All language subtitles for Ao no Miburo_S2_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02.830 --> 00:05.400 Hey! Where'd this sword cut come from? 00:05.400 --> 00:08.190 It wasn't here yesterday. Someone owes me an explanation. 00:08.350 --> 00:09.080 Yes, sir. 00:09.080 --> 00:09.990 Hey, Kingo. 00:12.080 --> 00:13.950 Nakamura, do you know about this? 00:13.950 --> 00:15.320 Yes, sir. 00:15.320 --> 00:19.540 Last night, I bumped into a comrade named Ueda, we quarreled, 00:20.130 --> 00:21.910 and he swung at me without warning. 00:22.580 --> 00:24.580 We put a stop to it, but not soon enough. 00:25.200 --> 00:28.940 He's on your side, boss, and Kondo-sensei's. 00:29.150 --> 00:31.870 Ueda backs Serizawa-sensei, you see. 00:32.240 --> 00:33.830 He's the one to blame. 00:34.270 --> 00:35.160 I'm sorry. 00:35.710 --> 00:37.970 No. What's done is done. 00:42.900 --> 00:43.800 There, there. 00:45.250 --> 00:46.730 Okiku-chan. 00:46.730 --> 00:49.180 She sure can wail. What's wrong? 00:49.480 --> 00:52.950 She's throwing a tantrum because she can't take her usual midday nap. 00:52.950 --> 00:55.970 The place is bustling due to your new recruits. 00:56.950 --> 00:57.970 My apologies. 00:58.160 --> 01:00.920 Oh, don't worry about us. 01:01.880 --> 01:03.740 There, there. It's time to sleep. 01:04.280 --> 01:05.400 Really, don't mind us. 01:11.300 --> 01:19.770 Blue Miburo 02:38.540 --> 02:40.000 Why aren't you on patrol? 02:40.000 --> 02:41.830 Serizawa-sensei called for us! 02:41.830 --> 02:44.030 That's Kondo-sensei's meal! 02:44.030 --> 02:46.080 Serizawa-sensei's drink comes first! 02:46.080 --> 02:48.630 Serizawa is fracturing our forces. 02:49.390 --> 02:54.530 Forget defending Kyoto. We'll have bloodshed in the ranks if this keeps up. 02:56.010 --> 02:57.810 Damn it. How do I fix this? 02:58.250 --> 02:59.410 What can I do? 03:00.730 --> 03:01.980 Whoa! Gen-san! 03:02.640 --> 03:03.440 Toshi. 03:03.770 --> 03:05.960 How about a game for old times' sake? 03:06.380 --> 03:10.880 Right now? You know we have bigger problems. 03:11.720 --> 03:13.730 So how about a game? 03:19.380 --> 03:20.160 Checkmate. 03:20.890 --> 03:22.260 Th-That was fast. 03:22.260 --> 03:24.010 You lost, Hijikata? 03:24.010 --> 03:26.510 Quiet, kid. Go play hide-and-seek. 03:27.320 --> 03:28.280 One more game! 03:29.620 --> 03:33.780 The Miburo are split in two, and I've got to make us whole. 03:34.860 --> 03:36.890 But I've got no idea how. 03:39.070 --> 03:42.230 I could throw a party to encourage friendships, 03:42.230 --> 03:44.580 but would Serizawa agree to it? 03:44.580 --> 03:45.440 Checkmate. 03:46.550 --> 03:48.600 One more game, damn it! 03:49.840 --> 03:51.120 How conceited. 03:51.120 --> 03:51.840 What? 03:52.600 --> 03:56.160 Weren't you 12 or 13 when you first came to the Shieikan? 03:58.140 --> 03:59.990 That was over a decade ago. 04:00.410 --> 04:05.060 That hooligan stuck it out and became an adult. 04:05.800 --> 04:08.830 After a loss, you'd get creative and try again and again. 04:09.130 --> 04:12.210 You got better with a sword and at selling medicine like your forefathers. 04:13.500 --> 04:18.750 You always appraise the situation, identify the cause, and devise a solution. 04:19.010 --> 04:22.520 That's the essence of Hijikata Toshizo. 04:24.140 --> 04:27.370 At least, that's how I see it. What about you? 04:28.520 --> 04:30.630 Start by appraising the situation... 04:32.540 --> 04:34.050 Thank you, Gen-san. 04:34.050 --> 04:35.020 Don't mention it. 04:35.400 --> 04:36.180 Hijikata-kun. 04:37.710 --> 04:42.090 Aizu wants a list of new Miburo members and a chart of our organization. 04:42.690 --> 04:45.440 Perhaps this is the opportunity you're looking for. 04:48.160 --> 04:49.140 That's it. 04:50.330 --> 04:52.710 Gen-san, Yamanami, lend me a hand. 04:56.100 --> 04:59.440 You want us to write who we think ought to lead the Miburo? 04:59.440 --> 05:00.600 What's this about? 05:00.600 --> 05:03.920 You want us to choose between Serizawa-san and Kondo-san? 05:03.920 --> 05:05.330 The answer's obvious! 05:04.980 --> 05:08.570 Well, I'll do it out of duty, but only out of duty. 05:05.330 --> 05:06.960 The great Serizawa-sensei! 05:07.290 --> 05:08.580 Old Man Kondo 05:08.880 --> 05:10.830 Who but Serizawa-san? 05:18.210 --> 05:26.970 Kondo 05:18.210 --> 05:26.970 Serizawa 05:18.370 --> 05:22.800 It seems to be five votes for Serizawa-san for every four for Kondo-san. 05:23.470 --> 05:25.010 A surprisingly close race. 05:27.480 --> 05:30.400 Hijikata-kun, what are you looking for? 05:32.580 --> 05:33.770 I knew it. 05:35.960 --> 05:38.820 You cast this vote, didn't you, Nio? 05:39.210 --> 05:40.950 Yes, I did. 05:41.550 --> 05:43.450 Why didn't you write anyone's name? 05:44.570 --> 05:46.890 I thought it over as hard as I could, 05:47.370 --> 05:49.260 but I couldn't narrow it down to one person. 05:50.280 --> 05:55.710 Maybe choosing a leader isn't the most pressing issue for the Miburo right now. 05:56.360 --> 05:57.310 Then what is? 05:58.160 --> 06:01.550 Well... Introducing rules, I suppose. 06:04.310 --> 06:08.930 Oh, I think I might have just the job for you. 06:09.990 --> 06:12.140 Why don't you just ask him? 06:16.840 --> 06:19.220 Nio, I'd like your help. 06:20.010 --> 06:22.920 I want you to judge the Miburo with your eyes. 06:27.190 --> 06:30.570 Serizawa-san. Kondo-san. We need to talk. 06:33.500 --> 06:35.050 We have counted the votes. 06:35.750 --> 06:39.360 Remember that we did this fair and square, and listen up. 06:40.280 --> 06:41.090 Commander... 06:43.470 --> 06:44.600 Kondo Isami! 06:46.150 --> 06:47.400 Kondo-sensei did it! 06:47.400 --> 06:48.580 Hell yeah! 06:48.580 --> 06:49.560 There's no way! 06:49.560 --> 06:51.060 That can't be right! 06:51.060 --> 06:52.840 Next, supreme commander... 06:54.550 --> 06:55.820 Serizawa Kamo. 06:56.010 --> 06:57.790 S-Supreme? 06:57.790 --> 07:01.600 That means he's on top. That's our Serizawa-sensei. 07:01.600 --> 07:03.530 And our other commander... 07:03.530 --> 07:04.160 Huh? 07:04.160 --> 07:05.190 A third one? 07:05.960 --> 07:07.070 Niimi Nishiki. 07:07.760 --> 07:09.040 Niimi-dono? 07:09.040 --> 07:10.910 We have three commanders? 07:11.080 --> 07:14.850 Quiet down! If I call your name, respond. 07:15.300 --> 07:16.490 Yamazaki Susumu. 07:16.930 --> 07:17.400 Here. 07:17.980 --> 07:19.250 Asano Totaro. 07:19.510 --> 07:20.170 Here! 07:20.810 --> 07:22.130 Hayashi Shintaro. 07:23.480 --> 07:24.620 Chirinu Nio. 07:25.060 --> 07:25.530 Here! 07:26.450 --> 07:29.040 These five cast blank ballots. 07:29.450 --> 07:32.040 In other words, they didn't pick a side. 07:32.520 --> 07:35.590 I hereby create a neutral third party. 07:36.400 --> 07:40.680 They will root out wrongdoing and bring order among us. 07:41.080 --> 07:43.210 As inspectors, their job is to investigate. 07:45.120 --> 07:47.340 We look forward to serving you all! 07:47.980 --> 07:50.990 Commissioner of Kyoto Lord Matsudaira Higo-no-Kami of Aizu Konkai-Komyoji Head Temple 07:48.640 --> 07:49.480 Oh? 07:49.820 --> 07:53.030 So you've appointed three commanders, and inspectors as well? 07:53.210 --> 07:53.910 Yes, sir. 07:54.680 --> 07:58.920 We wish to do more for this city of Kyoto than ever before. 07:59.370 --> 08:01.910 Good. I expect much of you. 08:09.040 --> 08:14.850 Oh, it's only... Rumor has it you've forced merchants to lend you money. 08:15.400 --> 08:18.940 We can't have that when the Miburo should be protecting the city. 08:19.280 --> 08:20.390 Oh? 08:22.580 --> 08:26.440 Our military expenses are all in service to the Shogunate. 08:26.980 --> 08:29.420 The Miburo answer to the Lord of Aizu. 08:29.420 --> 08:33.320 Should he not have funded us in the first place? 08:35.120 --> 08:39.920 Naturally, we understand maintaining 3,000 soldiers strains his purse. 08:40.730 --> 08:44.630 So we Miburo will fend for ourselves. 08:44.800 --> 08:47.130 The least you could do is leave us to it. 08:50.080 --> 08:52.450 Out of curiosity, where'd you hear these rumors? 08:57.510 --> 09:02.260 I'll visit the source of the rumors, Lord Minakuchi's residence. 09:02.600 --> 09:04.930 Serizawa-san, allow me to accompany you. 09:04.930 --> 09:09.750 Oh, I'll be gentle. And I won't need your help. 09:15.150 --> 09:17.650 Do you think he's gotten over that bruise we saw? 09:21.200 --> 09:25.520 Nagakura, Harada, and Gen-san, would you go with him? 09:26.120 --> 09:27.380 Be there just in case. 09:27.380 --> 09:28.240 Certainly. 09:28.240 --> 09:29.160 I'm your man. 09:29.800 --> 09:33.840 Niimi-san, Yamazaki-san, please let me go as the inspectors' representative. 09:34.890 --> 09:38.050 I want to observe how Serizawa-san acts now as best I can. 09:41.540 --> 09:45.180 It's an important first mission. Watch him well. 09:45.770 --> 09:46.920 Thank you very much. 09:51.220 --> 09:52.070 Who goes there? 09:53.000 --> 09:57.040 Serizawa Kamo, supreme commander of the Mibu Roshigumi. 09:57.390 --> 09:59.280 I serve the Lord of Aizu. 09:59.550 --> 10:00.730 The Lord of Aizu? 10:00.730 --> 10:02.030 We expected no messenger. 10:02.030 --> 10:02.850 Move! 10:07.250 --> 10:08.130 Are you hurt? 10:08.610 --> 10:09.920 Our apologies. 10:11.480 --> 10:14.440 We're the Mibu Roshigumi under the patronage of Aizu. 10:14.830 --> 10:19.910 We've heard that a member of your household has been slandering us. 10:19.910 --> 10:21.920 We insist you produce him. 10:22.520 --> 10:23.980 You'd better come out. 10:23.980 --> 10:26.500 N-No! They'll kill me! 10:26.500 --> 10:29.440 I didn't know they were as big as bears. 10:32.850 --> 10:36.120 So you're the one? You've got quite a mouth on you. 10:37.800 --> 10:40.120 Don't you run from me. Hold it! 10:40.120 --> 10:41.310 Uh-oh. This ain't good. 10:41.310 --> 10:42.710 No warning or anything? 10:49.350 --> 10:50.760 Stop, Serizawa. 10:50.760 --> 10:51.370 Cut it out! 10:56.000 --> 10:57.720 Keep it up. 10:59.300 --> 11:00.900 Huh? What? 11:01.790 --> 11:03.380 Insult the Miburo. 11:03.840 --> 11:08.620 Call us us terrifying, cruel, evil, tough, boorish. 11:08.620 --> 11:10.180 Keep it up. 11:10.490 --> 11:12.850 I-Is this some kind of metaphor? 11:13.570 --> 11:16.190 No. It's just what it sounds like. 11:16.810 --> 11:17.520 Do it. 11:20.370 --> 11:22.020 A-All right. 11:25.480 --> 11:30.100 And don't forget to write an apology, just to keep up appearances. 11:30.400 --> 11:33.880 You might hold a party to make it up to us, too. 11:34.700 --> 11:36.250 That's all. Excuse me. 11:48.400 --> 11:52.740 Um, Serizawa-san, why didn't you tell him to stop? 11:53.720 --> 11:57.040 I don't see why you'd want him to spread even worse rumors. 12:01.220 --> 12:03.860 Serizawa-san's answer to my question was: 12:04.810 --> 12:07.110 "Better infamous than unknown." 12:08.100 --> 12:09.920 "Better infamous than unknown"? 12:10.500 --> 12:13.120 Yes. And he also told me... 12:14.000 --> 12:18.560 we can't avoid a war in Kyoto, so we need to prepare for one. 12:19.390 --> 12:22.940 He wants to make the Miburo a force to be feared before it happens. 12:24.200 --> 12:27.460 He doesn't see things the way Kondo-san and Hijikata-san do. 12:28.440 --> 12:31.910 Kondo's group hopes to make peace with the Osaka sumos, 12:32.440 --> 12:35.880 and earn money by having them come wrestle in Mibu. 12:36.450 --> 12:39.380 While Serizawa-san forces shops to loan him money. 12:39.600 --> 12:41.370 How can they be so different? 12:41.950 --> 12:44.870 It's the difference between samurai and farmers. 12:45.470 --> 12:46.500 What do you mean? 12:47.160 --> 12:49.400 Kondo's group have peasant origins. 12:50.080 --> 12:53.400 They sow seeds, tend rice stalks, and harvest their crop. 12:54.240 --> 12:56.900 But Serizawa is a samurai to the bone. 12:57.470 --> 13:00.710 He takes what he finds in exchange for protection. 13:01.500 --> 13:03.720 Fundamentally, they can't understand each other. 13:04.080 --> 13:06.180 The gulf is deep and near impossible to bridge. 13:07.540 --> 13:09.840 Serizawa's forceful approach is a problem, 13:10.420 --> 13:14.230 but understand that he's acting on logic and principles of his own. 13:15.320 --> 13:16.060 I see. 13:16.560 --> 13:20.050 But as an individual rather than an inspector, 13:21.050 --> 13:24.160 I can't bring myself to hate Serizawa-san with my whole heart. 13:27.130 --> 13:28.330 One more thing. 13:28.980 --> 13:31.500 I've learned what motivates Serizawa-san. 13:31.990 --> 13:32.900 And what's that? 13:33.430 --> 13:34.280 Impatience. 13:35.070 --> 13:39.040 Serizawa-san looked as though something was driving him on. 13:40.670 --> 13:42.190 Could it be that he— 13:42.190 --> 13:43.730 I see. Good work. 13:48.770 --> 13:52.190 I'll take it from here. This is my job. 13:54.680 --> 13:55.590 Niimi-san. 13:58.780 --> 13:59.680 Saito-kun. 14:01.590 --> 14:04.950 I've heard rumors of an odd samurai in Fushimi. 14:05.190 --> 14:06.770 He could be an extremist ronin. 14:07.260 --> 14:09.060 Would you be willing to investigate? 14:15.680 --> 14:18.960 What the hell does Yamanami mean by an "odd samurai"? 14:18.960 --> 14:21.410 How am I supposed to find him just from that? 14:26.380 --> 14:29.370 A horse, huh? Horses sure are nice. 14:29.640 --> 14:31.430 I'd love to ride one. 14:31.830 --> 14:34.090 Maybe the Miburo will have a stable someday. 14:36.290 --> 14:37.020 What? 14:39.340 --> 14:42.730 I was so famished that I fell into the river. 14:43.370 --> 14:44.750 Another weirdo. 14:45.790 --> 14:48.700 Anegakoji was bad enough. Why am I a freak magnet? 14:49.950 --> 14:51.330 Who the hell are you? 14:51.330 --> 14:52.240 Sorry. 14:52.240 --> 14:52.880 He's huge! 14:53.640 --> 14:55.650 I mistook your leg for a post. 14:57.490 --> 15:00.010 You wouldn't happen to have some chicken stew on you? 15:00.010 --> 15:01.820 Why the hell would I? 15:01.820 --> 15:04.050 Anyone can see you're a suspicious character. 15:04.050 --> 15:05.720 Tell me your name and domain— 15:05.000 --> 15:05.720 Sorry. 15:05.720 --> 15:08.320 Could you spare me something to eat? I'm not picky. 15:08.320 --> 15:09.530 Listen to me! 15:10.840 --> 15:12.300 I got a pickled daikon. 15:13.060 --> 15:14.100 Want some? 15:14.100 --> 15:15.320 No! 15:15.320 --> 15:16.760 Go ahead. Take a bite. 15:16.760 --> 15:18.880 I'm telling you, I don't want it. 15:19.150 --> 15:20.480 Come on. It's no big deal. 15:28.550 --> 15:29.960 Whoops. Almost dropped it. 15:32.190 --> 15:34.650 A samurai's sword is his soul. 15:34.650 --> 15:36.120 Don't use it like that. 15:36.880 --> 15:37.880 Soul? 15:38.490 --> 15:43.240 This thing's just a tool. Ain't no way it could be my soul. 15:50.090 --> 15:52.460 I'm Saito Hajime of the Mibu Roshigumi. 15:53.010 --> 15:55.720 What's your name? What domain do you serve? 15:59.190 --> 16:03.150 I'm Sakamoto Ryoma, and I'm not with any domain. 16:05.150 --> 16:06.160 I'm just a person. 16:07.000 --> 16:08.170 Sakamoto? 16:08.570 --> 16:10.310 Did you say Sakamoto Ryoma? 16:10.880 --> 16:15.920 If so, men like that fellow, who strive to push us forward, 16:16.480 --> 16:20.290 may one day become your greatest foes. 16:23.020 --> 16:26.920 The ronin Sakamoto Ryoma, formerly of Tosa. 16:27.920 --> 16:30.110 This guy is Sakamoto Ryoma? 16:30.720 --> 16:32.280 Oh, darn. 16:33.080 --> 16:36.560 My wallet's gone. I must've dropped it in the river. 16:37.680 --> 16:38.640 That's a problem. 16:45.310 --> 16:46.140 Hajime. 16:47.780 --> 16:49.320 Why are you helping me? 16:49.320 --> 16:51.840 Shut up. You need that wallet, right? 16:52.240 --> 16:53.720 So let's find it already. 16:53.720 --> 16:54.920 Hey! 16:55.250 --> 16:56.910 What are you doing there? 16:57.550 --> 16:59.570 I dropped my wallet. 17:00.080 --> 17:02.400 Would you help us look for it if you've got time? 17:02.740 --> 17:05.530 I'll split the money inside with you if you find it. 17:05.820 --> 17:07.310 Oh, I like the sound of that. 17:07.550 --> 17:08.880 I guess I'll pitch in. 17:09.310 --> 17:12.410 Sakamoto, you said you haven't eaten in a few days. 17:12.410 --> 17:14.320 What have you been doing for a living? 17:15.490 --> 17:17.260 Making a navy. 17:18.720 --> 17:19.640 A navy? 17:20.390 --> 17:24.660 I borrowed 5,000 ryo to set up a naval training ground in Kanda. 17:25.520 --> 17:29.720 I'm on my way back from thanking Lord Matsudaira Shungaku of Echizen. 17:29.720 --> 17:32.490 5,000 ryo? A lord lent you that much? 17:33.190 --> 17:34.030 That's right. 17:34.830 --> 17:37.950 Don't tell me this guy's just good at blowing smoke? 17:38.890 --> 17:41.540 You know, this sounds like fun. 17:42.060 --> 17:43.080 Hey! 17:43.670 --> 17:46.240 Want to join in to get out of the heat, samurai? 17:47.340 --> 17:48.000 Ridiculous. 17:50.630 --> 17:52.970 Most samurai don't want to help. 17:53.200 --> 17:54.810 Their swords will get rusty. 17:55.140 --> 17:58.530 They should set their swords aside. That's what we're doing. 18:02.880 --> 18:07.040 Samurai let their blood go to their heads fighting with foreign lands. 18:07.420 --> 18:12.240 First Choshu and now Satsuma are going at it with England. 18:12.240 --> 18:13.070 Satsuma, too? 18:13.510 --> 18:15.990 The Namamugi Incident set them off. 18:16.360 --> 18:20.570 Some Englishmen on horses cut in front of the Satsuma daimyo's procession, 18:20.570 --> 18:22.740 and the samurai cut them down on the spot. 18:24.080 --> 18:26.800 Those foreigners had the bad luck to cross samurai. 18:28.000 --> 18:32.050 Like I was saying, samurai are a bunch of blockheads. 18:32.530 --> 18:33.260 What? 18:33.600 --> 18:36.270 Samurai are crap. Just clods of dirt. 18:36.890 --> 18:40.170 We're all the same lumps of meat under our skins. 18:41.140 --> 18:43.800 I bet you've got guys like that in your life, too. 18:44.600 --> 18:48.690 Guys too set in their ways, hiding under the imaginary umbrella of samurai custom. 18:52.470 --> 18:54.510 You're a samurai, too, aren't you? 18:54.690 --> 18:57.950 You bet. I'm a lump of meat like the rest. 18:58.670 --> 19:01.760 But I've got no ego and no emotion. 19:02.200 --> 19:06.240 I'm just a transparent body out to accomplish a goal. 19:07.630 --> 19:09.100 What's with this guy? 19:10.930 --> 19:13.460 So what's this goal you're out to accomplish? 19:13.830 --> 19:14.900 Isn't that obvious? 19:17.820 --> 19:22.420 I'm gonna wash this whole rotten Japan clean. 19:25.480 --> 19:26.490 Old man. 19:27.600 --> 19:30.340 A millennium has passed since samurai entered this world. 19:30.960 --> 19:32.860 At the end of those thousand years, 19:33.720 --> 19:39.060 we've got this guy and his weird, creepy way of thinking. 19:39.550 --> 19:41.780 Who threw this thing away? 19:42.810 --> 19:46.440 I've never heard anyone dismiss samurai like he does. 19:47.700 --> 19:49.120 He's dangerous. 19:50.510 --> 19:53.520 He might wreck our whole way of life someday. 19:54.480 --> 19:56.010 So right here, right now, I'd better— 19:56.010 --> 19:57.250 I found it! 19:58.360 --> 19:59.320 Is this it? 19:59.320 --> 20:02.090 Yeah, that's the one. Thanks. 20:02.410 --> 20:03.760 I appreciate all your help. 20:03.760 --> 20:05.150 Glad that worked out! 20:07.840 --> 20:10.940 Here's a four-leaf clover. They say it brings good luck. 20:11.410 --> 20:13.760 I got my sister in Tosa to send it to me. 20:14.280 --> 20:15.860 It means more to me than life itself. 20:15.860 --> 20:17.900 What a heartwarming story. 20:18.810 --> 20:21.200 This ferry's bound for Osaka! 20:22.240 --> 20:23.900 Oh! Let me on! 20:25.120 --> 20:28.020 I'll take a turn poling, so give me a discount. 20:28.020 --> 20:29.290 Since when was that a thing? 20:40.760 --> 20:42.120 By the by... 20:43.380 --> 20:46.100 I notice you wear your swords on the right. 20:46.820 --> 20:48.920 That goes against samurai etiquette. 20:49.880 --> 20:53.880 Maybe you know some more people who don't let custom hold them back. 20:59.340 --> 21:00.920 I call that a rare find. 21:01.400 --> 21:04.320 You ought to treasure those connections. 21:11.510 --> 21:14.290 Don't lose your wallet again, Sakamoto. 21:16.140 --> 21:17.630 So long! 21:16.990 --> 21:18.620 Sir! Don't stand in the boat! 21:19.460 --> 21:22.140 Take care, Hajime! 21:23.340 --> 21:26.480 Will a time come when... 21:26.480 --> 21:30.340 ...may one day become your greatest foes. 21:31.000 --> 21:34.020 ...I look back on today with regret? 21:35.850 --> 21:38.700 Will a new age come and bring an end to the samurai? 21:40.190 --> 21:43.350 What will I do if it does? 21:44.900 --> 21:49.910 Infamy 23:20.040 --> 23:25.420 Next time 23:22.110 --> 23:23.330 It's me, Tanaka Taro. 23:24.290 --> 23:28.090 Serizawa-sensei's always so grand and manly. 23:28.640 --> 23:33.210 Sure, he can be rowdy, but he's nice to kids. 23:33.470 --> 23:35.960 Even the Yagis' girl, Okiku, likes him. 23:36.580 --> 23:39.570 So I look up to him, the same as ever. 23:40.880 --> 23:45.130 Do you think there's anything I can do for Serizawa-sensei, though? 23:46.070 --> 23:48.050 Next time: "Firefly Glow." 23:47.070 --> 23:49.900 Firefly Glow 21356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.