Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:04.150 --> 00:05.050
Taro.
00:06.130 --> 00:07.150
Nio.
00:08.020 --> 00:09.400
Hajime.
00:10.240 --> 00:11.840
You brats...
00:13.400 --> 00:16.660
...grew into fine young men
while I wasn't looking.
00:18.150 --> 00:21.320
I remember someone
called you a trio of wolves.
00:21.500 --> 00:24.490
Well, now you truly live up to the name.
00:25.370 --> 00:26.410
Um...
00:26.410 --> 00:27.750
Taro.
00:28.780 --> 00:31.130
You don't need to feel
indebted to me anymore.
00:36.580 --> 00:40.520
You've done your loyal duty,
and done it well.
00:41.260 --> 00:42.800
Serizawa-sensei.
00:44.000 --> 00:45.080
Nio.
00:45.910 --> 00:51.950
I thought you were an odd,
uppity little novice at first, but now?
00:52.240 --> 00:55.860
You want to protect the weak,
and get stronger.
00:55.860 --> 00:58.220
That's the root of it.
00:59.040 --> 01:04.000
But you know, if you insist on ideals,
life will only get harder.
01:04.640 --> 01:08.850
The Miburo aren't what
you want us to be anymore.
01:08.850 --> 01:10.460
I know you see that.
01:13.470 --> 01:14.610
Hajime.
01:15.600 --> 01:19.960
You have skill,
but don't follow in my footsteps.
01:20.280 --> 01:23.160
Don't let the ghost
of the samurai trap you.
01:24.920 --> 01:29.050
You're all free now!
Live however you like!
01:38.330 --> 01:46.800
Blue Miburo
03:17.300 --> 03:19.550
Serizawa-san, if you would.
03:19.550 --> 03:20.470
Sure.
03:21.440 --> 03:25.230
My dear ronin of Mibu!
You've served well, day in and day out.
03:25.660 --> 03:29.420
The Shogunate has granted us
a special reward.
03:29.920 --> 03:31.940
Drink the night away.
03:31.940 --> 03:34.980
"Get to know" any woman
who strikes your fancy.
03:34.980 --> 03:37.230
Don't worry about money.
03:37.230 --> 03:40.360
Just enjoy yourselves in style! Cheers!
03:41.170 --> 03:43.360
Drink up!
03:49.110 --> 03:51.060
What's wrong, Sir Kondo?
03:51.060 --> 03:53.610
A leader's gotta cut a fine figure.
03:53.610 --> 03:54.840
Set an example.
03:55.910 --> 03:57.380
Serizawa-sensei.
03:59.110 --> 04:02.450
We're so glad we joined you
in the Miburo, sir.
04:02.720 --> 04:05.920
It makes us feel like we're really living
and getting things done.
04:05.920 --> 04:08.620
That feeling counts for a lot.
04:08.620 --> 04:09.640
Next.
04:10.170 --> 04:13.170
I never thought the day would come
when I'd wear two swords!
04:13.600 --> 04:16.970
With the right spirit,
anyone can become anything.
04:16.970 --> 04:17.680
Next.
04:17.680 --> 04:20.800
Man, I can't believe you set up
such a great party for us.
04:20.800 --> 04:22.800
We had you all wrong.
04:22.800 --> 04:26.990
Yeah. We had you pegged
as a rough-and-tumble tyrant.
04:29.660 --> 04:31.740
Never mind. Anything goes here.
04:32.380 --> 04:33.380
Next.
04:33.650 --> 04:35.910
I can send money home
to my ma in the country!
04:35.910 --> 04:37.320
I can feel proud of myself!
04:37.320 --> 04:40.760
Yeah? Glad to hear it. Next.
04:40.760 --> 04:43.500
Serizawa-sensei, let me say a few words!
04:43.500 --> 04:44.640
And me!
04:44.640 --> 04:45.630
Sensei!
04:45.630 --> 04:47.680
Come one, come all!
04:59.630 --> 05:01.200
Are we really going through with it?
05:05.080 --> 05:10.680
If we wait to ambush Serizawa's litter
in all this wind and rain,
05:11.120 --> 05:13.270
can we be sure we won't miss it?
05:13.270 --> 05:14.080
We can.
05:15.280 --> 05:18.580
Is killing Serizawa really
the right thing to do?
05:20.060 --> 05:23.070
I mean, I'll kill him
if you tell me to, of course.
05:23.970 --> 05:25.170
But I just...
05:29.490 --> 05:33.260
I can't help thinking it'd be a shame.
05:33.260 --> 05:35.300
Heisuke, back out of the plan.
05:35.300 --> 05:36.060
No, I—
05:36.290 --> 05:37.320
Back out!
05:46.360 --> 05:47.820
What now, genius?
05:48.240 --> 05:49.700
We're down one guy.
05:51.880 --> 05:53.700
I know you were thinking of Heisuke.
05:54.000 --> 05:57.960
Still, this will make the attack
considerably more difficult.
05:58.880 --> 06:01.960
I don't want to take anyone
who will have regrets.
06:02.450 --> 06:04.390
It'll come back to bite us.
06:10.930 --> 06:13.050
It poured like this that day, too.
06:14.640 --> 06:15.710
Back when I was a kid.
06:23.080 --> 06:25.570
I spotted a kitten swept away
by the river current.
06:26.240 --> 06:29.450
My older sister, who was with me,
dropped her umbrella and ran after it.
06:30.240 --> 06:33.600
The current was swift. Anyone could see
she'd never save the kitten.
06:34.040 --> 06:35.130
I told her...
06:35.730 --> 06:38.030
It's hopeless. It's gonna die anyway.
06:38.030 --> 06:39.240
So what?
06:45.140 --> 06:50.470
The way she answered without hesitation
struck me as beautiful.
06:51.470 --> 06:52.700
And I learned then...
06:53.810 --> 06:57.240
that just because a storm is raging
and something seems pointless,
06:58.040 --> 07:00.210
that's no excuse not to try.
07:09.160 --> 07:13.350
We can't let it become known that
we're acting on orders from Aizu.
07:14.030 --> 07:17.000
If word gets out,
Aizu will withdraw support,
07:17.000 --> 07:19.610
and we'll lose our Shogunate backing.
07:20.180 --> 07:22.360
With the thread of our great cause cut,
07:22.360 --> 07:26.980
we'll go back to being the gaggle of ronin
we started as. Just a gang of ruffians.
07:27.760 --> 07:30.880
If that happens, the Miburo is finished.
07:32.080 --> 07:36.890
So we need to prove the Miburo
had no hand in what we're about to do.
07:37.190 --> 07:39.260
We need to come through
without a scratch on us.
07:40.020 --> 07:44.780
But if that fails, we'll say
the four of us acted alone,
07:45.360 --> 07:48.040
and that none of our comrades
knew about our plan.
07:48.600 --> 07:50.420
Well, that part is true.
07:51.680 --> 07:52.720
Don't worry.
07:53.150 --> 07:56.840
The Miburo can rise again as long
as we have Kondo-san to rally around.
07:59.760 --> 08:03.370
If we fail tonight,
we'll slit our bellies there and then.
08:03.970 --> 08:07.070
If we take responsibility immediately,
08:08.120 --> 08:10.290
the rest of the Miburo can avoid blame.
08:15.250 --> 08:17.850
I'll do it. Alone, if I have to.
08:19.080 --> 08:21.760
Don't come with me unless
you're prepared for the worst.
08:22.240 --> 08:23.560
I don't want to force you.
08:25.790 --> 08:27.690
I can't say my feelings have changed.
08:27.950 --> 08:30.240
Looks like we're the Hijikata-gumi now.
08:35.240 --> 08:38.480
From here on, we walk the path of Asura.
08:42.850 --> 08:43.960
I'm leaving.
08:44.550 --> 08:46.880
You there. Call a litter.
08:46.880 --> 08:48.340
Yes, sir. At once.
08:49.760 --> 08:51.380
Whoops.
08:52.780 --> 08:55.700
Rest easy. I already
have a litter waiting.
08:57.770 --> 08:59.100
Take this gentleman to Mibu.
08:59.100 --> 08:59.880
Yes, sir.
09:06.130 --> 09:07.270
What are you thinking?
09:08.080 --> 09:10.770
I won't dance to your tune.
09:13.270 --> 09:16.910
I didn't like the look of these bearers.
I'll catch another litter.
09:16.910 --> 09:18.640
Yes, sir! I'll hunt one down!
09:18.640 --> 09:23.070
We'll go back to Mibu for another round.
We've got women waiting for us.
09:23.070 --> 09:24.620
That's our Sensei.
09:24.620 --> 09:27.430
No man in Kyoto can wow
the ladies like you can.
09:29.490 --> 09:31.010
Hey, what do we do now?
09:31.010 --> 09:33.290
The whole plan just swerved off-course.
09:33.290 --> 09:34.970
This is a dilemma.
09:34.970 --> 09:39.130
We can't have their litters left
in the fields before we strike now.
09:42.290 --> 09:44.060
Wait till half past the fourth watch.
09:44.280 --> 09:45.310
What?
09:47.590 --> 09:52.360
They'll disappear tonight.
We'll make sure of that.
10:04.440 --> 10:06.450
Hey, where are you going?
10:07.360 --> 10:08.330
For a piss.
10:21.580 --> 10:23.000
Three litters?
10:23.000 --> 10:24.990
Who for? Serizawa-sensei
and his buddies?
10:29.190 --> 10:29.940
Nio!
10:30.950 --> 10:33.950
They're heading for Mibu.
It really must be them.
10:36.460 --> 10:38.320
Wh-What should I do?
10:46.940 --> 10:49.460
That lead litter looks heavier
than the others.
10:49.930 --> 10:52.170
Serizawa-san must be in it.
11:02.150 --> 11:06.600
This road leads to the Yagis' house.
They don't plan to stop on the way.
11:09.320 --> 11:11.910
That's strange.
I don't see any assassins.
11:13.070 --> 11:17.010
In fact, none of the other Miburo
have even left Shimabara.
11:17.370 --> 11:19.450
So how can they waylay
Serizawa-san's group?
11:20.550 --> 11:24.990
Is today not the day? Was I wrong
to think something would happen?
11:25.720 --> 11:27.810
I'd better turn back for now and—
11:35.800 --> 11:36.590
There they are.
11:37.720 --> 11:39.120
I knew it.
11:40.020 --> 11:40.920
Hijikata-san.
11:41.160 --> 11:41.900
Okita-san.
11:42.480 --> 11:43.200
Harada-san.
11:43.790 --> 11:44.760
Kondo-san?
11:45.160 --> 11:46.130
No.
11:49.310 --> 11:50.360
Yamanami-san?
11:51.510 --> 11:53.800
Kondo-san isn't with them? Why not?
11:55.110 --> 11:57.400
Was he never one of
the assassins to begin with?
12:03.120 --> 12:06.560
Serizawa-sensei and his buddies
really were in those litters.
12:12.060 --> 12:13.620
I've got a bad feeling about this.
12:13.620 --> 12:16.780
Something's coming.
Something terrible's about to—
12:23.080 --> 12:25.090
Nio? Why's he going back?
12:25.600 --> 12:27.000
I don't get it.
12:27.220 --> 12:28.820
Aw, who gives a crap?
12:29.170 --> 12:32.480
I've got bigger problems.
I need to get to Serizawa-sensei fast.
12:49.640 --> 12:50.590
Who's that?
12:50.960 --> 12:52.420
Looks like a kid.
12:57.210 --> 12:59.540
Hm? What's up? Oh, Nio! It's you.
13:00.460 --> 13:03.200
Hey now. You know kids
aren't allowed in here.
13:03.200 --> 13:03.960
Make way.
13:05.200 --> 13:05.960
Nope.
13:05.960 --> 13:07.130
Aw, forget it.
13:07.400 --> 13:08.120
Nio.
13:12.680 --> 13:15.510
What are you doing here?
13:17.800 --> 13:19.160
Kondo-san.
13:22.280 --> 13:23.520
What do you mean?
13:23.660 --> 13:25.670
I'm talking about Serizawa-san.
13:25.670 --> 13:27.950
As commander,
you must know what's happening.
13:27.950 --> 13:29.420
Not another word.
13:36.920 --> 13:40.790
I'm angry, you know.
13:45.730 --> 13:47.220
Uh, what's up?
13:47.220 --> 13:48.710
Is there trouble?
13:49.480 --> 13:52.570
Okay, gentlemen!
I'm about to tell you all a tale.
13:53.780 --> 13:56.140
Ten years had passed
since the Black Ships came.
13:56.660 --> 13:58.980
Through our millennium-old capital, Kyoto,
13:58.980 --> 14:02.810
rogues swaggered,
law and order a thing of the past.
14:03.090 --> 14:06.720
The Shogunate put out a call in Edo
to do something about it.
14:07.340 --> 14:11.930
And 234 samurai rose to the challenge.
14:11.930 --> 14:13.670
Hey, something's starting up.
14:13.670 --> 14:14.760
Entertainment?
14:14.760 --> 14:15.670
Let's hear it.
14:15.830 --> 14:19.180
Yet they were all ruffians,
confident in their skill with a blade.
14:19.650 --> 14:22.880
Their journey to Kyoto
could not pass without incident.
14:23.740 --> 14:26.020
Hear what we Miburo faced on the road.
14:26.020 --> 14:28.330
It's sure to leave you
on the floor laughing.
14:28.330 --> 14:30.090
Now, listen up!
14:30.370 --> 14:31.940
Oh, a story?
14:31.940 --> 14:33.600
Great! Start telling it!
14:34.470 --> 14:36.150
Angry, you say?
14:42.340 --> 14:45.600
Be calm. Be calm.
14:51.860 --> 14:54.850
Why did you allow something like this?
14:55.280 --> 15:00.080
Why did you send your allies to do it
without taking part yourself?
15:01.160 --> 15:03.520
It goes against the sincerity
we made our emblem.
15:03.520 --> 15:06.770
But more than that, Kondo-san,
it doesn't seem like you.
15:11.780 --> 15:14.880
Because Serizawa-san has strayed
from the path of humanity.
15:15.200 --> 15:18.930
The path of humanity?
What do you mean by that?
15:27.320 --> 15:28.590
Serizawa-san...
15:30.680 --> 15:32.570
seems to be suffering from an illness.
15:34.650 --> 15:36.790
He hasn't had a doctor examine him,
15:37.750 --> 15:40.910
but he said he can feel it
spreading through his body.
15:41.960 --> 15:44.130
There are times he can
barely hold his sword.
15:45.470 --> 15:47.840
He said he's running out of time.
15:49.080 --> 15:51.960
Kondo Isami was charged
to arrange lodgings,
15:51.960 --> 15:55.560
but somehow, he forgot to book
a room for Serizawa Kamo.
15:56.190 --> 15:59.480
Serizawa raged.
Kondo could only apologize.
15:59.480 --> 16:01.830
They stared each other down
amid the flames.
16:01.830 --> 16:04.270
Now, what could fate
have in store for them?
16:05.800 --> 16:07.340
Hurry up and tell us!
16:07.860 --> 16:11.040
I understand the position you
and your allies are in. After all...
16:11.420 --> 16:13.700
Do something about Serizawa.
16:13.880 --> 16:15.650
Aizu takes this seriously.
16:16.390 --> 16:17.610
I was at that meeting.
16:19.890 --> 16:22.790
But getting rid of Serizawa-san—
16:21.780 --> 16:22.790
Nio.
16:22.790 --> 16:24.160
Not another word.
16:28.000 --> 16:30.290
Don't brush me off
just because I'm a child.
16:30.860 --> 16:32.660
I can't hold it in anymore.
16:32.660 --> 16:34.930
I insist you hear me out.
16:35.480 --> 16:36.700
Tell me, then.
16:37.140 --> 16:39.990
Why didn't you take action
as an inspector?
16:39.990 --> 16:43.890
You could made this affair public
if you had the mind to.
16:45.150 --> 16:46.950
How can I possibly tell anyone?
16:47.600 --> 16:50.020
Even I have enough sense to see that.
16:51.420 --> 16:53.660
"The path of humanity." I see.
16:56.450 --> 16:57.870
You mean Okiku-chan's fate.
16:59.670 --> 17:02.780
But that wasn't Serizawa-san's fault.
17:03.380 --> 17:04.350
You asked him?
17:04.350 --> 17:05.200
I did.
17:05.680 --> 17:08.670
But he wouldn't tell me
any more than that.
17:09.070 --> 17:11.710
I don't believe Serizawa-san killed her.
17:12.100 --> 17:13.380
It isn't in his nature.
17:14.000 --> 17:14.640
Then—
17:14.840 --> 17:17.070
But he did know something.
17:17.070 --> 17:21.630
In which case, should he not have
told the truth, at least to the Yagis?
17:22.040 --> 17:24.040
That is why I waited a month.
17:25.280 --> 17:27.120
Why couldn't he tell them?
17:27.500 --> 17:28.670
He was frightened.
17:29.080 --> 17:31.980
He surely held his tongue
to put his own safety first.
17:32.710 --> 17:35.860
He acted so unlike
the Serizawa-san I know.
17:37.640 --> 17:41.460
Not everyone can be as strong
as you are, Kondo-san.
17:41.960 --> 17:43.790
People get scared sometimes.
17:46.800 --> 17:49.230
I placed this matter in Toshi's hands.
17:49.230 --> 17:52.550
I won't interfere. I promised him that.
17:53.510 --> 17:55.560
I did it to preserve the Miburo.
17:55.560 --> 17:58.130
I don't want to hear something like that.
17:58.130 --> 17:59.800
Maybe it's because I'm a kid,
18:00.080 --> 18:02.140
but it doesn't resonate with me.
18:02.140 --> 18:02.930
Is that...
18:03.530 --> 18:07.060
because deep down,
it doesn't satisfy you, either?
18:08.230 --> 18:10.150
My own wishes are beside the point.
18:10.150 --> 18:12.680
Then what about Serizawa-san's wishes?
18:13.210 --> 18:14.600
He told me...
18:16.120 --> 18:18.750
The measure of a samurai is his death.
18:19.280 --> 18:22.320
I have nothing more left to do.
18:22.650 --> 18:25.500
But if I possibly can...
18:33.120 --> 18:37.340
"I want to face Sir Kondo
in a final duel."
18:39.200 --> 18:41.010
This won't end unless you go to him.
18:41.740 --> 18:44.240
Will you take even that wish
from Serizawa-san?
18:45.630 --> 18:47.020
Leaving him to your allies?
18:50.650 --> 18:52.820
Pretending you had
nothing to do with it?
18:53.740 --> 18:55.270
Niimi-san is gone now, too.
18:55.860 --> 19:00.040
Once Serizawa-san dies,
you'll lead the Miburo, won't you?
19:00.040 --> 19:02.800
No. I lack what it takes.
19:02.800 --> 19:03.990
You will anyway!
19:05.780 --> 19:10.150
Everyone will follow you because
you're truly strong in body and mind.
19:10.380 --> 19:13.500
I know they will. I think I will, too.
19:13.990 --> 19:17.150
Deep down, everyone wants to be strong.
19:17.150 --> 19:20.520
To be diligent, earnest, and righteous.
19:21.150 --> 19:23.010
Looking at some, you wouldn't think it.
19:24.660 --> 19:26.720
It's all right to let loose
once in a while.
19:27.380 --> 19:29.280
You shouldn't need me to tell you that.
19:29.910 --> 19:31.800
Because we're weak.
19:31.800 --> 19:34.490
We want to slack off.
To take the easy way out.
19:34.920 --> 19:35.640
But...
19:38.870 --> 19:46.280
Sincerity
19:39.560 --> 19:43.690
Isn't forgiving that weakness,
and reaching out to it,
19:43.700 --> 19:45.520
what sincerity is all about?
19:46.520 --> 19:50.480
What good is a commander who
can't even grant a comrade's request?
19:51.550 --> 19:56.050
You're about to step off the
"path of humanity" as we speak.
19:59.010 --> 20:01.100
If you're going to bear
the burden of the Miburo,
20:02.080 --> 20:03.520
bear all of it.
20:09.480 --> 20:12.440
Forgive me for speaking
so insolently.
20:14.320 --> 20:16.200
Listen, Sir Kondo.
20:16.200 --> 20:18.640
What tomorrow holds for the Miburo is...
20:21.200 --> 20:23.280
My dear ronin of Mibu!
20:27.010 --> 20:28.880
What's wrong, Sir Kondo?
20:29.110 --> 20:31.700
A leader's got to cut a fine figure.
20:31.700 --> 20:33.060
Set an example.
20:35.270 --> 20:35.920
Nio.
20:36.620 --> 20:38.350
Do you have an evening star?
20:41.160 --> 20:42.690
I mean a north star.
20:43.780 --> 20:46.320
I'm told all sailors navigate by it.
20:48.700 --> 20:50.450
It never wavers.
20:50.450 --> 20:54.320
While they can see it,
they will never lose their way.
20:55.000 --> 20:57.870
He has been my guiding compass.
20:58.640 --> 21:01.960
In fact, he stands above
all other samurai.
21:07.400 --> 21:08.290
Let us go.
21:09.090 --> 21:10.000
Kondo-san.
21:12.040 --> 21:15.040
Look at you, Kondo-sensei!
You're falling down drunk!
21:15.040 --> 21:16.540
You shouldn't have had so much.
21:16.790 --> 21:18.880
Nio, lead him to the outhouse.
21:19.370 --> 21:20.290
Y-Yes, sir.
21:20.800 --> 21:22.120
I'll handle things here.
21:22.460 --> 21:23.390
Todo-san.
21:23.390 --> 21:24.180
Go on.
21:24.650 --> 21:25.420
We must hurry.
21:25.870 --> 21:26.440
Yes, sir.
21:27.260 --> 21:32.270
The Path of Asura
21:38.220 --> 21:40.010
Wh-Who's there?
23:20.040 --> 23:25.420
Next time
23:20.470 --> 23:21.960
It's me, Harada Sanosuke.
23:22.340 --> 23:26.680
Serizawa, I won't let you off the hook
for what you did to Hasumukai.
23:27.180 --> 23:32.170
Stabbing you in the dark isn't my style,
but Soji's got a point.
23:32.170 --> 23:34.410
We gotta go with
whatever works at this point.
23:34.410 --> 23:39.360
I'll show you what I can do when
I've got a spear in my hands.
23:39.520 --> 23:42.610
Huh? Hang on. Something seems off.
23:42.970 --> 23:45.530
Don't tell me Serizawa
and his crew are...
23:46.240 --> 23:48.000
Next time: "The Arena."
23:47.070 --> 23:49.900
The Arena
19114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.