All language subtitles for El aire de un crimen 1988 ESP.bs-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19:24,280 --> 00:19:29,240 (dramatična muzika) 2 00:21:15,480 --> 00:21:20,440 (zvona) 3 00:21:21,160 --> 00:21:24,000 (RADIO) "Nacionalni radio Španjolske, nacionalni program". 4 00:21:24,520 --> 00:21:29,080 (Narodna muzika) 5 00:21:31,480 --> 00:21:36,440 (zvona) 6 00:21:41,360 --> 00:21:46,320 (napeta muzika) 7 00:21:47,560 --> 00:21:48,800 Oprema! 8 00:21:49,320 --> 00:21:54,280 (radio) 9 00:22:00,800 --> 00:22:02,040 To je to! 10 00:22:02,640 --> 00:22:03,880 Više. 11 00:22:21,600 --> 00:22:26,480 (napeta muzika) 12 00:22:32,760 --> 00:22:37,720 (radio) 13 00:22:42,120 --> 00:22:47,080 (napeta muzika) 14 00:22:50,680 --> 00:22:55,640 (radio) 15 00:23:25,040 --> 00:23:30,000 (napeta muzika) 16 00:23:35,880 --> 00:23:37,520 Izgleda da je snažno udario. 17 00:23:38,040 --> 00:23:38,880 Znaš li tog momka? 18 00:23:40,560 --> 00:23:41,800 Ne razumijem. 19 00:23:51,320 --> 00:23:53,680 Što, konačno prodaješ vinovu lozu? 20 00:23:54,920 --> 00:23:56,160 Malo plaćaju. 21 00:23:58,400 --> 00:24:00,920 Da, a ta zakošenost? Kakve to veze ima sa svim ovim? 22 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Chamfer ima sve veze s tim. 23 00:24:28,360 --> 00:24:29,600 Dođi! 24 00:24:51,680 --> 00:24:56,640 (napeta muzika) 25 00:25:12,280 --> 00:25:14,440 (zrnato) 26 00:25:15,120 --> 00:25:16,360 Pažnja! 27 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 Hajde, pomozi mi! 28 00:25:30,360 --> 00:25:33,040 Odlično vrijeme za vikend, moj kapetane. 29 00:25:33,760 --> 00:25:36,480 Ostavi sve ovo iza sebe. čak i ako je to samo na nekoliko sati. 30 00:25:37,000 --> 00:25:37,840 Kako mu zavidim. 31 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 Pretpostavljam da ćeš ići u Macertu. 32 00:25:40,480 --> 00:25:43,000 Ne. Odsjeli smo u Bocentellasu. Tražit ćemo zalihe. 33 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 Ali hoće li onda otići u Macertu? 34 00:25:46,520 --> 00:25:47,680 Kao i svake subote. 35 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 Macerta mora imati svoje čari. 36 00:25:50,960 --> 00:25:52,200 On zna? 37 00:25:52,720 --> 00:25:55,760 Danas se obilježava prva godišnjica otkako sam uhapšen 38 00:25:56,280 --> 00:25:57,480 u ovaj dvorac, moj kapetane. 39 00:25:58,000 --> 00:26:01,080 Nadam se da te nisam izazvao/la. Mnogo neprijatnosti u ovom trenutku. 40 00:26:01,600 --> 00:26:03,440 Neugodnost? Apsolutno. 41 00:26:04,400 --> 00:26:05,680 Naredniče, jesi li spreman? 42 00:26:06,200 --> 00:26:07,880 Uradi to, kapetane. 43 00:26:11,280 --> 00:26:13,920 Ja sam zaista zatvorenik. Vrlo discipliniran. 44 00:26:14,440 --> 00:26:16,200 Ali priznajem da subotom 45 00:26:16,720 --> 00:26:18,200 Uznemirili su me. Zar se ovo i tebi ne dešava? 46 00:26:19,600 --> 00:26:21,640 Mogu li dobiti komentar? moj pukovnik? 47 00:26:22,160 --> 00:26:23,520 Podsjećam vas na zabranu. 48 00:26:24,040 --> 00:26:25,640 koje ostavljam iza sebe Tvrđava San Mamuz. 49 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 To je redoslijed. TO! 50 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Naredbe. 51 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Ne brini. Znam kako da obavim svoju dužnost. 52 00:26:32,160 --> 00:26:33,360 Ne idem odavde. 53 00:26:45,720 --> 00:26:46,960 Donesite nam cvijeće! 54 00:26:56,120 --> 00:26:57,640 Zdravo -Doviđenja! 55 00:27:00,800 --> 00:27:05,760 (napeta muzika) 56 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 Ko je taj tip? - Gradonačelniče, šta da radimo? 57 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 Ne, ne u okrugu. U kasinu, igranje bilijara. 58 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Iznad. 59 00:27:13,160 --> 00:27:15,480 Neka prođe. Neka prođe. 60 00:27:16,280 --> 00:27:17,520 Gore s njim. 61 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 odvojeno, odvojeno. 62 00:27:19,800 --> 00:27:21,080 Pažljivo. Pažljivo. 63 00:27:22,280 --> 00:27:27,240 (PJEVAJU) 64 00:27:27,760 --> 00:27:32,000 Dat ću ti ružu. I znam samo jedno... 65 00:27:32,520 --> 00:27:36,720 (VIK) 66 00:27:37,280 --> 00:27:38,720 (Narodna muzika) 67 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 Subota! - Hej, zdravo. 68 00:27:42,200 --> 00:27:44,640 Vidimo se večeras! -Vidimo se kasnije. 69 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Da vidimo hoćeš li pasti. s prozora! 70 00:28:09,640 --> 00:28:12,640 (zvona) 71 00:28:14,160 --> 00:28:15,400 Antonija, trči! 72 00:28:22,640 --> 00:28:24,600 Pronašli su mrtvu osobu na trgu. 73 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 Zar ne znaš ko je on? 74 00:28:29,840 --> 00:28:32,200 Idi napuni ga, vidjet ću šta će biti. - Izrađeno po narudžbi. 75 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Slušajte! Slušajte! 76 00:28:35,840 --> 00:28:38,000 Nedostajat će nam! Nedostajat će nam. 77 00:28:38,520 --> 00:28:40,200 Da, ja sam gradonačelnik Bocentellasa. 78 00:28:40,720 --> 00:28:41,960 Jebem ti telefon. 79 00:28:42,480 --> 00:28:44,760 Opet je bilo presječeno. Kao što vidite, subota je. 80 00:28:45,280 --> 00:28:46,240 Ne smijete propustiti! Čujete li? 81 00:28:47,720 --> 00:28:48,960 Ah, gospođice. 82 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 Koji nije u Macerti. 83 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 Od. 84 00:28:53,800 --> 00:28:55,480 Onda me stavi s Fereyad. 85 00:28:56,480 --> 00:28:58,160 To je važno. pronađi to. 86 00:28:59,800 --> 00:29:04,040 Predstavljamo rupu od metka uzrokovano vatrenim oružjem 87 00:29:04,560 --> 00:29:05,960 s otvorom za vrat, 88 00:29:06,480 --> 00:29:08,120 i izlazi kroz vlasište. 89 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 "I izlaz kroz vrh glave." 90 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Što uzrokuje smrt. 91 00:29:13,480 --> 00:29:15,000 "To uzrokuje smrt." 92 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 Tačka, datum i potpis. 93 00:29:18,280 --> 00:29:19,120 Napravite mjesta. 94 00:29:19,640 --> 00:29:21,080 Pažnja, kapetane! 95 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 Kapetane, na usluzi! 96 00:29:25,920 --> 00:29:30,480 (napeta muzika) 97 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Jesi li upozorio/la? sucu iz Macerte? 98 00:29:47,120 --> 00:29:50,280 Radimo na tome, kapetane. Ali Subota je i nema nikoga tamo. 99 00:29:57,040 --> 00:29:58,560 Nosio je samo ono što je nosio. 100 00:30:00,240 --> 00:30:02,240 Telefonski operater. Slušajte. 101 00:30:02,840 --> 00:30:04,080 Slušajte! 102 00:30:06,320 --> 00:30:07,560 Jebeni telefon. 103 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 Idi sa sudijom. 104 00:30:10,000 --> 00:30:11,960 Nemoguće je razgovarati s njim, kapetane. 105 00:30:12,480 --> 00:30:15,440 Izgleda da si otišao u Ferreyu. s ministrom na inauguraciji 106 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 i ne znaju kada će se vratiti. -Ne brini. 107 00:30:18,360 --> 00:30:20,320 Pokušat ćemo vas pronaći. Nabavi si baraku. 108 00:30:20,840 --> 00:30:23,560 I ja ću ga potražiti. Odnijet ću kompost u Macertu. 109 00:30:24,080 --> 00:30:25,000 U redu, sada krećemo. 110 00:30:25,520 --> 00:30:27,600 Tijelo je u vašoj brizi, gradonačelniče. -Veoma dobro. 111 00:30:28,120 --> 00:30:28,960 Na usluzi! 112 00:30:33,000 --> 00:30:37,960 (napeta muzika) 113 00:30:40,760 --> 00:30:42,040 Pođi sa mnom, Cosario. 114 00:30:42,840 --> 00:30:44,080 Ćao, ćao. Vidimo se kasnije. 115 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 Ako vam ne smeta, Idem s tobom u Macertu. 116 00:30:54,800 --> 00:30:56,560 Što god naredite, kapetane. Ne brini. 117 00:30:57,080 --> 00:30:58,880 Sve spremno, kapetane. Pratite jake. 118 00:30:59,400 --> 00:31:00,240 Idem s Cosario. 119 00:31:10,720 --> 00:31:12,040 Mira! 120 00:31:27,720 --> 00:31:30,520 (zvona) 121 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 (Claxon) 122 00:31:48,280 --> 00:31:50,880 Ako nađeš sudiju, Ostavite mi poruku u hotelu. 123 00:31:51,400 --> 00:31:53,120 Pokušat ću ga pronaći. Doviđenja, kapetane. 124 00:31:53,640 --> 00:31:54,680 Vidimo se kasnije. 125 00:32:05,200 --> 00:32:06,640 Dobro jutro. subota 126 00:32:09,480 --> 00:32:11,000 Vaš ključ, kapetane. Hvala vam. 127 00:32:11,520 --> 00:32:12,360 Nimalo. 128 00:32:35,400 --> 00:32:40,360 (napeta muzika) 129 00:33:13,040 --> 00:33:15,640 Što ima, gospodine Vázquez? Uđi, čekaju te. 130 00:33:25,640 --> 00:33:26,880 Smrdi užasno. 131 00:33:27,760 --> 00:33:29,000 Oni su već ovdje. 132 00:33:36,360 --> 00:33:38,080 Ovo je nepodnošljivo, kapetane. 133 00:33:39,280 --> 00:33:42,080 Ovako smo već četiri dana. a sudija još uvijek ne dolazi. 134 00:33:47,120 --> 00:33:50,000 Uh, kakva štetočina! - Drhtanje. 135 00:33:55,240 --> 00:33:57,560 Ali šta nije u redu? ponuditi indirektno? 136 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Žele proširiti močvaru. 137 00:33:59,600 --> 00:34:01,640 A evo i nekih zemalja i neki vlasnici. 138 00:34:02,840 --> 00:34:05,960 Četiri gladna koji imaju četiri palme zemlje. 139 00:34:06,480 --> 00:34:07,320 I kupac. -Zakošenje. 140 00:34:07,840 --> 00:34:09,280 Ponuda i potražnja. - Da, čovječe. 141 00:34:09,800 --> 00:34:11,040 I Ambroziovljeva puška. 142 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 To zakošenje nije obavezno. 143 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Taj Chamfer je ponovni domaćin. 144 00:34:15,200 --> 00:34:17,480 Taj Chamfer ima veliku moć. Kažem ti. 145 00:34:18,320 --> 00:34:21,840 Ali hej, koliko su ti platili? kroz vinograde? 146 00:34:22,920 --> 00:34:25,360 Kakva šteta, mogao si to uzeti. mnogo više novca. 147 00:34:25,880 --> 00:34:28,200 Špekulant je špekulant El Peris njegov se nalazi. 148 00:34:28,920 --> 00:34:30,560 Rekao sam ti, nemoj prodavati. 149 00:34:31,520 --> 00:34:33,720 Ako imate strpljenja močvarna četa 150 00:34:34,240 --> 00:34:35,960 platit će trostruko. Morate čekati duže. 151 00:34:40,840 --> 00:34:42,320 I ko bi taj tip mogao biti? 152 00:34:44,320 --> 00:34:45,560 KO? Iskrivljeno? 153 00:34:47,000 --> 00:34:49,120 Ne čovječe, ne. Mrtav. 154 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 Ovo mora da je iz neke druge priče. 155 00:34:55,680 --> 00:34:57,800 Ali slučaj Šta ćemo, dovraga, s tim? 156 00:34:58,320 --> 00:35:01,280 To je pokvareno. Nećemo to ostaviti. u kasinu. 157 00:35:03,080 --> 00:35:05,120 Možemo ga odvesti na groblje. 158 00:35:05,640 --> 00:35:08,720 Na groblje? Ne budi nepristojan/nepristojna, Vrane bi to pojele. 159 00:35:18,040 --> 00:35:19,280 Imam bolju ideju. 160 00:35:21,360 --> 00:35:22,680 Stavili smo ga u bocu. 161 00:35:23,440 --> 00:35:24,680 Šta ti misliš? 162 00:35:26,960 --> 00:35:31,920 (napeta muzika) 163 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 Dovraga, kakav nered. 164 00:35:43,000 --> 00:35:44,040 Treći je onaj dobri. 165 00:35:44,560 --> 00:35:45,840 Ima porodicu iz Graza. 166 00:35:46,640 --> 00:35:49,840 Koristimo ga za jačanje druge juhe jer nema okusa. 167 00:35:53,480 --> 00:35:55,560 Trenutno preuzima tijelo. 168 00:36:09,360 --> 00:36:11,360 Bilo bi bolje da se izvaga. - Dakle, to? 169 00:36:11,880 --> 00:36:13,480 Sa rupom koju ima Bit će ispunjeno. 170 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Kako smiješno. 171 00:36:20,280 --> 00:36:22,400 A ovo... je cement. 172 00:36:22,920 --> 00:36:24,040 Mislim da će se isplatiti. 173 00:36:28,560 --> 00:36:29,800 Kakva štetočina. 174 00:36:32,720 --> 00:36:34,440 vau... - Je li to to? 175 00:36:34,960 --> 00:36:36,120 Gore s njim. 176 00:36:46,440 --> 00:36:48,440 Pazi, čovječe, Uništit ćeš ga. 177 00:36:48,960 --> 00:36:50,280 Autsajderi koji se prave od maslaca. 178 00:36:50,800 --> 00:36:52,080 Dječak je stranac. 179 00:36:52,600 --> 00:36:53,680 To mi se čini lošim. 180 00:36:54,200 --> 00:36:56,440 Hajde da se upoznamo sa ukusom koji će imati svoje meso. 181 00:37:01,440 --> 00:37:03,560 Pusti konopac, kapetane! -Polako. 182 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Pažljivo ga spustite. 183 00:37:21,840 --> 00:37:23,080 Je li već pokriveno? 184 00:37:25,280 --> 00:37:27,320 Sve u svemu. Zaveži to tamo. 185 00:37:34,000 --> 00:37:36,120 Pa, sačekajmo sada. Neka sudija dođe. 186 00:37:38,120 --> 00:37:40,480 (SMIJE SE) 187 00:37:44,760 --> 00:37:49,720 (romantična muzika) 188 00:37:57,880 --> 00:38:00,640 Dođi ovamo, veoma si lijepa. 189 00:38:21,320 --> 00:38:22,560 Pažnja, kapetane! 190 00:39:21,480 --> 00:39:23,360 (Claxon) Pogledajte ko to dolazi tamo. 191 00:39:23,880 --> 00:39:25,280 To je taksi Amarovog sina. 192 00:39:25,800 --> 00:39:27,000 Koga će dovesti? 193 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Gdje je gradonačelnik/gradonačelnica? - Ovdje je. 194 00:39:39,840 --> 00:39:41,120 Ja sam sudija. 195 00:39:41,800 --> 00:39:45,240 Kako se usuđuju kretati leš bez moje dozvole? 196 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Kapetan Medina je to odobrio. 197 00:39:47,520 --> 00:39:50,480 I šta ti, dovraga, radiš ovdje? Kapetan Medina? 198 00:39:52,680 --> 00:39:55,840 Kapetan Medina je niko. Ja sam jedini koji fotografira. 199 00:39:58,120 --> 00:39:59,560 Gdje se tijelo pojavilo? 200 00:40:00,080 --> 00:40:01,440 prije pet dana, tamo na izvoru. 201 00:40:02,880 --> 00:40:05,240 Vrlo dobro. Pa, hodanje, ti, ti i ti. 202 00:40:05,760 --> 00:40:06,720 (NAKAŠLJAVA SE) 203 00:40:14,280 --> 00:40:15,520 I ti također. 204 00:40:20,000 --> 00:40:23,280 Reci mu gdje su skladišta. -Vinarija ujaka Carriona? 205 00:40:23,800 --> 00:40:24,800 Ne brini, znam kako da idem. 206 00:40:37,520 --> 00:40:38,760 (NAKAŠLJAVA SE) 207 00:40:39,280 --> 00:40:40,880 Šta je tegla? -Učini. 208 00:40:41,680 --> 00:40:42,920 Pa, iznesi to. 209 00:40:47,160 --> 00:40:49,520 g. Strvina Nije mogao prići bliže. 210 00:40:50,040 --> 00:40:51,880 Ali kada sam znao da dolazi naredio mi je 211 00:40:52,400 --> 00:40:53,720 Odvojite kutiju najboljih. 212 00:40:54,240 --> 00:40:55,360 Stavi ga u auto. 213 00:41:30,560 --> 00:41:32,800 Ostavite to. Pustite da se ocijedi. 214 00:41:55,040 --> 00:41:56,280 Glasanje. 215 00:42:02,600 --> 00:42:03,840 Možete ga preuzeti sada. 216 00:42:20,760 --> 00:42:22,000 Držite se, gradonačelniče. 217 00:42:30,720 --> 00:42:31,960 Približi to svjetlo. 218 00:42:35,880 --> 00:42:37,240 Nastavite ga ispitivati. 219 00:42:41,880 --> 00:42:43,120 Ipak. 220 00:42:55,640 --> 00:42:57,600 Ima ranu od metka. u vratu, 221 00:42:58,120 --> 00:42:59,640 s izlazom kroz vlasište. 222 00:43:00,160 --> 00:43:01,720 Ima ranu od metka. u vratu, 223 00:43:02,240 --> 00:43:03,640 s izlazom kroz vlasište. 224 00:43:06,800 --> 00:43:08,920 Mogu uzeti tijelo i zakopaj ga. 225 00:43:13,320 --> 00:43:15,160 Stigli? - U autu je. 226 00:43:28,160 --> 00:43:30,080 To ne možete uraditi ovdje! -Ostalo. 227 00:43:32,240 --> 00:43:34,120 Jebi ga. I nema se šta reći? 228 00:43:34,640 --> 00:43:36,080 Ništa. Čak ni Bog. 229 00:43:36,600 --> 00:43:38,400 Obavijest kapetanu? - Dakle, to? 230 00:43:38,920 --> 00:43:40,320 Dosta je bilo neugodnosti dali smo to. 231 00:43:43,080 --> 00:43:44,320 Kupac... 232 00:43:58,480 --> 00:44:01,360 (motor) 233 00:44:24,520 --> 00:44:25,760 izliječi ga 234 00:44:26,280 --> 00:44:27,600 Rečeno mi je da je to malo... 235 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 Kad vidi ljude, ljuti se. i svira orgulje bez prestanka. 236 00:44:48,680 --> 00:44:53,640 (Orgulje) 237 00:45:07,560 --> 00:45:09,160 Upoznali ste se u 9, je li tako? 238 00:45:09,680 --> 00:45:11,080 On dolazi pješice. Iz vašeg doma. 239 00:45:11,600 --> 00:45:13,880 I postoji dobra molitva. Ne mislim da će dugo trajati. 240 00:45:47,360 --> 00:45:48,600 Evo ga. 241 00:46:06,200 --> 00:46:07,440 To je Amaro. 242 00:46:11,600 --> 00:46:12,840 Evo ga. 243 00:46:15,600 --> 00:46:16,840 Gospodin Paris. 244 00:46:29,240 --> 00:46:30,480 Reći ćeš. 245 00:46:32,240 --> 00:46:34,360 Jesu li ti već objasnili o čemu se radi? 246 00:46:35,400 --> 00:46:36,640 Ne, gospodine. 247 00:46:37,160 --> 00:46:38,920 Radi se o pomaganju ljudima. 248 00:46:39,720 --> 00:46:41,400 Sakrij to u planinama, 249 00:46:41,920 --> 00:46:43,400 i pomozite mu da ode odavde. 250 00:46:44,160 --> 00:46:46,640 On ima novca. Da li me prati? 251 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Kakav čovjek? 252 00:46:50,160 --> 00:46:51,840 Nije važno. Saznat ćeš. 253 00:46:55,360 --> 00:46:56,600 Naš prijatelj. 254 00:47:22,120 --> 00:47:23,360 Slažemo se. 255 00:47:30,600 --> 00:47:33,640 U roku od tjedan dana Naći ćemo ga. Tražit ću ga trećeg. 256 00:47:34,160 --> 00:47:35,480 Idemo zajedno na izlet, ha? 257 00:47:41,200 --> 00:47:42,440 Ovaj. 258 00:48:02,480 --> 00:48:04,640 Da provedem nekoliko dana U Macerti, doktore? 259 00:48:05,160 --> 00:48:06,200 Vratit ću se večeras. 260 00:48:07,680 --> 00:48:09,320 Puno posla, zar ne, doktore? 261 00:48:10,240 --> 00:48:11,800 Ovdje su se stvari promijenile. 262 00:48:12,320 --> 00:48:13,480 I više od toga, moraju se promijeniti. 263 00:48:14,000 --> 00:48:15,560 Vidiš li ove države? Je li Doña Tinacíe? 264 00:48:16,360 --> 00:48:19,040 Ovo su neki od onih koje želite kupiti. zakošenje. 265 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 Zbog proširenja rezervoara. Svjesni ste, zar ne? 266 00:48:23,240 --> 00:48:25,560 A ako si rekao da ih kupuješ, kupuje ih. 267 00:48:26,080 --> 00:48:27,720 Taj tip je veoma šefovski. 268 00:48:36,680 --> 00:48:37,920 (Claxon) 269 00:49:01,920 --> 00:49:03,840 Za ime Boga, doktore. Vidimo se kasnije, Amaro. 270 00:49:06,280 --> 00:49:08,080 Ta vrata. -URED. 271 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Jesam li te nešto pitao/pitala? ikada? 272 00:49:19,520 --> 00:49:21,240 Ne. Nikada koliko ja znam. 273 00:49:21,760 --> 00:49:23,720 Sad ću te pitati. Pomozi mi. 274 00:49:24,240 --> 00:49:25,120 Ali kakva pomoć? 275 00:49:26,040 --> 00:49:29,120 Za šta ćeš živjeti? onoj vili izgubljenoj u planinama? 276 00:49:29,640 --> 00:49:31,560 Ne razumiješ. da ne možeš biti tamo sam/sama? 277 00:49:32,080 --> 00:49:33,520 Imam Antonija da se brine o meni. 278 00:49:34,040 --> 00:49:35,240 Kakvo bolje društvo. 279 00:49:35,760 --> 00:49:39,360 Osim toga, odlično se kuha. To čini moja jela ukusnijim... 280 00:49:40,280 --> 00:49:41,960 Jeste li to znali, doktore? 281 00:49:42,480 --> 00:49:43,760 Gospodin Fayón se vratio. 282 00:49:44,280 --> 00:49:45,600 Don Manuel. Njegov prijatelj. 283 00:49:46,120 --> 00:49:49,320 On boravi ovdje u hotelu. Otišao je u Ferreyán da sredi stvari. 284 00:49:49,840 --> 00:49:50,680 Pitao je za tebe. 285 00:49:52,760 --> 00:49:55,120 Došao je da me pozdravi neki dan. 286 00:49:55,640 --> 00:49:56,480 Došao je sam. 287 00:49:58,080 --> 00:50:00,320 Ne objašnjavam. Tako su mu dozvolili da se vrati. 288 00:50:00,840 --> 00:50:03,400 Razmišljali su o republici. -Daniel, svjetovne stvari. 289 00:50:03,920 --> 00:50:06,480 Neki žele da se vrate a drugi... žele otići. 290 00:50:07,400 --> 00:50:08,640 Od. 291 00:50:08,920 --> 00:50:12,000 A kada želiš da kreneš? - Sastavio/la sam testament. 292 00:50:12,520 --> 00:50:15,040 Ako ti ih nisam prije prodao/prodala ovima iz močvare. 293 00:50:15,560 --> 00:50:16,880 Dakle, sada mogu ići. 294 00:50:20,880 --> 00:50:23,640 Šta imaš, Tinacia? 295 00:50:54,960 --> 00:50:56,600 Ideš li na istok, Ventura? 296 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 Prokleta planina. 297 00:51:07,840 --> 00:51:09,920 Sa kojim dezerterima? Nismo li danas umorni? 298 00:51:10,440 --> 00:51:12,120 Luis Barceló i Ventura Palacios. 299 00:51:12,960 --> 00:51:14,280 Barcelo i Palacios. 300 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Dakle, kako su to uradili? 301 00:51:16,680 --> 00:51:18,200 Što kažu izmišljeni ljudi? 302 00:51:18,720 --> 00:51:20,480 Dodirivanje lopte, zar ne? Oni ništa ne govore. 303 00:51:21,000 --> 00:51:21,960 Nisu ništa vidjeli. 304 00:51:22,720 --> 00:51:25,640 Za sada smo ih stavili paket o kojem će saznati. 305 00:51:26,160 --> 00:51:27,480 Hajde da potražimo ovo dvoje. 306 00:51:28,000 --> 00:51:29,840 Ovi su otišli na jug, kao i svi ostali. 307 00:51:30,360 --> 00:51:32,200 Presjeći ćemo im izlaze. prije Macerate 308 00:51:32,720 --> 00:51:34,840 i napustit ćemo kontrolne točke. Pretražit ćemo ovo područje. 309 00:51:36,760 --> 00:51:39,280 Hajde, sve će biti gotovo za 10 minuta. Na usluzi. 310 00:51:39,800 --> 00:51:41,360 (zrnato) Šta radiš ovdje? 311 00:51:47,840 --> 00:51:50,320 Dakle jutros Imamo novosti. 312 00:51:51,360 --> 00:51:52,920 Dva opasna momka. 313 00:51:53,440 --> 00:51:54,680 Izgleda kao dezertiraš. 314 00:51:55,480 --> 00:51:57,880 I jedan od njih... vrlo poduzetan. 315 00:51:58,960 --> 00:52:01,520 Onaj koji je došao direktno iz zatvora Alkalaj. 316 00:52:02,040 --> 00:52:03,240 Barcelo. 317 00:52:04,560 --> 00:52:05,800 Prekrasno, 318 00:52:06,320 --> 00:52:07,920 iskušenje slobode 319 00:52:08,440 --> 00:52:09,520 To je mnogo. 320 00:52:11,480 --> 00:52:12,840 Neće dugo trajati. 321 00:52:13,360 --> 00:52:14,720 I što planiraš s njima učiniti? 322 00:52:15,240 --> 00:52:18,280 Pretpostavljam da će biti dio od većine ovih dezerterstva. 323 00:52:19,680 --> 00:52:22,720 Ne sada, moj narod i ja. Riješit ćemo ovu stvar. 324 00:52:23,240 --> 00:52:25,600 Sretno. I ne brini se za mene. 325 00:52:26,120 --> 00:52:28,560 Oficir ne napušta svoju sudbinu. 326 00:52:29,080 --> 00:52:31,680 Naći ćeš me ovdje kada se vratiš, ispunjavajući svoju dužnost. 327 00:52:32,200 --> 00:52:33,040 Ne moraš se brinuti, 328 00:52:33,560 --> 00:52:34,760 Moj kapetan. 329 00:53:00,920 --> 00:53:05,880 (romantična muzika) 330 00:53:16,800 --> 00:53:21,760 (dramatična muzika) 331 00:53:28,840 --> 00:53:30,320 Ima li još mnogo toga za stići tamo? 332 00:53:49,280 --> 00:53:52,240 Ti i još petero drugih ostajete na straži. prolaz kroz jarugu. 333 00:53:52,760 --> 00:53:54,640 Martinez i još troje ljudi koji kontroliraju područje. 334 00:53:55,160 --> 00:53:57,840 Postavit ću još jednu kontrolnu točku na raskrižju. Bocentel i Macert. 335 00:53:58,360 --> 00:53:59,600 Vidimo se sutra. DOBRO. 336 00:54:01,080 --> 00:54:04,720 Ti, Bonilla, Pérez i San Pedro Idi s kapetanom. 337 00:54:05,240 --> 00:54:06,120 Sve ostalo u nastavku. 338 00:54:06,640 --> 00:54:09,200 Brzo. - Na usluzi, moj naredniče. 339 00:54:49,640 --> 00:54:50,880 Već smo ovdje. 340 00:55:47,920 --> 00:55:49,160 Tamo. 341 00:56:07,320 --> 00:56:09,320 Šta ima? Od? 342 00:56:10,920 --> 00:56:12,560 Ventura ide sa mnom. 343 00:56:20,040 --> 00:56:21,280 Odjeća je samo za jednu osobu. 344 00:56:53,120 --> 00:56:56,120 Ne sviđa mi se ta sačmarica. Nisam planirao da ga prodam. 345 00:57:29,200 --> 00:57:31,160 Ovaj. Šta čekamo, čovječe? 346 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Ima li dug put? 347 00:57:37,560 --> 00:57:39,120 Šta je između ovoga i moje kuće? 348 00:58:05,840 --> 00:58:07,160 Ovdje ćemo prenoćiti. 349 00:58:08,040 --> 00:58:09,280 Pusti to. 350 00:58:10,280 --> 00:58:12,000 (SLOG) 351 00:58:13,800 --> 00:58:15,400 (SLOG) 352 00:58:17,920 --> 00:58:22,880 (dramatična muzika) 353 00:58:57,880 --> 00:58:59,760 Da li se nešto dešava? Šta će se, dovraga, desiti? 354 00:59:09,720 --> 00:59:11,040 Krećemo prekosutra. 355 00:59:11,920 --> 00:59:13,880 Diplomirani student autocestom Ferreyán. 356 00:59:15,040 --> 00:59:16,280 Polazimo u devet. 357 00:59:16,800 --> 00:59:18,800 Moj sin će doći da te traži. sa tvojim taksijem. 358 00:59:22,720 --> 00:59:25,240 Hajde, ženo, operi to. Lice moje kćerke je malo. 359 00:59:48,040 --> 00:59:50,880 Šefe, mogu li staviti pojas za mazgu? 360 00:59:51,400 --> 00:59:52,600 Začepi i uradi to. 361 00:59:53,280 --> 00:59:54,640 Šta radiš ovdje? 362 00:59:56,280 --> 00:59:58,080 Na bloku! Hodam. 363 00:59:58,800 --> 01:00:00,040 Rekao sam dolje. 364 01:00:05,840 --> 01:00:07,320 A šta je s onim u Macerti? 365 01:00:08,520 --> 01:00:11,160 Neko će doći po tebe, Tako je bilo planirano. 366 01:00:11,680 --> 01:00:14,160 Gotova sam kada te ostavim tamo, Ostalo mi nije bitno. 367 01:00:16,560 --> 01:00:17,800 Sigurno. 368 01:00:18,720 --> 01:00:20,080 Koliko su ti novca dali? 369 01:00:21,120 --> 01:00:22,480 I kakve to veze ima s tobom? 370 01:00:23,120 --> 01:00:24,520 Radi se o spoznaji moje vrijednosti. 371 01:00:25,480 --> 01:00:28,840 Želio bih znati koliko Peris i njegovi prijatelji su me cijenili. 372 01:00:30,120 --> 01:00:31,600 U malom. Dođi. 373 01:00:40,520 --> 01:00:41,760 (hrkanje) 374 01:00:55,120 --> 01:00:57,720 Siguran sam da ih ima dva. Ostali su na spratu. 375 01:00:58,240 --> 01:00:59,440 Skriveno na Banjezi. 376 01:00:59,960 --> 01:01:02,480 Nakon nekog vremena će se spustiti kroz prijevoj La Requerida 377 01:01:03,000 --> 01:01:05,760 u Macerti. Martinez i njegovi ljudi da se ne miče sa stepenica. 378 01:01:06,280 --> 01:01:07,200 Idi s ostalima. 379 01:01:07,720 --> 01:01:09,440 za korito Ronkala. 380 01:01:09,960 --> 01:01:11,200 I ići ćeš duž Torrentere. 381 01:01:11,720 --> 01:01:13,800 Sastat ćemo se. u Casa Zúñiga u četvrtak. 382 01:01:14,320 --> 01:01:16,200 Prvo ću proći pored Casa Mazón, URED? 383 01:01:16,720 --> 01:01:17,560 Za narudžbu. 384 01:01:40,560 --> 01:01:45,520 (romantična muzika) 385 01:01:49,680 --> 01:01:52,600 Reci Penji da izlazimo. s konjima kroz planine. 386 01:01:53,120 --> 01:01:55,920 Neka budu spremni. Za sat vremena. Došao si me ovdje tražiti. 387 01:02:02,520 --> 01:02:05,640 Reci mu da sam zainteresovan/a za razgovor. Samo trenutak, molim vas. 388 01:02:13,280 --> 01:02:14,800 On je kapetan zamke. 389 01:02:15,320 --> 01:02:16,520 Zar ga ne poznaješ? 390 01:02:21,400 --> 01:02:22,880 Izvolite uđite. 391 01:02:25,000 --> 01:02:26,240 Iznad. 392 01:02:34,640 --> 01:02:35,880 Uđite, uđite, komandante. 393 01:02:41,600 --> 01:02:42,840 Drago mi je što sam te upoznao/la. 394 01:02:43,360 --> 01:02:44,240 Jeste li u svojoj kući? 395 01:02:48,200 --> 01:02:49,560 Sjednite, komandante. 396 01:02:50,280 --> 01:02:51,880 Kapetan. Kapetan stroja. 397 01:02:52,400 --> 01:02:53,960 Carlos Rodríguez Medina da vam služim. 398 01:02:54,480 --> 01:02:56,280 Zovu me La Tacón, znaš. 399 01:02:57,040 --> 01:02:58,920 Kakvo iznenađenje što si u mojoj kući. 400 01:02:59,600 --> 01:03:01,000 Želiš li piće? 401 01:03:01,520 --> 01:03:02,800 Ne trudi se, hvala ti puno. 402 01:03:04,200 --> 01:03:05,840 I šta te je dovelo ovdje? 403 01:03:12,360 --> 01:03:14,120 Čemu dugujem ovo ugodno iznenađenje? 404 01:03:14,640 --> 01:03:18,120 Možete zamisliti šta mi to donosi. ovdje. Njegov prijatelj Barcelo. 405 01:03:20,720 --> 01:03:22,840 Zar zaista ne želiš? neka pića? 406 01:03:23,360 --> 01:03:24,320 Zaista. Hvala vam puno. 407 01:03:25,360 --> 01:03:27,600 Pa, gle, znam. Hvala puno. 408 01:03:28,120 --> 01:03:30,360 Hajde, Chiqui, donesi mi piće. 409 01:03:31,280 --> 01:03:33,360 Pa možda Zapovjednik se razvedrio. 410 01:03:39,880 --> 01:03:42,560 Luis Barceló... Pogledaj ispod mog kreveta? 411 01:03:43,080 --> 01:03:45,040 Možda ga tamo imam sakrivenog. 412 01:03:45,560 --> 01:03:47,200 Želim da mi pomogneš da ga pronađem. 413 01:03:47,720 --> 01:03:50,520 Ako ode odavde, uhvatit će ga. a onda će ti kosa opadati. 414 01:03:51,040 --> 01:03:52,760 Dok ako se meni predaš, 415 01:03:53,280 --> 01:03:55,040 Stvar neće ići dalje. zapovjednik... 416 01:03:55,560 --> 01:03:57,000 Kapetane. Kapetane Medina. 417 01:03:57,680 --> 01:04:00,840 Kapetane, rekao sam vam hiljadu puta. kako ne bih pokušao/la. 418 01:04:01,360 --> 01:04:04,200 Mogu li biti strpljiv/a i poslušan/a? služeći kako Bog zapovijeda. 419 01:04:05,160 --> 01:04:07,200 Da bismo onda mogli živjeti u miru. 420 01:04:07,920 --> 01:04:09,640 Nema manjka novca, hvala Bogu. 421 01:04:11,360 --> 01:04:14,400 Da je već bilo dobro hodati doživotno kao bjegunci. 422 01:04:14,920 --> 01:04:16,200 Izgledalo je kao da je preuzeo vlast. 423 01:04:16,720 --> 01:04:18,280 koje smo imali Posljednja prilika. 424 01:04:19,160 --> 01:04:20,400 On neće doći. 425 01:04:22,680 --> 01:04:24,480 Nećete vjerovati da je to tako jednostavno. 426 01:04:26,640 --> 01:04:30,160 Znam da je on jedina sposobna osoba. uvjeriti ga da se preda. 427 01:04:30,680 --> 01:04:32,800 Varate se ako vjerujete da mogu nešto uraditi. 428 01:04:36,640 --> 01:04:39,640 Jeste li vidjeli, komandante, Kakvu ljepotu imam kod kuće? 429 01:04:40,160 --> 01:04:41,240 Pogledajte te oči. 430 01:04:41,760 --> 01:04:42,680 Kakva kosa. 431 01:04:43,400 --> 01:04:44,640 Kakva koža. 432 01:04:45,560 --> 01:04:47,280 Jeste li ikada vidjeli tako lijepo lice? 433 01:04:47,800 --> 01:04:48,640 Pogledajte kako je lijepo. 434 01:04:51,000 --> 01:04:52,400 A pogledaj te grudi? 435 01:04:56,440 --> 01:04:58,120 Jeste li ikada vidjeli nešto slično? 436 01:04:59,160 --> 01:05:01,240 Nemoj mi reći da ti se ne bi svidjelo...? 437 01:05:02,360 --> 01:05:04,480 Moram ići. Doviđenja. 438 01:05:09,040 --> 01:05:11,120 Kakva bogata i delikatna stvar. 439 01:05:18,120 --> 01:05:19,520 Šta dovraga radiš tamo, ku*vo? 440 01:05:22,040 --> 01:05:23,520 Želiš li ovo zaustaviti jednom zauvijek? 441 01:05:37,000 --> 01:05:38,320 koliko sam mogao procijeniti, 442 01:05:38,840 --> 01:05:41,600 Vratio se praznih ruku, Moj kapetan. 443 01:05:42,640 --> 01:05:45,080 To je jedan od načina da se to kaže. Još je rano. 444 01:05:45,640 --> 01:05:47,040 I recite mi, kapetane, 445 01:05:47,560 --> 01:05:51,080 Što te je navelo na tu pretpostavku? Ko je pobjegao na jug? 446 01:05:51,720 --> 01:05:53,520 Nisu htjeli pobjeći na sjever. 447 01:05:54,040 --> 01:05:55,280 Niko nije uspio pobjeći odatle. 448 01:05:55,800 --> 01:05:58,720 Planine su mnogo planina i svi to znaju. 449 01:05:59,240 --> 01:06:00,960 težak put pobjeći u planine. 450 01:06:01,800 --> 01:06:03,960 Ali odličan teren sakriti se. 451 01:06:04,480 --> 01:06:06,600 I čekaj. Neka se ukine nadzor. 452 01:06:08,080 --> 01:06:11,120 U svakom slučaju, već sam završio/la. redoslijed pretraživanja i snimanja. 453 01:06:12,160 --> 01:06:15,160 Molim te, Medina, Ozbiljnije sam ga procijenio. 454 01:06:15,680 --> 01:06:18,240 Ili ih lovite ili ih niko ne lovi. 455 01:06:18,760 --> 01:06:20,800 Izgubili ste dragocjeno vrijeme. 456 01:06:21,320 --> 01:06:23,800 iskreno, Nisi bio/bila baš pametan/pametna. 457 01:06:26,400 --> 01:06:29,000 I od čega će živjeti? Otišli su bez zaliha. 458 01:06:29,520 --> 01:06:31,080 Kako će izdržati? sve ovo vrijeme? 459 01:06:31,600 --> 01:06:33,280 Postoje ljudi koji su spremni da im pomognu. 460 01:06:35,000 --> 01:06:37,160 Možda. Konji spremni, kapetane. 461 01:06:39,160 --> 01:06:40,920 Ah, opet odlazi. 462 01:06:41,600 --> 01:06:44,440 Volim njegovu snagu volje. Njegova buntovnost. 463 01:06:44,960 --> 01:06:47,560 u vojsci Moraš biti uporan/uporna. 464 01:06:48,080 --> 01:06:48,920 Stani. 465 01:06:49,440 --> 01:06:52,120 Ali na kraju uvijek pobijediš. šta god želiš. 466 01:06:53,720 --> 01:06:54,960 Zar ne mislite tako, kapetane? 467 01:07:02,360 --> 01:07:03,600 Neka bude uspješno. 468 01:07:37,160 --> 01:07:38,480 (VRISAK) 469 01:07:39,880 --> 01:07:44,840 (napeta muzika) 470 01:07:56,680 --> 01:07:58,960 Ne miči se... -Pusti me. 471 01:08:12,120 --> 01:08:14,240 Gadovi, šta radite? 472 01:08:14,760 --> 01:08:15,600 Pusti je! 473 01:08:15,880 --> 01:08:17,120 Slomit ću te. 474 01:08:17,640 --> 01:08:19,400 Šta želiš da uništiš? 475 01:08:19,920 --> 01:08:21,200 Prestani, Luis. Jer. - Prestati? 476 01:08:21,720 --> 01:08:22,760 Što se dogodilo? 477 01:08:23,440 --> 01:08:25,480 Kombi! i ti. 478 01:08:26,000 --> 01:08:26,840 Ispod! 479 01:08:55,480 --> 01:09:00,440 (napeta muzika) 480 01:09:33,600 --> 01:09:36,360 Prokletstvo mlijeka Šta su dali ovom gaduru? 481 01:09:36,880 --> 01:09:38,640 Stavi to u kuću. i pusti ga da to uradi tebi. 482 01:09:39,160 --> 01:09:44,040 (napeta muzika) 483 01:10:29,880 --> 01:10:31,120 Ne... 484 01:10:33,000 --> 01:10:34,320 Ne, nemoj sada ići. 485 01:11:06,240 --> 01:11:07,480 (djelomično) 486 01:11:17,880 --> 01:11:19,880 Kako je bilo? -Kako je sve bilo? 487 01:11:20,480 --> 01:11:21,840 Tetka je poranila, zar ne? 488 01:11:26,480 --> 01:11:28,280 Usudi se? -Šta ja znam? 489 01:11:56,480 --> 01:11:57,720 Ciljala je. 490 01:12:00,560 --> 01:12:01,880 To? Je li ti se svidjelo? 491 01:12:27,360 --> 01:12:28,600 THE... 492 01:12:35,440 --> 01:12:37,480 (Relinco) 493 01:12:46,240 --> 01:12:47,480 Paco, idi kući. 494 01:13:02,840 --> 01:13:05,160 Brzo, sakrij se. Kapetan dolazi ovamo. 495 01:13:34,680 --> 01:13:37,000 Amaro, naravno ko nije bio ovdje? 496 01:13:37,520 --> 01:13:39,080 Ne, ne, niko nije prošao ovuda. 497 01:13:39,600 --> 01:13:42,680 Imam osjećaj da su pali. od San Mamuza do Macerte 498 01:13:43,200 --> 01:13:44,720 dok smo ih tražili na jugu. 499 01:13:45,240 --> 01:13:48,320 Nema šest ljudi u svakoj regiji. znati kako doći tamo 500 01:13:48,840 --> 01:13:50,440 sa onim što nosim i bez pitanja niko. 501 01:13:52,880 --> 01:13:54,520 Ti si jedna od tih osoba. 502 01:13:55,920 --> 01:13:58,280 Ne bih volio/voljela da si ih pokrio/pokrila. 503 01:13:58,960 --> 01:14:01,320 Da li pokrivaš? Ili ja pomažem. 504 01:14:03,280 --> 01:14:05,160 Zašto bih im trebao/la pomagati? 505 01:14:06,280 --> 01:14:07,920 Šta ako je u pitanju novac? 506 01:14:08,440 --> 01:14:11,080 Novac? Za šta se može koristiti? meni novac? 507 01:14:13,600 --> 01:14:15,000 Baš kao i bilo ko drugi. 508 01:14:15,840 --> 01:14:17,080 Od. 509 01:14:20,840 --> 01:14:22,720 Ne bi bilo u redu. dok ti ja pomažem 510 01:14:23,240 --> 01:14:25,400 Nagrada Chafflán Planet varao/la si 511 01:14:27,680 --> 01:14:31,000 Hvala vam puno na gostoprimstvu. Nema razloga da im se daju. 512 01:14:31,520 --> 01:14:33,480 Ako se pojave ovdje, Budite oprezni. 513 01:14:34,000 --> 01:14:36,600 Jedan od njih je opasan. a drugi je prilično jak. 514 01:14:37,120 --> 01:14:38,720 Ne radi ništa. i javite mi što je prije moguće. 515 01:14:39,240 --> 01:14:41,000 Ranije? To već znaš, Amaro. 516 01:14:52,840 --> 01:14:57,800 (dramatična muzika) 517 01:15:14,960 --> 01:15:16,200 Požuri. 518 01:15:17,320 --> 01:15:18,560 Dovraga, hajde. 519 01:15:19,080 --> 01:15:21,000 Gdje nas vodiš? Ne idemo gore. 520 01:15:21,520 --> 01:15:23,120 Ali sada idemo dolje. Hodamo. 521 01:15:42,120 --> 01:15:43,400 Prolazi li kupac? 522 01:15:43,920 --> 01:15:45,560 Da, gospodine Fayon, Potrebno je par dana. 523 01:15:46,080 --> 01:15:48,040 Ali on malo govori. - Mislim da ga poznajem. 524 01:15:48,560 --> 01:15:50,480 Ne znam šta. Ali ja ga poznajem. 525 01:16:03,080 --> 01:16:04,320 Evo me. 526 01:16:04,840 --> 01:16:05,920 Vrijeme je. 527 01:16:14,520 --> 01:16:15,760 uraditi konja? 528 01:16:16,280 --> 01:16:17,440 Tamo, u borovu šumu. 529 01:16:20,800 --> 01:16:22,480 Zatim nastavite do krivine. 530 01:16:23,320 --> 01:16:24,560 DOBRO. 531 01:16:38,680 --> 01:16:39,920 Čekaj. 532 01:16:41,640 --> 01:16:42,920 (relinča) 533 01:16:57,360 --> 01:16:58,840 To? Već si pao, zar ne? 534 01:16:59,760 --> 01:17:01,600 Inzistirali su da poznaju moj teren. 535 01:17:03,720 --> 01:17:06,040 Kažu da će stići tamo. vode. 536 01:17:06,560 --> 01:17:07,400 Sve će biti poplavljeno. 537 01:17:07,920 --> 01:17:08,800 Naravno, naravno. 538 01:17:14,320 --> 01:17:15,560 Kapetan. 539 01:17:17,680 --> 01:17:21,720 Vi ste sigurno kapetan Medina. Drago mi je da smo se upoznali. 540 01:17:24,160 --> 01:17:27,400 Znam da je ona veoma fina osoba. i ovdje mu se dive. 541 01:17:27,920 --> 01:17:29,440 Nešto kao... 542 01:17:29,960 --> 01:17:31,560 mali kralj svih ovih zemalja. 543 01:17:33,080 --> 01:17:36,320 Ah, donosim ti pozdrave. gospodine Chamfer. 544 01:17:38,480 --> 01:17:39,960 I dobro upozorenje, 545 01:17:40,880 --> 01:17:42,560 Ne idi tamo gdje nisi pozvan. 546 01:17:43,560 --> 01:17:46,480 Recitiraj gosp. u Chamfer Hvala vam na vašoj ljubaznosti. 547 01:17:47,040 --> 01:17:50,560 Reci mu to dok je još ovdje. Bit će teško nositi se s tim. 548 01:18:09,920 --> 01:18:11,160 Uskoro smo stigli. 549 01:18:11,680 --> 01:18:13,120 A kapetan? Što ti znaš? 550 01:18:13,880 --> 01:18:16,480 Od dana bijega Ne prestaje se okretati. 551 01:18:17,080 --> 01:18:18,440 Čak je i stavio ček 552 01:18:18,960 --> 01:18:20,560 na putu na brdu Macerta. 553 01:18:21,080 --> 01:18:22,000 Idi kao lud. 554 01:18:22,520 --> 01:18:23,520 Što ćemo sada učiniti? 555 01:18:38,560 --> 01:18:39,800 Bok, tata. 556 01:18:48,440 --> 01:18:49,680 Ali šta je sa ostalima? 557 01:19:23,320 --> 01:19:25,640 Evo ih. Već sam ga popunio/la. 558 01:19:36,080 --> 01:19:37,320 Ne žuri. 559 01:19:39,160 --> 01:19:40,960 Što više moramo dati ovome. 560 01:19:42,000 --> 01:19:44,760 Donijeli su mi to iz Škotske, preko Pariza. 561 01:19:45,280 --> 01:19:47,400 Jesam li ti ikada pričao o Parizu? 562 01:19:47,920 --> 01:19:49,640 Kakvo iskustvo, prijatelju moj. 563 01:19:50,760 --> 01:19:54,880 Vlada se sastala u Parizu. svaki tjedan u Vijeću ministara. 564 01:19:55,400 --> 01:19:59,480 Čak su objavili i Službeni bilten, Idi shvati to. 565 01:20:00,000 --> 01:20:03,160 Moja misija je bila da sazovem vijeće, napisati izvještaj. 566 01:20:03,680 --> 01:20:06,080 i komunicirati promjene i zakazane sastanke. 567 01:20:06,600 --> 01:20:07,440 Pravi posao. 568 01:20:08,280 --> 01:20:09,520 Nemoj ni to reći. 569 01:20:10,040 --> 01:20:12,600 Došao/la sam kući tako iscrpljen/a. čak i moja žena 570 01:20:13,120 --> 01:20:15,880 Ostavio me je zbog prvog Francuza koju je pronašao u mesari. 571 01:20:20,640 --> 01:20:21,880 Za. 572 01:20:22,640 --> 01:20:24,000 Svi, izađite napolje. 573 01:20:28,240 --> 01:20:29,480 Rekao sam napolje. 574 01:20:38,440 --> 01:20:40,840 hvala ti Gospodin Peris za mene. 575 01:20:41,360 --> 01:20:42,200 Ovaj. 576 01:20:51,800 --> 01:20:53,040 Pitao sam. 577 01:21:01,080 --> 01:21:02,320 (Claxon) 578 01:21:12,160 --> 01:21:13,400 Isti si kao tvoj otac. 579 01:21:13,960 --> 01:21:15,200 Zar ne misliš tako? 580 01:21:29,120 --> 01:21:32,000 Proveo/la sam život putujući. Sveti Antoan u Auteuilu. 581 01:21:32,520 --> 01:21:33,520 Od Auteila do Clichyja. 582 01:21:34,040 --> 01:21:36,520 I opet iz Klišija uzmi metro, uzmi autobus 583 01:21:37,040 --> 01:21:37,880 i do voza. 584 01:21:40,920 --> 01:21:43,800 Čovječe, izgleda kao da, gost hotela 585 01:21:44,320 --> 01:21:45,720 ne samo da je premješten u pješadiju, 586 01:21:46,240 --> 01:21:47,720 ali je takođe stekao prijatelje. 587 01:21:54,920 --> 01:21:58,640 Nedavno je ova regija Postaje vrlo animirano. 588 01:22:00,440 --> 01:22:01,720 Vode nas na misiju. 589 01:22:02,240 --> 01:22:03,720 (GOVORI FRANCUSKI) 590 01:22:26,520 --> 01:22:27,760 A ostali? 591 01:22:35,160 --> 01:22:36,400 U Parizu... 592 01:22:36,920 --> 01:22:41,640 Prvo načelo sam formulirao u Parizu. politička geometrija. 593 01:22:42,160 --> 01:22:43,240 Više kao aksiom. 594 01:22:43,760 --> 01:22:45,680 Aksiom? - Da, piše ovo: 595 01:22:46,280 --> 01:22:49,520 "Minimalna udaljenost" između dva republikanska prognanika 596 01:22:50,040 --> 01:22:52,000 Mora biti 10 kilometara. 597 01:22:52,520 --> 01:22:53,520 Potpis: "Fayón". 598 01:22:54,720 --> 01:22:56,840 Šta si htjela? On odlazi. sa tom nesretnom osobom 599 01:22:57,360 --> 01:22:59,680 pa ću te pustiti da lažeš nakon dva dana kao što je moj? 600 01:23:00,200 --> 01:23:01,880 Pravi sam idiot. 601 01:23:02,400 --> 01:23:04,400 Pratim ga kao budala. 602 01:23:05,760 --> 01:23:09,160 Organiziram ovaj nered da nestane. s tobom i ostavio me da stojim. 603 01:23:09,760 --> 01:23:11,720 I naš rad Što je s kapetanom? 604 01:23:12,240 --> 01:23:13,080 pakao... 605 01:23:14,000 --> 01:23:16,040 Nevjerojatne stvari su se događale. 606 01:23:16,560 --> 01:23:18,400 Možete li zamisliti kako je to bilo? stići do Clichyja 607 01:23:18,920 --> 01:23:20,800 i pronaći Generalni direktor 608 01:23:21,320 --> 01:23:24,800 u dvije iznajmljene sobe male susjedne kuće. 609 01:23:25,320 --> 01:23:27,120 Bio bi bivši direktor. 610 01:23:27,640 --> 01:23:28,760 Ne, ne, ne bivši/bivša. 611 01:23:29,280 --> 01:23:30,800 Svi su tamo još uvijek bili aktivni. 612 01:23:36,480 --> 01:23:39,640 O, poznaješ li je? - Nikad je u životu nisam vidio/vidjela. 613 01:23:46,320 --> 01:23:47,560 Viski. 614 01:23:49,480 --> 01:23:50,720 To je najbolje. 615 01:24:01,360 --> 01:24:02,960 Hvala vam puno. Živjeli. 616 01:24:12,240 --> 01:24:13,480 Molim te. 617 01:24:15,200 --> 01:24:17,520 Rekao sam svom prijatelju. Pariške stvari. 618 01:24:18,040 --> 01:24:20,640 Možete li zamisliti kako je to bilo? obavijestiti civilnog guvernera 619 01:24:21,160 --> 01:24:22,360 iz Castellóna, koji mu je dao ime 620 01:24:22,880 --> 01:24:24,760 guverner iz Las Palmas de Gran Canaria. 621 01:24:26,320 --> 01:24:27,640 Padao je na zemlju. 622 01:24:28,160 --> 01:24:29,920 Jeste li bili civilni guverner? Castellónu? 623 01:24:30,440 --> 01:24:32,920 Ne gospođo ali je bio zapanjen. 624 01:24:34,040 --> 01:24:36,120 "Na Kanarske otoke? Ali što kažeš?" 625 01:24:36,640 --> 01:24:39,920 „Ali jesi li poludio?“ "Što sam izgubio na Kanarskim otocima?" 626 01:24:40,440 --> 01:24:42,200 – A šta će reći jadni Pili? 627 01:24:42,720 --> 01:24:44,560 "Zatvori, od njegovog imena Castillon!" 628 01:24:45,080 --> 01:24:46,240 "Da nas šalju s Kanarskih otoka." 629 01:24:48,360 --> 01:24:50,320 Hej, ne želim sada spavati, doktore. 630 01:24:52,840 --> 01:24:55,120 I kao i svi otišao živjeti 631 01:24:55,640 --> 01:24:56,880 u različite dijelove Pariza, 632 01:24:57,400 --> 01:25:01,240 onda je vlada preuzela važna odluka. 633 01:25:01,760 --> 01:25:03,440 Kupio mi je bicikl. 634 01:25:04,520 --> 01:25:07,240 Ovako je počelo. Kako će se kasnije zvati? 635 01:25:07,760 --> 01:25:09,960 petogodišnji plan ekonomičnost pedaliranja. 636 01:25:11,120 --> 01:25:13,720 Zbog budžeta za metro i autobuse 637 01:25:14,240 --> 01:25:15,080 Već je bilo previše. 638 01:25:29,040 --> 01:25:31,080 Sve je išlo po planu. -Znam. 639 01:25:31,600 --> 01:25:32,520 Sve znam od Luisa. 640 01:25:33,040 --> 01:25:34,680 Kada odlaziš? -Sutra u pet. 641 01:25:35,200 --> 01:25:37,960 I popodne u Madridu. - Prokletstvo, kakva sreća. 642 01:25:38,480 --> 01:25:39,800 Izlazi odavde. 643 01:25:40,640 --> 01:25:43,080 Bog zna kada možemo idemo 644 01:25:47,280 --> 01:25:49,120 Nije li Casa Mazón napuštena? 645 01:26:00,160 --> 01:26:03,480 (ploča) 646 01:26:06,880 --> 01:26:09,000 Čovječe, sastanak o prodaji. 647 01:26:09,520 --> 01:26:11,520 Zakošenje je već vani s tobom, ha? 648 01:26:12,280 --> 01:26:14,960 Tinacia je bila jedina koju je prodao. Ona je luda. 649 01:26:15,480 --> 01:26:18,640 U svakom slučaju, moj kapetane, Ovog puta su nam ponudili više novca. 650 01:26:19,160 --> 01:26:22,160 Želio bih nastaviti s tobom. razgovor koji smo prekinuli. 651 01:26:22,680 --> 01:26:24,880 Imam još novosti. Gospodin Čaflán. 652 01:26:33,720 --> 01:26:36,600 Ako se okreneš od svega ovoga i ostavlja nas same, 653 01:26:37,120 --> 01:26:38,280 Ima novca za tebe. 654 01:26:38,800 --> 01:26:40,640 Uvijek možemo stići tamo. sporazum. 655 01:26:41,360 --> 01:26:42,960 Bilo bi bolje da su otišli. 656 01:26:43,480 --> 01:26:45,200 da obave svoj prljavi posao Na drugom mjestu. 657 01:26:50,120 --> 01:26:52,800 Reci svom šefu da ću biti plaćen/a. Nisam zainteresovan/a. 658 01:26:55,600 --> 01:26:59,080 Uvijek ćemo nešto naći. To bi te možda moglo zanimati, zar ne? 659 01:27:12,600 --> 01:27:15,880 Gospođo, volio bih znati. ako bi prošla dva mladića. 660 01:27:16,400 --> 01:27:19,000 Da, dogodili su se. Nisu uradili ništa osim što su dodali. 661 01:27:19,520 --> 01:27:21,800 Ali su prošli danas popodne, poručniče. 662 01:27:23,160 --> 01:27:26,000 Dakle, nisi došao da kupiš? zemlja, zar ne? 663 01:27:26,520 --> 01:27:28,400 Upravo sam ti ih prodao. mojoj rođakinji Olveri. 664 01:27:32,040 --> 01:27:34,800 Da, pukovnik i njegov prijatelj Chaflán 665 01:27:35,320 --> 01:27:36,160 Oni kupuju sve. 666 01:27:36,680 --> 01:27:38,400 Znaš mog rođaka, zar ne? 667 01:27:38,920 --> 01:27:39,880 On je Chaflánov partner. 668 01:27:40,920 --> 01:27:42,520 Naravno, kakve gluposti. 669 01:27:43,040 --> 01:27:45,240 Ne bih došao u uniformi. ako dođem da kupim. 670 01:27:45,760 --> 01:27:46,960 Chaflán to uvijek kaže. 671 01:27:47,480 --> 01:27:49,080 Poslovno, u civilnoj odjeći. 672 01:27:49,600 --> 01:27:52,400 U suprotnom, nikada ne ispadnu dobro. 673 01:27:53,760 --> 01:27:55,240 Zar ne misliš tako? 674 01:27:55,760 --> 01:27:57,400 Što nije u redu, Antonio? -Večera. 675 01:27:57,920 --> 01:27:59,160 Ups, prekrasno. 676 01:28:00,400 --> 01:28:02,320 Antonio je odličan kuhar. 677 01:28:02,840 --> 01:28:05,000 Ne znam šta on kaže. sve je ukusno. 678 01:28:06,160 --> 01:28:08,160 Ostaješ na večeri, zar ne? 679 01:28:08,960 --> 01:28:11,080 Imamo tako ukusnu večeru... 680 01:28:26,800 --> 01:28:28,040 Locirajte. 681 01:28:54,480 --> 01:28:56,600 Nema novosti, kapetane. Ništa, zar ne? 682 01:28:57,440 --> 01:29:00,600 Ako ste prošli kroz to područje, Nisu ostavili ni najmanji trag. 683 01:29:01,120 --> 01:29:02,600 I došli smo do tačke hrkanja. 684 01:29:03,120 --> 01:29:05,760 Mora da su pobjegli. Nisu to mogli sami. 685 01:29:06,280 --> 01:29:08,040 Neko im je morao pomoći. 686 01:29:08,560 --> 01:29:09,800 Pa, odmori se malo. 687 01:29:11,640 --> 01:29:14,360 Zatim se vraćaš u tvrđavu. Vidimo se tamo. 688 01:29:14,880 --> 01:29:15,720 Na usluzi. 689 01:29:49,520 --> 01:29:50,760 Ko je tamo? 690 01:29:51,520 --> 01:29:53,040 Medina. Kapetan Medina. 691 01:29:55,560 --> 01:29:57,640 Svaka čast, moj komandante. 692 01:29:58,160 --> 01:29:59,000 Tajno. 693 01:30:01,360 --> 01:30:05,120 (romantična muzika) 694 01:30:05,640 --> 01:30:07,880 I čemu dugujemo ovu čast? od toliko posjeta? 695 01:30:10,080 --> 01:30:11,720 Ovo je drugi i posljednji. 696 01:30:12,960 --> 01:30:15,360 Siguran sam. da je Barceló uspio pobjeći. 697 01:30:16,400 --> 01:30:17,680 Došao sam te upozoriti. 698 01:30:18,200 --> 01:30:21,440 ako se kontaktira, Reci mu, za njegovo dobro, da se preda. 699 01:30:21,960 --> 01:30:23,440 Kako te uhvate? Moglo bi potrajati 12 godina. 700 01:30:23,960 --> 01:30:26,280 Nemoj mi reći da si se ti toga sjetio/smislila, moj komandant? 701 01:30:27,120 --> 01:30:31,040 Nakon vremena koje je prošlo Ko zna gdje je Barceló sada? 702 01:30:32,240 --> 01:30:33,480 Pa dobro, 703 01:30:34,600 --> 01:30:36,160 znat ćeš šta radiš. 704 01:30:39,600 --> 01:30:43,120 ako ovdje ima nešto, u baru Doria, 705 01:30:43,680 --> 01:30:45,080 Sviđa ti se, 706 01:30:46,520 --> 01:30:47,760 i zato. 707 01:30:51,120 --> 01:30:53,840 Posluži kapetana. kako i zaslužuje. 708 01:31:04,040 --> 01:31:05,280 Malo piće? 709 01:31:07,080 --> 01:31:10,080 Veoma cijenim to, ali moram ići u tvrđavu. 710 01:31:13,400 --> 01:31:16,240 Pa, prihvaćam čašu, ali bit ću sam na trenutak. 711 01:31:51,240 --> 01:31:52,480 Pa, moram ići. 712 01:31:53,120 --> 01:31:54,520 Čekaju me u San Mamuzu. 713 01:31:57,520 --> 01:31:59,480 Dobar dan. Hvala na šalici. 714 01:32:08,560 --> 01:32:12,480 Dakle, odlučeno je. konačno posjetite Doria bar. 715 01:32:13,000 --> 01:32:14,440 Da, malo istraživanja. 716 01:32:15,680 --> 01:32:17,080 I što piše? 717 01:32:17,800 --> 01:32:19,360 Ništa. Oni ne znaju ništa. 718 01:32:20,560 --> 01:32:21,840 Šta oni ne znaju? 719 01:32:22,760 --> 01:32:25,480 Čini mi se da ova žena On žali za bijegom svog svodnika. 720 01:32:26,520 --> 01:32:28,560 Aha, ispričavam se zbog curenja informacija. 721 01:32:29,600 --> 01:32:30,840 to je prirodno. 722 01:32:31,360 --> 01:32:33,680 Ta žena je došla ovamo. iz ruke Barcelóa. 723 01:32:34,200 --> 01:32:36,440 Za najbolje od onih koji su pobjegli naš prijatelj 724 01:32:36,960 --> 01:32:39,920 to je bilo od te žene a ne sa ovih zidova. 725 01:32:40,960 --> 01:32:42,520 Starija je, zar ne? 726 01:32:43,120 --> 01:32:45,520 Barceló će pokušati Kloni se nje. 727 01:32:46,040 --> 01:32:48,280 Dakle, na temu Ne uklanjajte loptu. 728 01:32:48,920 --> 01:32:52,560 S druge strane, Barcelo može Više te privlači svježe meso. 729 01:32:53,200 --> 01:32:55,040 Ima i drugih žena u Doriji. 730 01:32:55,560 --> 01:32:56,560 I jedan, kako kažu, 731 01:32:57,080 --> 01:32:59,240 posebno ukusno. 732 01:33:02,400 --> 01:33:04,800 Posebno ukusno. 733 01:33:13,640 --> 01:33:14,880 Još uvijek je tamo, zar ne? 734 01:33:16,080 --> 01:33:18,040 Ovi ljudi ne poštuju ništa. 735 01:33:19,000 --> 01:33:21,120 Oni se čak ni ne poštuju. sebi. 736 01:33:24,000 --> 01:33:25,880 Teško vam je, kapetane. 737 01:33:26,400 --> 01:33:28,800 Jer je neophodno neprekidno žrtvovanje. 738 01:33:30,080 --> 01:33:33,520 Koliko dugo Jeste li bili na ovoj destinaciji? 739 01:33:34,040 --> 01:33:35,240 Pet godina, je li tako? 740 01:33:36,600 --> 01:33:39,800 Petogodišnji slučaj da ispunjavaju dužnosti. 741 01:33:40,760 --> 01:33:45,000 privatni život Mora biti besprijekorno. 742 01:33:45,600 --> 01:33:46,840 Budite oprezni, kapetane. 743 01:33:47,680 --> 01:33:48,920 Izvrsna njega. 744 01:33:50,800 --> 01:33:52,600 Na šta trebam paziti? 745 01:33:53,360 --> 01:33:56,160 Tvoja situacija ovdje je malo delikatna. 746 01:33:56,840 --> 01:33:58,480 Jedan pogrešan korak 747 01:33:59,080 --> 01:34:00,360 Može te natjerati da padneš. 748 01:34:01,520 --> 01:34:03,160 Ali gdje pada? 749 01:34:06,040 --> 01:34:09,160 Znaš to dobro, kapetane. 750 01:34:13,560 --> 01:34:14,800 Vrlo dobro. 751 01:34:34,440 --> 01:34:39,280 (napeta muzika) 752 01:34:45,320 --> 01:34:50,080 (HLAČE) 753 01:34:59,560 --> 01:35:04,200 (HLAČE) 754 01:35:04,720 --> 01:35:08,000 (HLAČE) 755 01:35:09,200 --> 01:35:10,880 (HLAČE) 756 01:35:50,320 --> 01:35:51,880 (Pucanj) 757 01:36:14,840 --> 01:36:19,800 (romantična muzika) 758 01:36:33,880 --> 01:36:35,120 Samo naprijed, kapetane. 759 01:36:36,200 --> 01:36:38,560 Vaš boravak kod domorodaca natjerala ga da zaboravi 760 01:36:39,080 --> 01:36:40,520 navika kucanja na vrata? 761 01:36:41,120 --> 01:36:43,880 Ili te je ekspedicija uznemirila? 762 01:36:44,840 --> 01:36:46,080 Žao mi je. 763 01:36:47,200 --> 01:36:50,760 Da sam vjerovao? Što bih ovdje našao? vašim bjeguncima, kapetane? 764 01:36:52,520 --> 01:36:53,760 Doviđenja, moj pukovniče. 765 01:36:54,040 --> 01:36:55,520 Usput, moj kapetane, 766 01:36:56,040 --> 01:36:57,960 još uvijek nisi Nemam pojma? 767 01:36:59,120 --> 01:37:00,360 Nema nikakvog znaka. 768 01:37:00,880 --> 01:37:02,280 Ništa? 769 01:37:05,920 --> 01:37:07,680 (SMIJEH) 770 01:37:20,440 --> 01:37:21,880 Do sljedećeg tjedna. 771 01:37:25,800 --> 01:37:27,680 Dakle, do sljedeće subote. 772 01:37:28,200 --> 01:37:29,320 Djevojka ne izgleda loše. 773 01:37:29,840 --> 01:37:32,200 I izgleda veoma čisto. Dobra djevojka, zar ne? 774 01:37:38,120 --> 01:37:43,080 (zvona) 775 01:37:44,480 --> 01:37:49,440 (napeta muzika) 776 01:38:05,840 --> 01:38:07,640 Ključ, molim. Da, gospodine. 777 01:38:11,200 --> 01:38:13,360 Ostavili su ti poruku. Za mene? 778 01:38:16,480 --> 01:38:18,680 Tako su pobjegli. dezerterstvo. 779 01:38:21,520 --> 01:38:25,280 U svakom slučaju će biti teško. Neka bježe iz tog područja. 780 01:38:25,800 --> 01:38:26,640 Ako se predloži. 781 01:38:27,400 --> 01:38:28,720 Da, mi smo Manuel Fayon. 782 01:38:29,240 --> 01:38:32,040 Dobar prijatelj dr. Sebastián koga već poznaješ. 783 01:38:32,560 --> 01:38:35,680 On je veoma prijateljski nastrojen. Iako je slava To se ne poklapa uvijek sa činjenicama. 784 01:38:36,520 --> 01:38:39,600 Žao mi je, možda se možemo sresti. kasnije, sada mi se žuri. 785 01:39:21,600 --> 01:39:22,880 Do koplja. 786 01:39:43,440 --> 01:39:44,680 Gotovo je. 787 01:39:48,200 --> 01:39:49,440 dođi 788 01:39:50,440 --> 01:39:51,680 Mostovi 789 01:40:13,640 --> 01:40:14,880 Uđi, Amaro. 790 01:40:31,440 --> 01:40:34,240 Pa... sve što ti mogu reći je, 791 01:40:34,920 --> 01:40:36,160 je da se to desilo. 792 01:40:37,080 --> 01:40:38,320 Od. 793 01:40:39,720 --> 01:40:40,960 Jeste li trudni? 794 01:40:42,480 --> 01:40:43,720 Ne znam. 795 01:40:45,600 --> 01:40:48,160 Bila bi potrebna analiza. a to se ovdje ne može uraditi. 796 01:40:48,680 --> 01:40:51,440 Ako želiš, dat ću ti letak. i odnesite ga u Macertu. 797 01:40:52,000 --> 01:40:53,240 Što ako pričekamo? 798 01:40:56,480 --> 01:40:57,880 Kada mislite da se to dogodilo? 799 01:40:59,320 --> 01:41:00,880 Imaš li sada neku grešku? 800 01:41:01,400 --> 01:41:02,600 Tim više nedostatak. 801 01:41:03,120 --> 01:41:04,240 Ni prije mjesec dana. 802 01:41:05,200 --> 01:41:06,560 A zašto to znaš? 803 01:41:09,280 --> 01:41:10,520 Amaro. 804 01:41:11,800 --> 01:41:13,040 Znaš li šta se dogodilo? 805 01:41:14,560 --> 01:41:16,240 Mogla je to biti samo jedna prilika. 806 01:41:17,000 --> 01:41:19,160 Djevojka ne izlazi iz kuće. više nego sa mnom. 807 01:41:20,200 --> 01:41:22,720 Dakle, ako čekate Već znaš šta rizikuješ. 808 01:41:23,360 --> 01:41:25,760 Ne podsjećaj šta bi joj se moglo dogoditi. 809 01:41:27,800 --> 01:41:29,040 amaro, 810 01:41:30,240 --> 01:41:31,480 ako ste trudni 811 01:41:32,520 --> 01:41:33,840 Najbolje bi bilo da prestanete. 812 01:41:36,760 --> 01:41:38,160 Bit će najbolje za sve. 813 01:41:41,080 --> 01:41:43,520 Koliko ti dugujem? Ništa, Amaro. Bilo što. 814 01:41:44,160 --> 01:41:47,200 Idi kući i pokušaj saznati. ako dođe do menstruacije. 815 01:41:50,720 --> 01:41:53,320 A što se tiče ostalog... Ostalo je moja stvar. 816 01:42:06,040 --> 01:42:08,200 Daniele, dođi gore! 817 01:42:10,920 --> 01:42:12,160 Bilo je. 818 01:42:29,960 --> 01:42:31,200 Je li gazdarica tu? 819 01:42:31,720 --> 01:42:32,600 Ne znam. 820 01:42:33,120 --> 01:42:35,840 Pa, reci svom šefu. Došli smo da razgovaramo o Barceloni. 821 01:42:41,560 --> 01:42:42,800 Što se događa s Barcelonom? 822 01:42:46,200 --> 01:42:47,440 Izlazi, jadnice. 823 01:42:55,440 --> 01:42:56,680 Želite li nešto popiti? 824 01:43:03,880 --> 01:43:05,120 Što se događa s Luisom? 825 01:43:05,640 --> 01:43:08,000 ko je ostavio nešto u dugu i moraš to platiti. 826 01:43:08,520 --> 01:43:09,360 Dospio/la? 827 01:43:09,880 --> 01:43:11,880 Idemo. Izvadio sam dva. 828 01:43:12,400 --> 01:43:14,160 Želim duplo. Od. 829 01:43:14,800 --> 01:43:16,480 I šta ja imam od toga? 830 01:43:18,080 --> 01:43:20,440 Zašto ne razgovaraju? S kim si sklopio/la dogovor? 831 01:43:20,960 --> 01:43:23,000 Jer si zaglavljen/a. sa onim od Zemlje. 832 01:43:23,520 --> 01:43:25,160 I s neredom u Parizu od loptica. 833 01:43:25,680 --> 01:43:28,240 I kakve ja veze imam s tim? sa Perisom i Čaflanom, kletva? 834 01:43:29,120 --> 01:43:30,600 Misliš li da sam mu ja sluškinja? 835 01:43:31,120 --> 01:43:32,840 Samo naprijed, jebeš ih. 836 01:43:33,360 --> 01:43:35,120 Ako ne plate, bit će gore. za Chamferu. 837 01:43:35,640 --> 01:43:37,480 Za Barcelonu, za Pariz i za tebe također. 838 01:43:38,520 --> 01:43:40,680 Dakle, bolje je. Neka se probudi. 839 01:43:41,400 --> 01:43:46,120 Danas je subota. Sljedeći u 12 sati kod Casa Zúñiga. 840 01:43:46,640 --> 01:43:48,600 I moraju donijeti dvostruko više nego drugi put. 841 01:43:51,160 --> 01:43:53,720 o moj oče 842 01:43:54,240 --> 01:43:55,880 Želi da El Rubio to donese. 843 01:43:56,520 --> 01:43:58,840 Šta nas je dovelo ovdje? u cijelom ovom neredu. 844 01:43:59,760 --> 01:44:01,000 Plavuša? 845 01:44:01,520 --> 01:44:03,840 Onaj s licem ovna i izgleda kao peder. 846 01:44:04,560 --> 01:44:05,800 Učini. 847 01:44:13,600 --> 01:44:14,880 I Barcelo u Madridu. 848 01:44:15,720 --> 01:44:18,040 I pitam se šta dobijam Sa svom ovom poviješću, dovraga s njom. 849 01:44:38,680 --> 01:44:40,360 nešto? Još nije vrijeme. 850 01:44:45,520 --> 01:44:46,800 Nadam se da neće dugo trajati. 851 01:45:00,720 --> 01:45:02,240 (STENJANJE) 852 01:45:14,000 --> 01:45:16,240 Šest sati. Pitao sam. 853 01:45:17,200 --> 01:45:19,280 Znao sam ovo. Rekao sam ti. 854 01:45:20,120 --> 01:45:21,360 A kapetan? 855 01:45:22,000 --> 01:45:24,440 Oni još uvijek imaju na nekoliko sati. 856 01:45:24,960 --> 01:45:26,160 Ona uvijek izlazi sama. 857 01:45:26,680 --> 01:45:27,800 Bit će vrlo lako. 858 01:45:30,960 --> 01:45:35,920 (uznemirujuća muzika) 859 01:45:54,440 --> 01:45:55,800 (VRISAK) 860 01:46:00,720 --> 01:46:01,960 (VRISAK) Ti začepi! 861 01:46:18,120 --> 01:46:19,360 Zaključaj to. 862 01:46:21,280 --> 01:46:22,520 Eto ti, kažem ti! 863 01:46:23,400 --> 01:46:25,160 Vidjet ćeš hoće li El Rubio sada doći. 864 01:46:27,760 --> 01:46:29,000 Ostavljaš li me? 865 01:46:30,880 --> 01:46:32,120 Radi šta god želiš. 866 01:46:33,720 --> 01:46:34,960 Sigurno. 867 01:46:40,840 --> 01:46:43,920 I da vidimo ima li išta između njih dvoje Ostavljaš me sjebanu i trudnu. 868 01:46:48,960 --> 01:46:51,040 A ti? Hoćeš li je jebati? 869 01:46:51,560 --> 01:46:52,760 Ja sutra. 870 01:47:02,640 --> 01:47:05,400 Ali je više nisam vidio. Djevojka je napustila stan. 871 01:47:05,920 --> 01:47:07,920 u subotu između 8, 8:30. 872 01:47:08,440 --> 01:47:10,800 Gospodin Vázquez je otišao. četvrt sata ranije. 873 01:47:11,360 --> 01:47:12,920 Sigurno se ništa neće desiti. 874 01:47:13,440 --> 01:47:15,880 Ali pošto je ponedjeljak i nisam znao ništa o njoj. 875 01:47:16,400 --> 01:47:17,760 Hvala vam puno i ne brinite. 876 01:47:24,120 --> 01:47:27,040 Što mogu reći? Da li ste me oteli iz La Chiquije? 877 01:47:27,640 --> 01:47:31,120 Prošle subote su čekali u Casa Zúñiga i niko se nije pojavio. 878 01:47:32,280 --> 01:47:34,560 Složili smo se. da će El Rubio doći, zar ne? 879 01:47:35,080 --> 01:47:37,640 Pa, ili će doći. ili cijelu stvar. 880 01:47:38,640 --> 01:47:39,880 Znaš li šta ti govorim? 881 01:47:40,400 --> 01:47:42,600 Šta ako ovo ne poprave? Saznat će. 882 01:47:45,040 --> 01:47:47,720 Nije me briga. sve te stvari sa zemlje. 883 01:47:48,240 --> 01:47:51,600 Da, vi, gospodine Chaflán i naš prijatelj. 884 01:47:53,360 --> 01:47:54,600 Jednostavno je! 885 01:47:55,120 --> 01:47:56,840 Upravo sam ih pitao/pitala. da će iznijeti mog Luisa. 886 01:47:57,640 --> 01:47:59,840 Pa, hajde da završimo sada. 887 01:48:01,120 --> 01:48:02,480 Najvažnije, 888 01:48:03,000 --> 01:48:04,760 žele novac Nekada je El Rubio u pitanju. 889 01:48:05,840 --> 01:48:07,080 A šta ja znam zašto? 890 01:48:07,600 --> 01:48:08,760 Ali to mora biti on. 891 01:48:09,280 --> 01:48:11,960 Sljedećeg četvrtka u Casa Zúñiga sa tjesteninom. 892 01:48:16,080 --> 01:48:20,440 (Klasična glazba) 893 01:48:22,920 --> 01:48:25,400 Šta ima, gospođo? Nisam je vidio/vidjela. 894 01:48:26,240 --> 01:48:28,320 Želiš li nešto? s ovim starijim muškarcem? 895 01:48:28,840 --> 01:48:30,160 Izvinite, htio sam pitati za račun. 896 01:48:30,680 --> 01:48:32,040 Odlazim uskoro. -Kakva šteta. 897 01:48:32,560 --> 01:48:34,920 Razmišljao sam da je pozovem na večeru. -Ne brini. 898 01:48:35,440 --> 01:48:36,600 Bit će to neki drugi dan. 899 01:48:52,160 --> 01:48:53,400 Naprijed. 900 01:48:58,840 --> 01:49:01,600 Reci ocu šta sam uradio/uradila. Sve što sam želio/željela. 901 01:49:02,120 --> 01:49:04,200 Danas sam govorio/govorila. s Madridom zbog duga. 902 01:49:04,720 --> 01:49:07,560 Nismo li se složili da će biti u Casa Zúñiga prošle subote? 903 01:49:08,080 --> 01:49:08,920 Pa, nije moglo biti. 904 01:49:09,880 --> 01:49:13,040 Gospodin Peris nije bio tamo. u Madridu prošli tjedan. 905 01:49:13,560 --> 01:49:14,840 Morat ćeš pričekati do četvrtka. 906 01:49:32,160 --> 01:49:33,400 Odvedi me u tvrđavu. 907 01:49:34,080 --> 01:49:35,320 Za jake? 908 01:49:35,840 --> 01:49:36,720 Ja. 909 01:49:37,240 --> 01:49:38,200 Rekao sam da. 910 01:49:39,160 --> 01:49:42,280 Neće li nam nešto uraditi? 911 01:49:44,320 --> 01:49:47,200 Ne ti, sada ti imaš nadlaktica. 912 01:49:47,720 --> 01:49:49,120 dođi -Šta ti misliš? 913 01:49:49,640 --> 01:49:50,720 To već znaš, dovraga. 914 01:49:51,320 --> 01:49:52,560 Odvedi me u tvrđavu. 915 01:49:53,080 --> 01:49:54,560 A da vidimo šta ćeš uraditi sa La Chiqui. 916 01:50:12,720 --> 01:50:13,960 Trenutak. 917 01:50:15,800 --> 01:50:17,800 Javi mi šta želim vidjeti. Pukovnik Olveri. 918 01:50:18,320 --> 01:50:19,160 DOBRO. 919 01:50:27,600 --> 01:50:29,040 Jesi li donio/donijela novac? 920 01:50:33,200 --> 01:50:35,400 Je li ti Peris to objasnio? Šta se dešava? 921 01:50:35,920 --> 01:50:38,200 Da, ali... jesi li siguran/sigurna? Za šta imaju djevojku? 922 01:50:38,840 --> 01:50:41,320 Sigurno ne, ali osjećam to. 923 01:50:42,640 --> 01:50:45,240 Ovi ljudi uvijek reaguju. na veoma čudan način. 924 01:50:45,760 --> 01:50:48,280 Onda biste trebali dostaviti Napravite vlastitu tjesteninu. 925 01:50:48,800 --> 01:50:50,040 Ja? 926 01:50:52,560 --> 01:50:53,800 A zašto baš ja? 927 01:50:54,320 --> 01:50:56,880 Jer na kraju dana Odveli su ti djevojku. 928 01:50:57,400 --> 01:50:59,760 I ti si taj koji je došao ovdje. Iza Barcela. 929 01:51:00,760 --> 01:51:02,560 Kako bi to bilo? -Veoma loše. 930 01:51:03,280 --> 01:51:04,520 Iz nekoliko razloga. 931 01:51:05,200 --> 01:51:07,000 Prvo zato što ne želim više problema. 932 01:51:08,000 --> 01:51:09,800 Drugo, zato što je moj posao bio samo 933 01:51:10,320 --> 01:51:12,040 Stavi La Chiqui u kapetanovom krevetu. 934 01:51:12,560 --> 01:51:14,480 I treće, oni žele Ti uzimaš novac. 935 01:51:15,000 --> 01:51:16,240 Ti ćeš biti taj s novcem. 936 01:51:19,640 --> 01:51:21,840 Sutra u tri sata u kući Zúñiga. 937 01:51:22,360 --> 01:51:23,520 URED? 938 01:51:48,160 --> 01:51:49,400 Gdje je to? 939 01:51:50,680 --> 01:51:51,960 Preko rijeke. 940 01:51:52,480 --> 01:51:54,440 Nećete vjerovati da smo otišli. dostaviti ovdje? 941 01:51:58,360 --> 01:51:59,600 Moraš malo hodati. 942 01:52:06,440 --> 01:52:11,400 (Orgulje) 943 01:53:28,920 --> 01:53:30,200 Hajde, gade jedan. 944 01:53:31,640 --> 01:53:32,880 Još uvijek ovdje. 945 01:54:08,600 --> 01:54:09,840 Zar se ne puca? 946 01:54:10,360 --> 01:54:11,600 Donijet ću ti novac. 947 01:54:14,680 --> 01:54:15,920 Provjerite osiguranje. 948 01:54:19,760 --> 01:54:21,760 Moraš pogledati metak u cijevi. 949 01:54:23,760 --> 01:54:25,280 Povucite vijak nazad. 950 01:54:34,120 --> 01:54:36,280 Koliko metaka nosi? Šest. 951 01:54:36,880 --> 01:54:38,120 Ona je Njemica. 952 01:54:41,400 --> 01:54:42,640 Ostalo ih je pet. 953 01:54:43,520 --> 01:54:45,440 Drugi je za tebe, momče. 954 01:55:02,960 --> 01:55:05,760 (Graznido) 955 01:55:09,800 --> 01:55:12,240 Sigurno. To je nož. 956 01:55:15,480 --> 01:55:17,200 Koje cipele nosi momak? 957 01:55:17,720 --> 01:55:18,840 Pa, uzmi ih. 958 01:55:43,680 --> 01:55:45,600 Šefe, gdje da to ostavim? 959 01:55:46,120 --> 01:55:46,960 Bocentella. 960 01:55:47,240 --> 01:55:48,800 U istim kosim njuškama. 961 01:56:04,880 --> 01:56:09,840 (motor) 962 01:56:12,840 --> 01:56:15,280 Hajde, idemo. 963 01:56:24,400 --> 01:56:27,200 Hej, zar ti to nikada nisu uradili? cijev? 964 01:56:38,240 --> 01:56:39,480 Plan. 965 01:56:42,680 --> 01:56:44,400 Nisi ga htio zadržati, zar ne? 966 01:56:44,920 --> 01:56:47,720 Već imam jednu budalu, Neću nositi kurvu sa sobom. 967 01:56:56,440 --> 01:56:57,800 Šta radiš tamo, kretenu? 968 01:56:58,320 --> 01:56:59,680 Idi gore i umij lice. 969 01:57:00,200 --> 01:57:02,600 Sutra je subota. i imamo sastanak s kapetanom. 970 01:57:05,840 --> 01:57:10,240 (zrnato) 971 01:57:21,040 --> 01:57:25,520 (zvona) 972 01:57:36,480 --> 01:57:37,720 Dakle! 973 01:57:38,360 --> 01:57:39,600 Ipak. 974 01:58:00,960 --> 01:58:02,200 Jesi li vidio/la taj? 975 01:58:11,040 --> 01:58:12,560 Izgleda da je snažno udario. 976 01:58:15,480 --> 01:58:16,720 Znaš li tog momka? 977 01:58:17,240 --> 01:58:18,480 Ne razumijem. 978 01:58:19,800 --> 01:58:23,080 (VIKNI) 979 01:58:24,520 --> 01:58:28,080 (VIKNI) 980 01:58:34,640 --> 01:58:36,040 Eto, vaš kapiten blista. 981 01:58:37,360 --> 01:58:40,680 Jadničak, ne zna šta ga čeka. 982 01:58:43,200 --> 01:58:46,480 ...što uzrokuje smrt. Hvala Vam. Datum i potpis. 983 01:58:47,000 --> 01:58:48,240 Pažnja, kapetane. 984 01:58:48,760 --> 01:58:50,680 Cosario, dođi ovamo. - Javljam se na dužnost, kapetane. 985 01:58:51,840 --> 01:58:53,080 Uzmi to. 986 01:58:55,800 --> 01:58:57,200 Nosio je samo ono što je nosio. 987 01:59:04,360 --> 01:59:06,320 Jesi li već upozorio/la? sudije iz Macerte? 988 01:59:06,840 --> 01:59:09,520 Radimo na tome. Ali subota je i niko nije pronađen. 989 01:59:10,040 --> 01:59:11,440 Telefonski operater! Slušajte! 990 01:59:12,240 --> 01:59:13,480 Slušajte! 991 01:59:14,920 --> 01:59:17,120 (cijev) 992 01:59:27,240 --> 01:59:29,680 Ako nađete sudiju Ostavite mi poruku u hotelu. 993 01:59:30,200 --> 01:59:31,760 Pokušat ću ga pronaći. Do sljedećeg dana. 994 01:59:32,280 --> 01:59:33,120 Doviđenja. 995 01:59:36,800 --> 01:59:41,760 (klavir) 996 01:59:45,280 --> 01:59:46,520 Što ima, gospodine Vázquez? 997 01:59:47,040 --> 01:59:48,680 Uđite, uđite, čekaju vas. Od. 998 02:00:02,200 --> 02:00:03,440 Smiri se, komandante. 999 02:00:03,960 --> 02:00:05,080 Znam da to nisam očekivao/la. 1000 02:00:05,840 --> 02:00:07,080 Ali hajde. 1001 02:00:09,320 --> 02:00:10,720 Radije sam išao s njom. 1002 02:00:11,240 --> 02:00:13,160 Tako je sramežljiva. ako se usuđuješ. 1003 02:00:14,560 --> 02:00:15,800 Ne znam šta joj je uradio. 1004 02:00:16,480 --> 02:00:18,360 Toliko si mi promijenio mišljenje. 1005 02:00:18,920 --> 02:00:20,960 Hajde, ženo, prestani plakati. sve odjednom. 1006 02:00:22,520 --> 02:00:23,760 Šta nije u redu, Čiki? 1007 02:00:24,280 --> 02:00:26,280 Šta će se desiti? Kažem mu da se smiri. 1008 02:00:26,800 --> 02:00:27,880 Da se sve može popraviti. 1009 02:00:28,400 --> 02:00:32,960 (klavir) 1010 02:00:36,840 --> 02:00:38,080 Ali šta se dešava, Čiki? 1011 02:00:38,720 --> 02:00:40,880 Slučajno je trudna. 1012 02:00:43,440 --> 02:00:45,560 Kao? Kako to čuješ? 1013 02:00:46,080 --> 02:00:48,080 Emb-bar-ra-za-da. 1014 02:00:50,000 --> 02:00:51,240 Ali...? 1015 02:00:51,760 --> 02:00:54,000 Nema važnih ali Imao je svoju drugu grešku. 1016 02:00:54,520 --> 02:00:56,840 Provedite dan plačući i ne spava ni oka noću. 1017 02:00:58,880 --> 02:01:00,840 Ali zar ne vidiš koliko je korumpirana? 1018 02:01:02,280 --> 02:01:04,880 Zar ništa ne govoriš, Chiqui? I šta će ona reći? 1019 02:01:05,560 --> 02:01:07,400 Dovoljno mu je s onim što ima. 1020 02:01:08,440 --> 02:01:11,840 Već vidite damu komandanticu. i ideja nije ostvarena. 1021 02:01:12,360 --> 02:01:14,080 Dama od koga? Jer sam mu rekla. 1022 02:01:14,600 --> 02:01:15,840 "Slušaj, Čiki, ne brini." 1023 02:01:16,360 --> 02:01:19,440 Vaš komandant je gospodin. i postoji samo jedan način da se ovo popravi. 1024 02:01:20,120 --> 02:01:22,560 A kako ti znaš? Budite oprezni. 1025 02:01:23,080 --> 02:01:25,720 Budite veoma oprezni. s onim što ćeš reći, komandante. 1026 02:01:26,240 --> 02:01:27,760 Poznajem svoju Chiqui veoma dobro. 1027 02:01:28,280 --> 02:01:29,880 i ovdje više nema voska već onaj koji gori. 1028 02:01:30,400 --> 02:01:31,640 Zato pažljivo odvagnite svoje riječi. 1029 02:01:34,400 --> 02:01:36,240 Možete li nas na trenutak ostaviti nasamo? 1030 02:01:41,840 --> 02:01:43,200 Hajde, stvorenje. 1031 02:01:44,240 --> 02:01:45,600 Podigni taj duh. 1032 02:01:57,400 --> 02:01:58,640 Pogledaj me, Čiki. 1033 02:01:59,160 --> 02:02:00,560 Je li istina da si trudna? 1034 02:02:08,440 --> 02:02:09,680 U pravu si. 1035 02:02:10,360 --> 02:02:12,120 U ovom životu, sve ima lijek. 1036 02:02:12,840 --> 02:02:14,080 Sve osim smrti. 1037 02:02:14,760 --> 02:02:16,000 Ne brini, Chiqui. 1038 02:02:31,920 --> 02:02:33,840 Već si tamo gdje si željela biti, Tinacia. 1039 02:02:34,920 --> 02:02:36,320 Neka zemlja bude nježna. 1040 02:02:37,880 --> 02:02:40,720 Tražio mi je dugi grob i duboko ovdje u tvom vrtu. 1041 02:02:41,240 --> 02:02:43,840 Da bi se Antonio mogao odmoriti s njom jednog dana. 1042 02:02:45,080 --> 02:02:46,800 Bio sam veoma bolestan, a nisam to znao. 1043 02:02:48,960 --> 02:02:50,920 Bez braka Ne bi mu dozvolili 1044 02:02:51,440 --> 02:02:53,240 biti zajedno na gradskom groblju. 1045 02:02:53,760 --> 02:02:54,600 Kakav pogled. 1046 02:02:55,600 --> 02:02:57,480 Izgleda kao da želi oživjeti. 1047 02:02:59,520 --> 02:03:02,360 Pa da, Daniele, događaju se. veoma čudne stvari. 1048 02:03:02,880 --> 02:03:04,320 I ona je uključena u sve njih. Taj Heel. 1049 02:03:04,840 --> 02:03:07,320 Znao sam nešto od toga, ali... - Taj čudni pukovnik Olvera 1050 02:03:07,840 --> 02:03:10,240 Izgleda da niko nije vidio. Tko je Chaflánov rođak? 1051 02:03:10,760 --> 02:03:12,800 misteriozna i svemoćna Faza. 1052 02:03:13,320 --> 02:03:16,040 Zato su ga i doveli ovamo. Držali su ga u El Ferrolu. 1053 02:03:16,560 --> 02:03:17,680 zbog njegovih monarhijskih entuzijazma. 1054 02:03:18,240 --> 02:03:21,320 Izgleda da je u pitanju dogovor o zemljištu. Nose ga između njih dvoje. 1055 02:03:21,840 --> 02:03:23,640 Peris je samo fasada. - Prokletstvo. 1056 02:03:24,160 --> 02:03:27,720 Čaflán se dogovarao kako bi mogli uhvatiti kapetana Medinu. 1057 02:03:28,240 --> 02:03:30,760 To ih odvlači pažnju. Pomozite poljoprivrednicima. 1058 02:03:31,280 --> 02:03:34,120 I savjetuje im da ne prodaju svoje zemljište po niskoj cijeni. 1059 02:03:34,960 --> 02:03:36,200 Odvedi nas u bar. 1060 02:03:36,480 --> 02:03:38,600 Zato su ga i otpustili. one kurve ispred. 1061 02:03:39,120 --> 02:03:41,080 I stvorili su problem. dezerter. 1062 02:03:41,600 --> 02:03:42,760 Sada ga dobro drže. 1063 02:03:43,280 --> 02:03:44,600 Ništa ne razumijem, Ne vidim to jasno. 1064 02:03:45,280 --> 02:03:47,640 Znaš onu mladu kurvu iz Dorije? 1065 02:03:48,160 --> 02:03:49,520 Ona je kapetanova ljubavnica. 1066 02:03:50,040 --> 02:03:51,720 Pa, to je nešto novo za mene. 1067 02:03:52,240 --> 02:03:54,840 Prije neki dan sam čuo razgovor od La Tacona do Madrida 1068 02:03:56,040 --> 02:03:59,080 Znaš li tu djevojku? Je li La Tacón usidren? 1069 02:04:00,360 --> 02:04:02,080 Ah, ne znam to dobro. 1070 02:04:02,600 --> 02:04:04,800 Jesi li siguran/sigurna u to? - Da, da, da, da, da. 1071 02:04:05,640 --> 02:04:08,400 Pa onda, prijatelju moj 1072 02:04:08,920 --> 02:04:10,880 stvari su mirne mnogo čudniji. 1073 02:04:11,400 --> 02:04:13,800 Šta ti misliš? - Zločini. 1074 02:04:15,000 --> 02:04:18,120 Za Amarovu malu kćerku Silovana je prije mjesec dana. 1075 02:04:18,640 --> 02:04:19,680 I ostavili su je trudnu. 1076 02:04:20,200 --> 02:04:23,400 Ali sada kada razmislim o tome, Datum odgovara curenju. 1077 02:04:24,040 --> 02:04:25,280 Prokletstvo. 1078 02:04:30,800 --> 02:04:32,600 Odlazite li, kapetane? 1079 02:04:33,120 --> 02:04:34,480 Između ostalog, 1080 02:04:35,000 --> 02:04:36,680 Imam trač. možda će vas zanimati. 1081 02:04:37,920 --> 02:04:41,400 Znaš li da tvoj misteriozni stanar Primate li posjetioce? 1082 02:04:42,600 --> 02:04:44,600 Da, galantniji. 1083 02:04:45,120 --> 02:04:46,720 Bilo je prošlog ponedjeljka. posjetiti je 1084 02:04:47,240 --> 02:04:48,880 u tvrđavi Lady Bar Doria. 1085 02:04:59,120 --> 02:05:02,400 Malo ulja na vatri pomaže Prema sudbini, zar ne, Daniele? 1086 02:05:03,720 --> 02:05:05,520 da si bio u inostranstvu. 1087 02:05:15,360 --> 02:05:16,600 Evo ga. 1088 02:05:18,920 --> 02:05:21,680 (zvona) 1089 02:05:26,160 --> 02:05:28,800 Ovo je nepodnošljivo, sranje. Bili smo tamo četiri dana. 1090 02:05:29,320 --> 02:05:30,280 a sudija još uvijek ne dolazi. 1091 02:05:37,000 --> 02:05:38,320 To je odlično. 1092 02:05:39,680 --> 02:05:42,240 Ovaj tip sve gore i gore miriše, ISTINA? 1093 02:05:43,120 --> 02:05:44,360 Kakva štetočina. 1094 02:05:46,200 --> 02:05:47,600 I ko bi taj tip mogao biti? 1095 02:05:49,040 --> 02:05:50,280 Šminka 1096 02:05:50,560 --> 02:05:52,840 Da, ovo mora da je iz neke druge priče. 1097 02:05:55,040 --> 02:05:57,120 Ali slučaj To je ono što, dovraga, radimo s tim. 1098 02:05:58,600 --> 02:06:00,400 Nećemo ga ostaviti u kazinu. 1099 02:06:02,000 --> 02:06:03,680 Možemo ga odvesti na groblje. 1100 02:06:04,760 --> 02:06:06,880 Učini. - Vrane bi to pojele. 1101 02:06:12,360 --> 02:06:13,720 Mogu smisliti nešto bolje. 1102 02:06:17,240 --> 02:06:18,640 Stavili smo ga u bocu. 1103 02:06:19,520 --> 02:06:20,760 Šta ti misliš? 1104 02:06:23,320 --> 02:06:24,560 Budi oprezan, čovječe. 1105 02:06:29,240 --> 02:06:30,760 Otpustite uže, kapetane. 1106 02:06:34,440 --> 02:06:35,840 Pažljivo ga odložite. 1107 02:06:40,320 --> 02:06:41,680 Malo po malo. 1108 02:06:48,080 --> 02:06:49,440 Je li to već pokriveno? 1109 02:06:52,400 --> 02:06:53,640 Sve u svemu. 1110 02:06:54,160 --> 02:06:55,360 Zaveži ga tamo. 1111 02:07:01,120 --> 02:07:03,240 Pa, sačekajmo sada. Neka sudija dođe. 1112 02:07:09,200 --> 02:07:10,440 Pažnja, kapetane. 1113 02:07:48,560 --> 02:07:53,520 (Klasična glazba) 1114 02:08:08,200 --> 02:08:10,280 Naš kapetan vraća ga pod svoju jurisdikciju. 1115 02:08:11,280 --> 02:08:13,640 Postaješ li u transnohadoru. 1116 02:08:14,160 --> 02:08:15,360 Ne više od vas, moj pukovniče. 1117 02:08:15,880 --> 02:08:18,280 Postoji mnogo načina da ostanete budni do kasno. 1118 02:08:18,800 --> 02:08:19,640 Rekao sam vam, kapetane. 1119 02:08:20,160 --> 02:08:21,480 Jedan pogrešan korak, 1120 02:08:22,000 --> 02:08:23,160 i sve se raspada. 1121 02:08:24,200 --> 02:08:26,600 Kapetane, razočarali ste me. 1122 02:08:27,200 --> 02:08:28,760 Upao/la si u zamku. 1123 02:08:29,360 --> 02:08:31,320 Objasnite, pukovniče. Ako možeš. 1124 02:08:32,320 --> 02:08:35,640 Razumijem tvoje raspoloženje. i prevladat ću njihovu aroganciju. 1125 02:08:36,160 --> 02:08:38,960 Nadam se da razumiješ. situaciju u koju me on dovodi. 1126 02:08:39,480 --> 02:08:40,560 Ovo je ozbiljan posao. 1127 02:08:41,080 --> 02:08:42,720 Od čega zavisi cijela vaša karijera. 1128 02:08:43,360 --> 02:08:44,600 Moja karijera? 1129 02:08:45,120 --> 02:08:47,400 shvatit ćeš da u ovom slučaju, 1130 02:08:47,920 --> 02:08:49,680 Neko se mora žaliti na lozinku 1131 02:08:50,200 --> 02:08:51,280 uzimajući u obzir okolnosti 1132 02:08:51,800 --> 02:08:53,360 Nemam ništa protiv prihvaćanja ove uloge. 1133 02:08:55,160 --> 02:08:57,640 To je sve što mislim. ima rješenje: 1134 02:08:58,840 --> 02:09:01,480 zatražite otkazivanje usluge. 1135 02:09:02,800 --> 02:09:04,040 On odlazi. 1136 02:09:05,120 --> 02:09:06,360 Sada razumijem. 1137 02:09:07,000 --> 02:09:09,200 Ono što oni žele je da odem. do kraja 1138 02:09:09,720 --> 02:09:11,480 s ovim odvratnim zemljišne poslove. 1139 02:09:12,160 --> 02:09:14,760 Ne lupaj okolo, Moj kapetan. 1140 02:09:15,280 --> 02:09:17,200 Osuđen sam. za služenje mojim idejama. 1141 02:09:17,760 --> 02:09:21,320 Čast zemlje To je izvan discipline. 1142 02:09:21,840 --> 02:09:25,600 Ali ti, iskreno govoreći, 1143 02:09:27,240 --> 02:09:29,160 Ako želiš da se oženiš tom djevojkom, 1144 02:09:30,440 --> 02:09:32,440 Morat ćete zatražiti autorizaciju, 1145 02:09:32,960 --> 02:09:35,280 i morat ću podnijeti izvještaj Ljubimac 1146 02:09:35,800 --> 02:09:38,400 u kojem će mi biti teško izostaviti određeni podaci. 1147 02:09:39,520 --> 02:09:42,640 tako da možete uživati te žene 1148 02:09:43,160 --> 02:09:46,000 Postoji li neko drugo rješenje osim odustajanja? trka u naoružanju? 1149 02:09:46,920 --> 02:09:48,160 ako ne, 1150 02:09:48,680 --> 02:09:50,840 leš onoga koji visi u podrumu 1151 02:09:51,360 --> 02:09:53,080 To će ga takođe dovesti k tebi. 1152 02:09:54,600 --> 02:09:56,240 On nema drugo rješenje. 1153 02:10:01,720 --> 02:10:03,440 Umazao si se u sranju. 1154 02:10:25,400 --> 02:10:28,120 U redu. Samoubistvo. 1155 02:10:28,840 --> 02:10:30,240 To je drugo rješenje. 1156 02:10:30,920 --> 02:10:33,440 teško. Ali svakako. 1157 02:10:35,600 --> 02:10:36,920 Iako ne mislim da je sposoban. 1158 02:10:37,680 --> 02:10:39,360 Jedno je riskirati karijeru, 1159 02:10:39,960 --> 02:10:41,000 i drugi život. 1160 02:10:41,960 --> 02:10:45,680 To zahtijeva mnogo hrabrosti, Moj kapetan. 1161 02:10:50,760 --> 02:10:52,440 Ti si ta koja ima obline. 1162 02:10:59,680 --> 02:11:04,680 (dramatična muzika) 1163 02:11:49,120 --> 02:11:51,400 Ostavite to. Pustite da se ocijedi. 1164 02:11:58,000 --> 02:11:59,240 Možete ga preuzeti sada. 1165 02:12:10,280 --> 02:12:11,640 Držite se, gradonačelniče. 1166 02:12:18,760 --> 02:12:20,440 Približi to svjetlo. 1167 02:12:23,440 --> 02:12:24,800 Nastavite ga ispitivati. 1168 02:12:39,880 --> 02:12:42,120 Postoji rana od metka. u vratu, 1169 02:12:42,640 --> 02:12:44,120 s izlazom kroz vlasište. 1170 02:12:44,640 --> 02:12:46,360 Postoji rana od metka. u vratu, 1171 02:12:46,880 --> 02:12:48,440 s izlazom kroz vlasište. 1172 02:12:49,800 --> 02:12:52,640 Mogu uzeti tijelo. i zakopaj ga. 1173 02:12:55,120 --> 02:12:56,360 (NAKAŠLJAVA SE) 1174 02:12:57,040 --> 02:12:58,880 Kominij? - U autu je. 1175 02:13:08,800 --> 02:13:10,040 To se ne može uraditi. 1176 02:13:10,800 --> 02:13:12,040 Odvojite! 1177 02:13:13,440 --> 02:13:16,440 Dovraga, i nema se šta reći? -Bilo što. 1178 02:13:17,080 --> 02:13:19,240 Čak ni Bog. - Trebam li obavijestiti kapetana? 1179 02:13:20,600 --> 02:13:22,440 Već smo mu prouzročili dovoljno problema. 1180 02:13:24,800 --> 02:13:28,480 (Klik) 1181 02:13:30,960 --> 02:13:32,320 Hoćemo li nastaviti, kapetane? 1182 02:13:33,000 --> 02:13:34,240 O da. Hajde da nastavimo. 1183 02:13:35,440 --> 02:13:37,200 Rekao je da je pukovnik Olvera 1184 02:13:37,720 --> 02:13:40,160 Nedostajao mi je Dianin časopis od danas. 1185 02:13:40,680 --> 02:13:42,760 I nisu pronađeni. kroz temeljna istraživanja 1186 02:13:43,280 --> 02:13:45,560 provedeno od strane snaga u mojoj nadležnosti. 1187 02:13:46,080 --> 02:13:46,920 Novi paragraf. 1188 02:13:47,440 --> 02:13:50,440 Također je posljednji put viđen do posljednjeg poziva na povlačenje. 1189 02:13:50,960 --> 02:13:53,640 Prema prikupljenim izjavama među komponentama tvrđave. 1190 02:13:58,240 --> 02:14:00,160 Morat će potpisati kao svjedoci. 1191 02:14:00,680 --> 02:14:02,840 Moraš dati vjeru. kada su u pitanju masovne grobnice. 1192 02:14:44,120 --> 02:14:49,080 (napeta muzika) 1193 02:15:05,000 --> 02:15:09,960 (dramatična muzika)84087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.