Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.420 --> 00:00:03.440
The inner room?
00:00:06.080 --> 00:00:07.440
He wasn't here.
00:00:07.670 --> 00:00:09.950
That can't be. Where did he go?
00:00:10.140 --> 00:00:12.900
Don't tell me he ran outside.
00:00:12.900 --> 00:00:14.450
This is bad, Hijikata-san.
00:00:15.040 --> 00:00:16.950
In his condition? Impossible.
00:00:19.640 --> 00:00:21.450
Did someone help him escape?
00:00:31.460 --> 00:00:32.290
This way.
00:00:37.080 --> 00:00:37.910
Come on.
00:00:42.350 --> 00:00:50.820
Blue Miburo
00:02:13.240 --> 00:02:20.040
Yeah! Yeah, yeah, yeah!
00:02:20.040 --> 00:02:22.820
Come on, men! Dance!
00:02:33.130 --> 00:02:34.590
It shows no sign of stopping.
00:02:37.280 --> 00:02:39.080
Will the swallow take flight?
00:02:50.590 --> 00:02:54.360
Nio, what are you playing at?
00:02:55.000 --> 00:02:59.360
Don't tell me you plan to help me escape.
00:03:00.130 --> 00:03:05.600
Are you telling me, Serizawa Kamo,
to turn tail and live on?
00:03:07.060 --> 00:03:09.650
What would a shameless life get me?
00:03:09.650 --> 00:03:11.360
What would that leave?
00:03:11.360 --> 00:03:14.370
I have no unfinished business!
00:03:19.100 --> 00:03:20.420
What the...
00:03:20.420 --> 00:03:22.910
Why the hell am I thinking of you?
00:03:23.640 --> 00:03:27.600
You're having a kid? Why should I care?
00:03:27.600 --> 00:03:30.350
I'm a samurai.
00:03:30.350 --> 00:03:34.730
I can't settle down and start a family.
00:03:35.910 --> 00:03:38.670
Have it if you want,
but raise it yourself.
00:03:39.560 --> 00:03:40.620
What a waste of time.
00:03:43.210 --> 00:03:47.080
If that baby was born
and lived long enough to grow up,
00:03:47.610 --> 00:03:51.450
I guess it would be around their age now.
00:03:53.220 --> 00:03:57.660
You were the worst of them.
00:03:58.440 --> 00:04:01.750
Always hesitating.
No faith in yourself.
00:04:02.300 --> 00:04:04.790
Constantly failing.
00:04:02.470 --> 00:04:03.850 line:20%
Manly
00:04:04.790 --> 00:04:07.910
Always worrying
what other people think.
00:04:09.420 --> 00:04:13.850
You couldn't be farther
from Serizawa Kamo's ideal man.
00:04:17.600 --> 00:04:20.360
Bah! Now I've got myself pissed off!
00:04:20.360 --> 00:04:23.360
I want to give him a good thump
and kick right now!
00:04:29.490 --> 00:04:32.250
Come here. I'll give you a bath.
00:04:37.070 --> 00:04:39.480
I thought I picked him up on a whim...
00:04:39.880 --> 00:04:44.120
You good-for-nothing!
Can't you even pour tea right?
00:04:44.120 --> 00:04:47.020
...and came down so hard on him...
00:04:47.530 --> 00:04:50.110
Taro, put more oomph in your step.
00:04:50.110 --> 00:04:51.540
Y-Yes, sir.
00:04:52.100 --> 00:04:57.580
...because I felt guilty about
not looking after my own kid.
00:04:59.220 --> 00:05:02.130
But if I was doing it to atone,
00:05:05.570 --> 00:05:11.020
would it have killed me
to give him a hug just once?
00:05:15.130 --> 00:05:17.770
Will I survive this?
00:05:18.180 --> 00:05:20.670
Is that future possible?
00:05:22.590 --> 00:05:23.720
I'll live.
00:05:25.200 --> 00:05:26.340
I want to live.
00:05:41.710 --> 00:05:45.950
Serizawa-san, I have kept you
waiting for far too long.
00:05:50.970 --> 00:05:51.990
Death.
00:05:54.810 --> 00:05:56.120
Take my head.
00:05:59.920 --> 00:06:02.630
I hope I can trust you to do it properly.
00:06:02.960 --> 00:06:04.880
Who do you think you're talking to?
00:06:11.530 --> 00:06:16.080
Show me a death
worthy of Serizawa Kamo.
00:06:21.720 --> 00:06:23.190
No.
00:06:23.190 --> 00:06:25.060
What am I thinking?
00:06:25.570 --> 00:06:30.580
Isn't this the future
I wanted more than any other?
00:06:38.440 --> 00:06:43.050
You said it. How I've waited
for this, Sir Kondo.
00:06:44.640 --> 00:06:46.220
A friend of mine died.
00:06:48.010 --> 00:06:51.680
If your death leads to the future...
00:06:52.650 --> 00:06:54.920
Did he take his own life?
00:06:55.080 --> 00:06:55.920
Yes.
00:06:56.280 --> 00:06:59.680
But he left many things behind.
00:07:03.720 --> 00:07:05.520
Wh-Who the hell are you?
00:07:05.520 --> 00:07:09.110
Can't you even tell friend from foe?!
00:07:11.270 --> 00:07:12.400
Let us through.
00:07:20.620 --> 00:07:22.730
Leave it to a real samurai.
00:07:22.730 --> 00:07:25.160
Where would the Miburo be without you?
00:07:26.670 --> 00:07:28.120
I won't lead you wrong.
00:07:28.860 --> 00:07:31.320
He was an extraordinarily clever man.
00:07:30.760 --> 00:07:32.810 line:20%
Bylaws
00:07:31.900 --> 00:07:34.920
Yamanami, I want you to have this.
00:07:38.980 --> 00:07:40.140
What are you thinking?
00:07:40.900 --> 00:07:43.640
I won't dance to your tune.
00:07:50.020 --> 00:07:52.280
Welcome.
00:07:52.620 --> 00:07:56.520
I wonder just how much
of this he planned.
00:07:57.600 --> 00:07:58.880
That doesn't matter!
00:07:59.120 --> 00:08:03.130
It has nothing to do with us at all!
00:08:03.380 --> 00:08:05.960
Please calm yourself and listen.
00:08:06.540 --> 00:08:09.290
This isn't only relevant to us.
You also have—
00:08:09.290 --> 00:08:10.390
No!
00:08:10.390 --> 00:08:11.640
No, never!
00:08:11.640 --> 00:08:13.640
I won't move from this spot!
00:08:15.380 --> 00:08:18.720
Quit your whining, you insufferable bitch!
00:08:19.490 --> 00:08:21.700
Oh, dear. I lost my temper.
00:08:24.150 --> 00:08:26.800
I sent Itosato to Fushimi.
00:08:26.800 --> 00:08:28.730
What? Ito-chan is safe?
00:08:28.920 --> 00:08:31.430
Join her and leave Kyoto.
00:08:31.740 --> 00:08:36.040
Won't you please try
to start new lives in peace?
00:08:45.920 --> 00:08:48.100
I assume you can find
your way from here?
00:08:49.690 --> 00:08:50.450
Yes.
00:08:52.450 --> 00:08:56.360
The Miburo's future
hinges on this mission.
00:08:56.830 --> 00:09:01.430
Our involvement must never come to light.
00:09:02.610 --> 00:09:04.790
We cannot allow Hirama to escape.
00:09:05.630 --> 00:09:08.200
I'm counting on you, Harada-san.
00:09:10.040 --> 00:09:11.920
Get back here, Hirama!
00:09:12.150 --> 00:09:15.120
Fight me fair and square!
00:09:15.360 --> 00:09:18.170
Don't you want to fight for Serizawa?
00:09:18.170 --> 00:09:20.020
What kind of friend are you?
00:09:27.800 --> 00:09:29.510
Are you crying?
00:09:29.510 --> 00:09:31.220
Is this how you repay him?!
00:09:31.220 --> 00:09:32.400
What?
00:09:32.400 --> 00:09:36.520
Don't forget! The Miburo wouldn't be
who they are now without Serizawa-sensei.
00:09:36.520 --> 00:09:39.050
None of you appreciate
his real significance!
00:09:39.050 --> 00:09:42.180
Losing him would be a blow to the nation!
00:09:42.720 --> 00:09:44.590
Isn't that laying it on a bit thick?
00:09:45.330 --> 00:09:49.200
Harada, you picked
the wrong man to follow.
00:09:49.200 --> 00:09:51.660
I decide who I throw my weight behind.
00:09:53.540 --> 00:09:54.500
That's fighting dirty!
00:09:54.500 --> 00:09:55.620
Die!
00:09:56.490 --> 00:09:57.860
No chance!
00:09:58.530 --> 00:10:02.120
I'll expose your wickedness to the world.
00:10:02.120 --> 00:10:03.620
You'll what?
00:10:06.800 --> 00:10:08.320
Don't you forget it!
00:10:19.090 --> 00:10:21.020
Damn it. Where'd you go?
00:10:21.020 --> 00:10:24.110
Say something!
Get out here, Hirama!
00:10:28.610 --> 00:10:32.160
C-Crap. I've totally lost him.
00:10:37.900 --> 00:10:39.450
What? What happened?
00:11:02.960 --> 00:11:04.660
What the hell...
00:11:06.430 --> 00:11:09.680
Shimada, bury him deep.
00:11:12.600 --> 00:11:13.600
Shinpachi.
00:11:14.310 --> 00:11:16.790
I still don't approve of your methods.
00:11:18.950 --> 00:11:21.850
Yet I have no choice
but to carry this secret to my grave.
00:11:23.340 --> 00:11:26.500
I cannot allow you
to shoulder the burden alone.
00:11:26.970 --> 00:11:29.400
Allow me to share the blame.
00:11:34.380 --> 00:11:35.250
What's wrong?
00:11:35.250 --> 00:11:35.920
Nothing.
00:11:37.090 --> 00:11:39.520
I only wondered what my pupil was up to.
00:11:53.120 --> 00:11:54.740
Your lunges need work.
00:11:55.440 --> 00:11:56.270
Screw you!
00:11:59.430 --> 00:12:03.120
Is that it? Is that how much
you care about Serizawa?
00:12:10.720 --> 00:12:12.160
Let it all out.
00:12:12.580 --> 00:12:15.090
I'll make you spew your heart out...
00:12:15.500 --> 00:12:18.060
till you've got no dregs
of regret left in you.
00:12:21.710 --> 00:12:23.160
This is the Yagi residence.
00:12:23.410 --> 00:12:25.540
It's the Miburo's base of operations.
00:12:30.060 --> 00:12:31.160
That's Taro-kun.
00:12:31.460 --> 00:12:35.440
He does... all sorts
of odd jobs around here.
00:12:36.420 --> 00:12:38.250
When I met him,
00:12:38.250 --> 00:12:43.330
he looked so lifeless that I couldn't tell
what he was thinking.
00:12:48.620 --> 00:12:50.180
I'm going drinking.
00:12:50.180 --> 00:12:54.430
He followed Serizawa around like a puppy.
00:12:51.810 --> 00:12:54.430 line:20%
Sensei! Y-Your coat.
00:12:55.040 --> 00:12:56.470
Hurry up with it!
00:12:57.800 --> 00:13:01.050
But before I knew it,
he'd become a good worker.
00:13:05.730 --> 00:13:07.320
Take care of mine, too.
00:13:09.010 --> 00:13:10.800
Well, be seeing you.
00:13:14.730 --> 00:13:15.840
Jackass.
00:13:17.650 --> 00:13:21.320
He cursed everyone
but Serizawa behind their backs.
00:13:22.120 --> 00:13:23.710
But then, Nio came.
00:13:24.760 --> 00:13:26.920
Taro-kun, do you want
to practice sumo with us?
00:13:26.920 --> 00:13:28.280
No way in hell!
00:13:29.610 --> 00:13:31.010
Hurry up!
00:13:31.010 --> 00:13:34.080
He seemed livelier after that.
00:13:34.790 --> 00:13:37.240
I doubt he even considered
learning the sword.
00:13:37.240 --> 00:13:38.210
But then...
00:13:40.120 --> 00:13:43.250
Just recently, he started
taking lessons from Nagakura.
00:13:44.050 --> 00:13:45.300
Even so...
00:13:48.480 --> 00:13:49.360 line:20%
Damn it!
00:13:48.480 --> 00:13:50.210
His center of balance is off.
00:13:50.740 --> 00:13:52.070
And he swings with his arms.
00:13:53.100 --> 00:13:55.820
He doesn't have close to enough training.
00:13:56.400 --> 00:13:57.360
But in spite of that,
00:13:59.350 --> 00:14:02.600
look how much stronger having
something to protect has made him.
00:14:05.240 --> 00:14:09.990
If I don't get to Serizawa-sensei,
he'll... he'll...
00:14:11.300 --> 00:14:14.000
You couldn't do anything
even if you were with him!
00:14:14.270 --> 00:14:16.150
Move! Let me through!
00:14:16.150 --> 00:14:18.710
Why are you so hung up on Serizawa?!
00:14:18.710 --> 00:14:24.420
The Yagis and Kondo's gang
have done just as much for you!
00:14:25.960 --> 00:14:27.680
And don't forget Nio.
00:14:28.590 --> 00:14:29.650
Or me.
00:14:29.650 --> 00:14:31.400
You guys don't get it.
00:14:32.520 --> 00:14:33.760
When Sensei...
00:14:36.320 --> 00:14:40.310
Before he faces everyone,
he pauses, just for a moment.
00:14:43.890 --> 00:14:48.040
That's the time it takes him
to become Serizawa Kamo.
00:14:53.460 --> 00:14:56.040
Only I know about it,
because I followed him around.
00:14:56.720 --> 00:15:00.740
I like that about him,
and I respect him for it.
00:15:02.610 --> 00:15:04.640
He likes living it up in a big group,
00:15:05.140 --> 00:15:07.250
and when he ate
and drank with everybody,
00:15:08.420 --> 00:15:10.430
he looked truly happy!
00:15:14.970 --> 00:15:17.720
He spent so much time
surrounded by people.
00:15:20.910 --> 00:15:24.220
But I'm sure he plans to die alone.
00:15:27.480 --> 00:15:33.180
So why shouldn't someone stick with him
to the end, even it it's only me?
00:15:42.360 --> 00:15:43.680
You moron.
00:15:44.600 --> 00:15:47.080
You really are as stupid as they come.
00:15:51.430 --> 00:15:54.980
I can't keep going much longer.
And I'm out of time.
00:15:56.140 --> 00:15:57.350
This is good enough, right?
00:15:59.340 --> 00:16:04.350
Listen, in a real fight, hold your sword
to make it as short as you can in.
00:16:04.650 --> 00:16:08.790
Sh-Short? But then, it won't reach.
00:16:08.790 --> 00:16:11.360
Wouldn't that put me
at a huge disadvantage?
00:16:11.570 --> 00:16:14.280
No matter. Fight like that.
00:16:15.100 --> 00:16:17.370
This swallow is but one bird.
00:16:17.370 --> 00:16:19.760
You must scatter feed before its flight.
00:16:27.220 --> 00:16:29.790
Nagakura, I'm gonna use it.
00:16:34.280 --> 00:16:36.240
What is that stance?
00:16:36.580 --> 00:16:39.030
Is that his idea of
a secret weapon? Idiot.
00:16:40.480 --> 00:16:42.570
You'll never reach me from there.
00:16:42.570 --> 00:16:44.760
Don't you even know your own range?
00:16:48.280 --> 00:16:50.000
You're forgetting someone.
00:16:51.560 --> 00:16:52.620
Taro.
00:16:52.910 --> 00:16:56.270
He'll stick with Serizawa
to the bitter end.
00:16:57.450 --> 00:16:59.920
Hajime, he's your job.
00:17:00.060 --> 00:17:01.870
You want me to kill him?
00:17:01.870 --> 00:17:05.120
Don't even joke about that!
In that case, you handle Taro!
00:17:05.120 --> 00:17:06.820
I'll kill Serizawa.
00:17:07.560 --> 00:17:08.500
I don't mean that.
00:17:10.120 --> 00:17:11.040
What, then?
00:17:13.590 --> 00:17:15.350
I want you to save Taro.
00:17:17.920 --> 00:17:19.350
Shut up.
00:17:20.600 --> 00:17:21.900
It's really coming down, huh?
00:17:24.200 --> 00:17:25.890
I wonder if it'll stop by tonight.
00:17:26.290 --> 00:17:27.420
Beats me.
00:17:30.630 --> 00:17:33.040
Do your best for Taro-kun.
00:17:37.680 --> 00:17:39.300
I know that.
00:17:40.020 --> 00:17:42.210
And with all of it in mind,
00:17:45.600 --> 00:17:47.880
I'll make him wish he'd never crossed me!
00:17:53.210 --> 00:17:58.380
You've only just started training.
You can't defeat a master in a fair fight.
00:17:59.290 --> 00:18:04.300
Your enemy will soon learn
to gauge your range.
00:18:04.870 --> 00:18:09.890
Therefore, shift your right hand down
without revealing your grip.
00:18:11.230 --> 00:18:14.470
As close to the pommel
as you can manage.
00:18:14.470 --> 00:18:18.410
Thus, your blade will grow
one hand-width longer.
00:18:19.230 --> 00:18:22.390
And then, the swallow will soar.
00:18:31.920 --> 00:18:32.900
Swallow.
00:18:41.810 --> 00:18:42.840
I missed!
00:18:46.380 --> 00:18:50.720
If your enemy strikes first,
draw without hesitation as he pulls back.
00:18:51.120 --> 00:18:52.520
Learn with your body.
00:18:53.440 --> 00:18:55.240
Make drawing your sword a reflex.
00:18:56.210 --> 00:18:59.590
That blade will keep you safe.
00:19:01.640 --> 00:19:02.820
Strike back.
00:19:02.820 --> 00:19:04.700
No. Stop!
00:19:05.310 --> 00:19:06.390
Dodge!
00:19:09.700 --> 00:19:11.340
Please dodge!
00:19:26.600 --> 00:19:28.060
Too slow.
00:19:28.060 --> 00:19:30.600
You're much too slow, Sir Kondo.
00:19:31.100 --> 00:19:34.110
Now, I think it's time
we put an end to this.
00:19:34.980 --> 00:19:36.840
Yes, Serizawa-san.
00:19:43.880 --> 00:19:45.920
Prepare to die!
00:19:59.010 --> 00:20:03.210
That's the Kondo I know. Well struck.
00:20:12.190 --> 00:20:13.020
Niimi-san.
00:20:13.890 --> 00:20:15.770
May I ask you one final thing?
00:20:16.320 --> 00:20:20.630
You and Serizawa-san have gone about
causing mischief for a long time.
00:20:21.140 --> 00:20:25.440
Serizawa-san grows bored easily,
causes trouble, and then moves on.
00:20:26.440 --> 00:20:30.920
But you told me you've come
to like Kyoto and the Miburo,
00:20:31.520 --> 00:20:33.320
and you wish to stay with us longer.
00:20:34.440 --> 00:20:38.410
What exactly sets the Miburo apart
from all that came before?
00:20:40.360 --> 00:20:41.970
Serizawa was different.
00:20:44.800 --> 00:20:48.530
He was the big-hearted,
jovial version of himself that I liked.
00:20:49.720 --> 00:20:54.930
Maybe finding an equal for the first time
took a weight off his shoulders.
00:20:58.320 --> 00:21:00.060
You mean...
00:21:00.280 --> 00:21:00.940
Yes.
00:21:02.910 --> 00:21:05.000
I'm nothing but grateful to him.
00:21:24.810 --> 00:21:27.830
No. I'm going to see this through.
00:21:29.360 --> 00:21:33.190
Watch to the end and never forget.
00:21:34.680 --> 00:21:36.440
This is Serizawa-san.
00:21:41.660 --> 00:21:42.590
This is...
00:21:43.580 --> 00:21:49.950
Serizawa Kamo
00:23:20.080 --> 00:23:25.460
Next time
00:23:21.150 --> 00:23:25.890
Niimi—no, Iori, it's almost time.
00:23:26.560 --> 00:23:30.870
I promised you a finale worthy
of Serizawa Kamo.
00:23:31.130 --> 00:23:33.680
Well, the end is closing in now.
00:23:34.050 --> 00:23:36.760
I have no remorse. No regrets.
00:23:37.040 --> 00:23:40.190
I didn't leave any unfinished business.
00:23:40.190 --> 00:23:42.330
Can you see this, Nio?
00:23:42.650 --> 00:23:45.740
This is the future I wanted
more than any other.
00:23:46.590 --> 00:23:49.070
Next time: "Blue Era."
00:23:47.110 --> 00:23:49.940
Blue Era17748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.