Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.540 --> 00:03.670
Yay! It's finally over!
00:04.210 --> 00:06.200
See you, Nagakura-sensei.
00:06.940 --> 00:08.260
I'm beat.
00:08.260 --> 00:09.760
Let's play shadow tag!
00:09.760 --> 00:10.600
No way.
00:10.600 --> 00:11.990
Why not?
00:17.400 --> 00:19.950
What is it, Tsuru? Don't you want to go home?
00:20.390 --> 00:26.590
Maybe I ought to quit. I'm small
and not very strong. Plus, I'm a girl.
00:27.020 --> 00:30.250
You're only weak because
you haven't trained enough.
00:30.440 --> 00:31.710
I know that!
00:32.720 --> 00:34.380
I do. But still...
00:35.640 --> 00:39.560
That story about the Shinsengumi
really fired me up,
00:40.030 --> 00:42.730
but didn't the Shinsengumi lose in the end?
00:47.280 --> 00:51.970
Hey, Nagakura-sensei, how do you
stay so strong and so sure of yourself?
00:55.950 --> 00:58.000
Should one be ashamed of losing?
00:58.370 --> 01:00.600
Huh? I mean, sure. Shouldn't you?
01:06.230 --> 01:08.780
All right. I'll tell you.
01:10.360 --> 01:15.680
About the man who went down with all
the darkness of the Miburo on his shoulders.
01:22.100 --> 01:28.560
June, Bunkyu 3 (1863)
01:23.100 --> 01:28.560
Osaka
01:36.360 --> 01:38.220
Who're those guys?
01:38.220 --> 01:40.960
"Sincerity"? Some weird coats
they've got there.
01:50.230 --> 01:52.740
The smell of the sea really takes me back.
01:53.380 --> 01:58.600
I've been down the river to Osaka
with Granny and Iroha, you see.
01:58.600 --> 02:00.890
Let's hit the red-light district later.
02:00.890 --> 02:02.280
Women will swarm us again.
02:02.280 --> 02:04.450
There sure are a lot of shops here.
02:04.450 --> 02:06.550
We might make some lucky finds.
02:06.550 --> 02:08.360
Let's find a good meal first.
02:09.260 --> 02:10.410
Don't lose your heads.
02:10.900 --> 02:13.060
Whoa, a horse. It's huge.
02:13.920 --> 02:16.990
A horse? You can see horses anywhere.
02:19.040 --> 02:20.990
Serizawa-san, where are you going?
02:21.180 --> 02:25.880
We're not kids playing dress-up.
Let me enjoy what little time off I get.
02:27.070 --> 02:29.250
Wait, are we off-duty today?
02:29.630 --> 02:34.300
The Shogun is on a boat to Edo,
so our job guarding him is done.
02:34.590 --> 02:37.210
Um, I only just noticed...
02:41.040 --> 02:42.730
but we've lost Kondo-san.
02:48.350 --> 02:56.820
Blue Miburo
04:17.170 --> 04:18.480
Where could he have gone?
04:21.680 --> 04:22.510
A cat?
04:25.720 --> 04:26.630
There he is!
04:26.630 --> 04:27.680
Kondo-san!
04:29.100 --> 04:29.700
Nio.
04:29.700 --> 04:31.450
Where'd all these cats come from?
04:31.460 --> 04:32.330
What the...
04:31.970 --> 04:35.450
I bumped into a cart full of dried bonito.
04:38.290 --> 04:39.710
But anyway, look over there.
04:39.710 --> 04:42.840
Yamadaya
04:43.110 --> 04:44.560
He does seem suspicious.
04:44.760 --> 04:48.040
I'm told "territory" is important
even in the professional world.
04:48.320 --> 04:50.960
They say not to wrestle in another man's ring.
04:51.520 --> 04:55.720
But should we let borders stop us
from helping people?
04:56.700 --> 04:57.890
Well said, sir.
04:59.920 --> 05:01.120
Good. Let's go.
05:03.010 --> 05:05.650
Sir, do you have some business
with that shop?
05:08.850 --> 05:09.820
Please wait!
05:16.500 --> 05:18.130
W-Wow.
05:21.160 --> 05:23.680
Amazing! He moves like Soji!
05:25.700 --> 05:26.600
I've lost him.
05:28.200 --> 05:29.110
Where am I?
05:31.930 --> 05:32.690
Who are you?
05:34.290 --> 05:34.850
Roll!
05:56.880 --> 05:58.280
I'll thank you to surrender.
06:17.370 --> 06:18.480
Are you all right?
06:22.730 --> 06:24.320
Best not to move right away.
06:24.970 --> 06:26.440
Who are you?
06:26.440 --> 06:27.680
We're the Mibu Roshigumi.
06:28.980 --> 06:31.660
Oh, so you're the Miburo.
06:32.290 --> 06:33.240
You know about us?
06:34.380 --> 06:35.720
I've heard rumors.
06:36.590 --> 06:38.880
I was in Kyoto until three days ago.
06:38.880 --> 06:41.280
Did you come to Osaka
for any special reason?
06:42.990 --> 06:46.710
The place I was staking out
belongs to my father.
06:48.600 --> 06:52.860
My family does acupuncture,
but I wanted to walk the path of the sword.
06:53.640 --> 06:54.980
So I ran away from home.
06:55.880 --> 06:58.000
But making my way by the sword wasn't easy.
06:59.090 --> 07:00.870
I ended up living like a ronin.
07:02.070 --> 07:06.410
Then I heard my folks had borrowed money
from some shady characters,
07:06.990 --> 07:08.730
so I came back to Osaka.
07:09.070 --> 07:12.330
In that case, why not go home
and question your family at once?
07:12.330 --> 07:16.320
Do you feel like you can't show
your face now after running away?
07:16.730 --> 07:18.360
That's not the problem.
07:21.120 --> 07:23.960
You guys had better
stay out of this business.
07:24.600 --> 07:25.880
I see.
07:25.880 --> 07:28.510
We will simply send
the debt collectors packing.
07:29.000 --> 07:30.560
No, you don't get it.
07:30.780 --> 07:31.600
Let's get going.
07:31.860 --> 07:32.880
Neither do you.
07:35.170 --> 07:39.950
I think these unreasonable debt collectors
work for the constabulary.
07:41.000 --> 07:45.310
A yoriki named Uchiyama Hikojiro
must be pulling the strings.
07:45.310 --> 07:46.640
A yoriki as in a police big shot?
07:47.120 --> 07:49.080
I don't care. I'm a ronin anyway.
07:49.950 --> 07:53.120
But the Mibu Roshigumi are under
the Aizu domain's patronage, right?
07:55.960 --> 07:57.540
What do you think, Nio?
07:57.540 --> 07:59.000
We really can't let this go now.
08:00.670 --> 08:01.790
There you have it.
08:02.900 --> 08:05.720
Are all the Miburo like you?
08:07.520 --> 08:08.330
See this?
08:08.340 --> 08:12.050
Sincerity
08:08.890 --> 08:11.350
This is our guiding principle.
08:12.240 --> 08:13.210
Sincerity?
08:16.560 --> 08:17.940
I didn't introduce myself.
08:18.980 --> 08:21.270
My name is Yamazaki Susumu.
08:21.780 --> 08:23.150
Kondo Isami.
08:23.850 --> 08:24.930
I'm Chirinu Nio.
08:29.990 --> 08:31.440
You listening to me?
08:33.620 --> 08:34.540
What do you want?
08:36.120 --> 08:37.060
Dad.
08:38.300 --> 08:39.340
Susumu.
08:39.840 --> 08:40.890
This your boy?
08:41.460 --> 08:44.290
Forget him. What about
the money we lent you?
08:44.890 --> 08:50.780
I paid it back. I won't pay
even one mon I don't owe.
08:51.170 --> 08:53.710
Like father, like son!
08:54.200 --> 08:58.800
Never heard of interest? If people could just
refuse to pay up, we wouldn't need thief-takers.
08:58.800 --> 08:59.520
Pardon me.
08:59.520 --> 09:00.460
Save it.
09:00.460 --> 09:01.050
Pardon me.
09:01.050 --> 09:03.010
I said it can wait, you—
09:03.010 --> 09:04.810
Ow, ow, ow, ow, ow!
09:06.020 --> 09:07.850
Wanna go? I'll throw you in a cell!
09:08.640 --> 09:11.920
I don't know how much you want,
but selling this should cover a chunk.
09:11.920 --> 09:13.840
Will you leave it at that?
09:13.840 --> 09:14.620
Huh?
09:16.030 --> 09:16.860
It's a Kotetsu.
09:16.860 --> 09:18.200
A K-Kotetsu?
09:20.780 --> 09:24.580
The blade's a total wreck!
And it's got no shine.
09:24.580 --> 09:25.540
Must be a fake.
09:25.820 --> 09:27.300
Keep it!
09:27.300 --> 09:29.120
What would you have us do, then?!
09:30.130 --> 09:32.740
D-Don't you badger me!
09:33.930 --> 09:37.520
Ow, ow, ow! I give! I give!
09:38.560 --> 09:39.270
You're weak.
09:39.270 --> 09:43.480
Y-You'd better not think
you'll get away with this.
09:43.480 --> 09:46.350
Don't you know who's backing us?
09:46.640 --> 09:49.600
Uchiyama Hikojiro, a yoriki of Osaka.
09:49.600 --> 09:51.990
What? Who the hell are you guys?
09:51.990 --> 09:53.810
What's with those weird coats?
09:54.670 --> 09:57.220
Kondo Isami of the Mibu Roshigumi,
09:57.630 --> 10:00.040
servants of the Lord of Aizu,
protectors of Kyoto.
10:00.560 --> 10:02.580
I'm his comrade, Chirinu Nio.
10:02.790 --> 10:05.120
Kyoto? Miburo?
10:05.860 --> 10:09.610
I don't know what you're doing here,
but you'll be crying when this is over.
10:13.400 --> 10:13.960
Dad.
10:16.890 --> 10:17.660
Susumu.
10:19.800 --> 10:24.120
For now, at least light a stick
of incense for your mother.
10:28.120 --> 10:31.270
Should... I come back later?
10:31.460 --> 10:32.240
No need.
10:34.720 --> 10:35.170
Oh.
10:37.030 --> 10:41.950
Um, I hate to be rude, but why did you
borrow money in the first place?
10:42.800 --> 10:45.280
You don't look particularly hard up.
10:45.480 --> 10:49.790
Some people who need
acupuncture can't pay for it.
10:50.370 --> 10:54.380
And some among those are too stubborn
to have it done for free.
10:54.800 --> 10:58.850
So I borrowed from a moneylender
and paid for them.
10:59.400 --> 11:04.270
That way, the client can save face
by claiming they'll pay me back.
11:04.270 --> 11:05.950
T-Talk about eccentric.
11:06.760 --> 11:09.010
But I won't be doing that again.
11:11.120 --> 11:12.480
I owe you for earlier.
11:13.560 --> 11:14.310
Thanks.
11:18.280 --> 11:20.230
Well then, we should be going.
11:29.150 --> 11:30.650
That white-haired kid...
11:31.210 --> 11:35.370
He saw the strain between us
and smoothed things over.
11:36.910 --> 11:40.600
He picks up on details about people.
Color me interested.
11:41.710 --> 11:45.010
That Kondo guy's a real character, too.
He's got promise.
11:49.140 --> 11:50.900
You'll miss your chance
if you don't go now.
11:53.880 --> 11:56.150
Don't you want to
"walk the path of the sword"?
12:05.530 --> 12:09.040
Yamazaki
12:06.030 --> 12:09.040
Did Susumu run out on you again?
12:09.280 --> 12:09.960
Yeah.
12:09.960 --> 12:11.920
Talk about an ungrateful kid.
12:13.040 --> 12:16.440
Must be rough, having that
good-for-nothing as a son.
12:18.160 --> 12:20.040
Yowch! Wh-What gives?
12:22.050 --> 12:25.050
Yamazaki
12:22.560 --> 12:24.330
Hey! Quit it!
12:27.580 --> 12:28.890
He's walking!
12:29.560 --> 12:31.950
Dear, he took his first steps!
12:31.950 --> 12:34.520
Well, he was gonna start walking
one of these days.
12:51.540 --> 12:52.320
Good luck.
12:54.710 --> 12:55.890
Go for it, son.
13:08.580 --> 13:11.310
Man! This is some good sake,
and the food's good, too.
13:11.310 --> 13:13.190
No wonder they call Osaka
the Supreme Kitchen!
13:13.190 --> 13:16.770
It's all I could want.
I think I like this place.
13:16.770 --> 13:18.900
Hm? Where'd Taro go?
13:19.310 --> 13:21.200
Taro! Hey, Taro!
13:22.660 --> 13:23.950
Yes, sir. Right here.
13:23.950 --> 13:26.810
What's this? Were you waiting outside?
13:26.810 --> 13:27.820
Come drink with us.
13:28.390 --> 13:28.830
Huh?
13:29.120 --> 13:31.260
O-Oh, no, I couldn't possibly.
13:31.260 --> 13:32.350
Oh, c'mon.
13:32.350 --> 13:36.790
No, no, no. I'd be much more
at home waiting on you.
13:36.790 --> 13:40.440
What's that? You're stingy to the bone.
13:40.440 --> 13:42.320
Is my sake not good enough for you?
13:42.320 --> 13:45.080
No, I appreciate the thought, but—
13:45.080 --> 13:48.640
Oh, that's right, Taro. We oughta give you
spending money now and then.
13:48.640 --> 13:49.560
Huh?
13:49.560 --> 13:52.440
No, I can't take your money
when I haven't done anything!
13:52.440 --> 13:54.520
Come on. Where's the harm?
13:54.700 --> 13:56.580
Get something tasty in you.
13:59.880 --> 14:01.780
Th-Thank you very much.
14:01.780 --> 14:03.630
Don't sweat it. Go on. Get.
14:03.630 --> 14:04.820
E-Excuse me.
14:05.220 --> 14:06.550
Thank you very much!
14:09.680 --> 14:11.770
Hey, how much did you give him?
14:14.200 --> 14:16.560
That'll only buy him one lousy manju!
14:17.800 --> 14:20.060
Who cares? That's good enough for Taro.
14:20.360 --> 14:23.210
Oh, Serizawa-sensei. Going to the privy?
14:23.210 --> 14:24.600
Maybe I'll go, too.
14:31.770 --> 14:32.560
What...
14:33.190 --> 14:34.430
What was that for?
14:48.810 --> 14:49.760
Yum.
14:51.950 --> 14:58.040
Come to think of it, I haven't had this kind
of free time since I got apprenticed.
14:59.200 --> 15:01.300
So this is bliss.
15:10.640 --> 15:14.850
I get anxious without somebody
chewing me out or bossing me around!
15:15.170 --> 15:18.720
What's happening to me?
What is this feeling?
15:23.060 --> 15:25.020
M-Maybe I'll head back.
15:26.010 --> 15:29.150
My servile instincts have
gotten really baked in.
15:34.870 --> 15:36.440
Serizawa-sensei!
15:36.660 --> 15:41.640
I'm s-so sorry. I meant to go right back,
but I paused to look at the sea, and...
15:41.640 --> 15:43.740
If you need anything, just say the word.
15:44.280 --> 15:45.160
Follow me.
15:48.920 --> 15:51.420
Swords
15:49.320 --> 15:51.880
I don't want one that's too long.
15:51.880 --> 15:53.680
It'll be heavier than he can use.
15:54.380 --> 15:58.760
Got anything reasonably priced? He'll be afraid
to break an expensive one and won't use it.
15:59.270 --> 15:59.880
Huh?
16:18.260 --> 16:21.170
Wh-What is this? What's going on?
16:21.830 --> 16:23.670
Why isn't he saying anything?
16:24.960 --> 16:27.660
D-Does he want me to use these things?
16:29.400 --> 16:32.220
Y-Yikes. No, thank you.
16:32.220 --> 16:33.550
This is freaking me out!
16:33.550 --> 16:37.080
It looks bad if just one of us isn't armed.
16:39.440 --> 16:41.860
If people stop taking us seriously,
we're done for.
16:42.760 --> 16:44.700
Wear those swords from now on.
16:45.400 --> 16:46.820
Keep your head up.
16:47.600 --> 16:50.070
Fight. That's all.
16:54.310 --> 16:55.040
Come on.
17:01.380 --> 17:03.600
To be honest, this is a pain.
17:05.680 --> 17:07.500
I don't want to fight.
17:08.340 --> 17:09.470
I hate pain.
17:09.920 --> 17:11.510
I hate the thought of dying even more.
17:12.030 --> 17:15.520
I'd rather hang back and keep my head down
while everybody else fights.
17:28.210 --> 17:32.300
But does this mean
he respects me a little now?
17:33.410 --> 17:36.090
Is he telling me to keep up the good work?
17:42.120 --> 17:43.040
Serizawa-sensei.
17:43.920 --> 17:44.960
I've gotta thank him.
17:46.970 --> 17:50.040
I wonder what they'll say
when they see me like this.
17:54.240 --> 17:57.720
I'll give it my all! They won't outdo me!
18:02.520 --> 18:05.980
S-Sorry. I wasn't looking...
18:11.060 --> 18:14.360
Who's this smelly brat?
18:14.840 --> 18:16.720
He stinks like a gutter.
18:19.870 --> 18:21.330
Somebody killed a wrestler!
18:21.330 --> 18:23.520
I hear a samurai from Kyoto did it!
18:25.650 --> 18:28.570
Thinking back, I wonder when it started.
18:31.810 --> 18:34.760
When did I stop seeing him
horsing around with us?
18:37.920 --> 18:41.320
When did I stop seeing him
laugh from the heart?
18:43.830 --> 18:48.100
Within him, and within the Miburo,
18:50.440 --> 18:52.640
darkness was steadily closing in.
18:56.720 --> 18:58.860
What the hell have you done?
18:59.660 --> 19:01.860
I'd like your explanation
before anything else.
19:02.120 --> 19:03.400
Well, Serizawa-san?
19:05.240 --> 19:06.870
It was nothing.
19:08.690 --> 19:11.490
Taro, I hear you were there.
19:12.340 --> 19:13.560
Explain.
19:16.390 --> 19:18.700
Hey, say something.
19:18.990 --> 19:19.970
What happened?
19:25.440 --> 19:26.270
What the...
19:27.480 --> 19:30.200
The other guy must have started it.
19:30.200 --> 19:32.440
Yeah. He had it coming.
19:32.440 --> 19:33.430
This is the place!
19:34.150 --> 19:35.080
Come on out!
19:36.890 --> 19:37.780
What's up?
19:39.540 --> 19:40.650
Whoa.
19:40.650 --> 19:41.820
Get down here!
19:41.820 --> 19:42.960
You bumpkin samurai!
19:42.960 --> 19:44.200
You killed our buddy!
19:44.200 --> 19:46.110
We're here to settle the score!
19:46.110 --> 19:47.660
Nobody messes with Osaka sumo!
19:48.070 --> 19:49.800
Looks like we're surrounded.
19:50.310 --> 19:51.170
What now?
19:51.170 --> 19:52.730
L-Let's give 'em what they want!
19:52.730 --> 19:53.920
B-Bring it on!
19:54.200 --> 19:57.280
I suggest we cool our heads.
We can talk this over—
19:57.280 --> 19:58.140
I'll go.
19:58.400 --> 19:59.040
Taro?!
19:59.050 --> 20:00.200
When'd he get out there?
20:04.330 --> 20:06.250
Who're you?
20:06.830 --> 20:10.150
Um... I'm truly sorry.
20:10.150 --> 20:13.140
It was my fault it got as bad as it did.
20:13.140 --> 20:14.140
Shove it!
20:18.650 --> 20:19.990
You got a death wish?
20:19.990 --> 20:21.280
Stay out of this, brat!
20:21.280 --> 20:24.480
A samurai wearing two swords,
20:24.990 --> 20:27.760
letting some sumo wrestlers
walk all over him?
20:28.680 --> 20:30.160
The white coat guy!
20:30.160 --> 20:31.910
He's the one who did in Sakichi!
20:32.340 --> 20:33.820
Sure enough...
20:34.310 --> 20:36.080
the world's gone to hell.
20:42.420 --> 20:44.040
H-He sliced him open!
20:44.520 --> 20:45.600
This is looking bad.
20:45.600 --> 20:46.660
We'd better get out there.
20:47.190 --> 20:50.200
What the hell is wrong with you?!
20:56.710 --> 20:58.060
The cavalry's here!
21:00.410 --> 21:02.440
Don't kill them! Don't draw your swords!
21:02.830 --> 21:05.320
Easier said than done.
They're not backing down.
21:05.730 --> 21:07.820
Taro! Where are you? Say something!
21:13.990 --> 21:15.450
S-Stop.
21:15.450 --> 21:16.970
They'll kill us all.
21:18.790 --> 21:22.710
I knew you were strong, but not this strong...
21:23.050 --> 21:24.290
Serizawa!
21:41.080 --> 21:42.550
Kindly stop this...
21:43.400 --> 21:44.260
Serizawa-san.
21:44.940 --> 21:49.950
Wild Brawl
23:20.080 --> 23:25.460
Next time
23:21.710 --> 23:25.020
On an Osaka night
in the season of fresh leaves,
23:25.690 --> 23:31.800
Serizawa's rampage causes much bloodshed
and places the Miburo at a crossroads.
23:32.750 --> 23:39.150
Should they hold true to the spirit of sincerity
or favor loyalty to their comrades?
23:39.990 --> 23:45.870
Forced to make a choice, Kondo sets out
to see the commissioner with Nio.
23:46.840 --> 23:49.070
Next time: "The Path of Humanity."
23:47.110 --> 23:49.940
The Path of Humanity
17934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.