Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.980 --> 00:04.400
Your extra dango.
And your apricot-seed jelly.
00:05.150 --> 00:07.090
Th-Thank you for waiting!
00:07.090 --> 00:08.540
If Granny's right...
00:08.920 --> 00:10.980
and the people I meet are my treasures...
00:11.210 --> 00:12.250
Welcome!
00:14.100 --> 00:18.010
then that meeting must have been...
00:19.540 --> 00:22.120
the greatest treasure of my life.
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
00:36.220 --> 00:41.930
Blue Miburo
02:01.870 --> 02:03.210
Water.
02:03.810 --> 02:04.850
Please, water.
02:04.850 --> 02:06.480
A-Are you all right?
02:06.720 --> 02:09.060
You need water? Coming right up.
02:15.080 --> 02:16.240
Another!
02:17.560 --> 02:18.770
He wants another.
02:18.770 --> 02:19.990
Gimme a break!
02:20.430 --> 02:21.400
Here you go.
02:31.380 --> 02:33.000
Is this a dango shop?
02:33.140 --> 02:35.110
Yes, and a good one.
02:35.320 --> 02:37.710
You came in here not knowing that?
02:38.060 --> 02:40.960
I suddenly feel peckish.
02:41.170 --> 02:42.680
Okay. There's your seat.
02:45.110 --> 02:47.090
No, I want to sit in the back.
02:47.090 --> 02:49.110
Hey, don't be so picky.
02:50.120 --> 02:51.390
I'm sorry.
02:51.390 --> 02:53.600
We haven't cleared that table yet.
02:53.600 --> 02:57.110
No, no, no! I only want to sit there!
02:57.110 --> 03:01.390
Who the hell do you think you are?
You rich kids are all spoiled brats.
03:01.390 --> 03:02.810
Taro! That's a customer!
03:03.500 --> 03:04.670
Yes, ma'am!
03:05.260 --> 03:06.280
Taro!
03:07.340 --> 03:08.750
Bring me tea.
03:09.040 --> 03:11.130
You don't get to call me "Taro"!
03:11.670 --> 03:15.880
Anko
03:11.670 --> 03:15.880
Isobe
03:11.670 --> 03:15.880
Mitarashi
03:11.670 --> 03:15.880
Kinako
03:12.040 --> 03:15.880
We serve four types of dango,
as well as tricolor dango.
03:16.100 --> 03:18.960
Really? I'll take them all.
03:18.960 --> 03:19.600
Huh?
03:19.600 --> 03:23.640
I've got quite a sweet tooth.
I'll eat the lot.
03:25.620 --> 03:27.830
It hurts! My tooth hurts!
03:27.830 --> 03:30.150
I forgot about my cavity!
03:30.150 --> 03:31.540
Have some tea.
03:31.540 --> 03:33.020
Nio! Don't humor him!
03:33.740 --> 03:36.820
Hey, just so we're clear,
you do have money, right?
03:37.680 --> 03:38.560
Money?
03:43.370 --> 03:45.440
Nope. Put it on my tab.
03:45.440 --> 03:46.760
What?
03:46.760 --> 03:48.200
We've got a runner!
03:48.640 --> 03:50.700
You're not going anywhere.
03:50.930 --> 03:53.480
Hajime, guard that door!
03:53.820 --> 03:55.570
I don't take orders from you.
03:58.570 --> 04:03.590
Um, excuse me for asking,
but did you hurt your left hand?
04:04.910 --> 04:08.220
I merely bumped it. No need to fuss.
04:13.640 --> 04:16.790
W-Welcome to the Chirinuya. Please come in.
04:22.430 --> 04:25.110
"Nio," was it? Flee.
04:25.270 --> 04:26.040
Huh?
04:32.000 --> 04:35.190
Who is this guy? He's dressed all in white.
04:36.480 --> 04:38.260
Leave this place at once.
04:50.180 --> 04:52.850
No way. Is he going to
swing that thing in here?
04:54.310 --> 04:55.400
He's serious.
04:56.840 --> 04:57.430
Nio!
05:14.500 --> 05:15.700
Brat.
05:18.640 --> 05:20.170
Run for it, everybody!
05:20.170 --> 05:20.720
Hajime!
05:28.280 --> 05:29.600
I've got his sword!
05:31.150 --> 05:32.370
You lose.
05:33.990 --> 05:36.980
Who are you?
05:37.400 --> 05:38.260
We're Miburo.
05:38.610 --> 05:40.820
We keep this city safe.
05:42.180 --> 05:43.800
I see.
05:50.600 --> 05:52.320
I see.
05:55.810 --> 05:57.300
Y-You want some more?
05:59.630 --> 06:01.330
H-He left?
06:01.330 --> 06:04.840
Who does he think he is,
making a mess of my restaurant?
06:05.600 --> 06:06.780
Are you all right?
06:07.730 --> 06:08.750
Miburo?
06:09.300 --> 06:13.520
I see. I had no idea they had
children like you in their ranks.
06:14.080 --> 06:15.800
This may be fate.
06:19.050 --> 06:20.850
What was that about?
06:27.320 --> 06:29.100
Taro! Shut that door, too!
06:29.100 --> 06:30.000
Hurry!
06:30.000 --> 06:32.200
Huh? You're not the boss of me!
06:32.200 --> 06:34.080
He's still sitting out there!
06:34.980 --> 06:36.080
What did you say?
06:38.080 --> 06:40.400
Excuse me. What's your name?
06:42.020 --> 06:43.000
Kikuchiyo.
06:43.560 --> 06:47.000
Who are you? Who is that guy?
06:47.720 --> 06:49.130
Why is he after you?
06:55.120 --> 06:58.350
Now, let the festivities begin.
07:01.850 --> 07:03.200
Kikuchiyo-san.
07:04.030 --> 07:06.350
What are you clamming up for?
07:06.350 --> 07:08.990
Tell us already! What are you, slow?
07:09.590 --> 07:14.120
Please, Kikuchiyo-san. I'd like to
get through this situation somehow.
07:14.630 --> 07:17.750
So please, tell us what you know.
07:20.030 --> 07:23.750
It happened suddenly.
On the street in broad daylight.
07:25.010 --> 07:26.950
He came at me head-on.
07:27.230 --> 07:30.440
My attendants fought back,
but it devolved into a brawl.
07:31.520 --> 07:36.430
I fled for my life and took refuge
in this dango restaurant.
07:36.940 --> 07:38.960
He attacked you in public?
07:39.540 --> 07:41.020
Who is he?
07:41.020 --> 07:46.520
He's crazy. What more do you need to know?
We can't talk it out with a nutcase.
07:47.540 --> 07:50.680
I wonder how those I left behind fared.
07:51.580 --> 07:53.780
Do you know who he is?
07:54.890 --> 07:56.900
No, I have no idea.
07:58.350 --> 08:03.280
But I can think of any number of reasons
why someone might want me dead.
08:03.450 --> 08:04.300
What?
08:04.300 --> 08:05.420
Why?
08:05.420 --> 08:07.830
Wh-What kind of crap did you pull?
08:10.280 --> 08:12.820
Stay out!
08:12.820 --> 08:14.310
What's going on? Let us in!
08:17.350 --> 08:18.720
Stop horsing around.
08:19.930 --> 08:21.330
What game are we playing?
08:21.330 --> 08:24.680
Tell us if you're gonna stay over.
We were worried about you.
08:25.100 --> 08:28.430
Hijikata-san. Okita-san. And Todo-san, too.
08:28.430 --> 08:29.450
My!
08:29.730 --> 08:31.500
It's been too long, ma'am.
08:32.160 --> 08:34.320
You haven't gotten any less handsome.
08:34.710 --> 08:37.440
Seems a little early in the day
to close up shop.
08:37.440 --> 08:39.040
Just shut the door already.
08:39.040 --> 08:42.070
Some wacko in white
is sitting right outside.
08:42.070 --> 08:44.070
Really?
08:44.880 --> 08:46.730
I don't see anyone.
08:46.730 --> 08:48.370
Huh? Where'd he go?
08:50.780 --> 08:53.520
I didn't see anyone wearing white,
08:54.920 --> 09:00.100
but some shady characters are
keeping an eye on this place.
09:01.600 --> 09:02.900
So he's not alone?
09:03.730 --> 09:05.400
Six in total, I think.
09:05.820 --> 09:08.820
I could tell at a glance that
they knew their business.
09:08.880 --> 09:11.880
Make that seven. I spotted one around back.
09:12.210 --> 09:17.120
We noticed them on the way in,
but we couldn't just rush them, you know?
09:17.380 --> 09:19.620
So would you care to fill us in?
09:20.000 --> 09:23.120
I get the feeling
something fun is going on here.
09:23.520 --> 09:25.870
Oh, this is Kikuchiyo-san.
09:26.840 --> 09:30.380
The scary man in white
attacked him out of the blue.
09:31.820 --> 09:34.390
"Scary"? What was he like?
09:34.700 --> 09:37.440
He had a sword this long!
09:37.440 --> 09:39.880
And he tried to swing it one-handed!
09:39.880 --> 09:42.430
What? This thing?
09:42.660 --> 09:44.400
How would you even swing it?
09:44.400 --> 09:47.150
Whoa. That's gotta be six shaku long.
09:47.310 --> 09:48.520
Kikuchiyo.
09:49.800 --> 09:51.820
What's bothering you, Hijikata-san?
09:52.320 --> 09:55.400
Well, I've never seen the man myself,
09:55.830 --> 09:58.560
but I've heard that was his childhood name.
09:58.890 --> 10:00.810
Wh-What do you mean?
10:01.100 --> 10:02.460
Could you be...
10:03.080 --> 10:05.040
Shogun Tokugawa Iemochi?
10:05.270 --> 10:06.910
Th-The Shogun?!
10:09.840 --> 10:11.920
Wh-What about the Shogun?
10:12.430 --> 10:16.880
The Shogun's the Shogun,
genius. Japan's top dog.
10:16.880 --> 10:18.280
I wouldn't say that.
10:19.760 --> 10:25.100
I am the Seii Taishogun, charged to govern
by command of His Imperial Majesty.
10:25.620 --> 10:28.180
Tokugawa or no, I'm the lord
of a domain like any other.
10:28.180 --> 10:29.870
Um, I see.
10:30.550 --> 10:32.190
Then, you're really him?
10:32.360 --> 10:36.200
You're Lord Tokugawa Iemochi,
currently visiting Kyoto?
10:36.420 --> 10:37.200
Indeed.
10:37.430 --> 10:38.840
What?!
10:38.840 --> 10:41.480
For real?! The biggest of big shots?!
10:41.480 --> 10:43.920
But why? You should be in Nijo Castle!
10:44.890 --> 10:45.920
Are you kidding me?
10:47.880 --> 10:51.400
I... I figured that was it!
10:51.400 --> 10:54.400
Mr. Top Dog, sir, I'm yours to the bitter end.
10:54.400 --> 10:56.590
Your wish is my command.
10:56.900 --> 11:00.000
Wow, talk about street smarts.
He changed his tune quick.
11:00.000 --> 11:01.650
He sure knows how to get by.
11:01.950 --> 11:03.460
No, pretty sure he sucks at it.
11:04.200 --> 11:05.930
So what do we do now?
11:05.930 --> 11:08.720
Doesn't this just make things worse?
11:08.720 --> 11:11.950
Good point. Time is of the essence.
11:12.350 --> 11:17.490
True. The way things are now,
loads of people want the Shogun dead.
11:17.760 --> 11:21.650
L-Let's call more Miburo.
One of us should run for help.
11:21.650 --> 11:23.430
If we can get out of here.
11:23.940 --> 11:25.810
We'll be done for if they strike first.
11:27.280 --> 11:30.100
We're closer to Nijo Castle here.
11:30.370 --> 11:33.080
We could walk there in under an hour.
11:35.190 --> 11:36.400
We'd never make it.
11:37.640 --> 11:39.220
The answer is obvious.
11:39.460 --> 11:44.210
We'll escort the Shogun to the safety of
Nijo Castle with only the forces we have here.
11:44.430 --> 11:45.720
That's the only way.
11:45.720 --> 11:48.220
But I can't put you all at risk.
11:48.500 --> 11:49.790
Don't worry.
11:50.210 --> 11:55.100
We Miburo only came from Edo
in the first place to guard you.
11:56.700 --> 11:58.960
Now, let's talk specifics.
11:59.640 --> 12:01.260
We ought to wait for evening.
12:02.760 --> 12:04.310
I have an idea.
12:05.040 --> 12:06.390
A child? I hardly think—
12:06.390 --> 12:07.450
Good. Let's hear it.
12:07.870 --> 12:09.060
Here's the plan.
12:09.360 --> 12:11.070
First, we split into two groups...
12:19.330 --> 12:22.630
Right. It's time. I hope you're ready.
12:22.920 --> 12:23.510
Yes, sir.
12:23.510 --> 12:24.760
Failure is not an option.
12:25.190 --> 12:26.720
Be ready for anything.
12:26.720 --> 12:28.390
I'm all fired up.
12:30.110 --> 12:33.640
Oh, please, please let us
make it in one piece.
12:33.660 --> 12:35.150
Conquer
12:37.390 --> 12:39.600
Ma'am, I beg your pardon.
12:40.050 --> 12:42.600
I've brought my troubles
to your establishment.
12:43.140 --> 12:45.650
Hmph. I don't like you.
12:45.900 --> 12:48.610
G-Granny, that's the Shogun!
12:49.140 --> 12:52.220
I don't care if he's the Shogun
or the Emperor himself.
12:52.440 --> 12:54.390
Wrong is wrong.
12:54.870 --> 12:58.380
You didn't lift a finger
to save yourself from that attack.
12:58.380 --> 13:01.200
Anyone would think you were waiting to die.
13:01.380 --> 13:06.640
Conquer
13:01.840 --> 13:06.640
The people on top shouldn't be careless with
their lives. It makes trouble for us lowly folk.
13:08.640 --> 13:12.610
And leave commoners to commoners.
13:08.640 --> 13:14.650
Conquer
13:12.610 --> 13:14.640
That's not your lookout.
13:14.910 --> 13:17.040
You're a lord, so do a lord's work.
13:17.040 --> 13:19.890
We've all got our own stations
to stand our ground in.
13:20.120 --> 13:22.660
That's what work's all about.
13:26.840 --> 13:29.160
Look smart, Shogun!
13:31.360 --> 13:32.440
Thank you.
13:33.820 --> 13:38.540
Japan has been cursed with
a youth like me for a shogun.
13:38.860 --> 13:40.500
Way to go, Granny.
13:40.070 --> 13:42.980
But maybe I'm blessed...
13:41.200 --> 13:43.180
You scared me, Granny!
13:43.180 --> 13:45.040
I'm always putting my life on the line.
13:45.940 --> 13:48.520
to have subjects like these.
13:54.920 --> 13:55.810
Lights.
13:55.810 --> 13:56.800
Here they come.
13:57.880 --> 14:00.570
Take Iemochi's head.
14:01.500 --> 14:02.620
Will I survive?
14:05.640 --> 14:06.320
Let's move.
14:08.680 --> 14:09.550
There they are.
14:09.760 --> 14:10.820
It's Iemochi.
14:13.790 --> 14:15.200
Huh? They split up.
14:15.450 --> 14:16.780
Which way did Iemochi go?
14:16.780 --> 14:19.000
Don't let anyone escape! After them!
14:26.000 --> 14:27.080
There they go.
14:27.080 --> 14:29.480
I see. Quite the stratagem.
14:30.020 --> 14:34.220
But will they be safe? I wouldn't
want them to die in my place.
14:34.680 --> 14:37.050
Oh, no need to worry about that.
14:37.320 --> 14:39.960
They're as tough as demons.
14:42.430 --> 14:43.480
I'm the Shogun!
14:43.480 --> 14:46.060
The Shogun! The Shogun!
14:44.510 --> 14:46.060
Quiet, you old bat.
14:48.440 --> 14:50.270
Well played, Heisuke.
14:50.270 --> 14:52.080
I love the courtly laugh.
14:52.080 --> 14:53.250
Run for it!
14:53.940 --> 14:58.170
We'll count to 30, then take
the backstreets to Nijo Castle.
14:58.460 --> 14:59.150
Right.
15:04.760 --> 15:07.500
Well, now. What have we here?
15:07.780 --> 15:10.260
H-How did he know?
15:12.140 --> 15:17.660
So both groups were decoys?
The numbers added up, though.
15:17.660 --> 15:20.630
Oh, I get it. The old woman.
15:21.000 --> 15:27.050
You planned to sneak Iemochi out after
we'd left and the hubbub had died down.
15:27.780 --> 15:30.790
Interesting. You thought this through.
15:32.780 --> 15:35.710
Luck really wasn't on your side.
15:36.360 --> 15:37.690
You see...
15:38.190 --> 15:40.480
I only came back for this.
15:41.790 --> 15:45.720
This couldn't be worse.
It was all for nothing.
15:47.420 --> 15:48.240
Get going.
15:50.680 --> 15:53.680
I'll give you to the count of 10.
15:58.480 --> 16:01.530
He's toying with us. This is a hunt to him.
16:02.760 --> 16:03.560
Kikuchiyo-san!
16:04.720 --> 16:05.430
Let's go.
16:05.430 --> 16:06.980
One.
16:07.480 --> 16:09.110
Two.
16:09.410 --> 16:11.400
Three.
16:21.520 --> 16:24.330
Go on. Run.
16:26.880 --> 16:29.830
Where are we going?
Are we making for Nijo Castle?
16:30.620 --> 16:32.090
With a slight detour.
16:32.300 --> 16:34.590
We need to lose that guy first.
16:35.020 --> 16:35.660
Right.
16:37.040 --> 16:37.800
Down here.
16:51.240 --> 16:52.600
We'll slip through here.
16:52.780 --> 16:56.110
My, I'm impressed you
know such narrow alleys.
16:57.000 --> 16:58.520
I was born in this city.
16:58.930 --> 17:00.490
Must be your backyard.
17:04.600 --> 17:06.830
Let's hide here and watch for a bit.
17:06.830 --> 17:09.040
No! I'm dead tired!
17:09.040 --> 17:10.620
Call a palanquin, I say!
17:10.620 --> 17:13.000
Please be reasonable.
17:14.440 --> 17:15.510
What are you doing?
17:15.920 --> 17:20.820
I doubt I can take him in a fair fight,
so I hope this will come in handy.
17:23.160 --> 17:27.390
I'm a passable swordsman myself,
but I don't fancy my odds, either.
17:28.800 --> 17:30.500
Excuse me, Kikuchiyo-san...
17:31.210 --> 17:33.020
Oh, I mean, my lord Shogun.
17:34.260 --> 17:35.670
"Kikuchiyo" will do.
17:36.540 --> 17:42.570
Kikuchiyo-san, why did you leave Nijo Castle
when people are out to get you?
17:43.230 --> 17:44.850
Did you have important business?
17:45.970 --> 17:48.240
My people were reluctant to let me go.
17:48.650 --> 17:51.480
I suppose the outcome has proven them right.
17:59.850 --> 18:02.560
A horse? What's it doing here?
18:06.800 --> 18:08.870
There, there. So you made it.
18:10.460 --> 18:14.360
W-Were you riding this horse, by any chance?
18:14.610 --> 18:15.400
I was.
18:15.850 --> 18:17.280
You must have been terrified.
18:18.920 --> 18:20.860
What's wrong? Do horses frighten you?
18:21.320 --> 18:24.750
N-No, they just make quite
an impression up close.
18:25.200 --> 18:28.820
To be frank, I'd rather spend
my life caring for birds and fish.
18:29.050 --> 18:29.750
Huh?
18:30.400 --> 18:32.330
I never expected to become shogun.
18:32.760 --> 18:34.790
Can I do my duty? It doesn't feel real.
18:36.710 --> 18:38.970
I wanted to see people like yourselves.
18:39.510 --> 18:42.440
Commoners, to be blunt.
18:44.460 --> 18:49.800
I wanted to see what sort of people
I rule over and have a duty to protect.
18:51.190 --> 18:54.580
Can you wait here?
I'll send someone for you soon.
18:57.880 --> 18:58.780
Um...
18:59.210 --> 19:05.260
I heard you came from Edo to promise the
Emperor that you'll drive out the foreigners.
19:05.780 --> 19:06.600
That's right.
19:07.240 --> 19:09.540
At least, that's what my entourage thinks.
19:09.540 --> 19:13.040
What? Do you have other ideas, then?
19:14.740 --> 19:16.430
I cannot expel the barbarians.
19:16.430 --> 19:17.280
What?
19:18.400 --> 19:20.360
Y-You can't?
19:20.760 --> 19:21.410
I cannot.
19:22.240 --> 19:24.440
I-I'm sorry. I just...
19:24.440 --> 19:26.440
The ports are already open.
19:28.000 --> 19:32.780
I cannot drive out the foreigners there
and bar any more from entering.
19:34.100 --> 19:37.450
If I close off our land, the world
will only pull further ahead of us.
19:38.130 --> 19:39.950
We haven't a moment more to waste.
19:40.870 --> 19:42.320
What should we do, then?
19:42.880 --> 19:43.580
I don't know.
19:44.400 --> 19:47.530
Won't opening up the country be disastrous?
19:47.980 --> 19:52.450
I heard we'd be occupied or
flooded with awful drugs.
19:52.680 --> 19:53.920
The country will open up,
19:54.380 --> 19:56.950
but I won't let the foreigners
have it all their own way.
19:57.530 --> 20:01.110
We must all think of how to stop them.
20:01.110 --> 20:03.200
The time has come to pool our wisdom.
20:03.560 --> 20:05.960
At least, that's how it seems to me.
20:08.040 --> 20:11.140
I only hope I can convince
our land to work in concert.
20:11.670 --> 20:13.640
Not everyone will prove receptive.
20:14.570 --> 20:18.200
Japan may split between anti-barbarian
and pro-trade factions,
20:18.890 --> 20:20.950
although those aren't mutually exclusive.
20:22.450 --> 20:28.450
But I believe there are steps only a
powerless, incompetent shogun can take.
20:34.170 --> 20:38.230
I won't let it come to civil war.
Not while I live and breathe.
20:39.160 --> 20:41.150
Some may wish me dead...
20:43.210 --> 20:45.370
but my duty remains.
20:46.870 --> 20:48.000
Kikuchiyo-san.
20:49.310 --> 20:52.520
But, oh, how I hate it!
20:52.770 --> 20:55.310
I wish I could just frolic with my horses.
20:55.310 --> 20:57.430
Being slashed or stabbed must hurt.
20:57.430 --> 20:59.610
I want no part of it.
20:59.610 --> 21:01.640
I'm exhausted. I don't want to walk.
21:02.330 --> 21:04.200
Will you ride back, then?
21:04.700 --> 21:06.540
No. Never.
21:07.310 --> 21:10.240
I can't handle the reins with
my left hand in this state.
21:10.620 --> 21:12.480
What if I injure the horse?
21:12.480 --> 21:15.310
You're worried about the horse?
21:15.310 --> 21:17.040
Well, of course I am.
21:21.190 --> 21:22.120
Kikuchiyo-san.
21:23.480 --> 21:24.420
Don't worry.
21:26.010 --> 21:27.310
We Miburo...
21:33.530 --> 21:34.960
will keep you safe.
21:37.560 --> 21:39.970
Yes. I'm depending on it.
21:45.030 --> 21:50.040
The
Weakest
21:45.030 --> 21:50.040
Shogun
23:20.170 --> 23:25.550
Next time
23:23.000 --> 23:24.480
Okita Soji here.
23:24.950 --> 23:28.390
Man, I never thought I'd meet the Shogun,
23:28.640 --> 23:31.920
much less save him
from some tough customers.
23:31.920 --> 23:33.570
It seems like so much fun.
23:33.810 --> 23:37.570
This really was worth leaving Edo for.
23:38.270 --> 23:43.160
Maybe I ought to break out
my specialty. It's been a while.
23:44.160 --> 23:46.240
Next time: "True Strength."
23:46.810 --> 23:47.980
You won't want to miss it.
23:47.190 --> 23:50.030
True Strength
20975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.