Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.770 --> 00:06.240
The Aizu Domain has extended a
formal offer to enlist the Mibu Roshigumi.
00:06.960 --> 00:10.280
The fourth Aizu man cut down on the street.
00:11.150 --> 00:16.320
He relayed the killer's words
to us just before he passed:
00:17.080 --> 00:22.540
"Are you Aizu dogs blind?
The five of us will see heaven's justice done."
00:23.080 --> 00:25.880
How could anyone do
something so awful? They'll pay.
00:26.520 --> 00:28.330
First, we need information.
00:29.120 --> 00:31.970
You're here about the
murdered Aizu samurai.
00:42.460 --> 00:44.090
It's a good thing we had our guards up.
00:44.640 --> 00:46.550
We may be kids, but we're not easy prey.
00:51.080 --> 00:52.730
I pity you children.
01:06.250 --> 01:11.960
Blue Miburo
02:24.910 --> 02:27.390
I've always been a worrywart.
02:27.910 --> 02:31.510
I tend to take the worst view of things.
02:31.960 --> 02:35.480
He's the assassin who's been
killing the Aizu men.
02:39.020 --> 02:40.040
Hajime-kun!
02:40.420 --> 02:41.470
That's not iai.
02:43.310 --> 02:44.030
Oh?
02:46.550 --> 02:48.880
That makes it all the more tragic.
03:03.040 --> 03:04.810
This is a fight to the death.
03:13.280 --> 03:14.040
Bring it.
03:21.630 --> 03:23.440
H-Hey! Wait!
03:23.440 --> 03:24.950
Let's talk this out!
03:25.480 --> 03:27.060
Move, Nio. You're in my way.
03:27.060 --> 03:28.760
I... I'm not going anywhere!
03:29.160 --> 03:31.140
Look where I'm standing.
03:31.660 --> 03:36.480
You can cut me down, but Hajime-kun's
next strike will get you if you do.
03:38.320 --> 03:40.730
Please. Just a few words.
03:41.090 --> 03:41.870
Idiot.
03:42.910 --> 03:46.110
So you're not just any children.
03:46.710 --> 03:50.120
One has strength beyond his years.
03:50.360 --> 03:53.870
The other has courage and a brain.
03:54.450 --> 03:56.810
You're being deceived.
03:57.800 --> 04:00.620
Do you know why we must
eliminate foreigners?
04:00.620 --> 04:02.250
U-Um...
04:02.250 --> 04:05.580
Because they come into
our country and do bad things?
04:06.000 --> 04:09.600
"Bad things"? Such as what?
04:09.980 --> 04:13.800
Th-They threaten people with guns
to take money and things.
04:14.160 --> 04:16.540
They bring in awful diseases.
04:16.800 --> 04:21.730
A-And they ride around
on horses and... and, um...
04:21.730 --> 04:22.840
Opium.
04:23.050 --> 04:24.600
Wh-What's "opium"?
04:25.120 --> 04:26.540
A drug.
04:26.540 --> 04:31.560
An elixir of death.
One dose rots both body and mind.
04:32.160 --> 04:34.240
An elixir of death?
04:34.970 --> 04:40.120
They start by trading with silver,
but that's just bait.
04:40.380 --> 04:42.680
They quickly switch to opium.
04:43.140 --> 04:45.730
It leads to nothing but tragedy.
04:46.870 --> 04:49.640
They corrupt countries
from within, then take over.
04:49.990 --> 04:52.530
It happened to our neighbors, the Qing.
04:52.940 --> 04:56.380
Foreigners—the English—attacked them.
04:57.360 --> 05:03.280
The war ended in defeat for the Qing,
but the flow of opium hasn't stopped.
05:03.780 --> 05:06.990
Has anyone told you of this?
05:07.420 --> 05:08.610
N-No one.
05:09.210 --> 05:11.020
Do all the Miburo know about this?
05:11.400 --> 05:16.770
Yet the Shogunate still plans to open up
the country, and Aizu supports it.
05:16.770 --> 05:19.530
The Miburo will become their agents.
05:19.960 --> 05:22.800
They're taking advantage of your ignorance.
05:23.080 --> 05:26.300
Thoughtlessness. Failure to
consider the consequences.
05:26.480 --> 05:30.800
In my opinion, both are crimes.
05:31.410 --> 05:35.860
The Shogunate has no idea.
Thus, Choshu has risen up.
05:39.360 --> 05:42.190
If you stand in our way, I have no choice...
05:43.570 --> 05:44.570
but to kill you.
05:45.060 --> 05:48.230
H-He's an anti-shogunate idealist.
05:50.850 --> 05:52.940
Is that your idea of justice?
05:53.670 --> 05:54.580
It is.
05:55.500 --> 05:58.540
Do you call ripping out
your victim's eyes justice, too?
06:00.040 --> 06:02.420
I couldn't make my point otherwise.
06:02.900 --> 06:07.840
In point of fact, it has rattled Aizu.
That makes it necessary.
06:09.300 --> 06:11.510
Do you get it now? Fall back!
06:11.730 --> 06:12.550
I will not.
06:12.860 --> 06:14.050
Why, you...
06:17.810 --> 06:19.240
So you do get it.
06:19.420 --> 06:20.700
But we won't kill him.
06:21.400 --> 06:24.230
We need him to tell us
where to find the other four.
06:25.830 --> 06:28.700
I need to fight. For...
06:30.390 --> 06:31.960
For my own idea of justice.
06:36.710 --> 06:38.310
You'll join the fray?
06:39.050 --> 06:40.240
How sad.
06:43.020 --> 06:45.290
He'll watch out for Hajime-kun more than me.
06:45.890 --> 06:46.960
I'll use that to...
06:53.800 --> 06:55.050
Someone's there!
06:55.840 --> 06:57.350
Hajime-kun, behind you!
06:58.830 --> 07:01.520
Aw, damn. I wanted to give you a scare.
07:02.190 --> 07:05.000
Unthinkable. I had no idea he was there.
07:05.000 --> 07:07.280
What? Who is this guy?
07:07.980 --> 07:10.120
What are you doing here, Kyoshiro?
07:10.430 --> 07:12.240
I came to help, brother!
07:12.540 --> 07:14.240
B-Brother?
07:14.560 --> 07:16.050
Wait a moment.
07:16.050 --> 07:18.680
I'm from Choshu. You're from Satsuma.
07:19.280 --> 07:21.860
Our births and upbringings
were nothing alike.
07:22.330 --> 07:24.160
Since when are we "brothers"?
07:24.160 --> 07:27.820
Huh? We shared cups, didn't we?
07:27.820 --> 07:30.690
We drank together once and
now you consider us family?
07:31.240 --> 07:32.450
How sad.
07:33.160 --> 07:35.970
I make sure I said to act
independently to avoid attention.
07:36.160 --> 07:39.580
Situations change, and so do tactics.
07:39.580 --> 07:41.450
I take life as it comes.
07:41.450 --> 07:44.210
Jutaro, you're too set in your ways.
07:45.630 --> 07:46.440
Not good.
07:46.690 --> 07:49.750
We're stuck here with
two of the five assassins.
07:50.120 --> 07:53.400
He wears swords on both hips.
07:53.890 --> 07:56.400
Are they wakizashi? Or kodachi?
07:56.400 --> 07:58.670
We've just gotta kill 'em all!
07:58.880 --> 08:03.510
Listen up. The trick to this job
is doing what needs doing.
08:03.670 --> 08:07.280
Without whining, waiting,
or leaving anything to chance!
08:09.630 --> 08:11.010
Is he a shinobi?
08:13.360 --> 08:14.270
Hajime-kun!
08:14.640 --> 08:15.490
Now...
08:17.620 --> 08:19.220
So you will stand and fight.
08:19.590 --> 08:21.540
What did I pick up a sword for?
08:22.290 --> 08:24.420
For right now. For this moment!
08:27.360 --> 08:28.480
Get closer.
08:30.920 --> 08:31.730
Closer.
08:36.400 --> 08:37.240
He's in range.
08:42.630 --> 08:44.000
How futile.
08:56.270 --> 08:58.590
Won't you join us?
08:59.200 --> 09:00.020
I will not.
09:05.390 --> 09:09.050
You're young and clever.
You simply don't know anything.
09:09.490 --> 09:11.390
To be honest, I'd rather not kill you.
09:14.220 --> 09:16.800
Swear that you won't side
with the Shogunate.
09:17.150 --> 09:19.900
That you'll have no more to do with Aizu.
09:19.900 --> 09:22.780
Tell me you'll leave
the Miburo this instant.
09:22.780 --> 09:23.870
No!
09:30.090 --> 09:31.190
Last chance.
09:31.740 --> 09:33.960
Don't throw your life away.
09:34.450 --> 09:36.720
I am a Miburo!
09:42.480 --> 09:45.840
I'll never say it! Never!
09:46.590 --> 09:49.360
I may die, but I'll never sell my soul!
09:51.440 --> 09:52.980
Where's the soul?
09:52.980 --> 09:54.480
I can!
09:54.950 --> 09:57.900
I have one, and I'm gonna keep it!
09:59.000 --> 10:01.640
If you stand in our way, I have no choice...
10:03.390 --> 10:04.250
but to kill you.
10:04.660 --> 10:08.440
If nothing and no one can
take them from you...
10:09.880 --> 10:11.920
that's your idea of justice.
10:13.600 --> 10:14.430
I understand.
10:14.880 --> 10:18.420
We share one purpose: to defend Kyoto!
10:18.810 --> 10:22.610
Now I'm sure. It's not about
our ideas of justice.
10:23.440 --> 10:27.520
Whatever happens,
I can't let this guy run loose!
10:28.130 --> 10:35.800
For the nation and for the future,
I must sometimes sacrifice innocent souls.
10:35.990 --> 10:37.200
Sacrifice?
10:37.800 --> 10:43.740
What gives a murderer the right
to talk about our country's future?!
10:45.070 --> 10:45.980
Damn it.
10:46.410 --> 10:48.190
Damn it!
10:55.360 --> 10:56.340
Nio!
10:56.340 --> 10:58.240
Nio! Say something!
10:59.920 --> 11:01.230
How sad.
11:06.840 --> 11:09.190
O-Okita!
11:29.640 --> 11:30.530
Hey.
11:32.040 --> 11:34.540
Nio-kun. Nio-kun.
11:34.920 --> 11:38.550
Hang in there. Can you do that?
11:38.800 --> 11:40.480
Huh? Who's he?
11:40.780 --> 11:43.010
For a shinobi, he sure leaves himself open.
11:47.550 --> 11:48.230
Nio!
11:48.470 --> 11:50.850
Nio! Get up! Nio!
11:53.960 --> 11:55.640
You're gonna regret this.
11:55.950 --> 11:57.650
You're dead, asshole!
11:59.160 --> 12:01.490
I'll take you down, even if it kills me.
12:01.800 --> 12:05.920
I'll smash your bones to dust
and stomp you into hell!
12:06.400 --> 12:07.500
Hey...
12:13.970 --> 12:15.520
You're alive?
12:15.520 --> 12:17.440
Huh? Taro-kun?
12:17.440 --> 12:20.130
Bah! You couldn't just stay dead, could you?
12:20.440 --> 12:21.550
I'm so glad.
12:21.990 --> 12:23.290
And Okita-san, too?
12:23.710 --> 12:24.860
You must be a Miburo.
12:26.290 --> 12:28.090
You're in the wrong here.
12:28.500 --> 12:31.960
Grown men tempt and
incite with honeyed lies,
12:32.480 --> 12:35.170
drawing children into bloody war.
12:36.030 --> 12:38.140
You have much to answer for.
12:39.590 --> 12:42.550
Someone always says something like that.
12:42.550 --> 12:43.530
What?
12:43.820 --> 12:49.350
"Children can't think things through.
They need adults to guide them."
12:49.920 --> 12:51.540
But I wonder.
12:52.110 --> 12:57.750
These boys have lives of their own.
They have their own worries and conflicts.
12:58.440 --> 13:02.050
Child society is more complex
than adults imagine.
13:03.130 --> 13:06.680
So they lie and scheme
without a second thought.
13:07.650 --> 13:09.520
They have dreams.
13:09.800 --> 13:10.800
They have pride.
13:11.430 --> 13:12.690
They have their world.
13:13.860 --> 13:16.080
You shouldn't look down on them.
13:16.830 --> 13:19.640
They can think and act for themselves.
13:20.120 --> 13:23.630
Conceited adults only tell themselves
they can bend kids to their will.
13:26.340 --> 13:28.800
You Shogunate dog.
13:29.750 --> 13:30.480
A dog?
13:31.930 --> 13:33.600
Is that supposed to be an insult?
13:34.090 --> 13:36.120
What a silly thing to say.
13:36.760 --> 13:39.020
Everyone is some kind of dog.
13:39.440 --> 13:41.720
Some people just don't realize it.
13:43.770 --> 13:47.630
I haven't met anyone so impossible
to talk to since Kyoshiro.
13:48.060 --> 13:49.850
Are you even listening to me?
13:50.530 --> 13:53.520
I'm listening. I'm answering you, aren't I?
13:53.770 --> 13:57.920
I'll bet you've been called
a poor speaker all your life.
13:57.920 --> 14:03.280
Not at all. Woman and children
tell me I'm easy to talk to.
14:03.280 --> 14:05.090
That's not what I mean!
14:05.090 --> 14:09.700
Oh, but people do ask me to explain
swordsmanship more clearly.
14:10.010 --> 14:10.820
That's it!
14:12.560 --> 14:15.020
The Shogunate is doomed.
14:15.020 --> 14:16.520
Why don't you see that?
14:16.520 --> 14:19.000
What? Really?
14:19.000 --> 14:21.790
Stand your ground! Tell me your ideas.
14:22.440 --> 14:24.120
I won't debate you.
14:24.690 --> 14:26.550
That's not my job.
14:26.550 --> 14:28.560
Wh-What?
14:30.140 --> 14:31.440
Anyway...
14:32.760 --> 14:35.670
If you're a swordsman,
we should talk with these.
14:39.540 --> 14:41.080
You witless oaf.
14:41.440 --> 14:45.570
Oh, come on. You think you
can beat Jutaro man-to-man?
14:50.780 --> 14:52.410
He hasn't left any openings.
14:53.010 --> 14:54.970
Unlike you.
14:56.060 --> 14:58.370
You might as well tell me your name.
14:58.370 --> 15:01.660
Oh, I like that. Like a proper duel.
15:02.350 --> 15:06.090
I am Kimura Jutaro, samurai of Choshu.
15:06.500 --> 15:08.220
I'll remember that.
15:08.420 --> 15:10.300
I'm Okita Soji.
15:11.220 --> 15:12.300
Okita-san.
15:12.780 --> 15:14.310
I feel so sad.
15:15.840 --> 15:17.310
You're going to die.
15:21.670 --> 15:23.180
The fight's started, right?
15:26.860 --> 15:28.990
This sword is for me?
15:29.440 --> 15:32.330
A masterwork. It has been
in our family for generations.
15:32.760 --> 15:34.860
I can't accept such a treasure.
15:35.100 --> 15:36.120
Don't worry.
15:39.070 --> 15:45.170
Jutaro, work for others and the
greater good, not for your own gain.
15:45.870 --> 15:47.610
My sincerest gratitude.
15:47.980 --> 15:50.820
I swear to serve society.
15:58.260 --> 15:59.100
This cannot be.
15:59.890 --> 16:05.330
I haven't done nearly enough...
for the greater...
16:09.890 --> 16:10.320
Oh!
16:11.600 --> 16:13.040
I forgot.
16:14.130 --> 16:15.570
I'm a Miburo!
16:15.960 --> 16:18.320
Okita Soji of the Mibu Roshigumi!
16:19.110 --> 16:21.290
H-He's so strong.
16:22.200 --> 16:24.550
He never feels doubt or hesitates.
16:25.500 --> 16:28.440
This is what it means to fight
with your life on the line.
16:29.130 --> 16:31.430
This is what Okita-san can really do.
16:31.670 --> 16:33.170
You sack of shit!
16:33.170 --> 16:35.220
You killed Jutaro!
16:35.220 --> 16:37.140
I'll make you regret that!
16:37.140 --> 16:39.940
You're dead, Miburo dog!
16:41.680 --> 16:42.850
A shuriken?
16:42.850 --> 16:44.180
He's a ninja!
16:44.400 --> 16:47.360
A ninja? That sounds so fun!
16:50.610 --> 16:51.560
I'll go after him!
16:51.560 --> 16:52.430
Wait!
16:52.840 --> 16:54.190
I-I'll go with you.
16:54.190 --> 16:55.310
Give it a rest!
16:58.730 --> 16:59.440
Huh?
17:00.750 --> 17:02.080
H-Hey!
17:02.830 --> 17:04.920
Hang in there, you big idiot!
17:14.370 --> 17:18.090
Is this... the Yagi house?
17:21.470 --> 17:23.360
Someone must have carried me back.
17:33.860 --> 17:34.910
Hijikata-san.
17:35.650 --> 17:36.990
I, um...
17:38.100 --> 17:39.740
Taro saved you.
17:40.490 --> 17:42.750
He showed Soji the way.
17:43.000 --> 17:44.210
Taro-kun did?
17:44.740 --> 17:47.080
Sanosuke carried you back, though.
17:47.940 --> 17:49.610
He wants dango later.
17:50.800 --> 17:51.910
I see.
17:53.230 --> 17:54.440
I'll have to thank him.
17:55.320 --> 17:57.380
So, um, what about everyone else?
17:58.200 --> 18:01.520
They say they won't come back until
they've killed the four other brutes.
18:02.140 --> 18:04.990
Without sleeping? That's dedication.
18:09.800 --> 18:10.600
Hijikata-san.
18:11.400 --> 18:12.120
What is it?
18:12.930 --> 18:17.270
Could I please have a real sword?
18:19.280 --> 18:20.450
Why do you want one?
18:21.000 --> 18:24.520
You'd better not be thinking of revenge
for your brush with death.
18:25.140 --> 18:27.280
N-No, nothing like that.
18:27.700 --> 18:31.820
A sword is a weapon for killing.
Do you understand that?
18:32.400 --> 18:35.790
Yes, sir. I've seen that more
than once since I came here.
18:36.270 --> 18:39.550
What would you do with one?
Could you draw it?
18:40.920 --> 18:43.560
I... don't think I could.
18:45.040 --> 18:48.060
B-But, um...
18:48.570 --> 18:49.930
Hajime told me.
18:50.670 --> 18:54.560
It wasn't just some
crazed killer this time, was it?
18:55.600 --> 18:56.160
Right.
18:57.640 --> 18:59.600
He needed to pay for what he'd done,
19:00.040 --> 19:03.840
but what he said made sense.
It didn't sound wrong.
19:05.450 --> 19:07.290
Were the Aizu people angry?
19:07.750 --> 19:09.480
Their fellows were murdered.
19:10.370 --> 19:14.090
I suppose. They seemed angry and sad.
19:14.880 --> 19:16.500
So did Kyoshiro-san.
19:17.550 --> 19:18.450
Who?
19:19.640 --> 19:22.000
The man Okita-san killed was Jutaro-san.
19:22.160 --> 19:24.260
Kyoshiro-san was the other one.
19:25.720 --> 19:28.520
He sounded furious about losing a comrade.
19:28.970 --> 19:31.650
I hear he turned tail and ran all the same.
19:32.010 --> 19:35.010
He must be quick on his feet
if he managed to lose Soji.
19:35.350 --> 19:40.620
I think he weighed his anger against
his chances of dying, and chose survival.
19:41.180 --> 19:43.980
He must have been calm
and smart enough for that.
19:45.030 --> 19:46.750
Losing a comrade made him angry.
19:47.560 --> 19:49.140
I understand that feeling.
19:49.790 --> 19:52.660
They really are just like us.
19:53.280 --> 19:55.200
As observant as ever.
19:56.010 --> 19:59.960
His insight makes it easy to
over-empathize with his opponents.
20:01.670 --> 20:02.970
Here's your sword.
20:03.150 --> 20:03.720
Huh?
20:05.220 --> 20:09.550
I was already planning to give it to you.
I woke up a shopkeeper to get it.
20:10.170 --> 20:13.230
It's cheap, but it's sharp.
20:15.590 --> 20:19.880
You won't run from a fight just because
you understand the other side, will you?
20:22.350 --> 20:22.900
Right.
20:23.720 --> 20:24.290
Take it.
20:24.710 --> 20:25.340
Yes, sir.
20:27.870 --> 20:29.780
I-It's certainly heavy.
20:30.120 --> 20:34.380
We all carry something
that makes the weight worth it.
20:36.240 --> 20:38.490
You shoulder something important, too.
20:39.080 --> 20:40.220
Don't forget that.
20:40.800 --> 20:43.130
Never stop feeling that weight.
20:46.000 --> 20:48.800
Nio, what is your burden?
20:49.600 --> 20:53.260
I want to make a world where
townspeople feel safe to go out at night.
20:53.620 --> 20:54.310
Good.
20:54.650 --> 20:57.200
I want to make a world
where kids feel safe to cry.
20:57.480 --> 20:58.520
Good.
20:58.980 --> 21:02.280
I want to make a world
where the weak aren't abused.
21:03.520 --> 21:04.360
Good.
21:05.800 --> 21:08.090
I really do need to stop those people!
21:08.790 --> 21:12.530
Killing people to change
the world has to be wrong.
21:13.040 --> 21:14.880
Thank you for this sword, sir.
21:15.240 --> 21:16.990
I promise I'll use it with care.
21:16.990 --> 21:19.520
You're taking both? They'll get in the way.
21:21.000 --> 21:22.370
I'll use this one.
21:22.780 --> 21:25.340
This is my soul! I won't use it!
21:25.800 --> 21:27.160
What sense does that make?
21:28.770 --> 21:29.850
Well, all right.
21:31.810 --> 21:32.650
Let's go.
21:32.650 --> 21:34.320
Huh? Where to, sir?
21:34.670 --> 21:36.110
Isn't that obvious?
21:39.200 --> 21:41.940
To see that boy who set you up.
21:44.950 --> 21:49.950
To
Each
21:44.950 --> 21:49.950
His Own
Justice
23:20.040 --> 23:25.460
Next time
23:21.790 --> 23:23.610
T-Tanaka Taro here.
23:24.160 --> 23:30.160
I'm glad Nio's all right, but now
I'm stuck tagging along with patrols.
23:30.520 --> 23:33.650
How am I supposed to track down shady guys?
23:34.200 --> 23:39.350
Wait. Come to think of it,
I do know one guy I don't trust.
23:39.580 --> 23:42.400
I swear I'll dig up dirt on him.
23:43.120 --> 23:44.640
Next time: "Pride."
23:45.120 --> 23:48.440
Y-You will watch it, right?
23:47.110 --> 23:49.950
Pride
19087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.