Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:34,160 --> 00:00:56,290
BY WiLLiAM BENDER
CONTACT : WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM
1
00:01:34,160 --> 00:01:36,290
911. What's your emergency?
2
00:01:37,250 --> 00:01:38,410
Hello?
3
00:01:40,580 --> 00:01:42,540
This is 911. Go ahead.
4
00:01:43,700 --> 00:01:47,160
This is Suh Young-chul, who used to work at Chains Bio.
5
00:01:48,000 --> 00:01:52,290
Today at the Doongwoori Building I plan to run an experiment.
6
00:01:52,660 --> 00:01:55,370
Excuse me? Can you repeat that, please?
7
00:01:55,410 --> 00:01:57,700
Ah, not an experiment.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,410
It's closer to terrorism.
9
00:01:59,580 --> 00:02:00,410
What?
10
00:02:00,540 --> 00:02:05,410
That's right. A highly contagious bioterror attack.
11
00:02:09,080 --> 00:02:11,910
I tested the pathogen in my body.
12
00:02:18,450 --> 00:02:20,410
And it was a success.
13
00:02:21,830 --> 00:02:25,950
I am the only vaccine that can stop this outbreak.
14
00:02:29,410 --> 00:02:31,410
Organisms of the same species that,
15
00:02:31,450 --> 00:02:33,660
for a certain time, live in the same place
16
00:02:47,950 --> 00:02:49,540
Why are you waiting for me?
17
00:02:51,000 --> 00:02:53,700
You're 10 minutes late. What was it this time?
18
00:02:54,700 --> 00:02:56,000
It was nothing.
19
00:02:56,120 --> 00:02:56,870
Traffic was bad,
20
00:02:56,950 --> 00:02:59,290
so the taxi driver tried to let me off across the street.
21
00:02:59,750 --> 00:03:00,080
So ?
22
00:03:01,330 --> 00:03:03,450
Yeah, these things happen.
23
00:03:04,330 --> 00:03:07,580
It's okay if I say it, but how can he say that to me?
24
00:03:07,620 --> 00:03:08,700
So ?
25
00:03:10,830 --> 00:03:12,250
It's not what I wanted.
26
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
I said, however long it takes,
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,120
drop me off at the spot I chose.
28
00:03:20,700 --> 00:03:21,660
What?
29
00:03:22,450 --> 00:03:24,290
So it's my fault again?
30
00:03:24,540 --> 00:03:26,660
Welcome to the Chains Blo Conference,
31
00:03:26,660 --> 00:03:29,080
a leading platform for future technology.
32
00:03:29,120 --> 00:03:30,160
Thank you.
33
00:03:30,620 --> 00:03:32,540
You brought the invitation I gave you?
34
00:03:33,000 --> 00:03:35,950
...and now we'll hear from CEO Kang Woo-cheol.
35
00:03:36,000 --> 00:03:37,830
Please give him a round of applause.
36
00:03:43,910 --> 00:03:44,790
Is that the guy?
37
00:03:44,790 --> 00:03:47,410
The one I should grovel to if I want to work here?
38
00:03:48,580 --> 00:03:51,200
If only you got along with your dean,
39
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
this wouldn't be necessary.
40
00:03:54,160 --> 00:03:56,580
Sure, my fault again.
41
00:03:57,500 --> 00:03:59,250
But don't you care how that dean
42
00:03:59,250 --> 00:04:00,910
treated his graduate students?
43
00:04:00,910 --> 00:04:02,330
No, I don't.
44
00:04:02,750 --> 00:04:05,200
Well, I'm sure he's a jerk.
45
00:04:05,450 --> 00:04:07,330
And you couldn't tolerate that.
46
00:04:08,000 --> 00:04:10,410
So you got on his bad side, and didn't get reappointed.
47
00:04:13,250 --> 00:04:15,250
I'm just curious...
48
00:04:15,750 --> 00:04:18,040
Why are you so fixated on your ex-wife's career
49
00:04:18,040 --> 00:04:19,410
10 years after the divorce?
50
00:04:21,200 --> 00:04:22,870
Because you have no friends.
51
00:04:23,620 --> 00:04:26,500
You keep doing things that make people hate you.
52
00:04:26,500 --> 00:04:28,950
Does your wife know you look after your ex-wife like this?
53
00:04:28,950 --> 00:04:32,500
My wife is not as sensitive as you are.
54
00:04:33,000 --> 00:04:35,080
She's probably even concerned for you.
55
00:04:35,790 --> 00:04:37,040
What a cool wife.
56
00:04:37,620 --> 00:04:40,370
You're a great match. I'm happy for you.
57
00:04:40,540 --> 00:04:43,120
If I say our company's main business
58
00:04:43,120 --> 00:04:45,120
is collective intelligence,
59
00:04:45,120 --> 00:04:46,620
people might wonder,
60
00:04:46,750 --> 00:04:48,160
"Why is a bio company,
61
00:04:48,160 --> 00:04:51,330
rather than an IT company, studying that topic?"
62
00:04:51,830 --> 00:04:54,500
Collective intelligence is a common term
63
00:04:54,500 --> 00:04:56,330
in the field of sociology,
64
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
but the first person to use the term
65
00:04:59,660 --> 00:05:02,500
was an entomologist who studied ants,
66
00:05:02,540 --> 00:05:04,370
William Morton Wheeler.
67
00:05:04,660 --> 00:05:07,910
Collective intelligence is a key force driving evolution.
68
00:05:08,250 --> 00:05:11,410
You know the yellow slime mold 'Physarum polycephalum'?
69
00:05:11,830 --> 00:05:13,500
These fellows upgrade themselves
70
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
through information exchange
71
00:05:15,000 --> 00:05:18,200
and optimize the direction of their growth towards food.
72
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
Although not multicellular organisms,
73
00:05:20,700 --> 00:05:22,290
they can learn and remember.
74
00:05:22,750 --> 00:05:25,290
Inspired by these remarkable traits,
75
00:05:25,290 --> 00:05:27,040
we were able to dramatically improve
76
00:05:27,080 --> 00:05:29,120
the production of organic semiconductors.
77
00:05:29,540 --> 00:05:32,120
Let's give a hand to our little collaborators.
78
00:05:36,160 --> 00:05:38,660
This guy's more interesting than I expected.
79
00:05:38,910 --> 00:05:41,750
This isn't some lame company that makes copycat drugs.
80
00:05:41,870 --> 00:05:43,870
It's a serious, enterprising firm.
81
00:05:44,200 --> 00:05:45,700
After I introduced you,
82
00:05:45,700 --> 00:05:47,910
they even sent another invitation for you.
83
00:05:48,910 --> 00:05:51,040
Actually, that's why I came.
84
00:05:51,620 --> 00:05:54,330
I was curious what this message meant.
85
00:05:54,500 --> 00:05:56,410
To Prof. Kwon: Imperfect communication,
86
00:05:56,450 --> 00:05:57,700
the source of all tragedy
87
00:05:57,750 --> 00:06:01,040
...so this chip helps damaged nerves carry information.
88
00:06:01,200 --> 00:06:04,790
We injected it into a rat with severed spinal nerves
89
00:06:04,830 --> 00:06:06,580
and paralyzed hind legs,
90
00:06:07,160 --> 00:06:10,370
and as you can see, just a moment later,
91
00:06:10,830 --> 00:06:14,000
It was able to move no different from a healthy rat.
92
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
If we continue with this research,
93
00:06:23,250 --> 00:06:25,580
and apply it to the human brain,
94
00:06:25,790 --> 00:06:28,910
I believe it may enable a direct transfer
95
00:06:28,950 --> 00:06:31,700
of information between individuals.
96
00:06:32,790 --> 00:06:34,120
When that happens,
97
00:06:34,500 --> 00:06:36,290
we may live in a world where
98
00:06:36,330 --> 00:06:39,500
you can't think bad thoughts in front of others.
99
00:06:41,040 --> 00:06:42,910
Thank you, CEO Kang.
100
00:06:43,080 --> 00:06:45,540
Please give him a round of applause!
101
00:06:53,080 --> 00:06:55,500
Next, to introduce Chains Bio's global market strategy...
102
00:07:02,830 --> 00:07:04,790
It's your first vacation in ages.
103
00:07:05,120 --> 00:07:08,660
So why spend it with the younger brother you see every day?
104
00:07:08,750 --> 00:07:13,000
This way I can get some fresh air, go shopping...
105
00:07:13,000 --> 00:07:15,410
You know how stifling it is working at a computer all day?
106
00:07:20,410 --> 00:07:24,040
Wow, look at all the camping stuff they have these days.
107
00:07:24,250 --> 00:07:25,830
I could just live outdoors.
108
00:07:27,080 --> 00:07:28,540
The clothes are nice, too.
109
00:07:30,540 --> 00:07:32,830
Should we go camping? On your next vacation?
110
00:07:33,500 --> 00:07:35,910
-The two of us? - Yeah, let's go.
111
00:07:36,200 --> 00:07:37,540
We'll grill some meat...
112
00:07:37,620 --> 00:07:39,290
That'd be great!
113
00:07:39,790 --> 00:07:41,410
We can go, why not?
114
00:07:41,410 --> 00:07:44,000
That's great. I'll buy some equipment. SECURITY
115
00:07:44,750 --> 00:07:47,120
You get back to work. Lunchtime will end soon.
116
00:07:47,120 --> 00:07:49,950
- No, I'll head back after you. - No need.
117
00:07:49,950 --> 00:07:52,660
The facilities here are great. So convenient.
118
00:07:53,370 --> 00:07:57,830
Don't I work my ass off so I can live in civilization?
119
00:07:57,830 --> 00:08:00,080
You always go on about civilization,
120
00:08:00,080 --> 00:08:02,000
why do you want to go camping?
121
00:08:02,000 --> 00:08:03,660
Camping is civilization, too.
122
00:08:03,870 --> 00:08:05,790
Go on. See you at home.
123
00:08:06,080 --> 00:08:07,620
I'll look around before going.
124
00:08:09,040 --> 00:08:09,660
Selamat tinggal.
125
00:08:09,660 --> 00:08:09,870
-Take care..- Yeah.
126
00:08:11,160 --> 00:08:11,410
Take care. Yeah.
127
00:08:15,120 --> 00:08:17,910
Hello, sir. I enjoyed your presentation.
128
00:08:18,040 --> 00:08:19,620
Oh, Professor Han.
129
00:08:19,830 --> 00:08:23,200
This is Professor Kwon Se-jeong, who I mentioned last time.
130
00:08:23,450 --> 00:08:25,000
Thank you for inviting me.
131
00:08:25,040 --> 00:08:27,620
And for this note on my invitation.
132
00:08:28,580 --> 00:08:29,830
Just a moment.
133
00:08:30,700 --> 00:08:31,750
Hello?
134
00:08:31,910 --> 00:08:33,000
Mr. Kang Woo-cheol?
135
00:08:33,500 --> 00:08:35,250
Yes. Who's speaking?
136
00:08:35,290 --> 00:08:38,040
I'm Lee Bong-seok, from the Seoul Counterterrorism Squad.
137
00:08:38,160 --> 00:08:39,450
How can I help you?
138
00:08:39,620 --> 00:08:41,330
You know a man named Suh Young-chul?
139
00:08:42,080 --> 00:08:44,750
This call seems important. Let's talk later.
140
00:08:44,750 --> 00:08:46,830
Ah, sure. We'll wait.
141
00:08:50,370 --> 00:08:52,500
You sure he's the one who sent this invitation?
142
00:08:52,540 --> 00:08:54,330
What are you doing? Go after him.
143
00:08:54,540 --> 00:08:55,040
What?
144
00:08:55,040 --> 00:08:56,830
Just hand him your card
145
00:08:56,870 --> 00:09:00,120
and say "I'm Kwon Se-jeong," that's all. ,
146
00:09:08,370 --> 00:09:10,580
Why are you looking for Dr. Suh?
147
00:09:10,830 --> 00:09:11,830
We received a call
148
00:09:11,830 --> 00:09:14,120
that Dr. Suh is planning a terrorist attack
149
00:09:14,120 --> 00:09:16,330
in the building hosting your conference.
150
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I think I saw him today at the conference.
151
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
Are you certain?
152
00:09:22,870 --> 00:09:24,250
Not 100% certain.
153
00:09:24,500 --> 00:09:26,000
He was standing too far away.
154
00:09:26,200 --> 00:09:28,580
Our team will arrive there soon.
155
00:09:28,580 --> 00:09:30,830
If you see him again, call me immediately at this number.
156
00:09:30,830 --> 00:09:32,200
All right, I will.
157
00:09:57,950 --> 00:09:59,620
Nice speech, Woo-cheol.
158
00:10:00,040 --> 00:10:01,330
So impressive.
159
00:10:02,200 --> 00:10:04,330
Information exchange through organic semiconductors?
160
00:10:05,160 --> 00:10:09,080
You know how hard I researched that.
161
00:10:10,200 --> 00:10:12,580
Consciousness in a multilateral network.
162
00:10:13,160 --> 00:10:16,000
Well, if that existed,
163
00:10:16,580 --> 00:10:19,620
no one would be betrayed and kicked out like me, right?
164
00:10:20,080 --> 00:10:21,330
You freak.
165
00:10:22,700 --> 00:10:26,040
The technology you researched can't be used anywhere.
166
00:10:27,540 --> 00:10:28,370
Bro.
167
00:10:29,160 --> 00:10:32,450
I'm taking humanity to the next level.
168
00:10:33,910 --> 00:10:36,410
Enabling a second cognitive revolution.
169
00:10:41,620 --> 00:10:42,790
You know what?
170
00:10:43,330 --> 00:10:44,500
You...
171
00:10:45,700 --> 00:10:47,450
are just a psycho.
172
00:10:48,000 --> 00:10:50,080
Get lost, you loser!
173
00:10:55,160 --> 00:10:56,950
But when you hired me,
174
00:10:57,410 --> 00:10:59,790
you said my research was great.
175
00:10:59,950 --> 00:11:02,040
That you respected my research.
176
00:11:03,080 --> 00:11:07,160
It was all just an act, so you could steal my research.
177
00:11:08,160 --> 00:11:09,910
And now... psycho?
178
00:11:10,750 --> 00:11:13,080
You stole research from that psycho.
179
00:11:14,450 --> 00:11:18,370
You just want to make humans go extinct, don't you?
180
00:11:19,330 --> 00:11:21,000
Not extinct.
181
00:11:21,120 --> 00:11:22,450
It's a birth.
182
00:11:22,870 --> 00:11:24,450
The birth of a new humanity.
183
00:11:24,870 --> 00:11:26,410
Just imagine it.
184
00:11:26,620 --> 00:11:29,080
Perfect communication will be possible.
185
00:11:29,370 --> 00:11:31,910
All the byproducts of crass individualism,
186
00:11:31,950 --> 00:11:33,910
jealousy, rivalry, suspicion...
187
00:11:35,580 --> 00:11:39,120
Those bizarre losses that arise from unstable communication.
188
00:11:39,450 --> 00:11:41,330
That's what I'm trying to stop.
189
00:11:44,830 --> 00:11:45,870
Wow!
190
00:11:49,200 --> 00:11:51,250
You crazy freak.
191
00:11:53,000 --> 00:11:54,080
Give it a try.
192
00:11:54,370 --> 00:11:55,790
It's got nothing to do with me.
193
00:11:56,200 --> 00:11:58,870
I'm clocking out, so good luck with that.
194
00:12:00,660 --> 00:12:05,040
I want you to be the link between me and the new humanity.
195
00:12:11,950 --> 00:12:13,040
What the hell are you doing?
196
00:12:13,370 --> 00:12:14,330
Research.
197
00:12:14,370 --> 00:12:15,700
You goddamned maniac!
198
00:12:57,620 --> 00:12:58,830
Hey, look at this.
199
00:12:59,290 --> 00:13:00,330
Hey mister!
200
00:13:00,410 --> 00:13:01,910
Shouldn't we call 911?
201
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Did you talk to him?
202
00:13:24,700 --> 00:13:26,040
Seemed like a bad time.
203
00:13:26,040 --> 00:13:28,040
Really? Just a sec.
204
00:13:30,120 --> 00:13:32,870
No, really. I don't think he'll want to talk now.
205
00:13:39,410 --> 00:13:41,870
Let's go eat. He'll call back.
206
00:13:54,500 --> 00:13:56,660
Police. Where's the conference hall?
207
00:13:56,790 --> 00:13:59,290
Turn left and go up the stairs, then...
208
00:14:04,290 --> 00:14:05,250
What is that?
209
00:14:09,250 --> 00:14:10,080
Go.
210
00:14:11,290 --> 00:14:12,790
Sir, are you okay?
211
00:14:18,870 --> 00:14:20,250
Call the containment team. - What?
212
00:14:20,250 --> 00:14:21,580
Call for a lockdown!
213
00:14:30,580 --> 00:14:31,250
Hi!
214
00:14:31,250 --> 00:14:33,750
Where are you, Daddy? What are you doing?
215
00:14:33,910 --> 00:14:35,580
I'll head home now.
216
00:14:35,700 --> 00:14:38,040
Honey, where's your passport?
217
00:14:38,160 --> 00:14:40,410
Should be in the drawer in the study.
218
00:14:41,540 --> 00:14:44,080
- You still with Professor Kwon? - Yeah.
219
00:14:44,080 --> 00:14:45,540
I'll head home soon.
220
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
Want to say hi?
221
00:14:50,580 --> 00:14:52,500
Anyway, hurry home. We need to pack.
222
00:14:52,660 --> 00:14:53,370
Okay.
223
00:14:53,370 --> 00:14:56,000
Say bye to Dad. - Hurry home, Dad!
224
00:14:57,410 --> 00:14:58,910
Where are you going? Traveling?
225
00:15:03,000 --> 00:15:05,660
Why don't you answer? You immigrating or something?
226
00:15:06,200 --> 00:15:07,580
Well...
227
00:15:08,120 --> 00:15:10,660
A teaching position opened at UC Irvine...
228
00:15:10,910 --> 00:15:13,950
Really, you're going to the US? For how long?
229
00:15:14,700 --> 00:15:17,330
This time, we may just stay there.
230
00:15:24,290 --> 00:15:26,910
Ah, now I get it.
231
00:15:27,540 --> 00:15:29,580
You're leaving, so you wanted to set
232
00:15:29,620 --> 00:15:31,950
your ex-wife up with a job before going?
233
00:15:32,910 --> 00:15:34,160
Anyway, congrats.
234
00:15:34,290 --> 00:15:35,910
It's good news, right?
235
00:15:39,160 --> 00:15:41,580
Since it's the last time, let me ask.
236
00:15:42,870 --> 00:15:44,830
Why did you marry me?
237
00:15:48,410 --> 00:15:50,000
Well...
238
00:15:50,870 --> 00:15:54,410
The way you never back down when you think you're right...
239
00:15:54,410 --> 00:15:56,040
your personality?
240
00:15:56,200 --> 00:15:59,750
Wow, after you always begged me not to do that.
241
00:16:00,000 --> 00:16:01,370
You liked that?
242
00:16:02,790 --> 00:16:05,580
I did... I liked it.
243
00:16:06,580 --> 00:16:08,330
But I couldn't keep up with you.
244
00:16:08,700 --> 00:16:10,750
I couldn't handle it.
245
00:16:11,200 --> 00:16:13,950
I've always been a bit of a coward.
246
00:16:15,370 --> 00:16:17,580
That's why I broke up with you.
247
00:16:21,250 --> 00:16:23,950
Don't worry. I'll be okay.
248
00:16:25,080 --> 00:16:27,700
It's not like you, talking like that.
249
00:16:28,750 --> 00:16:30,080
I'm not saying you should change...
250
00:16:30,080 --> 00:16:31,160
Done eating?
251
00:16:31,500 --> 00:16:33,950
Let's go, your wife is waiting.
252
00:16:34,750 --> 00:16:36,410
There she goes again....
253
00:16:40,950 --> 00:16:41,950
Thank you.
254
00:16:43,750 --> 00:16:45,370
Have a good evening.
255
00:16:47,120 --> 00:16:48,370
Welcome.
256
00:16:48,580 --> 00:16:50,330
Shit, that's so funny. Yeah...
257
00:16:51,750 --> 00:16:53,290
Hey, I'll call you back.
258
00:16:53,500 --> 00:16:55,200
I'm gonna stuff my face.
259
00:16:55,620 --> 00:16:56,290
Yeah.
260
00:16:58,870 --> 00:17:00,660
Three people? - Yes, three.
261
00:17:00,830 --> 00:17:04,620
From here to here....we'll take it all.
262
00:17:05,120 --> 00:17:05,750
All of it?
263
00:17:06,120 --> 00:17:07,330
Yeah, all of it.
264
00:17:12,620 --> 00:17:14,620
You're paying today.
265
00:17:15,660 --> 00:17:16,290
Faham Got it?
266
00:17:19,870 --> 00:17:21,790
Damn it, So-eun!
267
00:17:22,620 --> 00:17:24,830
You should answer him, huh?
268
00:17:29,080 --> 00:17:31,200
The entire building is being locked down.
269
00:17:31,370 --> 00:17:34,080
Security personnel, evacuate everyone immediately!
270
00:17:35,410 --> 00:17:36,120
What's going on?
271
00:17:39,950 --> 00:17:40,830
Hey!
272
00:17:49,160 --> 00:17:49,950
Everyone evacuate!
273
00:17:50,000 --> 00:17:51,660
Move! Out of the way!
274
00:17:55,000 --> 00:17:58,040
Come out! Everyone move!
275
00:18:06,620 --> 00:18:08,700
Isn't the parking lot that way?
276
00:18:08,830 --> 00:18:09,910
Se-jeong.
277
00:18:11,870 --> 00:18:15,790
You should find at least one friend you can rely on.
278
00:18:21,370 --> 00:18:22,330
Everyone run!
279
00:18:22,750 --> 00:18:23,790
Run!
280
00:18:43,370 --> 00:18:44,410
Se-jeong!
281
00:18:44,870 --> 00:18:45,910
Damn it...
282
00:19:00,000 --> 00:19:00,790
Hurry!
283
00:19:27,950 --> 00:19:28,910
That way!
284
00:19:39,000 --> 00:19:40,290
Come quick! Hurry!
285
00:20:04,830 --> 00:20:07,080
Hyun-hee, are you hurt?
286
00:20:07,790 --> 00:20:09,580
I'm okay.
287
00:20:11,950 --> 00:20:13,540
What's going on?
288
00:20:15,000 --> 00:20:16,370
It's a terrorist attack.
289
00:20:17,250 --> 00:20:18,540
Who are you?
290
00:20:18,870 --> 00:20:20,080
I'm a policeman.
291
00:20:20,370 --> 00:20:22,370
We got a call that a bioterrorist attack
292
00:20:22,370 --> 00:20:24,160
would take place in this building.
293
00:20:24,450 --> 00:20:27,080
Those people seem to have been affected by the attack.
294
00:20:27,120 --> 00:20:28,540
What the hell?
295
00:20:54,620 --> 00:20:55,660
What the fuck?
296
00:21:17,910 --> 00:21:19,040
What the hell is this?
297
00:21:49,160 --> 00:21:51,290
What are those freaks doing?
298
00:21:57,160 --> 00:21:59,040
Turn off the light
299
00:22:41,000 --> 00:22:42,790
What about those students?
300
00:22:42,950 --> 00:22:44,660
Do something, you're a policeman!
301
00:22:44,750 --> 00:22:46,200
We're not safe here, either.
302
00:22:46,250 --> 00:22:47,870
Let's just wait for backup.
303
00:22:47,870 --> 00:22:49,450
So we're going to stand here
304
00:22:49,500 --> 00:22:51,660
and watch as those people get killed?
305
00:22:53,040 --> 00:22:54,080
Hyun-seok...
306
00:22:58,040 --> 00:23:01,540
It looks like they're going towards that sign.
307
00:23:01,830 --> 00:23:03,330
Huh? The sign?
308
00:23:10,750 --> 00:23:12,200
We can lure them with these.
309
00:23:13,290 --> 00:23:14,160
Those?
310
00:23:14,660 --> 00:23:16,410
What will you do with them?
311
00:23:17,540 --> 00:23:19,290
Use this, my wheelchair!
312
00:23:19,330 --> 00:23:21,950
What are you talking about?
313
00:23:21,950 --> 00:23:24,160
What'll you do without it?
314
00:23:24,330 --> 00:23:25,540
Didn't you see earlier?
315
00:23:26,000 --> 00:23:29,080
If I'm going to get out, I won't be able to do it on this.
316
00:23:30,540 --> 00:23:33,040
We can't just let those people die.
317
00:23:42,950 --> 00:23:44,410
Fuck!
318
00:24:13,790 --> 00:24:14,700
Hurry!
319
00:24:16,290 --> 00:24:17,250
What?
320
00:24:17,250 --> 00:24:18,700
I can't. There's no way.
321
00:24:21,620 --> 00:24:23,160
Hey, don't go out there!
322
00:24:29,870 --> 00:24:30,830
This way!
323
00:24:32,000 --> 00:24:33,040
Hurry!
324
00:24:43,080 --> 00:24:44,290
Shut up, will you?
325
00:24:44,370 --> 00:24:45,160
Hurry!
326
00:24:59,870 --> 00:25:00,910
Why'd she do that?
327
00:25:02,120 --> 00:25:03,410
I'll go get her.
328
00:25:16,660 --> 00:25:18,080
Come, let's go.
329
00:25:18,450 --> 00:25:19,750
Come with me.
330
00:25:19,750 --> 00:25:22,450
You can do it. Let's go.
331
00:25:22,660 --> 00:25:24,700
Take my hand and go.
332
00:25:25,040 --> 00:25:26,950
Let's go, hurry.
333
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Kyu-seong!
334
00:25:44,450 --> 00:25:46,450
Come here, asshole!
335
00:25:49,410 --> 00:25:51,290
Get in, hurry!
336
00:26:48,700 --> 00:26:50,580
If I say our company's main business
337
00:26:50,620 --> 00:26:52,250
is collective intelligence...
338
00:26:52,330 --> 00:26:53,750
"Why is a bio company,
339
00:26:53,790 --> 00:26:56,950
rather than an IT company, studying that topic?"
340
00:26:57,450 --> 00:26:59,120
These fellows upgrade themselves
341
00:26:59,160 --> 00:27:00,750
through information exchange.
342
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
Collective intelligence is a key force driving evolution.
343
00:27:47,580 --> 00:27:48,750
Kyu-seong!
344
00:27:49,410 --> 00:27:50,540
Hurry!
345
00:27:54,080 --> 00:27:55,160
No!
346
00:28:34,250 --> 00:28:36,910
This afternoon, the Doongwoori Building
347
00:28:36,910 --> 00:28:40,580
was locked down following an act of bio-terrorism.
348
00:28:40,830 --> 00:28:44,120
Health authorities designated the location a terrorism zone,
349
00:28:44,250 --> 00:28:46,950
and a full quarantine is in effect until an investigation...
350
00:28:46,950 --> 00:28:48,580
The Counterterrorism HQ says
351
00:28:48,620 --> 00:28:51,160
the virus in question is highly contagious
352
00:28:51,370 --> 00:28:53,290
and spreads extremely quickly.
353
00:28:53,370 --> 00:28:56,160
The Disease Control Agency is devoting all its resources
354
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
to obtaining
355
00:28:57,250 --> 00:28:58,540
and researching possible vaccines.
356
00:28:58,580 --> 00:28:59,910
Meanwhile, unconfirmed rumors
357
00:29:00,000 --> 00:29:01,450
about this bio-terrorism attack
358
00:29:01,500 --> 00:29:03,910
are rapidly spreading online.
359
00:29:04,120 --> 00:29:05,660
SWAT deployment complete.
360
00:29:05,660 --> 00:29:07,660
Double barricade of Doongwoori Building in place.
361
00:29:07,830 --> 00:29:09,040
Visual confirmation.
362
00:29:23,120 --> 00:29:24,950
Hello, shoppers.
363
00:29:25,290 --> 00:29:29,250
Thank you for visiting Doongwoori Shopping Mall today.
364
00:29:30,040 --> 00:29:33,160
The shopping mall is now closing.
365
00:29:33,910 --> 00:29:37,200
We look forward to welcoming you tomorrow
366
00:29:37,250 --> 00:29:39,330
with even better service.
367
00:29:40,120 --> 00:29:44,200
We wish you a comfortable and safe trip home.
368
00:29:44,450 --> 00:29:45,250
Thank you.
369
00:29:45,250 --> 00:29:47,370
Shit, the data's not working.
370
00:29:47,830 --> 00:29:49,450
I'm okay. Yeah.
371
00:29:50,790 --> 00:29:52,080
And you, Dad?
372
00:29:53,120 --> 00:29:55,040
My Dearest Daughter
373
00:29:55,750 --> 00:29:57,330
Really? Thank God...
374
00:30:02,620 --> 00:30:03,830
Dad!
375
00:30:05,200 --> 00:30:07,580
- Who are you? Where's my dad? - Did Dad answer?
376
00:30:09,000 --> 00:30:10,540
Ji-hye, go to Grandma for a sec.
377
00:30:10,950 --> 00:30:12,540
- Why? - Just for a sec.
378
00:30:12,620 --> 00:30:13,790
Mom, take her.
379
00:30:13,790 --> 00:30:15,790
Right, come with me for a minute.
380
00:30:22,040 --> 00:30:23,200
What...
381
00:30:25,580 --> 00:30:27,290
What about Kyu-seong?
382
00:30:30,870 --> 00:30:32,540
Did he go somewhere?
383
00:30:35,000 --> 00:30:36,330
Kyu-seong...
384
00:30:37,870 --> 00:30:40,870
saved some people, and then...
385
00:30:41,750 --> 00:30:42,910
Who...
386
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
Who did he save?
387
00:30:45,450 --> 00:30:47,330
Everything just sucks!
388
00:30:47,660 --> 00:30:48,910
And then what?
389
00:30:49,540 --> 00:30:52,160
And then what happened?
390
00:30:59,750 --> 00:31:01,500
-Kyu-seong... - Dad!
391
00:31:09,620 --> 00:31:10,950
What are you talking about?
392
00:31:11,540 --> 00:31:13,910
You know how long I've been stuck here?
393
00:31:15,950 --> 00:31:18,660
You won't get infected unless you're bitten!
394
00:31:19,700 --> 00:31:20,870
What did you say?
395
00:31:24,250 --> 00:31:25,290
What's this?
396
00:31:25,580 --> 00:31:26,910
What do you think?
397
00:31:29,620 --> 00:31:30,950
You're going to carry me?
398
00:31:31,120 --> 00:31:32,750
Who else is going to carry you?
399
00:31:33,500 --> 00:31:35,290
Think of it as going camping.
400
00:31:35,620 --> 00:31:40,160
This is why you should think twice before helping others.
401
00:31:43,120 --> 00:31:44,580
Listen, Officer!
402
00:31:44,700 --> 00:31:47,040
There's a rescue team coming to get us, right?
403
00:31:49,200 --> 00:31:50,200
The rescue team
404
00:31:51,950 --> 00:31:53,160
can't come in here.
405
00:31:53,290 --> 00:31:54,080
What?
406
00:31:54,580 --> 00:31:56,040
What are you saying?
407
00:31:56,040 --> 00:31:57,620
We're all still alive!
408
00:31:57,790 --> 00:32:00,120
The news has reported that this virus
409
00:32:00,160 --> 00:32:01,910
is unbelievably contagious.
410
00:32:01,910 --> 00:32:04,120
Until an epidemiological analysis is done,
411
00:32:04,160 --> 00:32:06,000
this building is under quarantine.
412
00:32:06,080 --> 00:32:07,370
Then what about us?
413
00:32:07,370 --> 00:32:09,700
They're telling us to just die here?
414
00:32:09,790 --> 00:32:11,200
I don't wanna die...
415
00:32:11,200 --> 00:32:13,290
- I don't wanna die! - I'm going fucking crazy...
416
00:32:13,370 --> 00:32:15,950
Fuck, you know how much I pay this country in taxes?
417
00:32:15,950 --> 00:32:18,250
But they won't save me?
418
00:32:19,250 --> 00:32:23,200
There is one way that we can be saved.
419
00:32:23,580 --> 00:32:24,910
What's that?
420
00:32:25,000 --> 00:32:27,830
The man behind this attack, Suh Young-chul,
421
00:32:27,870 --> 00:32:30,290
says he's injected the vaccine into his own body.
422
00:32:30,370 --> 00:32:33,330
If we find him and bring him out, we can all be rescued.
423
00:32:33,450 --> 00:32:34,830
Where is he?
424
00:32:35,620 --> 00:32:38,870
It's said he attended the seminar in this building today,
425
00:32:39,080 --> 00:32:41,250
and there's no sign that he left.
426
00:32:42,290 --> 00:32:43,750
Suh Young-chul...
427
00:32:44,290 --> 00:32:46,950
came to meet Chains Bio CEO Kang Woo-cheol.
428
00:32:47,620 --> 00:32:48,450
That's right.
429
00:32:48,580 --> 00:32:49,330
How'd you know that?
430
00:32:49,330 --> 00:32:50,580
After the seminar,
431
00:32:50,620 --> 00:32:53,910
I saw him by Kang's VIP Room on the 3rd floor.
432
00:32:53,950 --> 00:32:56,080
You must be a professor.
433
00:32:56,200 --> 00:32:57,870
Then where did he go?
434
00:32:57,910 --> 00:33:01,200
I saw him follow Kang into the room.
435
00:33:01,410 --> 00:33:03,040
So what are we supposed to do?
436
00:33:03,370 --> 00:33:05,120
We can't even set foot outside this door!
437
00:33:05,120 --> 00:33:08,700
Go up to the 3rd floor? How can we make it there?
438
00:33:08,790 --> 00:33:09,910
Right...
439
00:33:10,450 --> 00:33:11,870
Those people out there
440
00:33:12,450 --> 00:33:15,250
seem to be evolving through information exchange.
441
00:33:15,620 --> 00:33:17,500
First they walked on all fours,
442
00:33:17,700 --> 00:33:19,410
and charged at signs.
443
00:33:20,040 --> 00:33:21,410
Now they walk on two feet
444
00:33:22,120 --> 00:33:24,160
and their ability to identify humans
445
00:33:24,160 --> 00:33:25,700
is slowly taking shape.
446
00:33:26,410 --> 00:33:28,200
They're exchanging info?
447
00:33:28,330 --> 00:33:30,540
How, by calling each other?
448
00:33:30,910 --> 00:33:33,040
Words are not the only way to communicate.
449
00:33:33,450 --> 00:33:34,750
Like fungi or mushrooms,
450
00:33:34,870 --> 00:33:36,250
many creatures other than humans
451
00:33:36,330 --> 00:33:37,950
have their own communication networks.
452
00:33:37,950 --> 00:33:41,700
For example, ants communicate by pheromones.
453
00:33:42,290 --> 00:33:44,410
And to expedite the exchange of pheromones,
454
00:33:44,500 --> 00:33:46,700
they create a communication network of mucus.
455
00:33:46,830 --> 00:33:50,370
So you're saying the infected people there,
456
00:33:50,790 --> 00:33:52,790
they're in a state resembling ants?
457
00:33:52,910 --> 00:33:55,040
If they have collective intelligence based
458
00:33:55,040 --> 00:33:56,330
on information exchange,
459
00:33:56,620 --> 00:33:59,160
perhaps we can input false information.
460
00:34:00,910 --> 00:34:03,120
What, they've turned into ants?
461
00:34:03,250 --> 00:34:06,290
So how do we give them false info?
462
00:34:06,830 --> 00:34:08,200
Show them fake news?
463
00:34:08,330 --> 00:34:10,540
Ants, too, often show errant behavior
464
00:34:10,580 --> 00:34:12,620
when receiving false information.
465
00:34:12,660 --> 00:34:15,250
For example, ant mills.
466
00:34:16,040 --> 00:34:17,830
Sometimes while exchanging pheromones,
467
00:34:18,040 --> 00:34:19,660
Ant Mill an error occurs.
468
00:34:19,790 --> 00:34:23,080
At such times, they form a giant circle in one spot
469
00:34:23,080 --> 00:34:26,250
and keep turning in place, unable to stop.
470
00:34:27,160 --> 00:34:28,500
Until they die.
471
00:34:28,790 --> 00:34:32,000
So how are we going to give them false information?
472
00:34:32,370 --> 00:34:36,330
If one of us went to them giving off a special odor,
473
00:34:36,620 --> 00:34:38,410
and the rest of us stood still,
474
00:34:38,410 --> 00:34:40,750
giving off a completely different odor,
475
00:34:40,910 --> 00:34:43,450
I don't think they'd be able to recognize us as humans.
476
00:34:44,040 --> 00:34:46,500
Then until they figure out their mistake,
477
00:34:46,830 --> 00:34:48,750
we can buy ourselves some time.
478
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
Who's gonna do that?
479
00:34:52,450 --> 00:34:53,540
I'll do it.
480
00:34:54,450 --> 00:34:56,120
You'll fail, 100%.
481
00:34:56,750 --> 00:34:59,950
Look, how about someone more fit?
482
00:35:00,580 --> 00:35:02,040
This guy should do.
483
00:35:02,200 --> 00:35:03,330
I'll do it.
484
00:35:03,330 --> 00:35:05,000
I said I'll do it.
485
00:35:06,040 --> 00:35:08,160
You're looking down on me because of my age.
486
00:35:08,500 --> 00:35:09,950
But in my 20s, I won a gold medal
487
00:35:09,950 --> 00:35:11,830
in a national track and field competition.
488
00:35:11,830 --> 00:35:13,200
Yeah sure, you stay out.
489
00:35:14,580 --> 00:35:15,580
That hurts! Ouch!
490
00:35:18,370 --> 00:35:20,450
I coached track and field before retiring.
491
00:35:20,750 --> 00:35:24,120
Professor, tell me what I should do.
492
00:35:33,120 --> 00:35:34,830
Where should I put this?
493
00:35:34,830 --> 00:35:36,000
Here.
494
00:35:36,200 --> 00:35:37,540
- Here? - Yeah.
495
00:35:37,540 --> 00:35:40,120
I added you all to a group chat, so check it.
496
00:35:40,790 --> 00:35:44,410
If they're exchanging information, we should do it, too.
497
00:36:01,250 --> 00:36:03,660
Bring back this same perfume.
498
00:36:13,750 --> 00:36:16,250
Hey, you nutjobs!
499
00:36:16,830 --> 00:36:18,120
Come and get me!
500
00:37:42,120 --> 00:37:43,250
Hurry!
501
00:37:43,620 --> 00:37:45,250
Close the door!
502
00:37:46,910 --> 00:37:48,540
I got them. Here.
503
00:38:01,040 --> 00:38:01,160
Thal antifreeze, bring it here
504
00:38:01,160 --> 00:38:02,410
That antifreeze, bring it here!
505
00:38:02,410 --> 00:38:03,540
Antifreeze, okay!
506
00:38:08,250 --> 00:38:09,040
Here.
507
00:38:09,080 --> 00:38:10,160
That stinks!
508
00:38:10,290 --> 00:38:12,120
Why does this smell so strong?
509
00:38:32,500 --> 00:38:33,830
Ready? - Yeah.
510
00:40:43,830 --> 00:40:45,290
We can go now.
511
00:41:05,120 --> 00:41:05,910
Hurry up!
512
00:41:08,000 --> 00:41:09,200
Let's just go!
513
00:41:12,950 --> 00:41:14,080
What are you doing?
514
00:41:16,700 --> 00:41:18,540
Does anyone have a lighter?
515
00:41:48,620 --> 00:41:49,540
Hurry, run!
516
00:41:51,080 --> 00:41:52,200
Behind us!
517
00:42:13,620 --> 00:42:14,660
Run, quickly!
518
00:42:19,750 --> 00:42:20,790
Hold on tight.
519
00:42:41,120 --> 00:42:42,040
Look out!
520
00:43:20,620 --> 00:43:22,870
How did a world-renowned scientist
521
00:43:22,870 --> 00:43:25,580
become a terrorist threating the nation?
522
00:43:25,790 --> 00:43:28,790
Let's look into the background of Dr. Suh Young-chul.
523
00:43:28,910 --> 00:43:30,700
He was top-ranked at his university
524
00:43:30,750 --> 00:43:32,290
from entrance to graduation,
525
00:43:32,500 --> 00:43:35,790
and his graduation thesis "Biocomputing With Fungi"
526
00:43:35,950 --> 00:43:38,540
was published in the journal Science.
527
00:43:38,750 --> 00:43:41,162
For such a promising talent
528
00:43:41,162 --> 00:43:42,362
to suddenly commit terrorism
529
00:43:42,362 --> 00:43:43,562
and hold the nation hostage,
530
00:43:43,562 --> 00:43:45,605
it's quite hard to understand.
531
00:43:45,805 --> 00:43:46,648
Reporter Kim Seong-il,
532
00:43:46,648 --> 00:43:48,631
are there any notable details
533
00:43:48,631 --> 00:43:50,354
concerning Suh Young-chul ?
534
00:43:50,554 --> 00:43:54,050
Suh's father was a professor of Applied Biology
535
00:43:54,050 --> 00:43:56,320
at Seocheong University.
536
00:43:56,320 --> 00:43:57,452
PROF. SUH DENIES MISUSE OF RESEARCH FUNDS
While he was there,
537
00:43:57,452 --> 00:44:00,254
PROF. SUH DENIES MISUSE OF RESEARCH FUNDS
an anonymous tip led to an internal report
538
00:44:00,254 --> 00:44:02,619
on misuse of funds for his research lab
539
00:44:02,619 --> 00:44:04,661
and exploitation of student researchers,
540
00:44:04,661 --> 00:44:06,613
and this was widely covered in the press.
541
00:44:06,613 --> 00:44:08,781
Four weeks after the report
542
00:44:08,781 --> 00:44:11,456
Professor Suh chose to end his own life.
543
00:44:11,456 --> 00:44:13,730
Is there any link between this incident
544
00:44:13,730 --> 00:44:16,134
and Suh Young-chul's terrorist attack ?
545
00:44:16,334 --> 00:44:19,290
Could it be some sort of revenge?
546
00:44:19,620 --> 00:44:23,040
So far, Suh has not made any requests or demands,
547
00:44:23,080 --> 00:44:26,540
so it seems unlikely that the two incidents are related.
548
00:44:26,620 --> 00:44:29,160
At the moment, the government has not released
549
00:44:29,160 --> 00:44:31,040
any information about the attack.
550
00:44:33,120 --> 00:44:34,200
3rd Floor.
551
00:44:44,450 --> 00:44:45,450
No one here.
552
00:44:45,500 --> 00:44:46,330
Hurry!
553
00:45:15,580 --> 00:45:17,200
Suh Young-chul, you are under arrest
554
00:45:17,250 --> 00:45:19,410
for the Doongwoori Building terrorist attack.
555
00:45:19,660 --> 00:45:22,250
You have the right to an attorney,
556
00:45:22,250 --> 00:45:24,080
and the right to remain silent.
557
00:45:24,330 --> 00:45:27,290
Anything you say can and will be used against you in court...
558
00:45:27,290 --> 00:45:28,410
Nice to meet you.
559
00:45:28,830 --> 00:45:31,790
Using water to disrupt their communications network,
560
00:45:32,410 --> 00:45:34,290
that was your idea, Professor Kwon?
561
00:45:34,700 --> 00:45:35,450
What's this?
562
00:45:35,450 --> 00:45:36,870
You two know each other?
563
00:45:36,970 --> 00:45:38,160
But that was a mistake.
564
00:45:40,620 --> 00:45:42,660
Water evaporates quickly.
565
00:45:42,790 --> 00:45:45,540
If water mixes in the air with their network,
566
00:45:45,580 --> 00:45:46,910
won't it work faster?
567
00:45:47,580 --> 00:45:48,450
Forget it.
568
00:45:49,200 --> 00:45:50,290
What now?
569
00:45:50,790 --> 00:45:52,040
Is the rescue team coming?
570
00:45:52,700 --> 00:45:53,540
No.
571
00:45:53,910 --> 00:45:56,160
We have to meet the rescue team on the roof.
572
00:45:56,160 --> 00:45:56,660
What?
573
00:45:56,660 --> 00:45:58,790
The rescue team must not be exposed to the infected.
574
00:45:58,790 --> 00:46:02,580
We almost died coming here, now we have to go to the roof?
575
00:46:02,750 --> 00:46:05,700
Can't the rescue team come down and wipe them all out?
576
00:46:06,410 --> 00:46:07,910
Those people are patients.
577
00:46:08,250 --> 00:46:10,450
We've been ordered not to kill them without reason.
578
00:46:10,500 --> 00:46:12,080
What bullshit!
579
00:46:12,120 --> 00:46:13,790
Those monsters out there are patients?
580
00:46:14,290 --> 00:46:15,910
Do patients kill people?
581
00:46:17,040 --> 00:46:19,910
Damn it, I don't care if they're monsters or whatever.
582
00:46:20,120 --> 00:46:23,160
At any rate, if we can get him up to the roof,
583
00:46:23,290 --> 00:46:26,290
the rescue team will come. Then we can all survive.
584
00:46:26,500 --> 00:46:29,120
We just need to find a safe way to get there.
585
00:46:29,870 --> 00:46:31,540
Is there one?
586
00:46:31,700 --> 00:46:32,700
There is.
587
00:46:32,830 --> 00:46:36,580
There's a cargo elevator that most people don't know about.
588
00:46:38,120 --> 00:46:40,200
That seems safest.
589
00:46:40,870 --> 00:46:42,950
I think that security guard's right.
590
00:46:45,950 --> 00:46:48,660
Alright, let's give it a try.
591
00:46:49,040 --> 00:46:50,790
You take the lead.
592
00:46:54,790 --> 00:46:56,080
Let's go.
593
00:46:58,040 --> 00:46:59,080
You first.
594
00:47:03,870 --> 00:47:04,950
Professor Gong!
595
00:47:09,160 --> 00:47:11,790
You got here quickly.
596
00:47:11,950 --> 00:47:12,790
Yes.
597
00:47:14,160 --> 00:47:16,040
This was Suh Young-chul's research lab?
598
00:47:16,040 --> 00:47:16,700
Yeah.
599
00:47:16,870 --> 00:47:21,790
After leaving Chains Bio, it seems he kept researching here.
600
00:47:22,160 --> 00:47:23,120
Professor Joo!
601
00:47:23,200 --> 00:47:24,080
Yeah.
602
00:47:24,750 --> 00:47:27,790
Say hello. This is Myunghan University Biotechnology
603
00:47:27,830 --> 00:47:29,250
Professor Gong Sul-hee.
604
00:47:30,080 --> 00:47:32,660
These are professors Lee Hyeon-myeong and Jo Hyeon-mi.
605
00:47:32,660 --> 00:47:34,620
So the government has assembled
606
00:47:34,660 --> 00:47:36,700
this special investigative team.
607
00:47:36,700 --> 00:47:39,450
When the SWAT team goes in, we'll join them,
608
00:47:39,700 --> 00:47:41,330
so prepare yourself, Professor Gong.
609
00:47:41,330 --> 00:47:42,580
Understood.
610
00:47:43,330 --> 00:47:44,950
Alpha Team take the front door,
611
00:47:45,000 --> 00:47:46,700
Delta Team enter from the back.
612
00:48:04,120 --> 00:48:05,160
Shit...
613
00:48:05,830 --> 00:48:07,200
I'm gonna do it.
614
00:48:07,450 --> 00:48:08,660
I'm pushing it.
615
00:48:19,410 --> 00:48:20,750
Hurry up!
616
00:48:21,660 --> 00:48:22,870
Hurry!
617
00:48:23,870 --> 00:48:25,330
Close the door, quick!
618
00:48:30,870 --> 00:48:32,250
Going up.
619
00:48:34,540 --> 00:48:36,950
We'll be on the roof in 5 minutes.
620
00:48:40,250 --> 00:48:41,790
How old are you?
621
00:48:42,700 --> 00:48:44,620
You're in great shape for your age.
622
00:48:45,750 --> 00:48:47,700
The way you slid back there was so cool.
623
00:48:48,620 --> 00:48:50,080
You were so fast.
624
00:48:50,790 --> 00:48:51,660
Like this.
625
00:48:55,000 --> 00:48:55,910
The doors are opening.
626
00:49:13,700 --> 00:49:14,500
No!
627
00:49:38,870 --> 00:49:40,250
He got away!
628
00:49:41,700 --> 00:49:43,250
Who cares if he did?
629
00:49:43,750 --> 00:49:46,870
You really think that bastard's more important than us?
630
00:49:46,870 --> 00:49:48,580
That jerk is the vaccine.
631
00:49:48,790 --> 00:49:52,000
You saw it now. The infected didn't even touch him.
632
00:49:52,200 --> 00:49:54,080
We need to take that vaccine out with us!
633
00:49:54,200 --> 00:49:55,370
But...
634
00:49:55,950 --> 00:49:57,950
How are we supposed to bring him out?
635
00:49:57,950 --> 00:50:01,540
You saw how those monsters are swarming all over!
636
00:50:02,080 --> 00:50:04,540
How do we pull him out of there?
637
00:50:05,500 --> 00:50:06,580
The doors are opening.
638
00:50:16,330 --> 00:50:19,870
What? Are those bastards mimicking us?
639
00:50:25,330 --> 00:50:26,950
The doors are closing.
640
00:50:31,410 --> 00:50:32,950
What do we do now?
641
00:50:33,700 --> 00:50:34,950
-Hyun-seok. - Yeah?
642
00:50:35,000 --> 00:50:36,500
Is there a control room where
643
00:50:36,540 --> 00:50:38,450
you can see all the building's CCTVs?
644
00:50:38,450 --> 00:50:39,750
What? A control room?
645
00:50:40,080 --> 00:50:42,080
You should know, you're on the security team.
646
00:50:42,080 --> 00:50:42,660
Yeah.
647
00:50:42,660 --> 00:50:45,700
If we can watch all of the CCTVs,
648
00:50:45,790 --> 00:50:48,790
we can see where he's going in real time.
649
00:50:49,290 --> 00:50:50,790
The control room...
650
00:50:51,870 --> 00:50:53,750
is at the very end of Floor B2.
651
00:50:53,750 --> 00:50:55,330
B2! B2!
652
00:50:55,370 --> 00:50:58,200
For now, let's go there and look for Suh.
653
00:51:10,160 --> 00:51:11,450
Alpha, clear.
654
00:51:12,370 --> 00:51:13,700
Delta, clear.
655
00:51:14,500 --> 00:51:16,870
He's set up an entire lab here.
656
00:51:30,540 --> 00:51:32,370
You should see this over here.
657
00:51:48,540 --> 00:51:51,450
What is this? Are they all dead?
658
00:51:52,200 --> 00:51:53,500
They're alive.
659
00:52:00,330 --> 00:52:02,450
What experiment was he doing?
660
00:52:10,540 --> 00:52:12,790
Here! This one's been opened!
661
00:52:15,660 --> 00:52:16,790
Contact!
662
00:52:59,750 --> 00:53:01,040
SPECIAL OPERATION UNIT
663
00:53:07,870 --> 00:53:08,910
Attack!
664
00:53:09,580 --> 00:53:10,750
Return fire!
665
00:53:12,000 --> 00:53:12,910
Alpha down!
666
00:53:21,200 --> 00:53:22,500
Contact!
667
00:53:23,620 --> 00:53:25,580
Take her to safety!
668
00:54:04,040 --> 00:54:06,750
Targets have stopped moving. Clear, confirming.
669
00:54:07,120 --> 00:54:08,540
Clear, confirming.
670
00:54:13,200 --> 00:54:14,540
They've all stopped.
671
00:54:15,290 --> 00:54:16,750
Each defend your own zone.
672
00:54:16,790 --> 00:54:19,080
In case of danger, respond immediately.
673
00:55:06,370 --> 00:55:06,750
What's that?
674
00:55:07,620 --> 00:55:09,160
That's evolving?
675
00:55:10,410 --> 00:55:12,120
Where's the control room?
676
00:55:12,660 --> 00:55:13,700
That way.
677
00:55:13,750 --> 00:55:15,540
Okay, let's move quietly.
678
00:56:22,080 --> 00:56:23,580
Pull yourself together!
679
00:56:44,370 --> 00:56:45,580
Sit me down here.
680
00:56:45,870 --> 00:56:47,160
Close that.
681
00:56:53,370 --> 00:56:55,620
These are the main cameras.
682
00:56:56,250 --> 00:56:57,660
And for the auxiliary cams...
683
00:56:57,700 --> 00:56:58,620
CCTV.
684
00:57:00,750 --> 00:57:02,750
What floor did Suh get off on?
685
00:57:03,120 --> 00:57:04,080
8th floor?
686
00:57:04,410 --> 00:57:06,540
The 9th floor. I'll start looking there.
687
00:57:13,540 --> 00:57:15,660
You're in great shape for your age.
688
00:57:16,250 --> 00:57:18,290
The way you slid back there was so cool.
689
00:57:18,500 --> 00:57:19,950
You were so fast.
690
00:57:20,370 --> 00:57:22,330
How could Suh have known?
691
00:57:23,790 --> 00:57:25,250
The things he said in the elevator,
692
00:57:25,370 --> 00:57:27,370
as if he'd watched what we'd done.
693
00:57:29,540 --> 00:57:30,540
You're right.
694
00:57:31,450 --> 00:57:33,660
Is he watching CCTVs like us?
695
00:57:35,660 --> 00:57:39,580
If Suh can see through the eyes of the infected...
696
00:57:41,080 --> 00:57:42,120
Hold on, then...
697
00:57:43,080 --> 00:57:44,950
Whatever these monsters see,
698
00:57:45,660 --> 00:57:47,410
Suh can see the same thing?
699
00:57:47,620 --> 00:57:49,500
He sees the same thing? What the hell?
700
00:57:49,620 --> 00:57:50,620
I found him!
701
00:57:56,450 --> 00:57:58,330
Where's that bastard going?
702
00:58:22,830 --> 00:58:24,040
What's he doing?
703
00:58:28,540 --> 00:58:30,000
Where is he going?
704
00:58:32,080 --> 00:58:33,750
It seems he's searching for something.
705
00:58:34,250 --> 00:58:35,500
He stopped.
706
00:58:36,080 --> 00:58:37,450
Where is that?
707
00:58:37,790 --> 00:58:42,040
3rd Floor, Building A Hallway...
708
00:58:43,410 --> 00:58:44,540
Bro!
709
00:58:46,540 --> 00:58:49,330
You locked me up, so I had a hard time finding you.
710
00:58:55,290 --> 00:58:56,580
Oh, that's...
711
00:58:56,700 --> 00:58:58,540
CEO Kang Woo-cheol.
712
00:58:58,540 --> 00:58:59,500
Huh?
713
00:58:59,580 --> 00:59:01,660
The first person Suh met.
714
00:59:03,330 --> 00:59:06,410
He was probably the first infected.
715
00:59:13,540 --> 00:59:15,870
See, wasn't I right?
716
00:59:18,450 --> 00:59:21,660
I said you'd be my link to the new humanity.
717
00:59:22,080 --> 00:59:23,580
So hurry up and bite me.
718
00:59:34,950 --> 00:59:36,790
Wait, did he just bite him?
719
00:59:37,500 --> 00:59:38,290
What's happening to him?
720
00:59:52,950 --> 00:59:53,910
Look at them.
721
01:00:12,200 --> 01:00:13,870
I'm not sure what it is,
722
01:00:14,580 --> 01:00:16,160
but they must be receiving some
723
01:00:16,200 --> 01:00:18,040
completely new sort of information.
724
01:00:20,040 --> 01:00:23,950
What is it? Is it connected to Suh being bitten?
725
01:00:24,040 --> 01:00:25,790
I have no idea.
726
01:00:26,580 --> 01:00:29,660
Then how long will they be in this condition?
727
01:00:30,080 --> 01:00:31,910
Before, they were like that for several minutes.
728
01:00:31,910 --> 01:00:33,700
There's no way to know.
729
01:00:35,330 --> 01:00:37,040
Okay, this is our chance.
730
01:00:37,160 --> 01:00:39,950
While they're in that state, we should go get the vaccine.
731
01:00:40,370 --> 01:00:42,620
He's on the 3rd floor, it won't take long.
732
01:00:44,500 --> 01:00:47,160
I'll watch the CCTV from here
733
01:00:47,290 --> 01:00:49,790
and tell you where it's safe, through the group chat.
734
01:00:50,000 --> 01:00:52,450
What you?
735
01:00:54,620 --> 01:00:55,660
You're going to stay here?
736
01:00:55,660 --> 01:00:57,290
Get the vaccine and come back.
737
01:00:57,330 --> 01:00:59,540
Until then, I'll tell you where to go.
738
01:00:59,830 --> 01:01:01,790
How can I leave you behind?
739
01:01:02,370 --> 01:01:05,450
Listen to me. This is the safest way.
740
01:01:06,500 --> 01:01:07,660
Yes, let's do that.
741
01:01:07,750 --> 01:01:10,660
We don't know when they'll wake up, so let's hurry.
742
01:02:01,660 --> 01:02:04,160
Let's drag him to someplace safe.
743
01:02:10,120 --> 01:02:13,120
What's going on?
744
01:02:20,120 --> 01:02:21,040
Go, quick!
745
01:02:21,870 --> 01:02:23,410
Hurry! Run!
746
01:02:29,870 --> 01:02:31,330
Hurry! Get inside!
747
01:02:31,620 --> 01:02:32,660
Hurry!
748
01:02:36,700 --> 01:02:38,660
What is this freak doing?
749
01:02:41,370 --> 01:02:43,250
They're leaving.
750
01:03:14,000 --> 01:03:15,290
Go that way.
751
01:03:21,450 --> 01:03:22,700
This way, quickly!
752
01:03:44,450 --> 01:03:45,700
They're gone.
753
01:03:46,660 --> 01:03:48,330
What the hell did you do?
754
01:03:51,870 --> 01:03:55,540
Ah, did you only pretend to go out? You're smart.
755
01:03:56,450 --> 01:03:58,330
You think if you cover my eyes,
756
01:03:58,330 --> 01:04:00,790
you'll be able to get out of here alive?
757
01:04:00,870 --> 01:04:02,290
What's this freak yammering about?
758
01:04:03,200 --> 01:04:05,160
Since getting bitten by Kang Woo-cheol,
759
01:04:05,200 --> 01:04:07,290
it seems he can communicate with all of them.
760
01:04:07,700 --> 01:04:08,870
Wait, then...
761
01:04:09,330 --> 01:04:13,330
that means he can control all those monsters out there.
762
01:04:14,660 --> 01:04:16,830
Let's only communicate by texting.
763
01:04:16,870 --> 01:04:19,040
Don't let him see or hear anything.
764
01:04:33,120 --> 01:04:36,120
But didn't we file all of our reports already?
765
01:04:36,580 --> 01:04:38,790
Why are they calling us to the Counterterrorism HQ?
766
01:04:38,830 --> 01:04:41,080
We'll see when we get there.
767
01:05:05,620 --> 01:05:07,660
From office go straight to emergency exit.
768
01:05:08,580 --> 01:05:09,620
Up stairs to 4th floor, to machine room.
769
01:05:13,750 --> 01:05:14,910
Let's hurry.
770
01:05:38,080 --> 01:05:39,160
Wait a minute.
771
01:05:41,370 --> 01:05:44,410
We're going back to where we started.
772
01:05:45,500 --> 01:05:46,700
That's right. Why?
773
01:05:47,750 --> 01:05:49,200
We need to pick up my sister.
774
01:05:49,250 --> 01:05:52,410
But now we can get out with the vaccine.
775
01:05:52,750 --> 01:05:53,910
Oh, that's right.
776
01:05:54,160 --> 01:05:56,540
This way, there's an elevator to the roof.
777
01:05:56,700 --> 01:05:58,370
What's going on?
778
01:05:58,450 --> 01:05:59,410
SECURITY
779
01:05:59,410 --> 01:06:01,410
What are you suggesting here?
780
01:06:01,450 --> 01:06:03,580
But now we just need to go up.
781
01:06:03,620 --> 01:06:05,410
You expect us to go back to the control room?
782
01:06:40,750 --> 01:06:43,410
Control Room
783
01:06:59,000 --> 01:07:00,080
What the hell?
784
01:07:00,120 --> 01:07:00,910
Hey!
785
01:07:01,120 --> 01:07:03,080
What do you think you're doing?
786
01:07:03,580 --> 01:07:04,580
-You... What?
787
01:07:04,620 --> 01:07:05,580
What did you do?
788
01:07:05,620 --> 01:07:06,660
Stop it.
789
01:07:06,830 --> 01:07:08,540
Make it fucking stop!
790
01:07:10,540 --> 01:07:11,950
I can't let this bastard go.
791
01:07:12,000 --> 01:07:14,950
I'm taking him with me. You, follow me!
792
01:07:15,830 --> 01:07:16,830
Come on!
793
01:07:17,080 --> 01:07:18,540
What are you doing?
794
01:07:18,660 --> 01:07:19,950
Are you crazy?
795
01:07:20,620 --> 01:07:22,290
Don't touch that vaccine!
796
01:07:25,620 --> 01:07:28,830
I'm sorry, but give up on your sister.
797
01:07:29,660 --> 01:07:30,540
It's too late.
798
01:08:01,370 --> 01:08:03,540
Hyun-seok
799
01:08:07,080 --> 01:08:08,830
Until he brings back his sister,
800
01:08:08,910 --> 01:08:10,290
we're going to wait here.
801
01:08:10,330 --> 01:08:11,540
Got it?
802
01:08:25,620 --> 01:08:27,040
Everyone listen up.
803
01:08:27,200 --> 01:08:30,580
This vaccine here is more important than anyone.
804
01:08:31,000 --> 01:08:33,040
This is for the whole world, okay?
805
01:08:38,200 --> 01:08:41,540
If you want to live, lead the way.
806
01:08:42,660 --> 01:08:43,830
Now!
807
01:08:58,370 --> 01:08:59,620
Hyun-seok!
808
01:08:59,870 --> 01:09:02,290
Are you okay? I'm going to you now.
809
01:09:02,290 --> 01:09:05,040
Which way is safe to go?
810
01:09:07,200 --> 01:09:08,950
Which way should I go?
811
01:09:09,950 --> 01:09:11,290
Hyun-hee!
812
01:09:13,620 --> 01:09:14,000
Um...
813
01:09:14,540 --> 01:09:16,700
Keep going straight ahead,
814
01:09:16,750 --> 01:09:18,200
and turn right.
815
01:09:21,250 --> 01:09:22,330
Okay, then what?
816
01:09:24,000 --> 01:09:25,790
This time, go left.
817
01:09:30,870 --> 01:09:32,790
Go straight, then take the stairs on the right.
818
01:09:32,950 --> 01:09:34,750
No no, stairs on the left!
819
01:09:34,870 --> 01:09:35,790
The left?
820
01:09:35,870 --> 01:09:36,790
Here? Is this right?
821
01:09:36,790 --> 01:09:37,500
Yeah.
822
01:09:37,500 --> 01:09:39,040
Go up those.
823
01:09:41,080 --> 01:09:42,410
Okay, I'm here.
824
01:09:42,660 --> 01:09:44,790
Go out the door and take the elevator.
825
01:09:44,830 --> 01:09:46,620
Here it is!
826
01:09:47,200 --> 01:09:48,290
I'm here!
827
01:09:48,290 --> 01:09:49,540
Are you okay?
828
01:09:53,500 --> 01:09:55,160
Hyun-hee, you made a mistake,
829
01:09:55,200 --> 01:09:57,750
this elevator doesn't go to the basement.
830
01:09:58,080 --> 01:10:00,040
You're all set now. Press the 4th floor.
831
01:10:00,660 --> 01:10:02,830
The 4th floor? Get off there?
832
01:10:02,830 --> 01:10:03,950
Hyun-seok...
833
01:10:04,410 --> 01:10:05,330
Then what?
834
01:10:05,370 --> 01:10:07,200
Listen closely to what I say.
835
01:10:07,370 --> 01:10:08,580
From the 4th floor,
836
01:10:08,620 --> 01:10:11,540
go right until you see an emergency stairway.
837
01:10:11,790 --> 01:10:14,160
Climb up to the 7th floor.
838
01:10:15,540 --> 01:10:19,660
Then you can rejoin the group you left.
839
01:10:21,660 --> 01:10:23,790
What are you talking about?
840
01:10:24,660 --> 01:10:25,870
Hyun-hee!
841
01:10:28,540 --> 01:10:29,410
Tell me quickly.
842
01:10:29,410 --> 01:10:30,580
Hyun-seok, focus!
843
01:10:30,580 --> 01:10:31,580
Hyun-hee!
844
01:10:31,580 --> 01:10:32,660
Hyun-seok!
845
01:10:34,290 --> 01:10:35,950
Get out of here alive.
846
01:10:36,080 --> 01:10:37,410
It's too late for me.
847
01:10:37,450 --> 01:10:39,830
No, it's not too late.
848
01:10:40,620 --> 01:10:43,870
It's not fucking late, I'll go there!
849
01:10:45,200 --> 01:10:47,410
I can go there now.
850
01:10:47,830 --> 01:10:49,160
Just tell me.
851
01:10:49,160 --> 01:10:51,200
We should've gone camping last week.
852
01:10:54,120 --> 01:10:56,290
Go on. I'll hang up now.
853
01:10:56,580 --> 01:10:59,000
Wait, don't ...
854
01:11:25,500 --> 01:11:26,870
Wait...
855
01:11:45,450 --> 01:11:47,290
What the hell?
856
01:11:49,200 --> 01:11:50,660
Oh no!
857
01:11:53,790 --> 01:11:55,540
You all killed my sister. I feel so bad!
858
01:11:56,040 --> 01:11:58,790
I'm going to kill that vaccine.
859
01:12:01,660 --> 01:12:04,830
And you ou people will never get out of here alive.
860
01:12:16,540 --> 01:12:16,910
Is there even a plan?
861
01:12:16,910 --> 01:12:18,250
My brother is trapped in there,
862
01:12:19,410 --> 01:12:21,250
infected by some chemical weapon.
863
01:12:21,500 --> 01:12:23,200
They can't just leave him there!
864
01:12:23,290 --> 01:12:26,040
Please send in medical staff or someone right now!
865
01:12:26,200 --> 01:12:30,250
They keep telling us to wait, but how long can we wait here?
866
01:12:30,250 --> 01:12:31,370
Excuse me, Minister.
867
01:12:31,540 --> 01:12:32,700
They're here.
868
01:12:32,830 --> 01:12:33,870
Dear me.
869
01:12:36,370 --> 01:12:38,040
Thank you for coming.
870
01:12:38,160 --> 01:12:39,330
Just a second.
871
01:12:40,160 --> 01:12:42,620
I think we'll have to talk over there.
872
01:12:42,950 --> 01:12:44,540
Join us, Police Commissioner.
873
01:12:44,620 --> 01:12:45,580
Yes.
874
01:12:50,200 --> 01:12:52,660
I'll get right to the point.
875
01:12:53,000 --> 01:12:54,200
Let's say the people inside
876
01:12:54,250 --> 01:12:56,120
are in a state resembling those monkeys.
877
01:12:56,250 --> 01:12:59,290
Then what are the chances they can return to normal?
878
01:13:01,370 --> 01:13:03,540
Well...
879
01:13:03,750 --> 01:13:05,660
right now, we can't say with certainty..
880
01:13:05,830 --> 01:13:07,160
Very unlikely.
881
01:13:09,080 --> 01:13:11,790
What do you mean? Explain it simply.
882
01:13:12,410 --> 01:13:16,410
Nerve cells, once they're destroyed,
883
01:13:17,410 --> 01:13:19,500
cannot be healed or recovered.
884
01:13:21,450 --> 01:13:22,540
Put simply,
885
01:13:23,450 --> 01:13:27,370
once infected, they are more or less brain dead.
886
01:13:29,870 --> 01:13:33,120
Our squad leader has Suh Young-chul, right?
887
01:13:33,290 --> 01:13:34,200
Yes, he does.
888
01:13:34,250 --> 01:13:35,790
And the rescue team's on standby,
889
01:13:35,830 --> 01:13:37,540
since they can't hurt the infected.
890
01:13:37,620 --> 01:13:38,790
That's right. Betul
891
01:13:39,540 --> 01:13:41,040
In that case,
892
01:13:41,200 --> 01:13:44,250
as the special investigative team explained to me just now,
893
01:13:44,370 --> 01:13:47,000
I'd like you to make a formal announcement.
894
01:13:47,120 --> 01:13:47,750
In particular...
895
01:13:48,660 --> 01:13:49,250
In particular...
896
01:13:50,870 --> 01:13:54,000
if Professor Gong Sul-hee, a victim's family member herself,
897
01:13:54,000 --> 01:13:56,540
makes an announcement about the state of the infected,
898
01:13:56,540 --> 01:13:58,950
citizens may be more willing to trust her.
899
01:14:00,160 --> 01:14:04,040
You're saying you want justification
900
01:14:04,040 --> 01:14:08,040
to shoot the infected people inside?
901
01:14:08,250 --> 01:14:09,500
With us taking responsibility?
902
01:14:09,540 --> 01:14:13,120
No, no responsibility. You say it's impossible to treat?
903
01:14:13,620 --> 01:14:15,370
So what's most important is to
904
01:14:15,410 --> 01:14:17,910
secure the vaccine to stop further spread.
905
01:14:17,910 --> 01:14:18,950
Right?
906
01:14:18,950 --> 01:14:22,410
Everything we've said up until now is speculation.
907
01:14:22,450 --> 01:14:24,000
Even if they're brain dead,
908
01:14:24,040 --> 01:14:26,370
we need more time to study it, Minister.
909
01:14:26,370 --> 01:14:27,200
Hold on.
910
01:14:27,290 --> 01:14:28,700
Why are you changing your position?
911
01:14:28,700 --> 01:14:29,870
We're not changing our position.
912
01:14:29,870 --> 01:14:32,830
- We're just stating facts! - Don't get upset.
913
01:14:32,830 --> 01:14:35,120
- You said there's no way to treat it. - What we mean is...
914
01:14:35,120 --> 01:14:36,790
I'll do it.
915
01:14:38,700 --> 01:14:41,330
Professor Gong, just a minute. This isn't right, hold on.
916
01:14:41,700 --> 01:14:43,080
And then...
917
01:14:43,660 --> 01:14:45,750
there's something else you have to do.
918
01:14:46,370 --> 01:14:48,870
Among the monkeys in Suh's lab,
919
01:14:49,250 --> 01:14:51,660
once the one marked #1 was killed,
920
01:14:51,700 --> 01:14:54,290
all the other monkeys stopped moving.
921
01:14:55,620 --> 01:14:57,290
What's that monkey #1?
922
01:14:57,290 --> 01:14:58,660
Based on his records,-
923
01:14:58,750 --> 01:15:01,410
this was the first monkey to be infected.
924
01:15:01,620 --> 01:15:03,370
So if we take out the first person
925
01:15:03,370 --> 01:15:05,080
in that building to be infected,
926
01:15:05,330 --> 01:15:08,450
all the others will stop moving, is that right?
927
01:15:08,910 --> 01:15:10,910
Yes, I believe so.
928
01:15:11,950 --> 01:15:14,120
Hold on, in that case...
929
01:15:15,910 --> 01:15:17,410
Let's do this.
930
01:15:17,950 --> 01:15:20,410
Call the security firm in charge of the building
931
01:15:20,450 --> 01:15:21,910
and get a link to the CCTV.
932
01:15:22,000 --> 01:15:24,290
Let's find out who was the first to get infected.
933
01:15:24,620 --> 01:15:28,660
Then under the name of Professor Gong,
934
01:15:28,750 --> 01:15:31,080
we'll issue a press release on the team's findings.
935
01:15:31,160 --> 01:15:32,410
Quickly, okay?
936
01:15:32,500 --> 01:15:34,830
Let's get this moving. Hurry up.
937
01:15:35,000 --> 01:15:36,120
Let's go.
938
01:15:43,450 --> 01:15:44,830
Have you gone mad?
939
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
Don't you know if things go badly, they'll blame it on you?
940
01:15:48,950 --> 01:15:53,290
What's important now is not who's responsible.
941
01:15:54,540 --> 01:15:56,040
It's stopping more infections.
942
01:17:17,290 --> 01:17:19,580
We're sending you the link to the
943
01:17:19,580 --> 01:17:22,290
Doongwoori Building control room CCTV.
944
01:17:22,580 --> 01:17:23,700
Take a look.
945
01:17:23,910 --> 01:17:27,790
It was about noon yesterday when the incident occurred.
946
01:17:27,910 --> 01:17:30,910
Thoroughly investigate what happened in that building.
947
01:17:31,160 --> 01:17:32,580
What we need to find
948
01:17:32,580 --> 01:17:36,080
is the very first person infected in Suh's terrorist attack.
949
01:17:36,410 --> 01:17:36,830
-Got it? Yes, sir.
950
01:17:36,830 --> 01:17:38,120
Let's begin.
951
01:18:12,910 --> 01:18:14,250
...go up stairs to 31st floor lounge,
952
01:18:14,250 --> 01:18:16,370
then take emergency stairway to roof.
953
01:18:40,160 --> 01:18:40,950
There it is.
954
01:18:43,620 --> 01:18:46,410
This is an announcement of escape routes
955
01:18:46,410 --> 01:18:48,540
in case of fire or emergency.
956
01:18:51,330 --> 01:18:53,080
Your current location
957
01:18:54,160 --> 01:18:56,660
is Building A, 31st floor VIP lounge.
958
01:18:56,660 --> 01:18:57,660
Damn it...
959
01:19:00,790 --> 01:19:01,830
Hurry!
960
01:19:19,540 --> 01:19:21,580
What, you killed it?
961
01:19:22,290 --> 01:19:23,540
You said they're patients!
962
01:19:24,120 --> 01:19:26,000
You said we can't kill patients!
963
01:19:28,830 --> 01:19:31,080
What now? Where should we go?
964
01:19:33,120 --> 01:19:34,250
Turn around and run!
965
01:19:34,250 --> 01:19:36,660
Turn around? Come on, hurry!
966
01:19:42,120 --> 01:19:43,410
You asshole!
967
01:19:45,870 --> 01:19:46,700
Hurry!
968
01:19:47,250 --> 01:19:48,450
Save me!
969
01:20:11,540 --> 01:20:12,450
Save me...
970
01:20:13,660 --> 01:20:16,750
You said you're a cop... how could you?
971
01:20:18,410 --> 01:20:19,660
Shit!
972
01:21:03,870 --> 01:21:05,540
Take me, you bastard!
973
01:21:05,700 --> 01:21:06,330
Let go!
974
01:21:06,330 --> 01:21:08,250
Save me!
975
01:21:08,540 --> 01:21:10,000
Let go!
976
01:21:13,000 --> 01:21:14,580
Save me, you asshole!
977
01:21:16,620 --> 01:21:18,580
Let go of me, you bastard!
978
01:21:19,540 --> 01:21:20,660
Let go!
979
01:21:23,410 --> 01:21:24,410
Shit.
980
01:21:32,330 --> 01:21:33,580
For fuck's sake...
981
01:22:00,040 --> 01:22:01,160
What do we do now?
982
01:22:01,500 --> 01:22:03,370
How can we get to the rescue team?
983
01:22:14,250 --> 01:22:16,790
We have to be quiet. Let's communicate only by texting.
984
01:22:24,660 --> 01:22:26,160
1 Then what should we do now?
985
01:22:30,580 --> 01:22:32,120
Too dangerous to go to the rescue team.
986
01:22:32,120 --> 01:22:32,870
We need to make them come to us.
987
01:22:36,410 --> 01:22:39,450
How do we contact the rescue team?
988
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
What are you talking about?
989
01:22:47,580 --> 01:22:49,040
I want to know too.
990
01:22:49,040 --> 01:22:50,200
Son of a bitch...
991
01:22:51,700 --> 01:22:52,830
Saya akan dapatkan telefon polis yang sudah mati I'll get the dead policeman's phone
992
01:22:52,830 --> 01:22:53,750
and contact the rescue team.
993
01:22:53,750 --> 01:22:55,370
You stay and watch over Suh.
994
01:23:26,870 --> 01:23:29,500
I'll get the dead policeman's phone
995
01:23:29,500 --> 01:23:31,700
and contact the rescue team.
996
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
I think I found it!
997
01:23:38,500 --> 01:23:39,700
Put it up on the screen.
998
01:23:44,250 --> 01:23:45,450
Who is that?
999
01:23:47,660 --> 01:23:49,200
Kang Woo-cheol...
1000
01:23:49,500 --> 01:23:52,540
Chains Bio CEO Kang Woo-cheol was the first to be infected.
1001
01:23:52,870 --> 01:23:55,410
Track him and find out where he is now.
1002
01:23:55,620 --> 01:23:56,660
Yes, sir.
1003
01:24:04,200 --> 01:24:06,620
Is she just going to go off with the rescue team?
1004
01:24:07,450 --> 01:24:09,750
What if she just leaves us behind?
1005
01:24:10,500 --> 01:24:11,870
Don't you get it?
1006
01:24:12,000 --> 01:24:14,370
Without him, the rescue team's not coming anyway.
1007
01:24:14,750 --> 01:24:16,540
And don't talk for no reason.
1008
01:24:17,000 --> 01:24:18,950
He hears everything we say.
1009
01:24:19,200 --> 01:24:20,080
Fuck.
1010
01:24:20,870 --> 01:24:22,790
We're screwed anyway.
1011
01:24:24,120 --> 01:24:26,290
The cop died, all of them died...
1012
01:24:30,080 --> 01:24:33,290
How can you stay so calm in this situation?
1013
01:24:36,000 --> 01:24:37,200
Because it was even worse.
1014
01:24:39,120 --> 01:24:43,040
With you and your gang bullying me, every day was hell.
1015
01:24:43,620 --> 01:24:45,080
Worse than this.
1016
01:24:48,450 --> 01:24:49,620
I'm sorry.
1017
01:24:51,250 --> 01:24:52,200
What?
1018
01:24:53,450 --> 01:24:55,040
I said sorry.
1019
01:24:56,200 --> 01:24:58,290
For everything I did to you.
1020
01:25:00,370 --> 01:25:01,750
All of a sudden?
1021
01:25:03,580 --> 01:25:04,870
Now?
1022
01:25:05,950 --> 01:25:08,250
After all the bullying you did?
1023
01:25:08,870 --> 01:25:11,410
I said, I'm sorry!
1024
01:25:12,000 --> 01:25:14,580
But it's all over now!
1025
01:25:15,620 --> 01:25:18,290
We're going to die here.
1026
01:25:19,000 --> 01:25:20,540
That woman.
1027
01:25:21,750 --> 01:25:23,580
she'll come for us, for sure.
1028
01:25:24,500 --> 01:25:27,790
And we'll get out of here alive.
1029
01:25:28,750 --> 01:25:30,700
So stop crying.
1030
01:25:31,450 --> 01:25:32,580
I'm sorry.
1031
01:25:33,950 --> 01:25:35,870
I'm sorry, So-eun.
1032
01:25:37,870 --> 01:25:39,330
If you want to apologize to me,
1033
01:25:39,370 --> 01:25:41,160
do it properly once this is all over.
1034
01:25:46,120 --> 01:25:47,200
All right.
1035
01:26:17,370 --> 01:26:19,790
Police Commissioner Park Jeong-hwan
1036
01:26:30,500 --> 01:26:31,700
Officer Lee.
1037
01:26:31,750 --> 01:26:32,790
Where are you?
1038
01:26:32,830 --> 01:26:34,500
Do you have Suh with you?
1039
01:26:34,830 --> 01:26:36,290
You sabordinaterwas killed.
1040
01:26:36,290 --> 01:26:37,910
What? Who are you?
1041
01:26:39,830 --> 01:26:41,200
Who are you?
1042
01:26:42,040 --> 01:26:43,410
My name's Kwon Se-jeong.
1043
01:26:43,750 --> 01:26:46,290
I'm one of the people who've been holding Suh Young-chul.
1044
01:26:47,000 --> 01:26:48,370
Where is Suh now?
1045
01:26:48,410 --> 01:26:51,500
He's confined in a safe place.
1046
01:26:51,700 --> 01:26:54,250
Send the rescue team to where we are.
1047
01:26:55,000 --> 01:26:57,290
I found the current location of the first infected!
1048
01:26:57,450 --> 01:26:58,700
Where is it?
1049
01:26:58,700 --> 01:27:00,700
Building C, 15th floor hallway.
1050
01:27:00,750 --> 01:27:02,370
Then what should we do?
1051
01:27:03,450 --> 01:27:05,910
Divide the rescue team on the roof into two teams.
1052
01:27:06,080 --> 01:27:07,750
One team will secure Suh,
1053
01:27:07,750 --> 01:27:10,790
and the other will go kill the first infected,
1054
01:27:10,830 --> 01:27:12,330
as the professor said.
1055
01:27:12,450 --> 01:27:16,250
Even if we can't treat them, we need to secure the vaccine.
1056
01:27:17,250 --> 01:27:19,580
Listen, where is Suh Young-chul now?
1057
01:27:19,660 --> 01:27:21,250
We'll send a rescue team immediately.
1058
01:27:21,330 --> 01:27:24,580
The warehouse in Building A, 32nd floor. Come quickly.
1059
01:28:19,410 --> 01:28:20,910
Approaching the target.
1060
01:28:20,950 --> 01:28:23,160
Destination is beyond this hallway.
1061
01:28:27,370 --> 01:28:29,410
Infected at 12 o'clock!
1062
01:28:39,870 --> 01:28:40,790
Shoot them
1063
01:28:45,700 --> 01:28:47,540
Alpha Team, report location.
1064
01:28:48,160 --> 01:28:50,200
Moving to target in Building A.
1065
01:29:03,500 --> 01:29:05,700
Are you in there? We're the rescue team.
1066
01:29:06,870 --> 01:29:08,950
They're here! - Open the door. We're the rescue team.
1067
01:29:09,000 --> 01:29:10,120
Yes!
1068
01:29:10,120 --> 01:29:11,410
Na-yoon!
1069
01:29:13,000 --> 01:29:14,200
We're the rescue team.
1070
01:30:02,290 --> 01:30:03,790
You said you'd apologize?
1071
01:30:04,870 --> 01:30:06,290
Do it now.
1072
01:30:09,830 --> 01:30:10,910
Fuck!
1073
01:30:12,080 --> 01:30:12,910
Go away!
1074
01:30:16,000 --> 01:30:17,410
Stay away, you monster!
1075
01:30:22,290 --> 01:30:23,540
No!
1076
01:30:30,540 --> 01:30:31,200
Clear!
1077
01:30:31,250 --> 01:30:32,830
Passage secured. Re-entering.
1078
01:30:37,910 --> 01:30:39,160
Target in sight!
1079
01:30:39,330 --> 01:30:40,620
There he is, there...
1080
01:31:00,330 --> 01:31:01,750
Huh, why'd it go off?
1081
01:31:01,910 --> 01:31:02,870
Why'd it go off?
1082
01:31:02,870 --> 01:31:03,910
Try connecting again.
1083
01:31:16,500 --> 01:31:18,200
Confirmed dead.
1084
01:31:19,790 --> 01:31:21,950
It's over now, right?
1085
01:31:23,250 --> 01:31:25,160
They've all stopped?
1086
01:31:27,500 --> 01:31:28,790
What's that?
1087
01:31:40,120 --> 01:31:41,450
Requesting backup!
1088
01:31:46,080 --> 01:31:47,160
Requesting backup!
1089
01:31:52,250 --> 01:31:53,660
And Suh Young-chul?
1090
01:31:54,250 --> 01:31:55,790
Isn't that him?
1091
01:31:56,790 --> 01:31:57,910
There!
1092
01:32:53,200 --> 01:32:55,200
Those idiots.
1093
01:34:51,910 --> 01:34:53,080
No!
1094
01:34:58,370 --> 01:34:59,580
Get a grip.
1095
01:35:00,160 --> 01:35:03,330
If you kill Suh now, more people will be in danger.
1096
01:35:03,620 --> 01:35:05,750
What do I care about that now?
1097
01:35:06,200 --> 01:35:07,040
Hey!
1098
01:35:09,000 --> 01:35:10,160
You people...
1099
01:35:10,870 --> 01:35:13,040
You abandoned my sister!
1100
01:35:34,200 --> 01:35:36,290
Want me to make your wish come true?
1101
01:35:37,790 --> 01:35:39,160
What did you say?
1102
01:35:46,790 --> 01:35:47,790
Hyun-hee?
1103
01:36:45,910 --> 01:36:47,120
Did you see that?
1104
01:36:48,040 --> 01:36:49,750
Doesn't she look much better?
1105
01:36:50,370 --> 01:36:51,870
Professor Kwon?
1106
01:36:54,370 --> 01:36:56,200
You sent this invitation, didn't you?
1107
01:36:57,540 --> 01:37:00,290
My inspiration to create these children
1108
01:37:00,290 --> 01:37:02,500
came from you, Professor Kwon.
1109
01:37:05,950 --> 01:37:08,950
My dad begged you.
1110
01:37:13,700 --> 01:37:15,160
To Prof. Kwon: Imperfect communication,
1111
01:37:15,200 --> 01:37:16,160
the source of all tragedy
1112
01:37:16,160 --> 01:37:18,000
Se-jeong, this is a misunderstanding.
1113
01:37:18,080 --> 01:37:20,700
The law doesn't always match the actual situation.
1114
01:37:21,330 --> 01:37:23,830
Borrowing the name of students who didn't take part
1115
01:37:24,000 --> 01:37:27,250
was the only way to pay students who did participate.
1116
01:37:27,500 --> 01:37:29,250
They all agreed to it.
1117
01:37:29,500 --> 01:37:31,870
No, no, Se-jeong...
1118
01:37:31,870 --> 01:37:35,790
This is a tragedy resulting from imperfect communication.
1119
01:37:36,870 --> 01:37:37,910
No, please.
1120
01:37:38,250 --> 01:37:39,660
Se-jeong... Se-jeong?
1121
01:37:54,500 --> 01:37:57,700
And so, all of this was because of that incident?
1122
01:37:59,000 --> 01:38:01,250
If you want revenge, take it out on me, asshole!
1123
01:38:02,200 --> 01:38:03,410
What
What revenge?
1124
01:38:04,750 --> 01:38:06,700
My dad's death
1125
01:38:08,700 --> 01:38:11,620
was a tragedy caused by imperfect communication.
1126
01:38:12,200 --> 01:38:14,330
Not because of someone like you.
1127
01:38:14,330 --> 01:38:17,790
Like you... like you...
1128
01:38:19,870 --> 01:38:22,500
Compared to the great achievements of mankind,
1129
01:38:22,660 --> 01:38:23,830
the knowledge possessed
1130
01:38:23,830 --> 01:38:25,910
by any individual is incredibly limited.
1131
01:38:26,500 --> 01:38:31,160
That limitation creates a state of terrible incomprehension.
1132
01:38:32,200 --> 01:38:35,040
In the end, the way to stop all such tragedies
1133
01:38:35,410 --> 01:38:39,750
is to connect all of our minds together.
1134
01:38:41,330 --> 01:38:43,830
The imperfect communication of human beings,
1135
01:38:44,200 --> 01:38:46,040
all the tragedies that result from
1136
01:38:46,080 --> 01:38:48,330
not fully understanding what others feel.
1137
01:38:49,080 --> 01:38:51,330
This system is the perfect solution.
1138
01:38:52,410 --> 01:38:54,410
That's what we are.
1139
01:38:56,620 --> 01:39:00,790
What do less evolved beings like you have over us?
1140
01:39:01,790 --> 01:39:02,910
Ah ...
1141
01:39:03,750 --> 01:39:05,790
The freedom to be an outcast?
1142
01:39:07,370 --> 01:39:09,500
Can you handle that, Professor?
1143
01:39:11,080 --> 01:39:13,160
You do this because you can handle it?
1144
01:39:14,330 --> 01:39:16,540
Then go ahead, be an outcast.
1145
01:39:27,200 --> 01:39:28,830
Alpha Team, target located.
1146
01:39:40,660 --> 01:39:42,910
Alpha Team, vaccine secured! Vaccine secured!
1147
01:39:43,200 --> 01:39:45,160
If target's secured, withdraw quickly!
1148
01:40:16,580 --> 01:40:20,000
Well, it's a shame, but at least we've got the vaccine...
1149
01:40:22,370 --> 01:40:23,910
Then what about her?
1150
01:40:24,450 --> 01:40:26,410
You're just going to abandon her?
1151
01:40:26,830 --> 01:40:29,160
Send the rescue team back in now!
1152
01:40:29,620 --> 01:40:31,080
Okay, everyone...
1153
01:40:31,200 --> 01:40:33,250
Professor, get some rest, okay?
1154
01:40:33,500 --> 01:40:35,290
think your job here is done.
1155
01:40:35,500 --> 01:40:37,950
Escort the professor out. Back to your places.
1156
01:40:38,040 --> 01:40:39,870
- This way, please. - Let go!
1157
01:40:42,450 --> 01:40:44,660
Alpha Team moving to Building C Rooftop.
1158
01:40:44,660 --> 01:40:47,370
Roger. Charlie Team ready to move to adjacent building.
1159
01:41:03,330 --> 01:41:06,500
My Better Half
1160
01:41:10,620 --> 01:41:11,910
Hello?
1161
01:41:12,120 --> 01:41:15,580
Hello? Professor Kwon? Are you okay?
1162
01:41:16,790 --> 01:41:19,410
I know your situation there.
1163
01:41:19,750 --> 01:41:21,330
You know my situation?
1164
01:41:22,200 --> 01:41:26,120
I was watching from the Counterterrorism HQ.
1165
01:41:27,040 --> 01:41:28,120
I'm sorry.
1166
01:41:28,660 --> 01:41:31,620
I don't think the rescue team can go back.
1167
01:41:34,500 --> 01:41:37,200
Then why are you calling me?
1168
01:41:39,660 --> 01:41:42,410
I thought I had found a way to stop the infected.
1169
01:41:43,000 --> 01:41:46,330
There was a group of monkeys Suh experimented on at his lab.
1170
01:41:46,500 --> 01:41:49,120
When a monkey marked #1 was killed,
1171
01:41:49,290 --> 01:41:51,830
all the other monkeys stopped moving.
1172
01:41:51,950 --> 01:41:52,950
They stopped moving?
1173
01:41:53,540 --> 01:41:55,950
So I thought killing the first infected
1174
01:41:55,950 --> 01:41:57,580
would solve everything...
1175
01:42:05,540 --> 01:42:07,250
The monkey marked #1...
1176
01:42:07,450 --> 01:42:09,580
It's not the first one to be infected.
1177
01:42:09,830 --> 01:42:12,040
It's the monkey that controls all the others.
1178
01:42:12,200 --> 01:42:14,450
In that case, monkey #1 is
1179
01:42:15,450 --> 01:42:17,200
Suh Young-chul himself.
1180
01:42:17,790 --> 01:42:20,120
Alpha Team arriving at destination.
1181
01:42:20,330 --> 01:42:21,950
Have you ever been shot?
1182
01:42:22,790 --> 01:42:23,950
Eyes forward.
1183
01:42:45,700 --> 01:42:47,370
I'm so sore.
1184
01:43:08,950 --> 01:43:10,750
Tell them to kill Suh Young-chul immediately.
1185
01:43:10,750 --> 01:43:13,370
That'll stop all of them from moving.
1186
01:43:13,790 --> 01:43:16,160
If Suh gets outside, we're finished!
1187
01:43:17,160 --> 01:43:20,080
We can't. If we kill him now,
1188
01:43:20,450 --> 01:43:22,540
not only the victims' families,
1189
01:43:22,910 --> 01:43:25,080
but everyone scared of getting infected
1190
01:43:25,080 --> 01:43:26,450
will become our enemies.
1191
01:43:26,500 --> 01:43:28,950
The government won't easily make that decision.
1192
01:43:30,040 --> 01:43:31,870
Can you handle that?
1193
01:43:32,370 --> 01:43:34,750
Then go ahead, be an outcast.
1194
01:43:36,790 --> 01:43:38,450
So that's what he meant.
1195
01:43:54,330 --> 01:43:56,160
Is he really the vaccine?
1196
01:43:57,120 --> 01:44:00,410
Never mind what others think, what do you think?
1197
01:44:03,200 --> 01:44:05,080
You have to decide.
1198
01:44:20,830 --> 01:44:23,580
Any issues bringing Suh Young-chul outside?
1199
01:44:24,000 --> 01:44:27,040
No, Suh Young-chul is coming out safely.
1200
01:44:36,080 --> 01:44:37,790
We need to eliminate Suh Young-chul!
1201
01:44:38,660 --> 01:44:40,080
What are you talking about?
1202
01:44:40,330 --> 01:44:42,580
I called Professor Kwon who's in the building now,
1203
01:44:42,750 --> 01:44:45,910
and she said Suh is controlling all of the infected.
1204
01:44:45,910 --> 01:44:47,000
Suh Young-chul is #1!
1205
01:44:47,080 --> 01:44:48,620
We need to kill him.
1206
01:44:49,080 --> 01:44:51,700
Seriously? Kill the vaccine?
1207
01:44:53,450 --> 01:44:55,080
Your responsibility extends only
1208
01:44:55,120 --> 01:44:57,120
to that operation that failed earlier!
1209
01:44:57,410 --> 01:44:59,370
Does anyone have clear evidence
1210
01:44:59,370 --> 01:45:01,660
that we need to kill our only vaccine?
1211
01:45:01,700 --> 01:45:03,160
Anyone? Anyone have it?
1212
01:45:05,580 --> 01:45:09,500
The vaccine is on his way here now. It's all finished!
1213
01:45:12,040 --> 01:45:14,950
HQ, lifting lockdown here. One SWAT vehicle moving.
1214
01:45:14,950 --> 01:45:16,790
The vaccine is being moved to the safe zone.
1215
01:45:18,080 --> 01:45:20,950
HQ, vehicle has entered! I repeat, vehicle has entered!
1216
01:45:27,950 --> 01:45:29,580
Too many people are gathered in front
1217
01:45:29,620 --> 01:45:31,410
of Doongwoori Building. Support needed.
1218
01:45:31,750 --> 01:45:33,450
Requesting all available personnel
1219
01:45:33,450 --> 01:45:35,250
to be sent to Doongwoori Building.
1220
01:47:30,080 --> 01:47:32,450
Secure the area! Move back!
1221
01:47:33,000 --> 01:47:34,620
Stop, please. Move back.
1222
01:47:34,750 --> 01:47:36,370
Move back, move back!
1223
01:48:10,870 --> 01:48:12,410
Minister!
1224
01:48:18,000 --> 01:48:19,250
The barricade in front of
1225
01:48:19,250 --> 01:48:21,200
Doongwoori Building is being breached!
1226
01:48:21,450 --> 01:48:22,660
What?
1227
01:48:49,580 --> 01:48:50,830
Come on.
1228
01:48:57,500 --> 01:49:00,200
No... we need to get Suh.
1229
01:49:00,330 --> 01:49:02,120
Where are the nearest army units?
1230
01:49:02,870 --> 01:49:06,660
All the troops in Seoul are mobilized in there.
1231
01:49:08,160 --> 01:49:09,250
Damn it!
1232
01:49:09,500 --> 01:49:12,750
Listen, everyone. Let's disband for now, okay?
1233
01:49:12,790 --> 01:49:15,290
We'll decide the HQ's new location later.
1234
01:49:15,330 --> 01:49:17,160
Everyone evacuate, quickly!
1235
01:49:57,200 --> 01:49:58,290
Hello?
1236
01:49:58,620 --> 01:50:00,450
What happened to Suh?
1237
01:50:01,160 --> 01:50:03,540
The people in charge here are all running away.
1238
01:50:03,790 --> 01:50:05,540
And Suh Young-chul escaped.
1239
01:50:07,120 --> 01:50:10,160
Can you check Suh's location? You said you saw everything.
1240
01:50:10,250 --> 01:50:12,660
Just a minute. I'll call you right back.
1241
01:50:14,000 --> 01:50:15,160
Professor Gong.
1242
01:50:15,870 --> 01:50:17,080
Professor Gong!
1243
01:50:27,870 --> 01:50:29,330
Do we know Suh's location?
1244
01:50:29,370 --> 01:50:30,290
What?
1245
01:50:30,620 --> 01:50:32,040
What are you doing?
1246
01:50:32,330 --> 01:50:33,410
You need to evacuate!
1247
01:50:33,660 --> 01:50:35,410
There's no time! Go, quickly!
1248
01:50:48,000 --> 01:50:49,200
I found him.
1249
01:50:50,080 --> 01:50:52,040
He's at 32 Sinsok Street, on the main road.
1250
01:50:55,700 --> 01:50:57,540
See the car with blinking lights?
1251
01:50:58,000 --> 01:50:58,950
see it.
1252
01:50:59,000 --> 01:51:00,160
I'm watching.
1253
01:51:03,120 --> 01:51:04,790
Tell me which way to go.
1254
01:51:11,950 --> 01:51:13,120
Keep going straight.
1255
01:51:13,120 --> 01:51:13,660
Keep going straight. Jalan terus
1256
01:51:15,620 --> 01:51:17,200
Left at the intersection.
1257
01:51:23,160 --> 01:51:24,540
Turn right at the next intersection.
1258
01:53:33,200 --> 01:53:35,080
That idiot, covering himself in that...
1259
01:53:42,450 --> 01:53:43,540
Move!
1260
01:53:46,080 --> 01:53:48,160
Out of the way!
1261
01:54:14,120 --> 01:54:15,370
reverted to their original state.
1262
01:55:02,000 --> 01:55:04,080
Stop! Stop, you bastards!
1263
01:55:04,700 --> 01:55:06,040
Stop!
1264
01:55:18,870 --> 01:55:20,910
Please stop!
1265
01:55:27,160 --> 01:55:28,000
Stop!
1266
01:55:28,370 --> 01:55:29,540
Please...
1267
01:57:18,120 --> 01:57:18,790
Yes?
1268
01:57:18,790 --> 01:57:21,040
How's it in other places? Was it successful?
1269
01:57:24,120 --> 01:57:25,700
They've stopped.
1270
01:57:27,160 --> 01:57:28,830
You did it.
1271
01:57:29,830 --> 01:57:32,580
I doubt people will see it that way.
1272
01:57:33,450 --> 01:57:34,910
What should we do?
1273
01:57:35,080 --> 01:57:37,250
The vaccine's gone for good now.
1274
01:57:37,250 --> 01:57:39,290
Everyone's going to hate me.
1275
01:57:40,660 --> 01:57:42,040
Don't worry.
1276
01:57:42,160 --> 01:57:44,660
I'll testify with you.
1277
01:57:45,160 --> 01:57:48,450
If you're going to be hated, I'll take it with you.
1278
01:57:54,250 --> 01:57:56,080
No need for that.
1279
01:57:56,250 --> 01:57:58,000
I'm used to people hating me.
1280
01:58:00,040 --> 01:58:01,750
Where are you now?
1281
01:58:03,040 --> 01:58:05,620
I guess we have a lot of work ahead of us.
87356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.