All language subtitles for Ao no Miburo_S1_18_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.710 --> 00:05.000 I'm known as the Hound, and I hunt the beasts called samurai. 00:05.500 --> 00:07.230 Now, draw your weapons! 00:07.750 --> 00:13.000 Would you take the head of Nagakura Shinpachi and leave it at that? 00:13.230 --> 00:14.990 You've got rotten luck, old man. 00:15.170 --> 00:16.740 You cocky brat! 00:18.580 --> 00:20.370 I'm not a softy like Shinpachi. 00:21.330 --> 00:23.200 I don't care what your deal is. 00:23.360 --> 00:25.250 When it comes to killing, I won't hold back. 00:27.980 --> 00:29.260 Just kidding. 00:29.650 --> 00:34.300 I'm not bad with a sword, but this comes so much more natural. 00:34.680 --> 00:38.580 We're outcasts, but the Miburo make us feel like we belong. 00:39.530 --> 00:43.860 You should've come to us instead, old man. 00:56.590 --> 00:59.040 I knew you were showing your age. 01:03.440 --> 01:04.660 Useless trash. 01:09.080 --> 01:11.050 Hang in there, old-timer! 01:11.720 --> 01:15.240 Damn you, Fiend. 01:19.360 --> 01:22.980 Sanosuke, stand aside! 01:34.740 --> 01:39.040 Blue Miburo 02:57.500 --> 02:58.440 I see it! 02:58.900 --> 03:00.570 That house with the gate! 03:01.290 --> 03:01.870 Good. 03:02.670 --> 03:03.950 The gate's open. 03:04.470 --> 03:07.920 Y-You want me to run all the way to Kurotani, right? 03:08.260 --> 03:11.160 Yup. Ask Aizu for reinforcements. 03:11.340 --> 03:15.240 As if they'll believe anything I say. 03:15.410 --> 03:17.860 Please, Taro-kun. It's all up to you. 03:17.860 --> 03:18.840 Shut up! 03:19.270 --> 03:21.540 To hell with it! I'll do what I can! 03:26.850 --> 03:29.260 Nagi-san, please be safe. 03:29.860 --> 03:34.860 Kojin Bridge 03:52.860 --> 03:54.960 I hit them all with the back of my blade. 03:55.130 --> 03:56.470 Nice work. 03:56.470 --> 03:59.220 Then allow me to handle their boss. 04:02.790 --> 04:03.320 Wait. 04:05.310 --> 04:06.710 That's odd. 04:07.020 --> 04:09.830 There are eight ringleaders and seven bridges. 04:09.830 --> 04:11.690 One of them has to be here. 04:10.730 --> 04:17.280 Kojin Bridge 04:11.690 --> 04:15.630 Don't look at me. Maybe he went someplace else? 04:15.630 --> 04:17.070 What? 04:18.490 --> 04:22.490 Nijo Bridge 04:23.140 --> 04:24.840 Are you okay, old man? 04:27.050 --> 04:28.680 Hey, old man! 04:28.960 --> 04:29.970 Sanosuke. 04:32.120 --> 04:33.960 I told you to stand aside. 04:40.800 --> 04:41.490 Huh? 04:44.930 --> 04:45.990 A short sword? 04:46.450 --> 04:50.290 No, that's ridiculous. I should've been well out of reach. 04:51.020 --> 04:53.190 Even if it were a long sword, I should've be out of range. 04:54.760 --> 04:56.360 Ah, this won't do. 04:58.930 --> 05:02.910 You face Nagakura Shinpachi of the Mibu Roshigumi. 05:05.680 --> 05:06.820 Huh. 05:07.250 --> 05:09.830 Do you think we're fighting a duel or something? 05:21.580 --> 05:22.420 He's fast. 05:22.650 --> 05:25.400 And he hits hard. 05:26.760 --> 05:27.470 Not good. 05:29.000 --> 05:30.710 I need to keep him at a distance. 05:32.480 --> 05:37.160 I had no doubts about living as a samurai. As a warrior. 05:38.680 --> 05:43.730 Born to Nagakura Kanji, who served Matsumae Domain in Edo, 05:44.140 --> 05:46.720 I grew up in Edo without a care in the world. 05:47.610 --> 05:50.280 Why, if it isn't young Lord Nagakura. 05:50.840 --> 05:53.790 What a handsome face he has. 05:54.120 --> 05:56.340 You can count on him to cut a dashing figure. 05:56.600 --> 05:59.050 He's always earnest and polite, I hear. 05:59.240 --> 06:01.290 A model samurai. 06:01.770 --> 06:06.710 I wasn't a terribly diligent student, except when it came to swordsmanship. 06:07.660 --> 06:12.760 I became a master of the Shindo Munen School by the age of 18. 06:13.760 --> 06:19.320 Then I went from one dojo to another, seeking strength and nothing more. 06:20.480 --> 06:25.830 Up until I met Kondo at the Shieikan and my life took a detour. 06:28.700 --> 06:30.700 You could say I was a classic swordsman. 06:32.740 --> 06:37.330 Free of doubt or hesitation, I simply... 06:38.760 --> 06:41.190 kept walking the path of the sword. 06:50.840 --> 06:52.670 Utterly underhanded. 06:53.860 --> 06:56.980 Underhanded? I don't follow. 06:57.600 --> 07:00.890 What need did you have to kill the old man? 07:00.890 --> 07:05.230 Much less to stab him from behind and without warning. 07:05.440 --> 07:08.870 He's weak, so he'll die. The strong survive. 07:09.140 --> 07:11.240 That's samurai logic. 07:13.070 --> 07:13.960 I see. 07:14.750 --> 07:18.660 In that case, you'll die here. That's as it should be. 07:19.820 --> 07:21.600 No! 07:22.520 --> 07:24.420 Old man! You still with us? 07:24.560 --> 07:26.970 H-His technique is— 07:26.970 --> 07:28.540 Hey! Don't force yourself to talk! 07:28.910 --> 07:34.440 His technique is an iai strike like a fiend's scythe. 07:34.810 --> 07:37.540 Don't give him the room to use it. 07:42.880 --> 07:44.440 It's time you died. 07:45.440 --> 07:46.380 Shinpachi! 07:48.880 --> 07:51.200 I got this sword off one of the grunts! Use it! 08:09.880 --> 08:14.160 A sword reflects its wielder's true nature. 08:14.800 --> 08:15.850 Carefree. 08:17.340 --> 08:18.740 And supple. 08:21.160 --> 08:26.180 Serene and free like a bird in flight. 08:27.860 --> 08:29.110 Almost like a... 08:39.140 --> 08:40.250 A flying swallow. 08:50.780 --> 08:53.600 I see. What a shame. 08:54.830 --> 08:56.640 You win. 09:02.580 --> 09:08.840 I never knew there were such samurai. Such warriors. 09:15.040 --> 09:17.280 The old man's dead. 09:23.280 --> 09:26.190 He said you were one hell of a samurai. 09:29.640 --> 09:32.670 Let's give him a funeral later, Sanosuke. 09:35.550 --> 09:39.560 Shijo Bridge 09:40.030 --> 09:43.050 Welcome. This is the bridge of fate. 09:44.050 --> 09:44.850 Excuse me? 09:47.090 --> 09:48.800 The bridge of fate? 09:48.800 --> 09:52.070 Yes. The bridge that will decide your fate. 09:52.560 --> 09:57.060 Will you join me? Or will you end your lives in obscurity? 09:57.450 --> 09:58.540 Don't waste your breath. 10:00.370 --> 10:01.030 Go. 10:01.030 --> 10:01.490 Huh? 10:02.600 --> 10:03.500 Go get him. 10:15.880 --> 10:17.590 H-How's he so strong? 10:26.540 --> 10:28.120 Hijikata Toshizo. 10:28.760 --> 10:32.980 I never noticed because I'm always with Serizawa-sensei. 10:34.710 --> 10:36.400 Out of my way, small fry. 10:36.890 --> 10:38.960 Never touch a sword again. 10:39.640 --> 10:42.650 H-He's good. And ruthless. 10:47.130 --> 10:48.410 Magnificent. 10:50.070 --> 10:54.420 But a sword's not a hatchet. You shouldn't swing it so wildly. 10:54.690 --> 10:55.320 Huh? 10:56.010 --> 10:59.640 You'll chip or bend the blade and ruin it in no time. 11:02.820 --> 11:04.900 Recognize this? It's a Kanenaga. 11:05.510 --> 11:10.500 The shine, the brightness, the deep hamon... You can't help but admire it. 11:11.590 --> 11:14.950 It's a masterpiece, forged late in the Kamakura period. 11:15.830 --> 11:17.430 What's your sword? 11:17.920 --> 11:21.120 It looks unremarkable, but what is it called? 11:23.670 --> 11:25.880 A woman no one's heard of made it. 11:26.880 --> 11:28.040 As for a name... 11:28.280 --> 11:31.200 I guess I'll call it "No-Name." 11:34.550 --> 11:35.880 Let's change the subject. 11:36.320 --> 11:38.700 Would you tell me about your connections? 11:38.940 --> 11:40.790 My what? 11:40.790 --> 11:41.890 Who you know. 11:42.250 --> 11:45.200 How many notables you have ties to. 11:45.840 --> 11:48.720 Connections are the true measure of a man's worth. 11:49.220 --> 11:51.360 You must know of Dairaku Gentaro. 11:52.060 --> 11:57.980 I've drunk with him. You might call us sworn brothers. 11:58.490 --> 11:59.410 Never heard of him. 12:00.240 --> 12:05.240 Never heard of him?! You've never heard of Dairaku Gentaro of Choshu?! 12:05.660 --> 12:07.760 He's a great patriot. A man of renown. 12:08.020 --> 12:12.470 He ushered in this age of assassination in the name of divine punishment. 12:13.240 --> 12:14.750 News to me. Who is he? 12:16.200 --> 12:18.880 Well, these things do happen. 12:19.260 --> 12:21.010 Let's try a different connection. 12:21.840 --> 12:26.010 Speaking of Choshu, does the name Katsura Kogoro ring any bells? 12:26.010 --> 12:27.040 Katsura? 12:27.200 --> 12:29.880 I've debated with him. 12:30.490 --> 12:32.090 Or take Kusaka-dono. 12:32.320 --> 12:34.660 I've shared a bath with him. 12:35.970 --> 12:39.840 In Tosa, I passed the Takechi Zuizan on the street. 12:40.940 --> 12:44.790 I've even seen the great Saigo of Satsuma. 12:47.040 --> 12:48.790 Never heard of them! 12:49.170 --> 12:50.480 What?! 12:50.770 --> 12:52.790 Wh-What ignorance. 12:52.790 --> 12:56.920 E-Everyone knows Katsura Kogoro, even at the Renpeikan dojo in Edo. 12:56.920 --> 12:58.800 I don't, and I don't care to. 13:01.480 --> 13:02.290 It itches. 13:03.800 --> 13:06.560 This thing itches like hell. 13:06.840 --> 13:10.730 The longer you talk, the itchier it gets. 13:12.960 --> 13:14.620 I've had enough. Now die. 13:17.070 --> 13:19.600 Don't you care about making your mark on history? 13:19.890 --> 13:22.070 I can't fathom that attitude. 13:22.530 --> 13:24.100 Shut up already. 13:24.860 --> 13:29.490 If our uprising succeeds— no, if it even makes a stir, 13:29.750 --> 13:31.820 the Risshidan's fame will skyrocket. 13:32.500 --> 13:37.330 And it won't end there. Once lit, the anti-shogunate flames will refuse to die. 13:37.610 --> 13:43.250 I'll incite Tosa, Satsuma, and Choshu and change the course of history. 13:43.460 --> 13:45.610 Yes, me! The man called— 13:47.680 --> 13:48.840 Oh, excuse me. 13:49.090 --> 13:51.090 I got sick of your bullshit. 13:54.210 --> 13:57.280 What's this? Don't you even have a name? 14:01.080 --> 14:03.450 You're all talk. Now, die. 14:12.860 --> 14:13.720 That'll cost you. 14:14.640 --> 14:16.530 You thought I was all talk? 14:17.090 --> 14:19.690 It takes substance to gather a following. 14:20.450 --> 14:25.580 Shindo Munen-ryu, Hokushin Itto-ryu, Kyoshin Meichi-ryu... 14:26.010 --> 14:28.350 I've studied almost every school you've ever heard of. 14:31.600 --> 14:34.600 O-Oh, no. This guy's good. 14:34.940 --> 14:39.120 So why? If you're so capable, why obsess over reputation? 14:40.190 --> 14:42.100 What drives you? 14:43.160 --> 14:45.540 Nothing. Nothing at all. 14:46.440 --> 14:51.230 Only shallow men like you assume every action has a motive. 14:52.880 --> 14:53.810 Is that so? 14:54.140 --> 14:55.880 A word of warning. 14:56.640 --> 15:01.440 The way you stand and where you look make your strikes too obvious, 15:01.440 --> 15:03.880 even if they do stray a little to the right. 15:08.990 --> 15:13.130 When was it? There were these rare swallowtail butterflies. 15:13.780 --> 15:19.140 I'd cross a hill or two chasing them, and my sister always let me have them. 15:19.810 --> 15:21.980 I picked up a weird nickname from that. 15:27.320 --> 15:28.260 "Demon Feet." 15:29.030 --> 15:29.780 He's fast! 15:30.330 --> 15:33.840 If you think dojos are all there is to sword fighting, think again. 15:38.160 --> 15:39.430 Got him! 15:41.400 --> 15:42.680 That won't work on me. 15:43.730 --> 15:44.320 Huh? 15:47.880 --> 15:49.920 Ch-Chain mail?! 16:00.650 --> 16:01.730 Damn it! 16:01.730 --> 16:05.310 Toshi, your swordsmanship is too predictable. 16:07.010 --> 16:09.070 Oh, I give up! 16:12.440 --> 16:16.060 I've got no talent. I can tell that much by watching you guys. 16:17.540 --> 16:19.820 I can't change that easily. 16:21.120 --> 16:25.880 Going back to peddling medicine and scrapping every now and then 16:25.880 --> 16:27.590 will be the best thing for me. 16:28.340 --> 16:29.510 You have it wrong, Toshi. 16:30.910 --> 16:33.090 Grip it more like this. 16:33.590 --> 16:35.090 Cup it gently in your hands. 16:35.520 --> 16:36.850 You sulk over everything. 16:37.760 --> 16:40.360 You think it'll get you more attention. 16:40.770 --> 16:42.850 Hey! Shut your trap, Soji! 16:43.030 --> 16:45.240 That's the spirit I want to see. 16:45.590 --> 16:46.600 Shut up. 16:46.800 --> 16:47.750 You win. 16:48.300 --> 16:52.770 But gimme something to go on. What do I have to do to get stronger? 16:52.770 --> 16:56.660 Always looking for help. You think people will tell you just because you ask. 16:59.420 --> 17:01.840 Toshi, you're already strong. 17:02.260 --> 17:04.720 You've never lost a man-to-man fight, have you? 17:04.940 --> 17:06.500 Well, no. 17:07.140 --> 17:09.880 You're not here to inherit the Tennen Rishin School. 17:10.520 --> 17:13.760 Just study it as one more way to fight. 17:14.230 --> 17:18.370 You do things your own way. What's wrong with the Hijikata School? 17:20.890 --> 17:23.520 So a no-name school then. 17:24.200 --> 17:25.770 This looks bad, Hijikata-san! 17:26.260 --> 17:28.290 We need to fall back and regroup before— 17:29.100 --> 17:32.280 It's too late for that. Sleep in obscurity. 17:35.850 --> 17:37.520 I told you, that won't work on me. 17:39.440 --> 17:43.290 Toshi, your first stroke is especially easy to read. 17:45.530 --> 17:48.410 You're practically asking your opponent to counter it. 17:48.880 --> 17:50.880 I told you, I can read you like a book. 17:52.590 --> 17:54.360 So what should I do about it? 17:54.620 --> 17:56.420 Oh, that's simple. 17:56.960 --> 17:58.740 Strike again before they do. 18:00.800 --> 18:01.800 What? 18:02.530 --> 18:03.560 And after that? 18:03.790 --> 18:05.800 A third blow, then a fourth. 18:12.240 --> 18:13.670 Just keep battering them. 18:14.240 --> 18:16.600 That's how a wild fellow like you ought to fight. 18:17.410 --> 18:19.210 That's your Hijikata School. 18:26.680 --> 18:27.670 What the... 18:28.720 --> 18:31.880 Have you no plan? All you do is flail! 18:32.150 --> 18:33.200 Kondo-san... 18:36.640 --> 18:39.210 Was that a kick just now? How'd you manage that? 18:39.670 --> 18:45.930 Bottomless greed, dedication, and humility. In the old days, he'd have been a daimyo. 18:46.200 --> 18:49.600 Even now, he might go down in history. 18:52.720 --> 18:54.350 What a sorry sight. 18:54.950 --> 18:56.440 Did you get beat again? 18:56.680 --> 19:00.230 Soji just blossomed one day out of the blue. 19:01.080 --> 19:02.750 Hell, he's a prodigy. 19:02.960 --> 19:07.120 By the way, I came up with a new move. Wanna see? 19:07.640 --> 19:13.610 He might found his own school, or maybe start something even bigger. 19:14.430 --> 19:16.630 I don't let on, but I can't wait to see. 19:17.380 --> 19:18.600 So what about me? 19:21.670 --> 19:23.140 What ferocity. 19:24.990 --> 19:27.780 How long is he going to keep this up? 19:30.680 --> 19:34.080 It's light, fits my hand, and can take a beating. 19:35.420 --> 19:37.460 Chip it? Bend it? 19:38.380 --> 19:39.530 Who cares? 19:41.270 --> 19:42.220 Sakura... 19:44.010 --> 19:46.740 You're a damn genius. 19:56.600 --> 20:01.930 I don't know why, but I'm surrounded by folks who make my jaw drop. 20:01.930 --> 20:05.120 W-Wait! Let's talk! Yes, talk! 20:05.460 --> 20:06.920 First, tell me your name and... 20:07.750 --> 20:09.840 All of you can go down in history. 20:10.720 --> 20:11.640 Not me. 20:13.090 --> 20:14.850 I'm a man of the soil. 20:16.360 --> 20:18.930 I'm happy being a grain of wheat, 20:20.240 --> 20:24.700 helping someone else grow on the land. In this dirt. 20:28.840 --> 20:30.080 My name is... 20:30.460 --> 20:31.820 My name is... 20:35.880 --> 20:36.580 Bide... 20:44.740 --> 20:48.120 Bidebu... zaburo... 20:48.560 --> 20:49.970 A name? 20:50.700 --> 20:53.200 What's that worth? 20:53.950 --> 20:58.320 As for me, I threw my lot in with the guys who saved me. 20:59.760 --> 21:02.980 Forget anyone else. That's all I need. 21:03.450 --> 21:07.740 Unbelievable. 21:09.400 --> 21:10.530 I got chills. 21:10.790 --> 21:11.300 Huh? 21:12.400 --> 21:13.740 I want to be like you. 21:14.290 --> 21:16.760 Noguchi! What're you crying for? 21:16.760 --> 21:19.100 Hijikata Toshizo! 21:19.100 --> 21:20.760 Keep it down. 21:21.030 --> 21:23.410 Now, hurry it up. We've got more to send packing. 21:24.760 --> 21:28.770 Matsubara Bridge 21:36.880 --> 21:38.610 That wasn't even a warm-up. 21:42.970 --> 21:43.960 So it's you. 21:45.030 --> 21:50.040 Man of 21:45.030 --> 21:50.040 the Soil 23:20.170 --> 23:25.550 Next time 23:21.520 --> 23:22.800 This is Saito Hajime. 23:23.880 --> 23:26.170 So I'm fighting that Ayame guy, huh? 23:27.090 --> 23:31.810 Something about him gives me the creeps, but I must keep the city safe, no matter what. 23:33.380 --> 23:35.500 No, that's not right. 23:36.760 --> 23:38.700 I don't want to let anyone beat me. 23:39.600 --> 23:41.440 I just want to keep getting stronger. 23:42.290 --> 23:44.000 I promised I would. 23:45.340 --> 23:46.900 Next time: "Successor." 23:47.200 --> 23:50.040 Successor 23:47.680 --> 23:48.850 Don't you dare miss it. 17070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.