All language subtitles for El.Fred.Que.Crema.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,130 --> 00:00:32,690 All goodness and heroism arise anew, 4 00:00:32,770 --> 00:00:35,730 only to be destroyed and rise again. 5 00:00:35,930 --> 00:00:40,170 Evil will never triumph, but it will never die either. 6 00:01:45,410 --> 00:01:49,850 THE BURNING COLD 7 00:03:22,490 --> 00:03:24,050 I can’t get my leg out. 8 00:03:24,170 --> 00:03:25,490 It hurts. 9 00:03:30,530 --> 00:03:32,530 Calm down, Henryk, calm down. 10 00:03:36,770 --> 00:03:38,210 What's going on? 11 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 Wait a minute! 12 00:03:40,010 --> 00:03:41,210 Damn it all. 13 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Come on! 14 00:04:12,850 --> 00:04:13,850 Wait! 15 00:05:31,250 --> 00:05:32,490 Watch out, girls. 16 00:05:34,690 --> 00:05:36,010 Man, Antoni... 17 00:05:37,610 --> 00:05:40,170 I heard the bishopric gave you a good job. 18 00:05:41,890 --> 00:05:45,570 You'll be needing a hand. 19 00:05:46,970 --> 00:05:48,290 Don’t ask me that... 20 00:05:48,530 --> 00:05:49,770 Come on, Pere, damn it. 21 00:05:49,850 --> 00:05:52,210 It makes no difference to you who you choose. 22 00:05:52,770 --> 00:05:54,170 And you know I need it. 23 00:05:58,690 --> 00:05:59,690 I can't. 24 00:06:01,570 --> 00:06:02,890 It’s because of him, isn’t it? 25 00:06:03,850 --> 00:06:05,690 He told you not to give me a job, too. 26 00:06:05,890 --> 00:06:06,890 Just like everyone else! 27 00:06:08,010 --> 00:06:11,930 I don't meddle in family affairs. 28 00:06:13,650 --> 00:06:15,170 All right. 29 00:06:23,370 --> 00:06:25,170 It’s going to be a girl. 30 00:06:26,290 --> 00:06:29,050 When your belly's that round, it's bound to be a girl. 31 00:06:29,730 --> 00:06:31,650 And girls have nine lives. 32 00:06:32,330 --> 00:06:33,490 I don't know what it'll be... 33 00:06:33,650 --> 00:06:35,170 A real little troublemaker. 34 00:06:36,170 --> 00:06:38,226 Been kicking up a fuss for days now... 35 00:06:38,250 --> 00:06:39,650 Just like the women in this town. 36 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Sara, here. 37 00:06:42,530 --> 00:06:43,690 No, Marieta, not another one. 38 00:06:43,770 --> 00:06:44,970 We don’t need it. 39 00:06:45,290 --> 00:06:47,170 Don’t be stubborn... just take it. 40 00:06:48,890 --> 00:06:50,650 You're too good-hearted. 41 00:06:51,370 --> 00:06:52,450 If Joan finds out... 42 00:06:52,890 --> 00:06:54,770 Joan's too busy getting drunk. 43 00:06:55,690 --> 00:06:58,610 Take it and don't pay any attention to your brother. 44 00:06:59,770 --> 00:07:01,290 Has he gone to see you yet? 45 00:07:03,010 --> 00:07:04,930 I told him you wanted to talk to him. 46 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 What’s that? 47 00:07:07,250 --> 00:07:08,890 Joan brought it from the market. 48 00:07:09,010 --> 00:07:10,370 They call it a banana. 49 00:07:10,810 --> 00:07:12,410 They come from the Canary Islands. 50 00:07:13,250 --> 00:07:15,090 It doesn't look like much, but it's tasty. 51 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 Is it edible? 52 00:07:17,530 --> 00:07:19,850 Don’t let Antoni see that I gave it to you. 53 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Mateu... 54 00:11:22,610 --> 00:11:24,530 Most importantly, nobody can know they're here... 55 00:11:25,170 --> 00:11:27,050 And if anyone finds out, keep your mouth shut. 56 00:11:27,210 --> 00:11:28,330 What's up, Antoni? 57 00:11:28,530 --> 00:11:29,530 Who are these people? 58 00:11:29,970 --> 00:11:30,970 This man is wounded. 59 00:11:33,130 --> 00:11:34,010 Calm down! 60 00:11:34,130 --> 00:11:36,226 He said he'd bring a doctor. She's no doctor. 61 00:11:36,250 --> 00:11:37,370 What is this man saying? 62 00:11:37,490 --> 00:11:38,786 I can’t understand him. 63 00:11:38,810 --> 00:11:40,770 We need to treat his wound and leave immediately. 64 00:11:40,930 --> 00:11:42,810 Stay where you are, or it's back to the forest. 65 00:11:42,890 --> 00:11:44,210 He just wants to see a doctor. 66 00:11:45,890 --> 00:11:47,250 We can't stay here. 67 00:11:47,690 --> 00:11:49,110 We have to get to Spain! 68 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 I'm sorry, 69 00:11:50,450 --> 00:11:53,770 but we'll have to stay here for a week, maybe ten days. 70 00:11:54,410 --> 00:11:55,730 You can't stay here that long. 71 00:11:55,810 --> 00:11:56,810 Just a couple of days. 72 00:11:56,970 --> 00:11:59,330 You said you'd be staying ten days! 73 00:11:59,510 --> 00:12:00,390 Ten days? 74 00:12:00,410 --> 00:12:02,530 I only said that so you'd know who's in charge here. 75 00:12:03,250 --> 00:12:04,570 Please, listen to me. 76 00:12:05,050 --> 00:12:07,570 We can't wait that long! 77 00:12:07,770 --> 00:12:09,890 I have to get to Barcelona immediately! 78 00:12:10,050 --> 00:12:11,370 It's extremely important! 79 00:12:12,210 --> 00:12:13,330 I'm sorry. 80 00:12:14,170 --> 00:12:15,490 The wound is very serious. 81 00:12:15,610 --> 00:12:17,746 I mean him no harm, but he can't stay here. 82 00:12:17,770 --> 00:12:19,050 I can't trust anyone else. 83 00:12:19,170 --> 00:12:20,010 Sendo! 84 00:12:20,130 --> 00:12:21,730 If he dies here, we're finished. 85 00:12:21,890 --> 00:12:23,706 How is he going to die from a leg wound? 86 00:12:23,730 --> 00:12:25,290 If it doesn't heal, it'll get worse. 87 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 I'll fetch the doctor. 88 00:12:29,450 --> 00:12:30,530 Not here. 89 00:12:31,010 --> 00:12:33,450 The others can stay in the attic, but not him. 90 00:12:34,490 --> 00:12:36,970 Damn it. Come on, help me lift him. 91 00:12:37,130 --> 00:12:38,290 Where are you taking him? 92 00:12:38,490 --> 00:12:40,730 Don't worry. I'll make sure the doctor sees him. 93 00:12:41,330 --> 00:12:42,130 Come on! 94 00:12:42,210 --> 00:12:43,450 Mateu, help us. 95 00:12:46,210 --> 00:12:47,250 Careful. 96 00:13:09,650 --> 00:13:10,850 They'll be gone tomorrow. 97 00:13:13,770 --> 00:13:15,410 No one knows they're here. 98 00:13:16,410 --> 00:13:17,490 I'm worried too. 99 00:13:19,010 --> 00:13:20,210 But what was I supposed to do? 100 00:13:21,130 --> 00:13:22,810 Leave them stranded in the mountains? 101 00:13:24,410 --> 00:13:25,850 The Germans would've found them, 102 00:13:26,650 --> 00:13:28,450 or they'd have frozen to death. 103 00:13:28,570 --> 00:13:29,770 You could've asked me first. 104 00:13:31,010 --> 00:13:33,050 Or do you think you live here alone? 105 00:13:33,810 --> 00:13:36,050 You say no one will know. What about Sendo? 106 00:13:36,690 --> 00:13:38,450 He risked his life for them. 107 00:13:38,850 --> 00:13:40,170 He won't betray them. 108 00:13:40,450 --> 00:13:41,930 In Andorra, even the trees have ears, 109 00:13:42,290 --> 00:13:45,250 and for all we know, half the village already knows 110 00:13:45,730 --> 00:13:48,170 we've got a Jewish family hiding in the attic. 111 00:13:48,330 --> 00:13:49,530 No one will find out. 112 00:13:49,730 --> 00:13:51,450 Any neighbor could spot them, 113 00:13:52,570 --> 00:13:53,890 and the reward is tempting. 114 00:13:54,890 --> 00:13:57,490 More than one person would gladly do the Germans a favor 115 00:13:58,170 --> 00:14:00,050 to earn their gratitude later. 116 00:14:00,890 --> 00:14:02,050 And the woman? 117 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 This isn't right. 118 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 What if she's carrying something contagious? 119 00:14:09,370 --> 00:14:11,810 They need our help. The Germans want them dead. 120 00:14:12,170 --> 00:14:13,770 There must be a reason. 121 00:14:14,850 --> 00:14:17,410 They're carrying a child who can't be more than ten. 122 00:14:17,970 --> 00:14:20,210 We can't just leave them to die. 123 00:14:20,370 --> 00:14:21,930 And what about your son? 124 00:14:23,650 --> 00:14:25,826 Can we really risk the life of our unborn child 125 00:14:25,850 --> 00:14:28,131 for people we don't even know? 126 00:14:28,970 --> 00:14:30,850 This isn't our war. 127 00:14:31,810 --> 00:14:33,546 If they want to kill each other, let them. 128 00:14:33,570 --> 00:14:36,490 We've got enough trouble scratching a living from this land. 129 00:14:39,810 --> 00:14:41,730 They'll only be here for a couple of days. 130 00:14:45,690 --> 00:14:46,770 A couple of days, Antoni. 131 00:14:48,930 --> 00:14:50,210 A couple means two. 132 00:14:51,650 --> 00:14:53,050 Not a minute longer. 133 00:16:46,650 --> 00:16:47,850 Who's going to pay me? 134 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 I am. 135 00:16:49,730 --> 00:16:51,330 You'll have to help me hold him down. 136 00:16:51,930 --> 00:16:53,570 Are you going to stitch up the wound? 137 00:16:54,650 --> 00:16:55,690 We have to amputate. 138 00:16:55,890 --> 00:16:56,890 What? 139 00:16:57,250 --> 00:17:00,330 Listen, you fool, it's infected. 140 00:17:00,610 --> 00:17:04,450 If we don't amputate, it'll turn gangrenous and he'll die slowly. 141 00:17:04,770 --> 00:17:06,290 What the hell is he talking about? 142 00:17:06,410 --> 00:17:07,570 Would you rather he be dead? 143 00:17:09,650 --> 00:17:11,410 - Hold him. - Wait. 144 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 Here. 145 00:17:25,850 --> 00:17:27,250 Hold on tight. 146 00:18:16,050 --> 00:18:17,250 What are you doing here? 147 00:18:17,410 --> 00:18:19,026 We told you not to leave the attic! 148 00:18:19,050 --> 00:18:20,810 Water... 149 00:18:20,890 --> 00:18:23,586 Get upstairs or I'll tell the Germans you're here! 150 00:18:23,610 --> 00:18:24,730 Water... 151 00:18:24,810 --> 00:18:26,410 I'll bring it to you now, but hide! 152 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 Water. 153 00:18:30,370 --> 00:18:32,610 If you need water, just ask me, but don’t go out. 154 00:18:33,770 --> 00:18:36,810 I don't understand a word you're saying. Come on, hide. 155 00:18:58,690 --> 00:18:59,890 Sara! 156 00:19:00,650 --> 00:19:01,930 Joan is here. 157 00:19:11,770 --> 00:19:14,410 What brings you here? 158 00:19:14,850 --> 00:19:17,290 You're the one who wanted to see me. 159 00:19:19,690 --> 00:19:21,490 That was over two weeks ago. 160 00:19:33,650 --> 00:19:34,850 What do you want? 161 00:19:37,610 --> 00:19:39,610 As you probably know, you’re going to be an uncle. 162 00:19:40,650 --> 00:19:42,730 You inherited all of Father’s land and livestock, 163 00:19:43,570 --> 00:19:45,450 I didn’t get even a goat’s horn. 164 00:19:46,010 --> 00:19:48,490 If you hadn’t married that wretch, 165 00:19:48,650 --> 00:19:50,770 you’d have everything you wanted right now. 166 00:19:52,250 --> 00:19:55,050 Father made it very clear he didn't want me wanting for anything. 167 00:19:55,410 --> 00:19:58,570 When Father said that, he had no idea who you'd marry. 168 00:19:58,810 --> 00:20:00,170 I'm hungry. 169 00:20:01,570 --> 00:20:02,610 Who the hell is out there? 170 00:20:02,690 --> 00:20:03,690 No one. 171 00:20:04,410 --> 00:20:05,410 Where are you going? 172 00:20:06,290 --> 00:20:07,770 I'm telling you, there's no one here! 173 00:20:09,890 --> 00:20:11,130 Let's get this over with. 174 00:20:11,210 --> 00:20:13,570 I've got better things to do than listen to you complain. 175 00:20:14,490 --> 00:20:16,490 Call it whining or whatever the hell you want. 176 00:20:16,650 --> 00:20:19,147 The fact is, your nephew is going to need to eat to grow. 177 00:20:19,171 --> 00:20:22,450 With four chickens and a goat, he won't get very far. 178 00:20:22,810 --> 00:20:24,210 He'll need a pig to grow strong. 179 00:20:24,970 --> 00:20:26,330 Two, to be on the safe side. 180 00:20:26,890 --> 00:20:27,970 A rabbit or two. 181 00:20:28,170 --> 00:20:30,850 And a cow to make cheese. 182 00:20:33,290 --> 00:20:36,250 If it were up to me, neither you nor the baby would go without. 183 00:20:37,130 --> 00:20:39,850 But not a drop of water for your husband, 184 00:20:40,050 --> 00:20:41,650 not a single drop of water. 185 00:20:44,050 --> 00:20:45,970 Why do you hate Antoni? 186 00:20:56,450 --> 00:20:58,930 It was just a deep cut. There was no need to amputate his leg. 187 00:20:59,050 --> 00:21:01,530 What are you telling me? I'm not a doctor. 188 00:21:01,650 --> 00:21:02,850 Come on, man! 189 00:21:03,010 --> 00:21:05,610 You’ve seen worse injuries that have been treated differently. 190 00:21:05,850 --> 00:21:07,010 So what do you want me to do? 191 00:21:07,050 --> 00:21:08,330 What do you expect me to do? 192 00:21:08,850 --> 00:21:10,290 Damn it, Sendo. 193 00:21:10,370 --> 00:21:11,906 The doctor knows he's here. 194 00:21:11,930 --> 00:21:13,890 If there’s a problem, let him know. 195 00:21:14,130 --> 00:21:15,890 The fewer people who know, the better. 196 00:21:17,770 --> 00:21:18,770 So what do we do now? 197 00:21:19,050 --> 00:21:20,210 What are you telling me? 198 00:21:20,290 --> 00:21:21,650 He can’t stay here. 199 00:21:22,650 --> 00:21:25,690 I'm not bringing a one-legged stranger into my house in broad daylight. 200 00:21:25,770 --> 00:21:27,490 Bony comes and goes from here all the time. 201 00:21:28,250 --> 00:21:29,530 He’ll find him eventually. 202 00:21:37,610 --> 00:21:39,450 I’ll come back for him when it gets dark. 203 00:21:39,770 --> 00:21:40,886 It may already be too late. 204 00:21:40,910 --> 00:21:42,030 No, Sendo. 205 00:21:42,170 --> 00:21:44,610 When night falls. 206 00:21:45,370 --> 00:21:47,850 I won’t lift a finger for him until then. 207 00:22:21,450 --> 00:22:22,970 Why has he come? 208 00:22:23,290 --> 00:22:24,970 He was about to discover the Jews. 209 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 What happened? 210 00:22:26,290 --> 00:22:27,810 What I told you would happen. 211 00:22:29,370 --> 00:22:30,970 We started hearing noises, 212 00:22:31,210 --> 00:22:32,970 and the boy—I had no idea what he was saying! 213 00:22:33,050 --> 00:22:34,330 What did your brother want? 214 00:22:34,770 --> 00:22:36,290 Don't you realize the danger we're in? 215 00:22:37,250 --> 00:22:39,226 Why did he come? 216 00:22:39,250 --> 00:22:40,290 I asked him to. 217 00:22:42,050 --> 00:22:44,330 Who knows what kind of disease that woman might have. 218 00:22:44,450 --> 00:22:45,650 It's just a cold. 219 00:22:45,770 --> 00:22:51,370 She's burning up! That's no ordinary cold. 220 00:22:54,570 --> 00:22:57,810 What did you ask him for? What did you ask him for? 221 00:22:58,690 --> 00:23:00,330 A couple of animals. 222 00:23:01,850 --> 00:23:04,010 If they leave at night, no one will see them, 223 00:23:04,850 --> 00:23:07,450 and by dawn they could reach the border. 224 00:23:07,530 --> 00:23:09,290 The mountains are full of wildcats at night. 225 00:23:09,490 --> 00:23:11,250 Well, they can't stay here. 226 00:23:12,290 --> 00:23:15,226 They'll find someone who can help them better than we can. 227 00:23:15,250 --> 00:23:17,130 Or someone who'll hand them over to the Germans. 228 00:23:17,250 --> 00:23:18,507 That's not our problem. 229 00:23:18,531 --> 00:23:20,210 A couple of animals... 230 00:23:21,330 --> 00:23:22,930 Tell him we don't need them, 231 00:23:23,170 --> 00:23:24,210 that we don't want them. 232 00:23:25,570 --> 00:23:27,010 He doesn't want to help us. 233 00:23:28,850 --> 00:23:30,610 The man with the leg wound is an amputee. 234 00:23:34,170 --> 00:23:35,770 The doctor amputated it last night. 235 00:23:36,130 --> 00:23:37,506 Then leave him in the hut. 236 00:23:37,530 --> 00:23:39,570 We have to bring him here. It's the safest place. 237 00:23:39,610 --> 00:23:41,570 Safe for whom, Antoni? 238 00:23:42,890 --> 00:23:43,890 If Father were alive, 239 00:23:44,210 --> 00:23:45,930 he wouldn't have allowed any of this. 240 00:23:48,010 --> 00:23:49,890 We're putting them before our child. 241 00:23:50,890 --> 00:23:52,930 I don't want to have to tell my son 242 00:23:53,330 --> 00:23:57,450 that one day I let an entire family die because I was afraid. 243 00:24:28,970 --> 00:24:32,050 Good morning, Dr. Coderch. 244 00:24:35,050 --> 00:24:36,330 What brings you here? 245 00:24:38,370 --> 00:24:39,890 Fresh meat 246 00:24:41,370 --> 00:24:42,690 and beans. 247 00:24:53,850 --> 00:24:55,330 Wonderful. 248 00:25:07,210 --> 00:25:08,970 I'm glad to hear it. 249 00:25:10,330 --> 00:25:12,770 It's always good to have something to celebrate. 250 00:25:14,610 --> 00:25:18,330 Are you telling me that a young German like yourself 251 00:25:18,610 --> 00:25:22,010 can't appreciate a place as idyllic as this? 252 00:25:22,890 --> 00:25:23,890 Of course I can. 253 00:25:24,490 --> 00:25:27,010 I couldn't be happier to be in a place 254 00:25:27,890 --> 00:25:29,610 where winter never ends. 255 00:25:30,330 --> 00:25:33,370 Once you learn to walk through snow and fog, 256 00:25:33,570 --> 00:25:36,170 you won't find a better place. 257 00:25:40,450 --> 00:25:43,690 Men of genius like me 258 00:25:44,650 --> 00:25:46,890 are always strangers, 259 00:25:48,850 --> 00:25:51,690 exiled to untamed lands. 260 00:25:57,530 --> 00:25:58,770 I am 261 00:26:00,490 --> 00:26:02,170 a sinner, 262 00:26:03,970 --> 00:26:05,890 and a saint. 263 00:27:21,730 --> 00:27:22,730 Let's go. 264 00:27:23,770 --> 00:27:24,770 Come on! 265 00:27:25,690 --> 00:27:27,890 The coat! Grab the coat! 266 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 Come in. 267 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Come on! 268 00:28:14,970 --> 00:28:16,250 What are you doing? 269 00:28:17,330 --> 00:28:18,730 Let me go. 270 00:28:22,290 --> 00:28:25,930 Bring me the lame Jew. 271 00:28:29,970 --> 00:28:30,970 I have to... 272 00:28:31,610 --> 00:28:33,210 Stop! 273 00:28:33,530 --> 00:28:34,646 They're going to kill him! 274 00:28:34,670 --> 00:28:37,270 Either you stay still, or they'll kill us both. 275 00:30:32,650 --> 00:30:34,530 Did you take him up to the attic? 276 00:30:45,010 --> 00:30:46,010 No. 277 00:30:48,170 --> 00:30:50,490 Did you leave him in the hut? 278 00:30:57,050 --> 00:30:58,050 No. 279 00:31:01,290 --> 00:31:02,730 - They've... - I don't care. 280 00:31:02,810 --> 00:31:04,490 As far as I'm concerned, they can all die. 281 00:34:17,010 --> 00:34:18,330 Get out. 282 00:34:19,930 --> 00:34:20,930 That's it. 283 00:34:36,210 --> 00:34:37,690 Have some water. 284 00:34:39,930 --> 00:34:41,370 A little more. 285 00:34:42,810 --> 00:34:44,290 Are you feeling all right, Father? 286 00:34:44,930 --> 00:34:46,970 Could you bring me some more water? 287 00:34:47,130 --> 00:34:48,570 No, you go. 288 00:34:50,210 --> 00:34:52,290 I want to speak to your brother. 289 00:35:07,050 --> 00:35:08,530 When you leave here, 290 00:35:09,330 --> 00:35:11,370 send for Father Albert 291 00:35:11,650 --> 00:35:14,650 so I may be reconciled with Our Lord. 292 00:35:15,370 --> 00:35:16,450 Don't be in such a hurry... 293 00:35:16,530 --> 00:35:18,130 Be quiet. 294 00:35:20,290 --> 00:35:22,010 Before you leave, 295 00:35:23,250 --> 00:35:25,130 I want to make a confession. 296 00:35:26,010 --> 00:35:27,810 Whatever you say, Father. 297 00:35:29,530 --> 00:35:31,170 You must keep... 298 00:35:33,370 --> 00:35:34,370 Father. 299 00:35:35,130 --> 00:35:36,810 You must keep your sister 300 00:35:37,250 --> 00:35:39,530 away from that young man from the Riot family. 301 00:35:40,530 --> 00:35:42,770 What's wrong with Antoni? Don't you like him? 302 00:35:43,290 --> 00:35:45,730 Do you remember his father? 303 00:35:47,690 --> 00:35:51,570 Vaguely. I was only a child when he died. 304 00:35:53,570 --> 00:35:55,250 He fell from a cliff, 305 00:35:55,690 --> 00:35:57,730 if I remember correctly. 306 00:36:02,370 --> 00:36:05,450 That's where they found him. 307 00:36:07,930 --> 00:36:10,770 Why are you thinking about him now? 308 00:36:13,450 --> 00:36:19,250 Because he didn't die from a fall in the mountains. 309 00:36:23,170 --> 00:36:25,530 I'm the one who killed him. 310 00:37:30,210 --> 00:37:32,410 Where's my notebook? Bolek, did you take it? 311 00:37:32,450 --> 00:37:33,450 No. 312 00:37:34,610 --> 00:37:36,050 Rebeka, have you seen my notebook? 313 00:37:36,530 --> 00:37:37,650 It was in my backpack. 314 00:37:37,770 --> 00:37:39,410 But it's gone. 315 00:37:42,210 --> 00:37:43,610 The money's gone too. 316 00:37:44,930 --> 00:37:46,210 We've been robbed. 317 00:37:47,210 --> 00:37:48,770 The guide robbed us. 318 00:37:49,130 --> 00:37:50,530 I have to find him. Where is he? 319 00:37:50,570 --> 00:37:52,490 Where's my notebook? Where's my notebook? 320 00:38:01,890 --> 00:38:02,890 What's going on? 321 00:38:03,050 --> 00:38:06,530 The guide who brought us here stole my notebook. 322 00:38:07,010 --> 00:38:09,146 I need it back. It's extremely important. 323 00:38:09,170 --> 00:38:10,530 Calm down. Don't shout. 324 00:38:10,690 --> 00:38:12,570 Where is it? He has to give it back! 325 00:38:12,650 --> 00:38:13,690 I don't understand. 326 00:38:13,770 --> 00:38:14,970 The guide! My notebook! 327 00:38:15,370 --> 00:38:17,450 I don't understand. What are you saying? 328 00:38:18,330 --> 00:38:19,330 Sendo! 329 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 Sendo! 330 00:38:23,890 --> 00:38:25,010 Damn it! 331 00:38:26,850 --> 00:38:28,730 I told you. I warned you. 332 00:38:29,210 --> 00:38:30,210 Don't play games with me. 333 00:38:30,890 --> 00:38:32,586 Somehow they knew I was in the shack. 334 00:38:32,610 --> 00:38:34,850 And God knows what else they know... 335 00:38:35,690 --> 00:38:38,170 Tomorrow. Not one day longer. 336 00:38:38,530 --> 00:38:40,690 All right, damn it. I'm taking them tomorrow. 337 00:38:41,170 --> 00:38:43,930 And what about the things you stole from them? 338 00:38:44,250 --> 00:38:45,410 Hardly worth mentioning. 339 00:38:45,490 --> 00:38:47,730 Just a leather pouch with four coins in it. 340 00:38:47,970 --> 00:38:50,570 Not even enough to get me drunk. 341 00:38:50,690 --> 00:38:52,130 He's not talking about money. 342 00:38:52,250 --> 00:38:54,730 He's talking about a notebook. 343 00:38:55,770 --> 00:38:57,250 The notebook? 344 00:38:58,330 --> 00:39:00,330 Did you steal a notebook too? 345 00:39:01,650 --> 00:39:04,370 No. I threw it away. 346 00:39:06,650 --> 00:39:08,330 Damn it, Sendo. 347 00:39:31,890 --> 00:39:33,250 We'll never find it. 348 00:39:34,810 --> 00:39:36,010 Henryk fell here, 349 00:39:36,810 --> 00:39:38,050 it has to be around here. 350 00:39:39,410 --> 00:39:41,490 We have to go. I'm freezing. 351 00:39:42,730 --> 00:39:43,890 We have to go! 352 00:39:47,890 --> 00:39:50,410 Wait a second, please. Wait. 353 00:39:52,290 --> 00:39:54,770 Why is that notebook so important? 354 00:39:56,010 --> 00:39:58,530 What's in that notebook? 355 00:40:00,450 --> 00:40:03,010 What's in that notebook? 356 00:40:05,730 --> 00:40:06,730 People. 357 00:40:08,210 --> 00:40:09,210 Lots of them. 358 00:40:20,970 --> 00:40:22,410 Please. 359 00:40:42,250 --> 00:40:43,610 Here it is! 360 00:40:44,170 --> 00:40:45,490 Here it is! 361 00:41:18,930 --> 00:41:19,970 Shit. 362 00:41:20,170 --> 00:41:21,370 The Germans. 363 00:41:32,170 --> 00:41:33,530 Good morning! 364 00:42:07,650 --> 00:42:08,650 Fire. 365 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 One. 366 00:42:36,850 --> 00:42:37,850 Two. 367 00:42:39,170 --> 00:42:40,170 Three. 368 00:42:42,450 --> 00:42:43,450 Four. 369 00:42:45,370 --> 00:42:46,370 Five. 370 00:43:00,130 --> 00:43:01,130 Six. 371 00:43:48,370 --> 00:43:50,130 Fucking German! 372 00:43:50,650 --> 00:43:53,330 Your mother's piss is thinner than a pig's! 373 00:43:53,850 --> 00:43:55,530 Son of a bitch! 374 00:44:48,530 --> 00:44:51,170 No one escapes those pigs' clutches. 375 00:44:52,130 --> 00:44:55,410 Half an army showed up, shooting and killing everyone in sight. 376 00:44:55,610 --> 00:44:57,770 Don't exaggerate. There weren't that many of them. 377 00:44:57,850 --> 00:45:00,290 How the hell do you know? Were you there? 378 00:45:00,930 --> 00:45:02,866 It doesn't take much to figure it out. 379 00:45:02,890 --> 00:45:06,810 There aren't enough soldiers in Andorra for it to be half an army. 380 00:45:07,210 --> 00:45:10,570 What I don't get is how the hell they knew the smugglers were there. 381 00:45:11,210 --> 00:45:15,170 Everyone here pretends to be Andorran, but everyone knows everything. 382 00:45:15,450 --> 00:45:17,490 They say Sendo managed to escape. 383 00:45:17,570 --> 00:45:19,530 What the hell did he escape from? 384 00:45:19,730 --> 00:45:23,890 What the hell was he thinking, getting himself mixed up in all that? 385 00:45:24,010 --> 00:45:26,730 For money, damn it. He's got no other way out. 386 00:45:26,930 --> 00:45:28,050 What's going on? 387 00:45:28,650 --> 00:45:29,810 What do you know about Sendo? 388 00:45:29,930 --> 00:45:31,250 Haven't you heard? 389 00:45:31,450 --> 00:45:33,906 There was a massacre at Pal's cabin yesterday. 390 00:45:33,930 --> 00:45:35,370 This man doesn't know a thing. 391 00:45:35,650 --> 00:45:37,370 Damn Germans. 392 00:45:38,370 --> 00:45:41,930 They say they don't meddle in what we do here in Andorra, 393 00:45:42,250 --> 00:45:44,610 but they spend all day roaming the streets 394 00:45:44,690 --> 00:45:46,890 and treating us like animals. 395 00:45:46,970 --> 00:45:47,970 Bastards. 396 00:45:48,170 --> 00:45:51,026 Next thing you know, they'll be chopping heads off. 397 00:45:51,050 --> 00:45:52,570 Did they kill Sendo? 398 00:46:11,530 --> 00:46:13,050 What's going on? 399 00:46:18,650 --> 00:46:20,370 Nothing's going on... 400 00:46:22,730 --> 00:46:29,530 Nothing ever happens here... 401 00:46:48,130 --> 00:46:52,330 Get Antoni a carajillo. It's on me. 402 00:46:54,010 --> 00:46:55,650 I don't want anything. 403 00:47:38,290 --> 00:47:40,610 They killed about twenty of them. 404 00:47:41,250 --> 00:47:42,690 And they won't be the last. 405 00:47:43,010 --> 00:47:47,130 They say they don't do it for free, smuggling them across the border. 406 00:47:47,850 --> 00:47:49,130 You mean they get paid? 407 00:47:49,610 --> 00:47:51,970 If you're risking your life, it has to be for something. 408 00:47:53,050 --> 00:47:54,850 I would never betray them. 409 00:47:55,330 --> 00:47:56,890 But having them at home, 410 00:47:57,410 --> 00:48:00,530 or running through the mountains with Germans on our heels, 411 00:48:00,770 --> 00:48:02,290 that's another matter. 412 00:48:03,610 --> 00:48:07,610 Especially in this village, where even the cold has eyes. 413 00:48:07,970 --> 00:48:09,650 Something is going to happen, 414 00:48:10,290 --> 00:48:13,890 because the fox is more restless than usual. 415 00:48:14,690 --> 00:48:17,130 And when the fox is hungry, 416 00:48:17,370 --> 00:48:19,250 the devil dances for joy. 417 00:48:55,610 --> 00:48:57,890 Who knows who they've arrested. 418 00:49:00,530 --> 00:49:02,330 We're in danger, Antoni. 419 00:49:04,250 --> 00:49:08,810 The Gestapo will interrogate them, and they'll find out we're hiding them here. 420 00:49:14,850 --> 00:49:16,370 They'll search everywhere. 421 00:49:16,810 --> 00:49:18,386 They won't stop until they find them. 422 00:49:18,410 --> 00:49:20,170 Everything will be fine. 423 00:49:20,290 --> 00:49:22,226 They're looking for Jews. And we're hiding three. 424 00:49:22,250 --> 00:49:23,570 No one suspects us. 425 00:49:24,650 --> 00:49:26,850 We've no food left or warm clothes for them. 426 00:49:27,650 --> 00:49:28,650 We'll manage somehow. 427 00:49:29,210 --> 00:49:30,850 You've been saying that for ages, 428 00:49:32,250 --> 00:49:34,250 but as long as you don't find work, 429 00:49:34,330 --> 00:49:35,690 we'll barely have enough to eat. 430 00:49:59,530 --> 00:50:03,890 I've heard people who guide families through the mountains make money. 431 00:50:08,490 --> 00:50:12,010 I don't see why we couldn't do it. 432 00:50:19,690 --> 00:50:20,690 Come here. 433 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Sit down. 434 00:50:36,130 --> 00:50:39,490 We're all going through hard times. 435 00:50:42,130 --> 00:50:43,650 All of us. 436 00:50:45,210 --> 00:50:47,130 Us. 437 00:50:48,770 --> 00:50:50,570 And them. 438 00:52:25,930 --> 00:52:27,930 What's wrong? Didn't you like my singing? 439 00:52:28,010 --> 00:52:30,246 Don't be so gloomy, damn it. It's the village festival! 440 00:52:30,270 --> 00:52:31,870 Come here! 441 00:54:00,730 --> 00:54:03,610 Aren't you going to give your father a dance? 442 00:54:04,050 --> 00:54:05,690 I don't feel like dancing. 443 00:54:07,570 --> 00:54:08,810 Well, you're going to dance. 444 00:54:08,970 --> 00:54:10,570 Come here! 445 00:54:14,450 --> 00:54:16,186 What's wrong? You don't want to dance? 446 00:54:16,210 --> 00:54:18,850 You're usually the first one on the dance floor. 447 00:54:19,370 --> 00:54:20,370 Nothing. 448 00:54:21,410 --> 00:54:23,290 Don't try to fool me. 449 00:54:31,050 --> 00:54:32,530 Are you all right? 450 00:54:34,730 --> 00:54:35,730 Yes. 451 00:54:37,490 --> 00:54:40,290 If you don't tell me what's wrong, 452 00:54:40,370 --> 00:54:44,170 we'll keep spinning around until we fly off! 453 00:54:47,530 --> 00:54:49,010 Boy trouble? 454 00:54:50,450 --> 00:54:52,050 If any of them make you suffer, 455 00:54:52,290 --> 00:54:56,330 I'll hit him so hard I'll flatten him like a straw mat. 456 00:54:59,170 --> 00:55:00,610 Well... 457 00:55:01,610 --> 00:55:03,570 The boy I'd like to dance with 458 00:55:03,770 --> 00:55:05,250 hasn't asked me. 459 00:55:07,170 --> 00:55:12,370 Who's the fool who won't dance with the prettiest girl in the village? 460 00:55:14,850 --> 00:55:16,210 Tell me who he is, 461 00:55:16,450 --> 00:55:18,050 and I'll give him a slap. 462 00:55:27,330 --> 00:55:29,210 Antoni from Casa Riot? 463 00:55:29,290 --> 00:55:32,050 I don't like him... He just makes me laugh. 464 00:55:32,250 --> 00:55:33,250 Damn it! 465 00:55:36,570 --> 00:55:39,570 I should have thrown him out the moment he walked into the house. 466 00:55:39,850 --> 00:55:40,850 Dad... 467 00:55:42,050 --> 00:55:44,250 You're better off if he dances with other girls. 468 00:55:44,330 --> 00:55:47,210 He's a poor boy who'll never amount to anything. 469 00:55:47,330 --> 00:55:49,690 You don't have to say that just to comfort me, Father. 470 00:55:49,730 --> 00:55:52,810 I'm not saying it to comfort you. He's good for nothing. 471 00:55:53,970 --> 00:55:55,890 How do you know that if you don't even know him? 472 00:55:56,490 --> 00:55:58,210 He hasn't had an easy life. 473 00:55:58,410 --> 00:56:00,050 His father died when he was just a child. 474 00:56:00,170 --> 00:56:01,690 His father was another fool. 475 00:56:02,010 --> 00:56:04,610 If he'd minded his own business, 476 00:56:04,690 --> 00:56:06,490 he wouldn't be buried now. 477 00:56:07,170 --> 00:56:09,810 Listen to me, and let him dance with others. 478 00:56:49,490 --> 00:56:52,530 Run. Go find Antoni. Hurry! 479 00:57:03,370 --> 00:57:04,570 Good morning. 480 01:00:21,570 --> 01:00:23,050 Is something wrong? 481 01:00:27,450 --> 01:00:30,530 This man says there are Jews hiding in the village. 482 01:00:33,370 --> 01:00:34,610 I don't know. 483 01:00:35,250 --> 01:00:37,170 We'll ask around the village... See if... 484 01:00:37,690 --> 01:00:38,690 No! 485 01:00:45,850 --> 01:00:46,850 Of course. 486 01:00:47,650 --> 01:00:48,650 Of course, yes. 487 01:00:49,650 --> 01:00:51,370 My wife will ask. 488 01:00:51,570 --> 01:00:52,570 Now. 489 01:00:53,170 --> 01:00:54,810 Go to the Rull house 490 01:00:55,210 --> 01:00:58,370 and ask whether they know of anyone hiding Jews. 491 01:00:59,290 --> 01:01:01,130 And don't come back until nightfall. 492 01:01:02,450 --> 01:01:03,450 Go! 493 01:01:05,490 --> 01:01:07,050 My wife will ask around. 494 01:01:07,330 --> 01:01:09,130 People trust her. 495 01:02:10,610 --> 01:02:12,290 The Jews... 496 01:03:45,650 --> 01:03:47,210 Joan... 497 01:03:51,130 --> 01:03:52,890 Her name is Joan. 498 01:03:55,450 --> 01:03:57,250 Joan de Cal Peça. 499 01:04:26,210 --> 01:04:27,730 Let her go! 500 01:04:38,850 --> 01:04:41,210 Wake up! We need a doctor. 501 01:04:41,490 --> 01:04:43,490 My wife's very sick. Fetch the doctor. 502 01:04:43,930 --> 01:04:44,930 Hurry! 503 01:05:22,850 --> 01:05:25,970 Doctor, we don't have any money. 504 01:05:26,970 --> 01:05:28,450 Everything's taken care of. 505 01:05:29,370 --> 01:05:31,410 Thank you. 506 01:06:08,650 --> 01:06:10,210 Where are you from? 507 01:06:11,730 --> 01:06:13,050 Germany? 508 01:06:20,930 --> 01:06:22,490 That must be very far away. 509 01:06:25,770 --> 01:06:28,010 Are you a farmer? 510 01:06:32,130 --> 01:06:34,690 Do you work the land? 511 01:06:36,050 --> 01:06:37,850 I'm a mathematician. 512 01:06:40,650 --> 01:06:42,690 Rebeka is a teacher. 513 01:06:46,290 --> 01:06:48,850 I'm carrying a very important message 514 01:06:49,050 --> 01:06:50,530 for the army. 515 01:06:53,250 --> 01:06:54,970 For the British Army. 516 01:07:06,930 --> 01:07:10,170 Who are you? 517 01:07:11,330 --> 01:07:12,850 I'm sorry, but I don't understand you. 518 01:07:16,170 --> 01:07:17,330 Antoni, what are you doing? 519 01:07:17,410 --> 01:07:19,010 What's going on here? What's all this? 520 01:07:19,490 --> 01:07:20,490 Let her go. 521 01:07:22,050 --> 01:07:23,690 Why is this notebook so important? 522 01:07:25,290 --> 01:07:28,210 Tell me what's in it, or I'll burn it. Hear me? 523 01:07:28,690 --> 01:07:30,170 I'll burn it! 524 01:07:31,970 --> 01:07:32,970 A code... 525 01:07:33,770 --> 01:07:35,850 A wartime code. 526 01:07:38,330 --> 01:07:41,450 I decoded German messages. Do you understand? 527 01:07:42,930 --> 01:07:46,210 My friend and I decoded them. 528 01:07:48,130 --> 01:07:49,970 I have to show this to the British. 529 01:07:51,130 --> 01:07:53,010 I don't know what the hell is in this notebook, 530 01:07:53,330 --> 01:07:55,850 but it has to get to Spain immediately. 531 01:08:14,410 --> 01:08:15,770 Thank you. 532 01:08:37,930 --> 01:08:39,770 Don't worry about me. 533 01:08:44,690 --> 01:08:45,970 Be careful. 534 01:08:53,810 --> 01:08:55,330 Be good, Bolek. 535 01:08:56,570 --> 01:08:58,410 I'll come back for you soon. 536 01:08:58,570 --> 01:09:00,250 Will you look after your mother? 537 01:09:00,690 --> 01:09:01,690 Yes. 538 01:09:04,050 --> 01:09:06,050 I'm proud of you, son. 539 01:09:09,690 --> 01:09:11,250 I love you, Dad. 540 01:09:12,290 --> 01:09:13,570 I love you too. 541 01:10:09,690 --> 01:10:11,130 Marieta... 542 01:10:12,170 --> 01:10:13,730 What's happened? 543 01:10:18,010 --> 01:10:20,330 They've taken Joan. 544 01:10:20,410 --> 01:10:22,250 The Germans. 545 01:11:18,450 --> 01:11:20,850 I've already told you, I didn't do anything. 546 01:11:21,290 --> 01:11:23,850 I don't know anything about any Jews. 547 01:11:29,650 --> 01:11:30,650 Sara? 548 01:11:30,770 --> 01:11:32,450 No. 549 01:11:47,010 --> 01:11:49,250 That's a lie! 550 01:12:07,810 --> 01:12:09,810 Antoni! 551 01:12:11,850 --> 01:12:16,650 Antoni is hiding them up in the attic. 552 01:12:59,970 --> 01:13:01,250 Good morning! 553 01:13:01,850 --> 01:13:02,850 Run! Hide! 554 01:13:03,970 --> 01:13:04,970 Upstairs! 555 01:13:09,170 --> 01:13:11,530 Stay very still and don't make a sound, okay? 556 01:16:03,410 --> 01:16:06,930 I don't think he wants to waste his time looking for something that isn't there. 557 01:16:07,810 --> 01:16:09,970 No Jews are allowed in my house. 558 01:16:10,730 --> 01:16:12,970 I can't stand those rats. 559 01:16:14,410 --> 01:16:18,210 Germans like you, on the other hand, are always welcome. 560 01:20:13,210 --> 01:20:14,530 Father... 561 01:20:16,170 --> 01:20:17,170 Why? 562 01:20:18,170 --> 01:20:20,170 Why did you kill him? 563 01:20:22,050 --> 01:20:24,730 The marriage between your mother and me 564 01:20:25,130 --> 01:20:27,810 was arranged by our families. 565 01:20:29,170 --> 01:20:33,690 I'd always been well respected in the village, 566 01:20:33,970 --> 01:20:36,050 and they thought I was a good match. 567 01:20:39,170 --> 01:20:42,810 We'd known each other since we were children. 568 01:20:44,610 --> 01:20:47,570 Even though it was an arranged marriage, 569 01:20:47,810 --> 01:20:53,970 I still remember that smile... 570 01:20:56,330 --> 01:21:00,690 But I wasn't lucky enough for her to love me. 571 01:21:03,690 --> 01:21:06,050 She fell in love with Sisquet de Cal Riot. 572 01:21:11,810 --> 01:21:15,330 One morning, while ploughing the fields, 573 01:21:16,010 --> 01:21:18,850 I ran out of wine, 574 01:21:20,330 --> 01:21:22,890 so I went home to refill my wineskin, 575 01:21:37,690 --> 01:21:42,610 Your mother and Sisquet were lovers for many years. 576 01:21:45,770 --> 01:21:49,690 Do you understand that I already have enough history with that family 577 01:21:50,370 --> 01:21:54,810 without seeing my daughter marry that fool Antoni? 578 01:21:57,410 --> 01:21:58,570 Father... 579 01:22:00,210 --> 01:22:02,450 I promise she won't marry him. 580 01:22:05,610 --> 01:22:09,210 Our Father who art inheaven, hallowed be thy name. 581 01:22:10,130 --> 01:22:11,930 Thy kingdom come. 582 01:22:12,570 --> 01:22:15,850 Your will be done onearth as it is in heaven. 583 01:22:16,450 --> 01:22:19,850 Give us this day our daily bread. 584 01:22:20,290 --> 01:22:21,890 Forgive us our trespasses, 585 01:22:21,970 --> 01:22:24,690 who trespass against us. 586 01:22:25,250 --> 01:22:29,850 But deliver us from evil. 587 01:22:30,490 --> 01:22:31,490 Amen. 588 01:23:14,130 --> 01:23:15,730 Good luck. 589 01:23:21,570 --> 01:23:23,250 Good luck. 590 01:23:54,530 --> 01:23:57,810 It's all right. The men from the village are out hunting. 591 01:24:04,810 --> 01:24:08,450 Mateu, go wash up and take Boleslaw with you. 592 01:24:14,570 --> 01:24:16,210 I'm sorry. 593 01:24:19,330 --> 01:24:20,930 Don't worry. 594 01:24:21,730 --> 01:24:23,730 It happens to everyone. 595 01:24:25,450 --> 01:24:26,850 I'll wash the sheets. 596 01:24:28,290 --> 01:24:29,530 We'll sort it out. 597 01:24:30,530 --> 01:24:31,930 I know how it goes. 598 01:24:32,650 --> 01:24:35,290 Ever since I got pregnant, it's been the same every day. 599 01:24:40,330 --> 01:24:42,290 The girls in the village 600 01:24:43,450 --> 01:24:45,250 have younger brothers and cousins, 601 01:24:47,970 --> 01:24:50,610 so they already know how to care for children. 602 01:24:53,490 --> 01:24:55,810 All I know is how to tend livestock. 603 01:25:01,290 --> 01:25:03,170 When she cries and I don't know why, 604 01:25:03,290 --> 01:25:05,530 I'll put her on a goat's teat. 605 01:25:55,690 --> 01:25:58,490 Holding your child in your arms 606 01:25:59,450 --> 01:26:03,050 will be the most beautiful thing that ever happens to you. 607 01:26:07,210 --> 01:26:10,450 You'll never feel him this close again. 608 01:26:13,450 --> 01:26:15,970 You'll be a wonderful mother. 609 01:26:20,530 --> 01:26:24,850 I know Boleslaw will be safe with you. 610 01:26:51,610 --> 01:26:53,530 It's a beautiful day. 611 01:26:56,410 --> 01:26:59,650 I'd like to feel the sun on my face. 612 01:29:00,370 --> 01:29:02,650 Dead man, who killed you? 613 01:29:06,490 --> 01:29:08,730 Dead man, who killed you? 614 01:29:13,650 --> 01:29:15,730 Dead man, who killed you? 615 01:29:20,650 --> 01:29:23,770 He's truly dead. He neither moves nor speaks. 616 01:29:40,850 --> 01:29:47,610 Night fell, the baby fell asleep, 617 01:29:49,010 --> 01:29:55,050 the mother caresses him. 618 01:29:58,130 --> 01:30:04,410 He is never alone in his little bed, 619 01:30:05,010 --> 01:30:10,530 she sighs happily. 620 01:30:13,970 --> 01:30:20,530 The baby has grown up, the mother cried, 621 01:30:21,210 --> 01:30:24,890 praying every day. 622 01:30:29,970 --> 01:30:37,170 Without looking at whom. 623 01:30:37,450 --> 01:30:41,290 Work, study. 624 01:30:43,810 --> 01:30:50,170 She feels lost; her baby is gone. 625 01:30:50,530 --> 01:30:56,730 I could have held you. 626 01:30:58,250 --> 01:31:04,810 She kisses his forehead. 627 01:31:05,890 --> 01:31:08,970 A mother’s kiss, 628 01:31:10,810 --> 01:31:13,370 a kiss for eternity. 629 01:31:42,770 --> 01:31:45,290 I dropped him off near Solsona. 630 01:31:50,850 --> 01:31:53,370 I hope he makes it to Barcelona. 631 01:31:56,770 --> 01:31:58,650 Rebeka is dead. 632 01:32:12,810 --> 01:32:14,930 You too, Antoni? 633 01:32:21,250 --> 01:32:22,970 You killed my brother. 634 01:32:30,410 --> 01:32:32,170 I didn't kill your brother. 635 01:32:32,970 --> 01:32:35,610 You could have named anyone else. 636 01:32:36,610 --> 01:32:39,530 I told you I didn't betray your brother, 637 01:32:41,610 --> 01:32:43,610 because he wasn't your brother. 638 01:32:45,610 --> 01:32:47,170 He died because of you. 639 01:32:47,370 --> 01:32:50,690 I'm telling you, Joan wasn't your brother! 640 01:32:57,530 --> 01:32:59,130 No one, Joan. 641 01:32:59,370 --> 01:33:01,530 No one suspected me. 642 01:33:05,370 --> 01:33:10,330 I knew he'd come down from Cabús before dark. 643 01:34:53,890 --> 01:34:57,610 And as long as he lived, 644 01:34:58,450 --> 01:35:01,450 Are you sure they never saw each other again? 645 01:35:01,610 --> 01:35:03,570 Absolutely. 646 01:35:04,450 --> 01:35:09,970 A simple warning was enough to keep him away from your mother. 647 01:35:10,890 --> 01:35:14,290 All I had to do was threaten him: 648 01:35:14,490 --> 01:35:16,410 if they ever saw each other again, 649 01:35:17,130 --> 01:35:19,290 you would pay the price. 650 01:35:20,010 --> 01:35:21,010 Me? 651 01:35:21,970 --> 01:35:23,290 Why me? 652 01:35:24,890 --> 01:35:31,290 Because he never would have put his son's life in danger. 653 01:35:52,210 --> 01:35:53,930 Wasn't Joan my brother? 654 01:35:56,370 --> 01:35:58,330 You share the same mother, 655 01:35:59,250 --> 01:36:00,930 but not the same father. 656 01:36:03,010 --> 01:36:05,210 Joan was my father's son. 657 01:36:12,290 --> 01:36:14,010 Where did you hear that? 658 01:36:16,010 --> 01:36:18,610 My mother told me shortly before she died. 659 01:36:21,690 --> 01:36:23,450 She told me something else too. 660 01:36:26,050 --> 01:36:27,570 Your father 661 01:36:28,770 --> 01:36:30,250 was a murderer. 662 01:36:35,330 --> 01:36:37,330 My father was found with his head blown off! 663 01:36:37,410 --> 01:36:38,730 It wasn't an accident. 664 01:36:39,690 --> 01:36:41,050 Your father killed him! 665 01:36:41,250 --> 01:36:42,250 Your father! 666 01:36:42,450 --> 01:36:45,690 To get revenge for his affair with your mother. 667 01:36:47,130 --> 01:36:49,370 Do you know what it's like to grow up without a father? 668 01:36:50,450 --> 01:36:51,890 The cold. The hunger. 669 01:36:53,050 --> 01:36:54,970 Always depending on others. 670 01:36:55,970 --> 01:36:57,250 You have no idea. 671 01:36:58,210 --> 01:37:00,890 Joan never told you, so he wouldn't lose his inheritance. 672 01:37:03,170 --> 01:37:04,290 Because he was a fool. 673 01:37:04,530 --> 01:37:06,210 Because it should all have been yours! 674 01:37:06,930 --> 01:37:10,050 And now that we're expecting a child, 675 01:37:11,210 --> 01:37:12,250 I didn't want to help you. 676 01:37:12,490 --> 01:37:13,730 And for what? 677 01:37:14,930 --> 01:37:16,450 To stay loyal to your father? 678 01:37:16,530 --> 01:37:18,970 A man with whom he didn't share a drop of blood. 679 01:37:19,170 --> 01:37:22,450 Is that why he disowned me? His own brother? 680 01:37:23,570 --> 01:37:24,730 My father raised him, 681 01:37:25,130 --> 01:37:26,410 gave him everything he had. 682 01:37:26,810 --> 01:37:30,130 That doesn't justify what he did to me for years. 683 01:37:30,970 --> 01:37:32,930 And when I had that German right in front of me... 684 01:37:33,290 --> 01:37:35,290 It was him or us. 685 01:37:37,810 --> 01:37:40,530 I swear it wasn't a difficult choice. 686 01:37:43,770 --> 01:37:45,690 I want you to leave. 687 01:37:48,290 --> 01:37:50,490 I never want to see you again. 688 01:40:43,010 --> 01:40:45,050 I won't let anyone hurt you. 689 01:40:46,970 --> 01:40:49,450 There are so many waiting for you: 690 01:40:50,410 --> 01:40:54,570 Marieta, Joana... 691 01:41:03,530 --> 01:41:07,130 Good old Mateu won't let anything happen to you. 692 01:41:14,210 --> 01:41:17,410 And I'll love you more than anyone. 693 01:41:30,210 --> 01:41:31,650 María, 694 01:41:32,490 --> 01:41:34,130 Mother of grace, 695 01:41:34,970 --> 01:41:36,610 Mother of mercy, 696 01:41:38,330 --> 01:41:40,690 defend me from the enemy 697 01:41:42,490 --> 01:41:46,810 and protect me at the hour of death. 698 01:42:56,570 --> 01:42:59,370 Another one who has made it safely. 699 01:43:00,050 --> 01:43:02,610 How many did he leave behind? 44903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.