Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:05.140 --> 00:00:06.060
This is...
00:00:07.440 --> 00:00:09.030
Serizawa Kamo.
00:00:12.320 --> 00:00:20.790 line:20%
Blue Miburo
00:01:41.570 --> 00:01:43.710
I'm just getting started!
00:02:14.780 --> 00:02:17.320
He plays along without a word.
00:02:17.660 --> 00:02:23.360
Most guys would ask,
"What's the point of this farce?"
00:02:23.360 --> 00:02:25.450
But not you.
00:02:26.320 --> 00:02:31.040
You just silently play along.
How like you.
00:02:31.790 --> 00:02:35.990
That's what I like.
That's what I saw in you.
00:02:35.990 --> 00:02:38.720
The epitome of a socially inept samurai.
00:02:39.460 --> 00:02:43.440
I'm too masterful for my own good.
You have what I lack.
00:02:44.570 --> 00:02:46.580
The flower of innocence.
00:02:47.160 --> 00:02:49.660
The flame of passion.
00:02:50.760 --> 00:02:53.440
Things I once had...
00:02:54.310 --> 00:02:58.240
that you still foster.
00:03:00.250 --> 00:03:02.440
If I strike from a high stance...
00:03:05.940 --> 00:03:06.920
See that?
00:03:07.540 --> 00:03:11.540
A run-of-the-mill counter.
Nothing to get excited about.
00:03:12.520 --> 00:03:15.920
It goes to show just
how much the basics matter.
00:03:16.880 --> 00:03:20.920
I can tell how many days
you've spent honing them.
00:03:23.450 --> 00:03:30.560
How am I, Serizawa Kamo,
supposed to measure up to you?
00:03:38.170 --> 00:03:43.280
You had no plan to win our rivalry
within the Miburo.
00:03:44.010 --> 00:03:49.250
You did nothing special,
and people flocked to you anyway.
00:03:53.120 --> 00:03:55.170
Did Hijikata's gang do that?
00:03:56.370 --> 00:03:58.020
No, I don't think so.
00:03:58.540 --> 00:04:02.210
Whatever anyone else wanted,
you stood with me.
00:04:03.080 --> 00:04:06.760
Serizawa-san, I am grateful to you.
00:04:07.210 --> 00:04:09.900
Many of our men follow you, even now.
00:04:10.170 --> 00:04:14.160
You could have split the Miburo in two
and fought if you'd wished.
00:04:14.770 --> 00:04:18.610
But you avoided total war.
00:04:18.610 --> 00:04:20.770
You averted much bloodshed.
00:04:23.400 --> 00:04:24.560
That is admirable.
00:04:27.710 --> 00:04:32.920
I just didn't want anyone getting
in the way of this glorious moment!
00:04:32.920 --> 00:04:34.840
You were a true samurai!
00:04:35.130 --> 00:04:36.840
I aspired to emulate you!
00:04:36.840 --> 00:04:38.720
Enough talk!
00:04:43.220 --> 00:04:44.300
Serizawa-san!
00:04:49.520 --> 00:04:54.330
Me, a true samurai?
00:04:55.350 --> 00:04:58.850
No, Sir Kondo. You're wrong.
00:05:01.140 --> 00:05:04.070
That's the simpleton in you talking.
00:05:04.780 --> 00:05:07.280
You're a blockhead.
00:05:07.280 --> 00:05:09.580
You don't get it at all.
00:05:10.240 --> 00:05:12.220
That's not me.
00:05:13.150 --> 00:05:15.340
I'm only a bit player.
00:05:16.120 --> 00:05:18.150
Merely a stepping stone.
00:05:18.910 --> 00:05:20.000
Serizawa-san.
00:05:20.780 --> 00:05:23.090
I should have played that part.
00:05:34.500 --> 00:05:39.340
You can't play the villain.
You don't have it in you.
00:05:39.350 --> 00:05:42.970
Just keep playing the good guy.
You have no need to change.
00:05:43.940 --> 00:05:46.120
Now, listen up.
00:05:46.120 --> 00:05:51.770
I've seen all sorts in my time,
and every one of them was fake.
00:05:51.770 --> 00:05:57.310
I, Serizawa Kamo,
will stake my life on it!
00:05:57.810 --> 00:05:59.280
You're the only one.
00:05:59.880 --> 00:06:03.520
The only true samurai is you!
00:06:09.190 --> 00:06:13.840
Don't forget that. You're my only hope.
00:06:14.810 --> 00:06:16.600
My dream.
00:06:18.670 --> 00:06:25.310
Niimi and I were behind everything
the Miburo ever did wrong. Just us.
00:06:26.990 --> 00:06:28.240
The Miburo...
00:06:29.830 --> 00:06:31.570
will be reborn.
00:06:31.800 --> 00:06:33.330
It's just getting started!
00:06:33.640 --> 00:06:34.830
Become stronger!
00:06:35.160 --> 00:06:36.830
Become larger!
00:06:37.410 --> 00:06:42.050
Kondo! You alone are a true samurai!
00:06:43.210 --> 00:06:46.140
The Miburo are in your hands!
00:06:52.820 --> 00:06:53.730
The Miburo...
00:06:55.180 --> 00:06:56.600
are safe with me.
00:06:58.850 --> 00:07:00.360
Have no fear.
00:07:05.760 --> 00:07:09.650
Go on, Sir Kondo. You know what to do.
00:07:10.560 --> 00:07:11.540
And what is that?
00:07:12.390 --> 00:07:15.620
You can't be here, right?
00:07:15.620 --> 00:07:20.840
If word of our infighting gets out,
we'll be branded a band of ruffians again.
00:07:21.680 --> 00:07:23.220
You knew that, and still...
00:07:24.420 --> 00:07:27.130
We've had our fun! Get going!
00:07:27.630 --> 00:07:29.240
Go.
00:07:41.450 --> 00:07:42.520
Please go.
00:07:46.720 --> 00:07:47.580
Forgive me.
00:07:55.680 --> 00:08:01.890
I stuck it out. I burned up completely.
00:08:07.320 --> 00:08:12.160
Well, Nio? How was my way of life?
00:08:13.580 --> 00:08:15.600
I think it was magnificent.
00:08:16.480 --> 00:08:18.600
No one else could have lived as you did.
00:08:22.040 --> 00:08:26.600
But living and dying
are one and the same.
00:08:26.600 --> 00:08:29.640
It's the ending that counts.
00:08:30.490 --> 00:08:34.320
I don't have the strength
left for harakiri.
00:08:35.400 --> 00:08:39.800
A samurai should be ashamed
to bleed out like this.
00:08:40.130 --> 00:08:44.590
I need someone to kill me.
00:08:47.040 --> 00:08:48.260
I understand.
00:09:01.530 --> 00:09:03.520
I see.
00:09:04.350 --> 00:09:06.420
You'll take my head.
00:09:07.660 --> 00:09:11.960
A man should etch
the way he lives into history.
00:09:11.960 --> 00:09:14.800
My old man taught me that.
00:09:17.720 --> 00:09:21.530
I don't have a father.
I wouldn't know him if I saw him.
00:09:23.650 --> 00:09:25.550
Is that so?
00:09:26.880 --> 00:09:33.920
Did we... Did I manage
to fill in for him?
00:09:41.550 --> 00:09:46.900
You were like a father,
like a granduncle, like a teacher...
00:09:47.970 --> 00:09:49.350
and like a mountain.
00:09:51.440 --> 00:09:53.440
A mountain, huh?
00:09:53.680 --> 00:09:57.400
That's the best praise I could ask for.
00:09:57.630 --> 00:10:01.070
Nio, don't lose your way.
00:10:01.070 --> 00:10:03.930
A man should live for the weak.
00:10:04.370 --> 00:10:07.830
You've got it right, deep down.
00:10:08.400 --> 00:10:13.500
I lived how I wanted.
I followed my heart.
00:10:14.400 --> 00:10:20.140
It was a good life. If I could...
00:10:21.090 --> 00:10:23.200
Souls form spirals.
00:10:23.700 --> 00:10:27.100
People die and are reborn as babies,
and the cycle repeats.
00:10:42.480 --> 00:10:43.680
Do it.
00:10:53.270 --> 00:10:54.880
I am in your debt.
00:11:07.410 --> 00:11:09.440
I can't believe you headbutted me.
00:11:12.920 --> 00:11:15.440
I couldn't stop my own iai.
00:11:16.460 --> 00:11:18.460
My body moved too fast.
00:11:19.030 --> 00:11:21.030
It was samurai instinct.
00:11:21.310 --> 00:11:23.540
No. Stop!
00:11:24.160 --> 00:11:25.320
Dodge!
00:11:26.530 --> 00:11:28.080
Please dodge!
00:11:32.680 --> 00:11:35.230
Thank you for dodging that.
00:11:36.520 --> 00:11:39.420
I would have regretted it
for the rest of my life.
00:11:42.100 --> 00:11:44.370
I'm no expert,
00:11:45.550 --> 00:11:49.050
but maybe what Serizawa
really wanted to teach you...
00:11:50.120 --> 00:11:52.810
was the strength to go on living.
00:11:59.140 --> 00:12:03.660
Now, will you use that strength
for the weak people of Kyoto...
00:12:04.680 --> 00:12:06.800
along with me?
00:12:40.610 --> 00:12:43.570
The world I live in
isn't clean and pretty.
00:12:49.100 --> 00:12:50.270
It's cruel.
00:12:54.160 --> 00:12:57.800
There's no salvation anywhere.
00:13:06.040 --> 00:13:07.470
When the fighting was done,
00:13:09.400 --> 00:13:13.300
who on earth finished off Serizawa?
00:13:17.890 --> 00:13:20.140
Harada-san? Or Yamanami-san?
00:13:21.650 --> 00:13:24.670
Either way, it's all over now.
00:13:25.170 --> 00:13:26.870
No, not yet.
00:13:28.120 --> 00:13:30.390
We won't waste Serizawa's death.
00:13:36.760 --> 00:13:39.000
Hijikata-san, someone's here.
00:13:41.470 --> 00:13:43.560
Oh, it's you. The inspectors.
00:13:44.720 --> 00:13:48.960
Is that S-Serizawa lying there?
00:13:54.050 --> 00:13:55.680
What the hell?
00:13:55.990 --> 00:13:57.680
Choshu got to him.
00:13:59.150 --> 00:14:02.350
Extremist ronin murdered Serizawa-san.
00:14:03.850 --> 00:14:07.020
Lay him on a door and
carry him into the Maekawa residence.
00:14:07.810 --> 00:14:09.450
Oh, and Asano.
00:14:10.640 --> 00:14:12.310
You used to be a doctor, right?
00:14:12.660 --> 00:14:16.490
Examine the body and
write up a proper report for Aizu.
00:14:17.720 --> 00:14:19.140
Who the hell are you to—
00:14:19.140 --> 00:14:19.920
Hayashi-san.
00:14:22.420 --> 00:14:23.800
Susumu.
00:14:26.430 --> 00:14:27.580
We'll get right on it.
00:14:38.200 --> 00:14:39.150
Excuse me.
00:14:43.990 --> 00:14:46.140
I hear that brigands
broke into your home.
00:14:46.800 --> 00:14:49.110
They changed clothes
at the Maekawa house?
00:14:50.110 --> 00:14:51.720
I'm glad to see you safe.
00:14:51.720 --> 00:14:55.040
By the way, did you happen
to see any of the culprits?
00:14:56.500 --> 00:14:58.040
I didn't see a thing.
00:14:58.040 --> 00:15:02.540
My children and I covered our ears
and closed our eyes tight.
00:15:02.860 --> 00:15:04.300
We know nothing.
00:15:05.930 --> 00:15:06.920
Is that so?
00:15:08.580 --> 00:15:09.920
Was Yu-bo hurt?
00:15:11.320 --> 00:15:14.390
His leg was, yes. But not badly.
00:15:16.840 --> 00:15:19.910
My sword must have nicked him.
00:15:20.670 --> 00:15:22.400
You needn't worry.
00:15:22.400 --> 00:15:26.400
He'll be running around in a few days.
00:15:29.110 --> 00:15:29.900
Take care.
00:15:33.280 --> 00:15:37.910
We have other men inspecting
the main house. Please rest easy.
00:15:38.520 --> 00:15:40.060
Here, too?
00:15:41.980 --> 00:15:43.290
What a bloodbath.
00:15:47.820 --> 00:15:49.500
A magnificent cut.
00:15:50.680 --> 00:15:52.140
I knew they didn't match.
00:15:52.790 --> 00:15:54.480
What doesn't match?
00:15:55.480 --> 00:15:57.380
I can't find Nio-kun anywhere.
00:15:57.380 --> 00:15:59.340
Oh, yeah. Nio.
00:15:59.340 --> 00:16:00.710
Where'd he get to?
00:16:04.130 --> 00:16:06.350
Damn it. I can't find him.
00:16:06.350 --> 00:16:08.270
Let's take a look around the Mibu Temple.
00:16:11.590 --> 00:16:15.440
Asano, what did you mean
about things not matching?
00:16:17.390 --> 00:16:22.500
I think the bodies in the Yagi house
were killed by masters.
00:16:22.670 --> 00:16:25.060
Yeah, I'll bet they were.
00:16:25.060 --> 00:16:26.880
And we know which "masters" did it.
00:16:27.040 --> 00:16:28.960
Yes, however...
00:16:30.040 --> 00:16:32.900
The wound that killed
Serizawa-san is different.
00:16:34.380 --> 00:16:38.360
No master made that one cut
from his neck to his chest.
00:16:38.360 --> 00:16:39.270
What?
00:16:39.480 --> 00:16:45.010
Hijikata-san or Okita-san didn't deal it,
much less Commander Kondo.
00:16:45.770 --> 00:16:47.980
So who the hell killed him?
00:16:47.980 --> 00:16:50.160
You'd better not tell me it was Choshu.
00:16:50.160 --> 00:16:52.400
No, I think—
00:16:52.890 --> 00:16:53.650
There he is.
00:16:55.640 --> 00:16:56.580
Nio?
00:17:02.240 --> 00:17:03.860
Hey! Are you okay?
00:17:03.860 --> 00:17:05.210
Did someone attack you?
00:17:09.410 --> 00:17:10.210
Guys...
00:17:10.430 --> 00:17:12.610
Hang in there. Are you hurt?
00:17:12.920 --> 00:17:14.870
No. I'm fine.
00:17:14.870 --> 00:17:16.480
What's wrong with you, then?
00:17:17.810 --> 00:17:22.090
I just felt like idling in the rain.
00:17:22.090 --> 00:17:23.500
Is that a teenage thing?
00:17:23.500 --> 00:17:25.030
Anyway, let's go over there.
00:17:28.710 --> 00:17:33.600
Here, hot water. I woke up a priest
to boil it for you. Drink up.
00:17:33.920 --> 00:17:35.390
Thank you very much.
00:17:44.830 --> 00:17:45.830
That hits the spot.
00:17:48.080 --> 00:17:50.260
Is something the matter, Nio-kun?
00:17:50.260 --> 00:17:50.960
Hey!
00:17:51.460 --> 00:17:52.630
No, nothing.
00:17:56.380 --> 00:17:57.200
Nothing at all.
00:18:06.840 --> 00:18:09.230
It seems Commander Serizawa got attacked.
00:18:11.630 --> 00:18:12.860
He did?
00:18:15.040 --> 00:18:16.240
I'm sorry.
00:18:17.720 --> 00:18:19.820
Would you leave me alone for a bit?
00:18:23.560 --> 00:18:24.960
Hey, what's going on?
00:18:24.960 --> 00:18:26.420
What's gotten into you?
00:18:28.410 --> 00:18:30.920
Where are we going? Hey, Asano!
00:18:31.520 --> 00:18:33.720
I'm going to speak to Hijikata-san.
00:18:35.240 --> 00:18:36.540
Wait! Hold up!
00:18:36.540 --> 00:18:39.320
We can't let them get away with this!
00:18:40.200 --> 00:18:44.170
They're trying to bury the whole thing,
when they did the deed themselves.
00:18:44.170 --> 00:18:46.120
It's not right!
00:18:47.520 --> 00:18:49.940
They'll kill you.
00:18:49.940 --> 00:18:51.160
Let them!
00:18:51.160 --> 00:18:54.360
I was a doctor because
I wanted to keep Kyoto safe!
00:18:54.760 --> 00:18:57.640
That's why I volunteered for the Miburo!
00:18:58.790 --> 00:19:03.240
You're more stubborn
than you look, Asano-sensei.
00:19:03.240 --> 00:19:05.240
Stubborn?
00:19:05.240 --> 00:19:07.840
You're the one who's not
making sense, Hayashi-san.
00:19:09.760 --> 00:19:11.750
We're inspectors!
00:19:11.750 --> 00:19:15.340
Isn't uncovering the truth our job?
00:19:16.310 --> 00:19:18.340
Who will that save?
00:19:20.240 --> 00:19:24.440
Nio probably had a hand
in this mess somehow.
00:19:25.200 --> 00:19:27.660
But what good will exposing him do?
00:19:28.200 --> 00:19:30.970
Wh-What do you mean?
00:19:31.260 --> 00:19:34.980
Revealing the truth won't save anyone.
00:19:35.530 --> 00:19:37.980
I-It's wrong to lie.
00:19:38.200 --> 00:19:39.240
So they say.
00:19:39.980 --> 00:19:41.240
We'd be just as guilty.
00:19:41.450 --> 00:19:42.620
I don't care.
00:19:43.040 --> 00:19:45.620
I... I used to be a doctor.
00:19:45.840 --> 00:19:48.630
I'm talking about people right now.
00:19:49.740 --> 00:19:52.130
It's for Nio and our comrades.
00:19:52.730 --> 00:19:55.150
You'd do it for Nio-kun?
00:19:55.150 --> 00:20:00.140
Honestly, I don't give a crap
about the Miburo. Nor Hijikata, really.
00:20:00.760 --> 00:20:02.750
But one thing's for sure.
00:20:03.400 --> 00:20:04.970
Nio's a good kid.
00:20:05.440 --> 00:20:09.310
He can cry and get angry
at the right things.
00:20:10.040 --> 00:20:13.450
Working with him
as an inspector, I felt that.
00:20:15.640 --> 00:20:17.870
I want to have his back.
00:20:19.520 --> 00:20:20.430
That's all.
00:20:25.560 --> 00:20:27.160
Let's settle this here and now.
00:20:28.000 --> 00:20:31.920
Should we inspectors
go along with this or not?
00:20:35.850 --> 00:20:38.430
Hey, Asano! I said, wait!
00:20:39.950 --> 00:20:41.640
I have work to do.
00:20:45.520 --> 00:20:47.940
I'm going to write up a proper report.
00:20:50.600 --> 00:20:53.510
Oh, right. Well, why not?
00:21:11.960 --> 00:21:13.280
So it's over.
00:21:14.160 --> 00:21:14.880
No.
00:21:17.300 --> 00:21:19.030
It's just beginning.
00:21:20.090 --> 00:21:21.280
And Serizawa?
00:21:21.280 --> 00:21:23.300
Somehow, it all went according to plan.
00:21:23.300 --> 00:21:24.290
Oh, okay.
00:21:24.820 --> 00:21:27.670
Shimada's taking care of Hirama for us.
00:21:28.750 --> 00:21:32.060
I believe we put you to some trouble
as well, Nagakura-san.
00:21:34.960 --> 00:21:37.940
So it finally stopped.
00:21:44.940 --> 00:21:49.950
Blue Era
00:23:20.080 --> 00:23:25.460 line:20%
Next time
00:23:20.720 --> 00:23:21.960
This is Chirinu Nio.
00:23:22.690 --> 00:23:26.480
In the pouring rain,
the mountains seemed to grow hazy.
00:23:27.360 --> 00:23:30.170
This world of ours is endlessly cruel.
00:23:30.960 --> 00:23:36.700
But even so, we Miburo
need to forge ahead.
00:23:37.540 --> 00:23:41.390
We'll live on without turning our backs
on the banner of sincerity.
00:23:41.390 --> 00:23:43.320
For the city of Kyoto, and for the weak.
00:23:44.030 --> 00:23:45.290
We swore it.
00:23:46.410 --> 00:23:48.520
Next time: "Song of Beginnings."17174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.