [Prison, Wei County] 30 00:02:53,470 --> 00:02:55,550 their bones scraped clean, their blood renewed, and their hearts gouged out, 31 00:02:55,550 --> 00:02:57,280 they could be reborn as humans. 32 00:02:57,870 --> 00:02:59,870 Yet these five trials are perilous. 33 00:02:59,910 --> 00:03:03,240 War Demons must form blood pacts with their closest kin 34 00:03:03,430 --> 00:03:05,470 so that when near death, 35 00:03:05,800 --> 00:03:08,000 they might grasp a silver lining of survival. 36 00:03:06,280 --> 00:03:08,300 [Lu Huai] 37 00:03:17,840 --> 00:03:19,770 Are you the esteemed Immortal Xin? 38 00:03:19,780 --> 00:03:23,560 [Xin Mei from Xin Xie Manor] 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,190 I'm too shallow in cultivation 40 00:03:22,190 --> 00:03:23,850 to bear the title "Immortal." 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 You're being too modest. 42 00:03:26,590 --> 00:03:28,110 Are you a constable here? 43 00:03:28,190 --> 00:03:28,560 Yes. 44 00:03:28,710 --> 00:03:29,510 [Chu Ying] 45 00:03:28,870 --> 00:03:29,680 I am Chu Ying. 46 00:03:30,190 --> 00:03:31,310 Did Madam Song tell you 47 00:03:31,310 --> 00:03:32,510 about the situation? 48 00:03:33,560 --> 00:03:35,290 But she didn't go into details. 49 00:03:35,520 --> 00:03:36,120 It's okay. 50 00:03:36,310 --> 00:03:37,370 Let's talk inside. 51 00:03:37,520 --> 00:03:37,980 Please. 52 00:03:38,370 --> 00:03:44,390 [County Prison] 53 00:03:41,680 --> 00:03:43,710 How long have you been back, Immortal Xin? 54 00:03:43,710 --> 00:03:44,440 Just a while. 55 00:03:44,800 --> 00:03:46,380 Are you back specifically for this matter 56 00:03:46,380 --> 00:03:47,640 or for other business? 57 00:03:48,430 --> 00:03:51,720 For both personal and official affairs. I'm handling this along the way. 58 00:03:51,720 --> 00:03:53,120 You've been away from home for so long, Immortal Xin. 59 00:03:53,120 --> 00:03:55,240 You must have loads of things to attend to. 60 00:03:55,240 --> 00:03:55,960 If there's anything 61 00:03:55,960 --> 00:03:57,020 I can help you with, 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,360 I'll be at your service anytime. 63 00:03:59,470 --> 00:04:00,800 You don't need to go this far. 64 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 It's my pleasure. 65 00:04:02,240 --> 00:04:03,840 Now that the War Demons are all extinct, 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 in terms of status and prestige in this world, 67 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 apart from the Youhu Clan's immortals, 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 no one can beat cultivators like you. 69 00:04:09,800 --> 00:04:10,960 Even emperors, generals, 70 00:04:10,960 --> 00:04:12,560 and ministers are no match for you. 71 00:04:12,560 --> 00:04:13,620 We're all the same. 72 00:04:13,700 --> 00:04:14,070 No, 73 00:04:14,520 --> 00:04:15,250 not the same. 74 00:04:15,280 --> 00:04:16,810 You're totally different. 75 00:04:19,070 --> 00:04:20,240 It's a bit rough here. 76 00:04:20,240 --> 00:04:22,070 Please don't mind, Immortal Xin. 77 00:04:22,070 --> 00:04:22,870 Mind the step. 78 00:04:26,750 --> 00:04:27,240 Lu, 79 00:04:28,040 --> 00:04:29,240 Immortal Xin is here. 80 00:04:31,440 --> 00:04:32,700 Immortal Xin is so kind 81 00:04:32,950 --> 00:04:34,750 that she even brought you a gift. 82 00:04:35,630 --> 00:04:38,090 And it's Song's pastries from Fuxiang Lane. 83 00:04:40,040 --> 00:04:41,240 These aren't for him. 84 00:04:41,360 --> 00:04:42,490 They're for my aunt. 85 00:04:42,750 --> 00:04:44,040 The elderly lady is advanced in years 86 00:04:44,040 --> 00:04:44,920 and has poor teeth. 87 00:04:44,920 --> 00:04:46,409 This shop's pastries are soft and tender, 88 00:04:46,409 --> 00:04:47,680 perfect for the elderly. 89 00:04:47,680 --> 00:04:48,920 And they're only for sale in the morning. 90 00:04:48,920 --> 00:04:50,580 They're already sold out now. 91 00:04:53,000 --> 00:04:53,770 If you want them, 92 00:04:53,770 --> 00:04:55,770 I'll bring you some next time I come. 93 00:04:57,390 --> 00:04:58,050 Please sit. 94 00:05:04,870 --> 00:05:05,310 This is 95 00:05:05,720 --> 00:05:08,650 Xin Mei from the Xin Xie Manor, known as Immortal Xin. 96 00:05:08,750 --> 00:05:10,630 You know the Xin Xie Manor, don't you? 97 00:05:10,630 --> 00:05:11,920 One of the twelve greatest immortal sects. 98 00:05:11,920 --> 00:05:14,560 They once followed the Youhu Clan's High Priest. 99 00:05:14,560 --> 00:05:15,830 In the Battle of Pinghu, 100 00:05:15,830 --> 00:05:18,070 they wiped out the entire War Demon Clan. 101 00:05:18,070 --> 00:05:19,160 The sect leader, Xin Xiong, is 102 00:05:19,160 --> 00:05:20,720 a cultivator in the Great Completion Realm. 103 00:05:20,720 --> 00:05:21,240 Now, 104 00:05:21,310 --> 00:05:22,680 the sect has only two disciples, 105 00:05:22,680 --> 00:05:24,510 and Immortal Xin is one of them. 106 00:05:25,190 --> 00:05:25,720 How's it? 107 00:05:26,030 --> 00:05:27,160 Impressive, right? 108 00:05:27,310 --> 00:05:28,310 So she's a master. 109 00:05:28,720 --> 00:05:29,850 Indeed impressive. 110 00:05:30,800 --> 00:05:31,430 This is 111 00:05:31,630 --> 00:05:32,750 Lu Huai, 112 00:05:32,920 --> 00:05:33,560 Lord Lu. 113 00:05:34,190 --> 00:05:36,520 He's the former magistrate of Wei County, 114 00:05:36,870 --> 00:05:37,830 with a military background, 115 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 battle-hardened for years. 116 00:05:38,830 --> 00:05:40,830 His military achievements were earned on the battlefield. 117 00:05:40,830 --> 00:05:43,240 A genuine case of promotion through credit. 118 00:05:43,240 --> 00:05:44,040 Now... 119 00:05:48,800 --> 00:05:49,480 Now, 120 00:05:49,720 --> 00:05:50,390 as you know. 121 00:05:51,120 --> 00:05:51,800 Anyway, 122 00:05:52,120 --> 00:05:53,750 this is your big moment. 123 00:05:53,830 --> 00:05:55,960 How about I let you two talk privately? 124 00:05:57,720 --> 00:05:58,270 Okay. 125 00:05:58,720 --> 00:05:59,240 Good, 126 00:05:59,440 --> 00:06:00,320 thank you, sir. 127 00:06:00,950 --> 00:06:02,000 My pleasure. 128 00:06:02,090 --> 00:06:03,420 Take your time talking. 129 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 I'll step outside. 130 00:06:04,480 --> 00:06:06,080 Call me if you need anything. 131 00:06:09,680 --> 00:06:10,390 Xin Mei? 132 00:06:12,120 --> 00:06:13,320 How do you write them? 133 00:06:28,000 --> 00:06:30,430 Xin Mei, with this "mei" that means riverbank? 134 00:06:30,430 --> 00:06:32,600 I thought it was the "mei" from "eyebrow." 135 00:06:32,600 --> 00:06:33,730 They sound similar. 136 00:06:35,920 --> 00:06:37,070 You look very young 137 00:06:37,270 --> 00:06:38,070 and pretty, 138 00:06:38,480 --> 00:06:39,880 and you're a cultivator. 139 00:06:39,920 --> 00:06:40,980 Why are you willing 140 00:06:41,120 --> 00:06:42,520 to marry someone like me? 141 00:06:43,159 --> 00:06:44,270 Marry a prisoner 142 00:06:45,000 --> 00:06:46,930 who's about to be executed like me? 143 00:06:47,720 --> 00:06:48,270 I am 144 00:06:49,680 --> 00:06:50,390 jinxed. 145 00:06:52,070 --> 00:06:52,830 Jinxed? 146 00:06:53,040 --> 00:06:54,159 When I was just born, 147 00:06:54,159 --> 00:06:55,190 the fortune teller said 148 00:06:55,190 --> 00:06:57,750 I have a fate of widowhood, cursed to bring misfortune to my husband. 149 00:06:57,750 --> 00:06:58,630 When I was little, my family 150 00:06:58,630 --> 00:07:00,040 arranged a childhood engagement for me. 151 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 But within a year, 152 00:07:01,360 --> 00:07:03,160 that family's child died young. 153 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 Later, I joined an immortal sect, 154 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 and my master tried to set me up 155 00:07:05,920 --> 00:07:07,830 with a fellow disciple from Zigai Mountain. 156 00:07:07,830 --> 00:07:09,360 But less than six months after our engagement, 157 00:07:09,360 --> 00:07:11,750 that disciple lost control and went mad during cultivation 158 00:07:11,750 --> 00:07:12,630 and died. 159 00:07:13,800 --> 00:07:14,920 So a master told me 160 00:07:15,190 --> 00:07:16,560 I must marry 3 times 161 00:07:16,800 --> 00:07:19,060 to dissolve the deadly energy in my fate. 162 00:07:19,270 --> 00:07:20,040 So... 163 00:07:23,870 --> 00:07:24,830 You have a crush? 164 00:07:25,870 --> 00:07:27,130 You want to use my death 165 00:07:27,360 --> 00:07:29,390 to remove the deadly energy from your fate, 166 00:07:29,390 --> 00:07:30,850 so you and your beloved one 167 00:07:31,070 --> 00:07:32,600 can lead a happy life together, 168 00:07:32,600 --> 00:07:33,040 right? 169 00:07:34,120 --> 00:07:34,600 I... 170 00:07:36,920 --> 00:07:38,520 I am indeed a perfect choice. 171 00:07:40,630 --> 00:07:41,490 What about you? 172 00:07:41,920 --> 00:07:43,580 Why do you want to get married? 173 00:07:45,720 --> 00:07:46,920 All my family is gone. 174 00:07:47,390 --> 00:07:48,590 I'm about to die, too. 175 00:07:48,680 --> 00:07:50,070 I've never gotten married. 176 00:07:50,070 --> 00:07:51,510 I'm afraid that after I die, 177 00:07:51,510 --> 00:07:52,840 no one will remember me, 178 00:07:53,000 --> 00:07:54,260 and during festivals, 179 00:07:54,430 --> 00:07:56,890 no one will burn incense or offerings for me. 180 00:08:00,040 --> 00:08:00,630 So? 181 00:08:01,720 --> 00:08:02,390 What? 182 00:08:03,270 --> 00:08:04,530 What do you think of me? 183 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 Do I meet your requirements? 184 00:08:10,510 --> 00:08:11,750 You know very well 185 00:08:12,560 --> 00:08:13,760 that it's just a deal. 186 00:08:14,240 --> 00:08:15,040 You can go back 187 00:08:15,060 --> 00:08:16,560 and think it over carefully. 188 00:08:16,560 --> 00:08:17,750 When you've made your decision, 189 00:08:17,750 --> 00:08:18,810 come meet me again. 190 00:08:19,240 --> 00:08:19,920 However, 191 00:08:20,720 --> 00:08:22,250 you need to decide quickly. 192 00:08:22,720 --> 00:08:24,320 My execution is coming soon. 193 00:08:24,870 --> 00:08:26,470 I can't wait too long for you. 194 00:08:37,840 --> 00:08:38,640 Immortal Xin, 195 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 I'm being honest with you. 196 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 Throughout this prison, 197 00:08:42,000 --> 00:08:43,150 in terms of knowledge and looks, 198 00:08:43,150 --> 00:08:44,240 no one suits you 199 00:08:44,270 --> 00:08:45,480 better than Lord Lu. 200 00:08:45,580 --> 00:08:47,440 And no one's execution date is closer than his. 201 00:08:47,440 --> 00:08:48,170 To be honest, 202 00:08:48,480 --> 00:08:50,010 it's happening this month. 203 00:08:50,390 --> 00:08:51,790 What crime did he commit? 204 00:08:52,240 --> 00:08:53,840 Why is he sentenced to death? 205 00:08:55,000 --> 00:08:55,870 Well... 206 00:08:56,960 --> 00:08:58,020 In my point of view, 207 00:08:58,270 --> 00:08:59,800 even if you two get married, 208 00:08:59,960 --> 00:09:01,440 you won't have many days together. 209 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 There's really no need to know too much, 210 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 just to avoid unnecessary distress. 211 00:09:04,840 --> 00:09:06,240 Isn't this what you wanted? 212 00:09:06,240 --> 00:09:07,440 A death row prisoner, 213 00:09:07,440 --> 00:09:08,550 guilty of heinous crimes, 214 00:09:08,550 --> 00:09:09,790 with only days left to live. 215 00:09:09,790 --> 00:09:11,990 Doesn't he meet all your requirements? 216 00:09:14,030 --> 00:09:15,230 Now that you're back, 217 00:09:15,440 --> 00:09:17,100 do you have a place to lodge in? 218 00:09:17,600 --> 00:09:18,670 I'm going to my aunt's house. 219 00:09:18,670 --> 00:09:19,320 She lives 220 00:09:19,320 --> 00:09:20,920 nearby in the Tianshui Lane. 221 00:09:21,550 --> 00:09:22,950 It's good to have family. 222 00:09:23,840 --> 00:09:24,960 Before I entered the immortal sect, 223 00:09:24,960 --> 00:09:25,910 my aunt was the one 224 00:09:25,910 --> 00:09:27,150 closest to me in my family. 225 00:09:27,150 --> 00:09:29,000 Since I can stick around longer this time, 226 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 it's perfect to stay by her side 227 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 and attend to her. 228 00:09:34,910 --> 00:09:39,230 [Xin's Mansion, Wei County] 229 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 My Lady, 230 00:09:55,550 --> 00:09:56,720 you're back. 231 00:10:03,480 --> 00:10:04,390 Xin Mei. 232 00:10:05,270 --> 00:10:06,270 A cultivator. 233 00:10:16,900 --> 00:10:19,340 [The memorial tablet of late Mrs. Xin, who was born a Chen] 234 00:10:25,600 --> 00:10:26,390 Auntie. 235 00:10:29,450 --> 00:10:30,380 I'm Xin Mei. 236 00:10:33,150 --> 00:10:34,100 I'm back. 237 00:10:42,510 --> 00:10:43,030 Liu, 238 00:10:43,320 --> 00:10:44,620 how's that one's case going? 239 00:10:44,620 --> 00:10:45,240 There's no hope? 240 00:10:45,240 --> 00:10:46,570 Just look at what he did. 241 00:10:46,750 --> 00:10:47,960 Who would dare save him? 242 00:10:47,960 --> 00:10:49,890 Is there anyone left in his family? 243 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 They say his parents died long ago. 244 00:10:53,120 --> 00:10:54,580 He has no siblings either. 245 00:10:54,670 --> 00:10:56,470 He's never even gotten married. 246 00:10:56,750 --> 00:10:57,790 His life has been 247 00:10:58,320 --> 00:10:59,390 truly miserable. 248 00:10:59,750 --> 00:11:00,790 But that doesn't mean he can 249 00:11:00,790 --> 00:11:02,050 get married in prison. 250 00:11:02,720 --> 00:11:04,380 He must've used enough money. 251 00:11:06,200 --> 00:11:07,840 Chief Chu arranged it. 252 00:11:08,890 --> 00:11:09,670 Never mind. 253 00:11:09,870 --> 00:11:10,960 Come on, Liu, let's drink. 254 00:11:10,960 --> 00:11:11,420 Cheers. 255 00:11:22,120 --> 00:11:23,580 That bird flew back again. 256 00:11:23,600 --> 00:11:24,930 It's been watching you. 257 00:11:27,870 --> 00:11:28,510 Hurry. 258 00:11:31,630 --> 00:11:32,910 Just routine. 259 00:11:33,760 --> 00:11:34,820 Her surname is Xin. 260 00:11:35,400 --> 00:11:37,320 Xin Xiong, the master of Xin Xie Manor, 261 00:11:37,320 --> 00:11:38,520 has the same surname. 262 00:11:39,750 --> 00:11:40,550 That's right. 263 00:11:40,870 --> 00:11:42,670 But they're not blood-related. 264 00:11:42,750 --> 00:11:43,870 She has great talent 265 00:11:43,870 --> 00:11:45,000 as a born cultivator, 266 00:11:45,000 --> 00:11:46,270 a once-in-ten-thousand kind 267 00:11:46,270 --> 00:11:47,390 of cultivation prodigy. 268 00:11:47,390 --> 00:11:49,390 Years ago, when Xin Xiong traveled down the mountain 269 00:11:49,390 --> 00:11:50,360 and passed through Wei County, 270 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 he came across her 271 00:11:51,440 --> 00:11:53,240 and took her in as his disciple. 272 00:11:54,750 --> 00:11:55,870 A born cultivator. 273 00:11:56,840 --> 00:11:57,640 How old is she? 274 00:11:58,510 --> 00:11:59,970 I don't know her exact age. 275 00:12:00,360 --> 00:12:00,890 However, 276 00:12:00,960 --> 00:12:03,270 her parents and relatives have all died of old age. 277 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Only one remains. 278 00:12:04,270 --> 00:12:06,000 That is her aunt, who's over 90. 279 00:12:06,120 --> 00:12:07,450 So she must not be young. 280 00:12:08,240 --> 00:12:09,270 If she's that old 281 00:12:09,870 --> 00:12:11,270 and is a born cultivator, 282 00:12:11,360 --> 00:12:12,080 why is she only 283 00:12:12,080 --> 00:12:13,680 in the Qi Cultivation Realm? 284 00:12:14,600 --> 00:12:15,730 I find it weird, too. 285 00:12:15,960 --> 00:12:16,560 By the way, 286 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 she was also born on September 9. 287 00:12:19,320 --> 00:12:20,200 September 9? 288 00:12:21,150 --> 00:12:23,240 Back then, the Mad Daoist foresaw the heavenly secrets 289 00:12:23,240 --> 00:12:24,550 and made two prophecies. 290 00:12:24,550 --> 00:12:25,240 First, 291 00:12:25,270 --> 00:12:27,390 the world would face a catastrophic disaster. 292 00:12:27,390 --> 00:12:28,120 Second, 293 00:12:28,320 --> 00:12:29,850 someone born on September 9 294 00:12:30,150 --> 00:12:31,870 would be the savior of the world. 295 00:12:31,870 --> 00:12:32,720 Since then, 296 00:12:32,960 --> 00:12:34,240 all major sects began enrolling 297 00:12:34,240 --> 00:12:36,150 disciples born on that date. 298 00:12:36,480 --> 00:12:38,000 They call them "Heavenly Talents." 299 00:12:38,000 --> 00:12:38,550 Xin Mei is 300 00:12:38,670 --> 00:12:40,730 the Heavenly Talent of Xin Xie Manor. 301 00:12:42,670 --> 00:12:43,640 She doesn't look 302 00:12:43,960 --> 00:12:45,620 like a Heavenly Talent at all. 303 00:12:46,790 --> 00:12:48,720 Many people are born on the same day. 304 00:12:48,720 --> 00:12:50,630 Could they all be saviors of the world? 305 00:12:50,630 --> 00:12:51,390 Anyway, 306 00:12:51,630 --> 00:12:53,750 she wants to find a poor thing to marry. 307 00:12:53,750 --> 00:12:55,600 And you want to find 308 00:12:55,790 --> 00:12:56,670 a cultivator as your wife. 309 00:12:56,670 --> 00:12:58,400 Aren't you two a perfect match? 310 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 Just wait patiently. 311 00:13:01,080 --> 00:13:02,120 Before the execution, 312 00:13:02,120 --> 00:13:02,790 you two must 313 00:13:02,790 --> 00:13:03,670 get this done. 314 00:13:07,080 --> 00:13:07,930 Your auntie 315 00:13:08,440 --> 00:13:10,150 lived a long life. 316 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 She passed away peacefully in her sleep. 317 00:13:13,080 --> 00:13:13,630 At least 318 00:13:13,870 --> 00:13:14,670 she didn't suffer. 319 00:13:14,670 --> 00:13:15,320 Chubby. 320 00:13:16,840 --> 00:13:18,270 You've changed so much. 321 00:13:18,930 --> 00:13:21,200 [Sun Yao (Chubby)] 322 00:13:19,000 --> 00:13:19,750 I'm old now. 323 00:13:20,280 --> 00:13:21,540 How could I not change? 324 00:13:21,910 --> 00:13:23,550 You're still amazing, though. 325 00:13:23,550 --> 00:13:25,210 You look just a few years older 326 00:13:25,270 --> 00:13:26,330 than when you left. 327 00:13:26,750 --> 00:13:28,550 Being an immortal has its perks. 328 00:13:30,270 --> 00:13:31,930 It's not as great as you think. 329 00:13:32,270 --> 00:13:33,130 What about you? 330 00:13:33,200 --> 00:13:35,080 How have you been all these years? 331 00:13:35,600 --> 00:13:36,480 Getting by. 332 00:13:36,870 --> 00:13:37,670 How about you? 333 00:13:38,120 --> 00:13:39,870 What are you usually busy with? 334 00:13:41,030 --> 00:13:43,080 Mostly meditation and cultivation. 335 00:13:43,080 --> 00:13:44,220 Sometimes I help my master 336 00:13:44,220 --> 00:13:45,390 with small affairs. 337 00:13:45,750 --> 00:13:47,210 Nothing special, really. 338 00:13:47,790 --> 00:13:48,920 Like slaying demons 339 00:13:49,030 --> 00:13:50,030 or saving people? 340 00:13:50,130 --> 00:13:51,460 It's not that dramatic. 341 00:13:52,840 --> 00:13:53,720 In a few days, 342 00:13:53,960 --> 00:13:56,240 let's invite our old neighborhood friends 343 00:13:56,240 --> 00:13:57,370 for a get-together. 344 00:13:57,510 --> 00:13:59,170 Everyone's been missing you. 345 00:13:59,270 --> 00:14:00,000 Sounds good. 346 00:14:00,390 --> 00:14:01,870 I haven't seen them for ages. 347 00:14:01,870 --> 00:14:02,630 Right? 348 00:14:03,600 --> 00:14:04,390 Well, 349 00:14:05,030 --> 00:14:06,830 now that my aunt has passed away, 350 00:14:07,440 --> 00:14:09,910 the only blood relative I have left in this world 351 00:14:09,910 --> 00:14:10,640 is gone, too. 352 00:14:10,820 --> 00:14:11,980 Don't be silly. 353 00:14:12,480 --> 00:14:13,960 Your aunt wasn't even 354 00:14:13,960 --> 00:14:15,290 related to you by blood. 355 00:14:15,550 --> 00:14:17,030 Your uncle died long ago. 356 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 In this world, 357 00:14:18,480 --> 00:14:20,680 you've long lost your blood relatives. 358 00:14:34,070 --> 00:14:35,690 [Song's Pastries] 359 00:14:36,200 --> 00:14:36,840 Oh, right. 360 00:14:37,510 --> 00:14:40,170 I promised to bring him some pastries last time. 361 00:14:42,870 --> 00:14:43,730 It's this room. 362 00:14:43,750 --> 00:14:45,350 Call me if you need anything. 363 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 When Mei arrives, 364 00:14:51,600 --> 00:14:52,930 let's ask her properly. 365 00:14:53,080 --> 00:14:54,340 I think you're just... 366 00:15:01,200 --> 00:15:01,750 Mei, 367 00:15:02,000 --> 00:15:02,790 welcome. 368 00:15:02,890 --> 00:15:04,020 Come on, take a seat. 369 00:15:04,360 --> 00:15:05,120 This is Mei? 370 00:15:05,440 --> 00:15:05,750 Yes. 371 00:15:05,750 --> 00:15:06,550 This is Mei. 372 00:15:06,550 --> 00:15:07,360 It seems so. 373 00:15:07,720 --> 00:15:09,150 -So young. -She looks so young. 374 00:15:09,150 --> 00:15:10,080 Indeed. 375 00:15:10,150 --> 00:15:10,870 This is Mei. 376 00:15:10,870 --> 00:15:11,750 This is really her. 377 00:15:11,750 --> 00:15:12,210 Well... 378 00:15:12,270 --> 00:15:13,330 This is really Mei. 379 00:15:14,060 --> 00:15:15,300 You really are Mei? 380 00:15:16,030 --> 00:15:17,480 You look so young, 381 00:15:17,840 --> 00:15:19,640 not at all like someone your age. 382 00:15:19,720 --> 00:15:20,100 Exactly. 383 00:15:20,100 --> 00:15:20,630 Mei, 384 00:15:21,360 --> 00:15:22,510 you've truly become an immortal? 385 00:15:22,510 --> 00:15:23,320 Mei, 386 00:15:23,840 --> 00:15:26,600 I heard that immortals can fly and move through the earth 387 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 and never age. 388 00:15:28,120 --> 00:15:29,910 Are you also immortal? 389 00:15:30,270 --> 00:15:32,600 No, no. It's way too exaggerated. 390 00:15:33,320 --> 00:15:34,390 People say 391 00:15:35,040 --> 00:15:36,480 the heavenly ladder is broken. 392 00:15:36,480 --> 00:15:38,550 Cultivators can't ascend to heaven 393 00:15:38,750 --> 00:15:40,280 or become deities anymore. 394 00:15:40,670 --> 00:15:42,670 Apart from knowing some magic spells, 395 00:15:42,670 --> 00:15:43,930 they just live longer. 396 00:15:45,200 --> 00:15:46,360 That's all. 397 00:15:46,670 --> 00:15:47,270 Mei, 398 00:15:47,960 --> 00:15:48,720 you need to 399 00:15:48,750 --> 00:15:49,810 show us something. 400 00:15:50,050 --> 00:15:51,290 Yes, show us. 401 00:15:51,320 --> 00:15:52,030 Show us. 402 00:15:52,050 --> 00:15:52,720 Come on. 403 00:15:52,840 --> 00:15:54,600 Well, alright then. 404 00:16:04,270 --> 00:16:04,670 That 405 00:16:04,960 --> 00:16:05,550 is all? 406 00:16:05,550 --> 00:16:06,350 Well, this... 407 00:16:07,200 --> 00:16:09,320 This is turning water into ice? 408 00:16:11,200 --> 00:16:13,080 I had an incident years ago. 409 00:16:13,510 --> 00:16:15,040 My cultivation went wrong. 410 00:16:15,390 --> 00:16:16,920 So my level isn't that high. 411 00:16:17,200 --> 00:16:18,630 Not that high? 412 00:16:18,870 --> 00:16:19,930 Then how high is it? 413 00:16:20,030 --> 00:16:21,690 A cultivator of Nascent Soul? 414 00:16:23,510 --> 00:16:24,630 Or of Golden Core? 415 00:16:25,840 --> 00:16:27,700 I'm at mid-level Qi Cultivation. 416 00:16:27,870 --> 00:16:29,130 Qi Cultivation Realm? 417 00:16:30,020 --> 00:16:32,300 Isn't that the lowest level? 418 00:16:32,920 --> 00:16:33,590 Yes. 419 00:16:34,200 --> 00:16:35,600 Still better than you! 420 00:16:36,200 --> 00:16:36,720 Mei, 421 00:16:37,550 --> 00:16:39,790 if you're not usually busy, 422 00:16:40,380 --> 00:16:41,600 why didn't you come back 423 00:16:41,600 --> 00:16:42,860 to visit us more often? 424 00:16:43,510 --> 00:16:44,550 You have no idea. 425 00:16:45,030 --> 00:16:46,360 People from immortal sects 426 00:16:46,360 --> 00:16:48,400 cannot interfere in mortal affairs. 427 00:16:48,400 --> 00:16:50,820 This is the rule set by the Twelve Immortal Sects 428 00:16:50,820 --> 00:16:52,150 and the imperial court. 429 00:16:52,910 --> 00:16:54,310 Every disciple who joins 430 00:16:54,670 --> 00:16:56,720 must take a Soul Oath, 431 00:16:57,120 --> 00:16:59,000 so of course she can't return at will. 432 00:16:59,000 --> 00:16:59,550 Mei, 433 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 am I right? 434 00:17:01,790 --> 00:17:02,720 That's correct. 435 00:17:03,150 --> 00:17:04,280 You know quite a lot. 436 00:17:05,270 --> 00:17:06,310 Do you know 437 00:17:06,310 --> 00:17:07,510 an official named Lu? 438 00:17:08,240 --> 00:17:08,750 Who? 439 00:17:08,920 --> 00:17:11,310 Lu Huai, with "Huai" from "Wood" and "Ghost." 440 00:17:11,310 --> 00:17:13,010 He was once a county official here. 441 00:17:13,010 --> 00:17:14,079 Why mention him? 442 00:17:14,109 --> 00:17:15,230 Why bring up someone like him? 443 00:17:15,230 --> 00:17:16,440 What for? 444 00:17:16,790 --> 00:17:17,440 He deserves to die. 445 00:17:17,440 --> 00:17:18,109 Mei. 446 00:17:19,829 --> 00:17:20,880 Do you know him? 447 00:17:21,349 --> 00:17:22,200 Sort of. 448 00:17:24,270 --> 00:17:25,829 It's a long story. 449 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 Six months ago, 450 00:17:27,960 --> 00:17:29,880 the Yong region suffered a great flood. 451 00:17:29,880 --> 00:17:31,540 Dikes broke, fields flooded, 452 00:17:32,070 --> 00:17:33,830 people became homeless. 453 00:17:34,400 --> 00:17:36,690 Our Wei County was relatively fortunate. 454 00:17:36,690 --> 00:17:38,170 In the worst-hit cities, 455 00:17:38,200 --> 00:17:39,350 it's said 456 00:17:39,750 --> 00:17:42,110 that corpses piled up like mountains, 457 00:17:42,350 --> 00:17:43,880 tragedies filled the city, 458 00:17:44,270 --> 00:17:46,550 and barely one in ten households survived. 459 00:17:46,550 --> 00:17:48,480 People were filthy and ghostlike. 460 00:17:48,480 --> 00:17:50,110 They had nothing to eat. 461 00:17:50,440 --> 00:17:53,000 People even ate weeds, clay, and tree bark 462 00:17:53,110 --> 00:17:54,440 to fill their stomachs. 463 00:17:54,880 --> 00:17:57,350 It truly is hell on earth. 464 00:17:57,830 --> 00:18:00,110 Later, the imperial court issued an order, 465 00:18:00,110 --> 00:18:01,550 commanding the surrounding prefectures 466 00:18:01,550 --> 00:18:03,310 to send grain to the Yong region. 467 00:18:03,310 --> 00:18:04,720 They also issued a strict decree 468 00:18:04,720 --> 00:18:06,750 to forbid grain merchants from raising prices 469 00:18:06,750 --> 00:18:08,950 and urge them to sell at 50% of the normal price 470 00:18:08,950 --> 00:18:10,350 to the disaster victims. 471 00:18:10,790 --> 00:18:13,030 All regions followed the imperial court's decree 472 00:18:13,030 --> 00:18:14,390 to provide disaster relief. 473 00:18:14,390 --> 00:18:15,820 But only Lu Huai was 474 00:18:14,650 --> 00:18:16,790 [Wei County Government] 475 00:18:16,130 --> 00:18:17,850 bold as brass 476 00:18:18,030 --> 00:18:19,720 and did exactly the opposite. 477 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Not only did he disregard the imperial edict, 478 00:18:21,440 --> 00:18:23,480 but he also accepted bribes from grain merchants, 479 00:18:23,480 --> 00:18:24,830 allowing them to sell grain 480 00:18:24,830 --> 00:18:26,200 at inflated prices in Wei County. 481 00:18:26,200 --> 00:18:27,070 As a result, 482 00:18:27,200 --> 00:18:30,070 grain prices in Wei County remained exorbitantly high. 483 00:18:30,070 --> 00:18:32,390 The prefects jointly submitted a memorial, 484 00:18:32,390 --> 00:18:33,790 sentencing that corrupt official 485 00:18:33,790 --> 00:18:34,960 to dismissal from office 486 00:18:34,960 --> 00:18:36,820 and exile three thousand li away. 487 00:18:37,240 --> 00:18:38,830 But he showed no remorse 488 00:18:39,070 --> 00:18:41,030 and talked nonsense recklessly in court, 489 00:18:41,030 --> 00:18:41,920 making wild accusations, 490 00:18:41,920 --> 00:18:43,510 attempting to escape punishment 491 00:18:43,510 --> 00:18:45,370 by dragging others down with him. 492 00:18:45,450 --> 00:18:47,680 This infuriated Minister Liang Wenjing of the Court of Judicial Review so much 493 00:18:47,680 --> 00:18:48,290 that Lord Liang 494 00:18:48,290 --> 00:18:49,640 personally took over the trial 495 00:18:49,640 --> 00:18:52,170 and sentenced him to death by a thousand cuts. 496 00:18:53,920 --> 00:18:54,550 Qiu, 497 00:18:54,790 --> 00:18:55,680 when Lord Liang was 498 00:18:55,680 --> 00:18:56,920 trying Lu Huai that day, 499 00:18:56,920 --> 00:18:58,480 weren't you there watching, too? 500 00:18:58,480 --> 00:19:00,010 Did you hear what they said? 501 00:19:01,060 --> 00:19:02,550 He was like a rat caught in a trap 502 00:19:02,550 --> 00:19:04,080 with no power to fight back, 503 00:19:04,550 --> 00:19:05,950 who could only yap madly. 504 00:19:06,110 --> 00:19:07,240 Nothing special. 505 00:19:07,960 --> 00:19:08,680 Is he 506 00:19:09,440 --> 00:19:10,790 really that kind of person? 507 00:19:10,790 --> 00:19:11,440 Mei, 508 00:19:12,640 --> 00:19:14,170 how did you come to know him? 509 00:19:14,720 --> 00:19:15,200 I... 510 00:19:16,230 --> 00:19:17,720 No matter how you knew him, 511 00:19:18,110 --> 00:19:18,790 just don't 512 00:19:19,200 --> 00:19:20,750 get involved in his affairs. 513 00:19:20,750 --> 00:19:22,920 For one thing, he's a corrupt official. 514 00:19:22,920 --> 00:19:23,680 In Wei County, 515 00:19:23,680 --> 00:19:25,750 everyone would gladly tear him apart 516 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 or skin him alive. 517 00:19:26,960 --> 00:19:27,360 Right. 518 00:19:27,880 --> 00:19:29,810 For another, you're a cultivator, 519 00:19:30,090 --> 00:19:30,920 and cultivators 520 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 shouldn't interfere in mortal affairs. 521 00:19:32,880 --> 00:19:35,810 Reckless interference will ruin your cultivation. 522 00:19:36,240 --> 00:19:36,960 Well said. 523 00:19:37,070 --> 00:19:37,960 Right, let's drink. Cheers. 524 00:19:37,960 --> 00:19:38,400 Come on. 525 00:19:38,400 --> 00:19:38,750 Cheers. 526 00:19:38,750 --> 00:19:39,680 Come on. 527 00:19:39,830 --> 00:19:40,290 Cheers. 528 00:19:57,720 --> 00:20:00,180 I've thought it over. You're very suitable. 529 00:20:00,720 --> 00:20:01,790 I was born in Wei County. 530 00:20:01,790 --> 00:20:02,790 In my youth, guided by my master, 531 00:20:02,790 --> 00:20:04,510 I entered an immortal sect for cultivation. 532 00:20:04,510 --> 00:20:05,970 It's been sixty years now. 533 00:20:06,000 --> 00:20:07,110 My cultivation is ordinary, 534 00:20:07,110 --> 00:20:08,970 and my family has all passed away. 535 00:20:09,640 --> 00:20:10,590 If we marry, 536 00:20:10,960 --> 00:20:12,590 I will burn offerings for you. 537 00:20:12,590 --> 00:20:14,880 Not just during Qingming Festival and holidays, 538 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 but also on your birthday and death anniversary. 539 00:20:16,600 --> 00:20:17,680 I won't let you suffer from poverty 540 00:20:17,680 --> 00:20:18,740 in the underworld. 541 00:20:19,030 --> 00:20:19,550 Also, 542 00:20:20,000 --> 00:20:21,790 if I get married and have children, 543 00:20:21,790 --> 00:20:22,590 I will have them 544 00:20:22,590 --> 00:20:24,720 worship and pay tribute to you as well. 545 00:20:24,790 --> 00:20:25,880 That's my case. 546 00:20:26,400 --> 00:20:28,130 Do you have any other requests? 547 00:20:31,310 --> 00:20:32,440 Why are you smiling? 548 00:20:32,790 --> 00:20:33,510 Nothing. 549 00:20:36,680 --> 00:20:38,070 Well then, how do you like 550 00:20:38,070 --> 00:20:39,130 the wedding items? 551 00:20:40,680 --> 00:20:41,440 You agreed? 552 00:20:41,790 --> 00:20:42,440 I did. 553 00:20:44,310 --> 00:20:45,170 As for the items 554 00:20:45,590 --> 00:20:47,590 like the wedding clothes, headpieces, and candles, 555 00:20:47,590 --> 00:20:48,850 I'll prepare them all. 556 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 I'll register at the government office. 557 00:20:51,000 --> 00:20:52,460 Once everything is ready, 558 00:20:52,480 --> 00:20:53,810 we can hold the wedding. 559 00:20:55,110 --> 00:20:55,480 Good. 560 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 Although you can't leave, 561 00:20:58,000 --> 00:20:59,930 I've asked Constable Chu about it. 562 00:21:00,280 --> 00:21:01,200 The wedding ceremony 563 00:21:01,200 --> 00:21:02,460 can be held right here. 564 00:21:03,680 --> 00:21:04,940 Do you have any family? 565 00:21:05,030 --> 00:21:06,490 I can invite them all over. 566 00:21:06,640 --> 00:21:07,570 I have no family. 567 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 What about friends? 568 00:21:09,350 --> 00:21:10,080 None either. 569 00:21:11,270 --> 00:21:11,880 Me, too. 570 00:21:12,510 --> 00:21:13,910 So it's just the two of us. 571 00:21:14,350 --> 00:21:15,680 The two of us are enough. 572 00:21:18,910 --> 00:21:19,890 Didn't you say last time 573 00:21:19,890 --> 00:21:21,440 that when you came to see me again, 574 00:21:21,440 --> 00:21:22,960 you would bring me some snacks? 575 00:21:22,960 --> 00:21:23,820 Where are they? 576 00:21:24,110 --> 00:21:24,910 Immortal Xin, 577 00:21:24,950 --> 00:21:26,110 are these your pastries? 578 00:21:26,110 --> 00:21:27,370 I saw you bring them in. 579 00:21:29,460 --> 00:21:30,350 I don't want them. 580 00:21:30,350 --> 00:21:31,280 They're for you. 581 00:21:36,920 --> 00:21:37,510 I forgot. 582 00:21:39,200 --> 00:21:40,330 You're a cultivator 583 00:21:40,590 --> 00:21:41,920 with such a poor memory? 584 00:21:48,350 --> 00:21:49,150 Just a minute. 585 00:22:03,550 --> 00:22:04,410 This is for you. 586 00:22:06,880 --> 00:22:08,930 Thank you for your hard work these days. 587 00:22:08,930 --> 00:22:09,750 I'm imprisoned 588 00:22:09,750 --> 00:22:10,880 and can't help much. 589 00:22:11,070 --> 00:22:11,790 This money 590 00:22:12,120 --> 00:22:13,000 should be enough 591 00:22:13,000 --> 00:22:14,600 to buy all the wedding items. 592 00:22:15,480 --> 00:22:16,590 You can spend extra 593 00:22:16,880 --> 00:22:19,010 to have merchants prepare in advance. 594 00:22:19,240 --> 00:22:20,970 Although my sentence is fixed, 595 00:22:21,130 --> 00:22:22,440 if there are any changes, 596 00:22:22,440 --> 00:22:23,770 and it's moved up by a few days, 597 00:22:23,770 --> 00:22:24,630 we won't have to 598 00:22:24,640 --> 00:22:25,570 rush it in panic. 599 00:22:32,200 --> 00:22:32,930 What's this? 600 00:22:34,270 --> 00:22:34,830 A gift. 601 00:22:35,640 --> 00:22:36,440 For me? 602 00:22:37,350 --> 00:22:38,680 It's nothing valuable, 603 00:22:39,160 --> 00:22:40,550 just blessed at the temple 604 00:22:40,550 --> 00:22:41,480 for protection. 605 00:22:45,030 --> 00:22:45,890 What about you? 606 00:22:46,160 --> 00:22:47,690 Do you have anything for me? 607 00:22:49,400 --> 00:22:50,000 No. 608 00:22:53,830 --> 00:22:54,590 What's that? 609 00:22:56,200 --> 00:22:57,000 Not this one. 610 00:22:57,720 --> 00:22:58,980 It's for someone else. 611 00:23:03,030 --> 00:23:03,630 All right. 612 00:23:07,750 --> 00:23:08,590 Xin Mei, 613 00:23:09,550 --> 00:23:10,160 thank you 614 00:23:10,680 --> 00:23:12,080 for agreeing to marry me. 615 00:23:30,930 --> 00:23:36,650 [Blessing Candle] 616 00:23:33,570 --> 00:23:34,160 Sir, 617 00:23:34,720 --> 00:23:36,720 just prepare according to the list. 618 00:23:42,880 --> 00:23:44,000 Xin Mei, Xin Mei. 619 00:23:44,270 --> 00:23:45,600 Have you seen your aunt? 620 00:23:45,880 --> 00:23:47,070 Have you wrapped things up? 621 00:23:47,070 --> 00:23:48,840 You've repeatedly broken the rules of the immortal sects. 622 00:23:48,840 --> 00:23:50,480 Your cultivation has dropped three times already. 623 00:23:50,480 --> 00:23:51,750 Do not meddle in others' affairs again. 624 00:23:51,750 --> 00:23:52,810 Come back quickly. 625 00:23:54,160 --> 00:23:55,680 This troublesome disciple only listens to you. 626 00:23:55,680 --> 00:23:57,350 If you still don't return to Xin Xie Manor, 627 00:23:57,350 --> 00:23:59,420 I truly cannot bear to stay here another day. 628 00:23:59,420 --> 00:24:00,940 Xin Mei, Xin Mei. 629 00:24:01,400 --> 00:24:02,590 Have you seen your aunt? 630 00:24:02,590 --> 00:24:04,120 Have you wrapped things up? 631 00:24:04,200 --> 00:24:05,320 Tell Master 632 00:24:05,970 --> 00:24:07,110 that I still have some matters 633 00:24:07,110 --> 00:24:07,810 to attend to. 634 00:24:07,810 --> 00:24:10,110 I'll need some more time before I can return. 635 00:24:10,110 --> 00:24:10,640 Also, 636 00:24:11,030 --> 00:24:12,790 Sheng is a well-behaved, good girl. 637 00:24:12,790 --> 00:24:13,700 If you don't provoke her, 638 00:24:13,700 --> 00:24:15,430 she won't give you any trouble. 639 00:24:15,480 --> 00:24:16,960 You two should get along well at home 640 00:24:16,960 --> 00:24:17,820 until I return. 641 00:24:17,920 --> 00:24:18,850 Repeat after me. 642 00:24:18,970 --> 00:24:20,110 I still have some matters 643 00:24:20,110 --> 00:24:20,890 to attend to. 644 00:24:20,920 --> 00:24:22,720 I'll need some more time before I can return. 645 00:24:22,720 --> 00:24:24,750 Also, Sheng is a well-behaved, good girl. 646 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 If you don't provoke her, 647 00:24:25,750 --> 00:24:27,170 she won't cause you any trouble. 648 00:24:27,170 --> 00:24:28,830 You two should get along well at home 649 00:24:28,830 --> 00:24:29,690 until I return. 650 00:24:30,270 --> 00:24:30,870 Off you go. 651 00:24:41,450 --> 00:24:42,070 Liu. 652 00:24:42,560 --> 00:24:43,310 What are you sniffing 653 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 so passionately? 654 00:24:44,680 --> 00:24:46,200 This is the handkerchief 655 00:24:46,270 --> 00:24:47,310 left by that immortal lady who came last time. 656 00:24:47,310 --> 00:24:48,480 You're such a creep. 657 00:24:49,720 --> 00:24:50,650 What do you know? 658 00:24:51,260 --> 00:24:52,160 The scent of this immortal lady 659 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 fills my heart with content. 660 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 You know nothing. 661 00:25:09,680 --> 00:25:10,270 Liu! 662 00:25:10,640 --> 00:25:11,900 What's wrong with you? 663 00:25:12,350 --> 00:25:12,790 Liu! 664 00:25:13,480 --> 00:25:14,030 Liu! 665 00:25:14,480 --> 00:25:15,350 Get up, please! 666 00:25:17,110 --> 00:25:17,750 Liu! 667 00:25:30,480 --> 00:25:31,000 Lu. 668 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 What did Liu do to offend you? 669 00:25:34,000 --> 00:25:35,350 You almost killed him. 670 00:25:37,960 --> 00:25:38,400 Couldn't you 671 00:25:38,400 --> 00:25:39,880 wait until nighttime to do it? 672 00:25:39,880 --> 00:25:41,480 In broad daylight like this, 673 00:25:41,510 --> 00:25:44,440 even blaming it on ghosts wouldn't convince anyone. 674 00:25:44,780 --> 00:25:45,490 Also, 675 00:25:46,120 --> 00:25:48,000 for that green lotus jade pendant, 676 00:25:48,000 --> 00:25:49,530 you just gave it away to her? 677 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 That was a high-class magical talisman. 678 00:25:51,680 --> 00:25:53,140 Don't you feel any regret? 679 00:25:54,550 --> 00:25:55,610 She's marrying me. 680 00:25:56,270 --> 00:25:58,270 She's the one making the sacrifice. 681 00:25:58,350 --> 00:25:59,880 It's just my compensation. 682 00:26:01,270 --> 00:26:02,400 How generous of you. 683 00:26:16,480 --> 00:26:17,270 Auntie. 684 00:26:18,310 --> 00:26:19,510 Please rest in peace. 685 00:26:20,070 --> 00:26:21,030 People 686 00:26:21,270 --> 00:26:23,130 become useless when they get old. 687 00:26:23,350 --> 00:26:25,110 Cultivating immortality is much better. 688 00:26:25,110 --> 00:26:26,270 It gives you a long life 689 00:26:26,270 --> 00:26:27,680 and a robust body. 690 00:26:28,560 --> 00:26:29,140 If there were 691 00:26:29,140 --> 00:26:30,870 a chance to do it all over again, 692 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 would you choose to leave home to cultivate immortality? 693 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Of course. 694 00:26:34,200 --> 00:26:36,200 Who wouldn't want to be an immortal? 695 00:26:40,000 --> 00:26:41,030 Not necessarily. 696 00:26:41,960 --> 00:26:43,760 Everyone has their own destiny, 697 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 yet we should learn to be happy with what we have. 698 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 Ordinary people seek fulfillment in life; 699 00:26:48,720 --> 00:26:51,110 immortals seek fulfillment in their cultivation. 700 00:26:51,110 --> 00:26:51,910 But in the end, 701 00:26:52,160 --> 00:26:54,090 what truly counts as fulfillment? 702 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 I've entered the immortal sect, 703 00:26:56,480 --> 00:26:57,030 but 704 00:26:57,640 --> 00:26:59,500 because my mind isn't steadfast, 705 00:26:59,510 --> 00:27:01,790 I can't make any breakthroughs in cultivation. 706 00:27:01,790 --> 00:27:02,960 My family raised me, 707 00:27:03,550 --> 00:27:05,590 yet I couldn't take good care of them. 708 00:27:05,590 --> 00:27:06,790 I couldn't even 709 00:27:07,240 --> 00:27:09,370 be by their side in their last moments. 710 00:27:10,440 --> 00:27:11,770 So they should blame me, 711 00:27:12,680 --> 00:27:13,740 and rightfully so. 712 00:27:14,480 --> 00:27:16,340 The strongest bonds in this world 713 00:27:16,830 --> 00:27:18,490 are those of blood and family. 714 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 You're family. 715 00:27:20,790 --> 00:27:21,960 How could they bear 716 00:27:22,110 --> 00:27:23,350 to blame you? 717 00:27:24,160 --> 00:27:25,690 Do you see that plot of land? 718 00:27:26,790 --> 00:27:27,790 That's the burial site 719 00:27:27,790 --> 00:27:29,790 your grandfather reserved for you. 720 00:27:29,960 --> 00:27:31,920 Before he passed away, 721 00:27:32,310 --> 00:27:34,720 you were his greatest concern. 722 00:27:35,350 --> 00:27:37,880 He feared that when you returned from your cultivation, 723 00:27:37,880 --> 00:27:39,610 you couldn't find your family. 724 00:27:39,880 --> 00:27:42,540 So he specifically kept this burial plot for you 725 00:27:42,720 --> 00:27:45,640 to return to your "home." 726 00:27:45,150 --> 00:27:48,640 [Here rests the late Mrs. Xin, Chen Yunci] 727 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 My Lady, welcome back. 728 00:27:52,790 --> 00:27:54,270 Just now, several shops 729 00:27:54,270 --> 00:27:55,510 delivered items for you. 730 00:27:55,510 --> 00:27:57,070 They said you ordered them. 731 00:27:57,200 --> 00:27:58,790 They looked quite valuable, 732 00:27:58,790 --> 00:28:00,450 so I put them in the inner room. 733 00:28:01,240 --> 00:28:01,880 Thank you. 734 00:28:38,270 --> 00:28:38,830 Mr. Lu, 735 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 here are the wedding clothes sent by Immortal Xin. 736 00:28:41,640 --> 00:28:42,840 They look so festive. 737 00:28:44,550 --> 00:28:45,750 I'll leave them here. 738 00:28:46,070 --> 00:28:48,330 It's a pity that you can't see the colors. 739 00:29:25,050 --> 00:29:25,850 Bride, 740 00:29:26,400 --> 00:29:27,870 the sedan chair has arrived 741 00:29:27,870 --> 00:29:29,030 and is waiting outside. 742 00:29:29,030 --> 00:29:30,030 You can get in now. 743 00:29:30,270 --> 00:29:31,200 I'm coming. 744 00:29:54,390 --> 00:29:58,320 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 745 00:29:59,110 --> 00:30:02,510 ♪ Everyone has their own take ♪ 746 00:30:03,150 --> 00:30:06,970 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 747 00:30:07,000 --> 00:30:10,230 ♪ Were never what I wanted ♪ 748 00:30:10,530 --> 00:30:14,370 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 749 00:30:15,230 --> 00:30:18,980 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 750 00:30:19,010 --> 00:30:22,730 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 751 00:30:22,750 --> 00:30:27,730 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 752 00:30:28,500 --> 00:30:30,550 ♪ What do you think is ♪ 753 00:30:30,570 --> 00:30:32,850 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 754 00:30:33,220 --> 00:30:36,350 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 755 00:30:37,190 --> 00:30:41,140 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 756 00:30:41,170 --> 00:30:44,390 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 757 00:30:44,950 --> 00:30:46,690 ♪ When you think ♪ 758 00:30:46,710 --> 00:30:49,140 ♪ The bloody strife would come to an end? ♪ 759 00:30:49,170 --> 00:30:52,490 ♪ Burn myself to prove it without looking back ♪ 760 00:30:53,040 --> 00:30:57,010 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 761 00:30:57,050 --> 00:31:03,230 ♪ The dawn light illuminates the vast sky ♪ 762 00:31:13,200 --> 00:31:13,730 Alright, 763 00:31:14,310 --> 00:31:15,310 you may stop here. 764 00:31:16,510 --> 00:31:20,510 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 765 00:31:16,790 --> 00:31:17,440 Bride, 766 00:31:17,920 --> 00:31:19,120 I'll see you off here. 767 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 May your life ahead 768 00:31:21,270 --> 00:31:24,260 ♪ Everyone has their own take ♪ 769 00:31:21,680 --> 00:31:24,080 be filled with happiness and good fortune. 770 00:31:24,790 --> 00:31:25,480 Thank you. 771 00:31:25,170 --> 00:31:28,820 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 772 00:31:29,040 --> 00:31:32,220 ♪ Were never what I wanted ♪ 773 00:31:32,550 --> 00:31:36,280 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 774 00:31:36,880 --> 00:31:37,510 Take it slow. 775 00:31:37,170 --> 00:31:40,960 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 776 00:31:38,310 --> 00:31:39,030 Follow me. 777 00:31:40,980 --> 00:31:44,910 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 778 00:31:44,930 --> 00:31:48,390 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 779 00:31:48,520 --> 00:31:50,530 ♪ What do you think is ♪ 780 00:31:50,560 --> 00:31:52,890 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 781 00:31:53,170 --> 00:31:56,480 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 782 00:31:57,210 --> 00:32:01,080 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 783 00:32:01,480 --> 00:32:04,450 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 784 00:32:04,960 --> 00:32:06,540 ♪ When you think ♪ 785 00:32:06,570 --> 00:32:09,000 ♪ The bloody strife would come to an end? ♪ 786 00:32:09,270 --> 00:32:12,250 ♪ End these everlasting battles ♪ 787 00:32:13,120 --> 00:32:17,060 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 788 00:32:17,190 --> 00:32:21,470 ♪ Someone's got to clean up this mess ♪ 789 00:32:27,000 --> 00:32:29,200 A strand of your black hair is entwined, 790 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 bound together for life. 791 00:32:47,030 --> 00:32:48,290 This wedding ceremony 792 00:32:48,310 --> 00:32:50,350 should have parents and family present, 793 00:32:50,350 --> 00:32:52,240 with friends and relatives in attendance. 794 00:32:52,240 --> 00:32:53,040 But you two are 795 00:32:53,270 --> 00:32:54,670 both alone in this world, 796 00:32:55,320 --> 00:32:57,560 with neither parents nor relatives. 797 00:32:57,920 --> 00:32:58,640 Therefore, 798 00:32:59,310 --> 00:33:01,570 you can only bow to the matchmaker deity. 799 00:33:07,310 --> 00:33:08,400 It's the auspicious time. 800 00:33:08,400 --> 00:33:10,130 A promise to grow old together, 801 00:33:10,510 --> 00:33:12,510 with a good marriage forever bound. 802 00:33:12,680 --> 00:33:14,070 A complementary pair, 803 00:33:14,920 --> 00:33:16,550 a perfect match. 804 00:33:19,720 --> 00:33:21,380 First bow to heaven and earth. 805 00:33:33,480 --> 00:33:35,110 Second bow to the parents. 806 00:33:42,830 --> 00:33:44,490 The couple bows to each other. 807 00:34:05,720 --> 00:34:06,270 Xin Mei, 808 00:34:07,480 --> 00:34:08,080 thank you. 809 00:34:09,230 --> 00:34:10,760 I should also say thank you. 810 00:36:02,430 --> 00:36:03,310 [Lu's Mansion] 811 00:36:03,340 --> 00:36:04,970 [You deserve a terrible death!] 812 00:36:04,990 --> 00:36:07,060 [Treacherous, corrupt official] 813 00:36:14,320 --> 00:36:15,180 I need to go now. 814 00:36:17,670 --> 00:36:18,760 Going back to your sect? 815 00:36:18,760 --> 00:36:20,090 I'm leaving Wei County. 816 00:36:20,880 --> 00:36:21,940 I came down from the mountain this time 817 00:36:21,940 --> 00:36:23,870 to handle some important matters. 818 00:36:24,230 --> 00:36:26,000 Now that my personal affairs are settled, 819 00:36:26,000 --> 00:36:27,200 I should set off soon. 820 00:36:29,150 --> 00:36:30,610 Take care on your journey. 821 00:36:33,760 --> 00:36:35,420 How much time do you have left? 822 00:36:36,360 --> 00:36:37,030 Not long. 823 00:36:37,630 --> 00:36:38,670 Just a few days. 824 00:36:40,590 --> 00:36:41,650 Aren't you scared? 825 00:36:42,960 --> 00:36:43,760 Of course I am. 826 00:36:44,210 --> 00:36:45,980 It's death by 1,000 cuts. 827 00:36:46,510 --> 00:36:47,800 How could I not be afraid? 828 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 But what's the point of fear? 829 00:36:49,920 --> 00:36:51,320 On this joyous day of mine, 830 00:36:51,320 --> 00:36:52,650 I can't just cry, right? 831 00:36:53,670 --> 00:36:54,870 Do you regret it then? 832 00:36:55,880 --> 00:36:56,360 What? 833 00:36:57,670 --> 00:36:59,000 The things you've done, 834 00:36:59,630 --> 00:37:02,160 like taking bribes, inflating grain prices, 835 00:37:02,710 --> 00:37:04,970 defying orders, and harming the people. 836 00:37:05,510 --> 00:37:06,240 Do you regret 837 00:37:07,070 --> 00:37:08,070 what you've done? 838 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 You've been asking about me. 839 00:37:13,930 --> 00:37:14,840 Everyone should take 840 00:37:14,840 --> 00:37:16,590 responsibility for their actions. 841 00:37:16,590 --> 00:37:17,190 Perhaps 842 00:37:18,190 --> 00:37:19,360 this is my karma. 843 00:37:24,920 --> 00:37:25,630 Mr. Lu, 844 00:37:27,110 --> 00:37:29,110 do you have any unfulfilled wishes? 845 00:37:32,400 --> 00:37:33,130 As your wife, 846 00:37:33,760 --> 00:37:35,620 is there anything I can do for you? 847 00:37:42,640 --> 00:37:44,900 There's a pot of flowers under the corridor of my house. 848 00:37:44,900 --> 00:37:45,950 If it's okay, 849 00:37:46,220 --> 00:37:47,550 please take it with you. 850 00:37:47,560 --> 00:37:48,620 Give it some water. 851 00:37:48,850 --> 00:37:50,310 Don't let it wither or die. 852 00:37:50,480 --> 00:37:50,960 I will. 853 00:37:51,750 --> 00:37:53,150 I'll take good care of it. 854 00:39:06,230 --> 00:39:06,840 Stay back! 855 00:39:08,960 --> 00:39:09,840 Who are you? 856 00:39:10,530 --> 00:39:12,100 [Lu Jiujiu, Lu Xiaodao] 857 00:39:14,230 --> 00:39:15,490 Don't come any closer! 858 00:39:29,030 --> 00:39:29,590 Chubby? 859 00:39:29,930 --> 00:39:31,130 What brings you here? 860 00:39:32,510 --> 00:39:33,320 My wife 861 00:39:33,440 --> 00:39:35,110 heard that you're leaving Wei County. 862 00:39:35,110 --> 00:39:35,670 She prepared 863 00:39:35,670 --> 00:39:37,100 some pastries specifically for you 864 00:39:37,100 --> 00:39:38,360 to eat on your journey. 865 00:39:42,230 --> 00:39:43,400 Please pass on my gratitude to your wife. 866 00:39:43,400 --> 00:39:44,260 It tastes good. 867 00:39:45,320 --> 00:39:46,450 Where have you been? 868 00:39:48,360 --> 00:39:50,020 I've been to the Lu's Mansion. 869 00:39:50,590 --> 00:39:51,590 The Lu's Mansion? 870 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 Lu Huai's house? 871 00:39:54,670 --> 00:39:56,130 What were you doing there? 872 00:39:56,320 --> 00:39:57,580 Do you really know him? 873 00:39:58,550 --> 00:39:59,760 It's a long story. 874 00:40:00,510 --> 00:40:02,170 You know a bit of my situation. 875 00:40:03,190 --> 00:40:04,390 Do you remember that? 876 00:40:04,920 --> 00:40:07,580 Since birth, I've been told I have a cursed fate, 877 00:40:07,600 --> 00:40:08,360 a fate of widowhood 878 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 that's bound to bring misfortune to my husband. 879 00:40:08,410 --> 00:40:10,330 [Xin's Mansion] 880 00:40:17,150 --> 00:40:19,090 [Song Qingbao, Head Clerk of the Central Secretariat] 881 00:40:28,380 --> 00:40:29,090 Lu Huai, 882 00:40:29,590 --> 00:40:31,120 your execution is in 2 days. 883 00:40:31,810 --> 00:40:32,470 Although your case 884 00:40:32,470 --> 00:40:34,000 was handled by the Court of Judicial Review, 885 00:40:34,000 --> 00:40:35,660 and it's already set in stone, 886 00:40:35,960 --> 00:40:37,290 according to the rules, 887 00:40:37,480 --> 00:40:39,010 I still should ask you this. 888 00:40:39,510 --> 00:40:40,230 Lord Lu, 889 00:40:40,800 --> 00:40:42,550 do you want to declare any grievances 890 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 or challenge the verdict? 54788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.