Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.320 --> 00:03.270
Bring him here! Call a doctor!
00:04.260 --> 00:06.600
Don't bother. He's breathed his last.
00:13.290 --> 00:14.730
That makes four.
00:15.310 --> 00:20.240
Kushibe was one of Aizu's finest,
and they still got him.
00:20.610 --> 00:23.520
What now? We can't keep
ignoring this, Hirosawa.
00:23.840 --> 00:25.340
Isn't there something we can do?
00:25.520 --> 00:26.720
I know a way.
00:26.930 --> 00:27.580
What?
00:27.760 --> 00:32.220
We'll pit outlaw against outlaw. Bring me...
00:33.330 --> 00:34.530
the Miburo.
00:50.240 --> 00:55.950
Blue Miburo
02:15.530 --> 02:17.220
Nio sure is dedicated.
02:21.450 --> 02:24.000
Hey, Isami-san! What're you up to?
02:25.620 --> 02:28.120
Filling my lungs with Kyoto air.
02:28.680 --> 02:30.530
What for, sir?
02:30.530 --> 02:33.040
His Imperial Majesty resides in Kyoto.
02:33.040 --> 02:35.960
And now, the shogun,
Lord Iemochi, is also here.
02:36.440 --> 02:39.440
I feel the air will enhance my samurai aura.
02:40.970 --> 02:43.480
Samurai
Aura
02:41.740 --> 02:43.110
What's a samurai aura?
02:44.960 --> 02:46.560
I like the way you think.
02:48.050 --> 02:48.860
Taro-kun?
02:49.750 --> 02:53.560
Serizawa-sensei has an important
announcement to make.
02:53.790 --> 02:54.960
Serizawa-san does?
02:56.040 --> 02:58.860
Again? Do you think something went wrong?
02:59.160 --> 03:00.520
I wonder.
03:04.450 --> 03:05.660
Oh, there he is.
03:11.920 --> 03:13.670
He's in a good mood?!
03:13.920 --> 03:17.670
E-Excuse me, sir.
Did something good happen?
03:17.670 --> 03:20.800
Something good? As if you don't know.
03:22.400 --> 03:26.050
As I'm sure Sir Kondo has already told you,
03:26.520 --> 03:32.020
The Aizu Domain has extended a
formal offer to enlist the Mibu Roshigumi.
03:32.770 --> 03:35.680
Now, it's time we all paid
the lord of Aizu our respects.
03:36.560 --> 03:38.690
Yes. That was the plan.
03:39.080 --> 03:40.150
First I'm hearing of it!
03:40.150 --> 03:41.560
You didn't tell us anything!
03:41.560 --> 03:43.470
You always do this!
03:43.780 --> 03:46.800
Aizu? That is good news.
03:46.800 --> 03:49.640
But I wonder what the townsfolk will think.
03:49.640 --> 03:53.790
Um, I'm pretty sure
Aizu is well-liked in Kyoto.
03:53.790 --> 03:54.420
Huh?
03:54.420 --> 03:55.290
You mean it?
03:55.530 --> 04:00.040
Everyone celebrated when an
Aizu party came last year.
04:00.560 --> 04:03.720
Granny, my sister, and I went out
to the bridge to see them.
04:03.720 --> 04:05.730
Oh! It's good to have a local!
04:05.730 --> 04:06.800
You sure come in handy!
04:08.260 --> 04:11.800
And Serizawa-sensei made this all possible!
04:11.800 --> 04:13.520
There you have it.
04:18.600 --> 04:21.520
Excuse me, but please wait a moment.
04:22.000 --> 04:24.400
Sir Yamanami? What's wrong?
04:24.700 --> 04:26.820
I'd like to be clear. Do you mind?
04:27.380 --> 04:28.400
Ask away.
04:28.640 --> 04:32.800
Kyoto is still caught in a storm
of sonno joi sentiment.
04:33.000 --> 04:34.800
We all know that.
04:35.110 --> 04:35.790
Um...
04:36.200 --> 04:36.610
Hm?
04:36.610 --> 04:38.240
Excuse me, Yamanami-san.
04:38.560 --> 04:40.670
What is "sonno joi"?
04:43.220 --> 04:45.270
You mean you don't even know that?
04:45.450 --> 04:49.010
I hear the words often,
but I don't really understand them.
04:49.690 --> 04:51.220
It's a good question.
04:51.650 --> 04:55.310
"Sonno" is reverence of
the Emperor here in Kyoto.
04:55.310 --> 05:00.040
"Joi" expresses the sentiment that we should
expel foreigners who disturb our country.
05:00.870 --> 05:01.730
I see.
05:02.040 --> 05:06.740
So "sonno joi" basically means "respect
His Imperial Majesty and keep foreigners out."
05:07.810 --> 05:13.000
But wait, doesn't that mean
most people want sonno joi?
05:14.610 --> 05:15.870
What are you talking about?
05:16.120 --> 05:17.710
Well spotted.
05:17.710 --> 05:19.910
Yes. That's exactly the problem.
05:19.910 --> 05:20.580
Huh?
05:20.960 --> 05:24.200
You see, sonno joi comes in many forms.
05:24.130 --> 05:31.810
Sonno joi
05:24.130 --> 05:31.810
Anti-shogunate
05:24.130 --> 05:31.810
Choshu
05:24.130 --> 05:31.810
Pro-shogunate
05:24.130 --> 05:31.810
Aizu
05:25.300 --> 05:28.120
For example, Aizu is pro-shogunate.
05:28.400 --> 05:31.810
They revere the Emperor and want to expel
barbarians while siding with the Shogun.
05:32.390 --> 05:34.560
We came here for the same reason.
05:34.560 --> 05:40.940
Sonno joi
05:34.560 --> 05:40.940
Anti-shogunate
05:34.560 --> 05:40.940
Choshu
05:34.560 --> 05:40.940
Pro-shogunate
05:34.560 --> 05:40.940
Aizu
05:35.360 --> 05:40.950
The Choshu, meanwhile, advocates sonno joi
while staying anti-shogunate to the core.
05:41.390 --> 05:44.240
Their view has the strongest
influence in Kyoto now.
05:44.240 --> 05:47.900
Anti-shogunate? So some people
don't want the Shogun in charge,
05:47.900 --> 05:50.320
and that's their idea of justice?
05:50.950 --> 05:53.080
I wish we could all just get along.
05:53.260 --> 05:55.600
Yes, so do I.
05:55.600 --> 05:59.320
But their beliefs aren't the issue.
05:59.800 --> 06:05.460
The problem is that some will do anything,
even kill, to bend the world to their vision.
06:08.050 --> 06:11.430
The townspeople are honestly sick of them.
06:12.090 --> 06:16.480
We have to bar our doors and windows
in fear, even on hot summer nights.
06:18.690 --> 06:21.160
We just want to walk
where we like and be happy.
06:22.200 --> 06:23.190
So why?
06:23.440 --> 06:26.240
Why does only our city
have to suffer like this?
06:26.720 --> 06:29.700
The current emperor dislikes foreigners.
06:30.040 --> 06:32.240
People want to take advantage of that.
06:32.480 --> 06:34.990
Huh? That's the whole reason?
06:35.700 --> 06:40.000
Lord Tokugawa Iemochi has already
ensconced himself in Kyoto's Nijo Castle.
06:40.330 --> 06:45.370
Rumor has it the extremists plotting
his death number 500 or more.
06:45.550 --> 06:47.210
W-Wait, 500?
06:47.210 --> 06:49.420
Yeah? So what?
06:50.840 --> 06:54.560
So my question is:
are you prepared to risk your lives?
06:54.560 --> 06:59.180
We're ronin! Easy to use and abuse!
Aizu sees us as no more than sacrificial pawns!
06:59.440 --> 07:01.690
And we won't like every job they give us!
07:01.690 --> 07:03.990
Of course we'll get their dirty work!
07:04.190 --> 07:07.440
Can you still put your lives
on the line? Well?!
07:07.650 --> 07:09.870
H-Has he got a split personality?
07:10.740 --> 07:14.540
Am I ready to die? Really ready?
07:15.020 --> 07:18.170
Can I say for sure that I won't
lose my nerve in the face of death?
07:24.230 --> 07:25.290
I can!
07:25.930 --> 07:27.120
Kondo-san!
07:27.600 --> 07:31.140
Sounds like fun. I say we all join in.
07:31.320 --> 07:32.260
Okita-san!
07:34.120 --> 07:36.800
You waited till now to ask?
07:36.800 --> 07:38.930
Yes. There's only one road ahead.
07:39.150 --> 07:40.310
We're with you.
07:40.310 --> 07:41.680
Damn right we are.
07:42.620 --> 07:46.060
Anyone who can't say that wouldn't be here.
07:47.180 --> 07:50.440
Men, follow me.
07:54.560 --> 07:56.200
So much for trying to rattle them.
07:56.410 --> 07:59.330
No. This is what I've been waiting for.
08:00.600 --> 08:03.330
I knew these guys were cool!
08:04.280 --> 08:05.710
I'm with you, too!
08:06.010 --> 08:10.710
Huh? Then, um, so am I, if you'll have me.
08:11.000 --> 08:17.340
We, the Mibu Roshigumi,
share one purpose: to defend Kyoto!
08:18.730 --> 08:20.940
March.
08:23.070 --> 08:25.460
All right! Let's go!
08:33.200 --> 08:35.400
It itches. Why's it so scratchy?
08:35.400 --> 08:38.570
Come on, Hijikata-san.
We need you to walk tall like Kondo-san.
08:38.570 --> 08:40.200
Quiet, Soji.
08:40.730 --> 08:42.420
Think we'll get some choice grub?
08:46.180 --> 08:51.160
Everyone's excited to meet a big shot
like the lord of Aizu, huh, Hajime-kun?
08:52.080 --> 08:52.920
Idiots.
08:52.920 --> 08:53.350
Huh?
08:54.040 --> 08:58.260
It doesn't matter who we serve
as long as we live like samurai.
08:58.760 --> 08:59.560
Am I wrong?
09:02.810 --> 09:05.560
Commissioner of Kyoto
Lord Matsudaira Higo-no-Kami of Aizu
09:08.560 --> 09:12.810
So this is Aizu's headquarters
in Kyoto? That's some mansion.
09:15.570 --> 09:16.860
Enjoy yourselves, sirs.
09:17.600 --> 09:19.330
Aren't you coming in, Taro?
09:19.730 --> 09:21.950
Dressed like this? How could I?
09:22.160 --> 09:26.050
Forget him. We don't want him
pissing anyone off, anyway.
09:26.050 --> 09:27.100
Hm...
09:28.360 --> 09:31.280
Then I won't go, either.
Let's wait out here together.
09:33.040 --> 09:34.590
Well, you are a kid.
09:34.920 --> 09:36.250
He is a kid.
09:36.250 --> 09:37.350
He sure is.
09:37.350 --> 09:38.400
Huh?
09:39.440 --> 09:42.220
Wow. What pretty stones.
09:42.220 --> 09:44.360
Are you nuts? Don't play with them.
09:44.690 --> 09:48.240
Just look at them. I wish I could
show these to Granny and Iroha.
09:48.240 --> 09:49.890
Don't you dare take them!
09:50.280 --> 09:52.360
Why do I have to stay out here, too?!
09:52.540 --> 09:55.920
Huh? What are kids doing here?
09:57.800 --> 10:00.490
This compound belongs
to Matsudaira Katamori.
10:00.490 --> 10:02.570
You can't just wander in uninvited.
10:05.920 --> 10:07.080
Look at his hair.
10:07.080 --> 10:08.340
It's the Golden Pavilion!
10:08.340 --> 10:11.470
Oh, this? My ma came from foreign parts.
10:12.080 --> 10:14.760
I hear my pa got an Englishwoman with child.
10:15.140 --> 10:17.760
She went back to her own country, though.
10:17.760 --> 10:19.780
You must be lonely.
10:20.120 --> 10:21.920
Don't you want to go visit your mother?
10:22.170 --> 10:24.020
Not even a little.
10:24.020 --> 10:26.150
My family are big-name fabric dealers.
10:26.750 --> 10:30.090
Every day is bustling,
and everyone's nice to me.
10:30.440 --> 10:33.510
And above all, I like this city.
10:33.780 --> 10:36.030
I've got everything I could want.
10:36.480 --> 10:41.160
I've come to pay my respects because
we received an order for a new kimono.
10:41.160 --> 10:46.450
Bah! This rich kid hasn't suffered a day
in his life. Who asked for his life story?
10:46.690 --> 10:48.900
We're here at the
invitation of the Aizu Domain.
10:49.120 --> 10:52.080
We're the Miburo...
members of the Mibu Roshigumi.
10:52.320 --> 10:55.300
Oh, the Miburo? I've heard of you.
10:55.620 --> 11:00.320
A bunch of rowdy ronin from Edo
that nobody here can stand, right?
11:01.260 --> 11:04.160
No, that's a bit of a misunderstanding.
11:04.500 --> 11:08.260
We're really working
to make Kyoto a safer place.
11:08.260 --> 11:11.600
Really? I had no idea.
11:11.840 --> 11:17.280
Still, if they've called in tough samurai,
it must be because of you-know-what.
11:17.520 --> 11:18.500
What do you mean?
11:19.280 --> 11:22.150
Oh, never mind. Forget I said anything.
11:22.150 --> 11:26.120
Anyway, it takes a special kind of person
to come guard somebody else's city.
11:26.120 --> 11:28.080
Young master, we should be going.
11:28.080 --> 11:30.500
Oh, you're right. We'd better head back.
11:31.070 --> 11:35.310
My family runs Tsuruya on Nijo-dori.
We get all sorts there.
11:35.310 --> 11:36.840
Huh? Oh, okay.
11:38.510 --> 11:42.930
My name's Seto. Come see me if you're
ever in the market for information.
11:43.370 --> 11:43.940
Bye.
11:44.780 --> 11:48.120
My name's Nio. See you, Seto-kun.
11:53.520 --> 11:55.170
He was pretty friendly, don't you think?
11:55.170 --> 11:56.050
In what universe?
11:57.490 --> 12:00.200
He had a faint scent blood on him.
12:07.290 --> 12:08.960
Raise your heads.
12:11.040 --> 12:15.720
I am Matsudaira Katamori,
Commissioner of Kyoto and Lord of Aizu.
12:16.600 --> 12:18.960
By order of the Emperor and the Shogun,
12:18.960 --> 12:23.720
I have come from my domain
to keep the peace here in our capital.
12:23.900 --> 12:24.850
Sir.
12:24.850 --> 12:29.720
You did well to travel here
from Edo to defend the Shogun.
12:29.880 --> 12:30.400
Sir.
12:30.400 --> 12:31.110
We...
12:32.360 --> 12:35.720
We came from Edo with 234 brave men.
12:36.100 --> 12:41.430
Yet Kiyokawa Hachiro, who proposed the plan,
contrived to turn most back to Edo.
12:41.430 --> 12:43.320
Only 15 of us remained.
12:43.760 --> 12:47.080
The storm of sonno joi has raged
since the coming of the Black Ships.
12:47.080 --> 12:49.280
A foreigner was cut down
at Namamugi last year,
12:49.280 --> 12:53.280
and here in Kyoto, assassins kill
in the name of "heaven's justice."
12:53.660 --> 12:58.680
We wish only to defend
Kyoto as you do, my lord.
12:58.680 --> 13:01.960
Yet we came with nothing
but our conviction.
13:02.180 --> 13:06.760
To our shame, with no stipends of our own,
we now presume on the Yagis' kindness.
13:06.760 --> 13:12.750
We hope to offer our utmost
not in passing, but in perpetuity.
13:10.320 --> 13:13.160
He wrote the whole speech on his hands.
13:13.390 --> 13:18.940
Thus, we have come to beg
Your Lordship for support.
13:22.030 --> 13:27.480
If I had my way, I'd go home
to a peaceful life in Aizu this instant!
13:32.480 --> 13:34.980
This is a temple, a place for Buddhas.
13:35.240 --> 13:38.480
I'll tell no lies here,
so be frank with me as well.
13:40.490 --> 13:44.510
I want to become a samurai in body and soul!
13:49.200 --> 13:51.310
I want to fight strong guys!
13:51.310 --> 13:53.960
I want to laze around all day!
13:53.960 --> 13:56.250
I wish to master the blade!
13:56.250 --> 13:58.730
I want women to throw themselves at me!
13:58.730 --> 14:00.240
I want to get ahead!
14:00.240 --> 14:02.920
I want to eat the finest food!
14:02.920 --> 14:06.240
I want to debate as many people as I can!
14:02.920 --> 14:06.240
You all dream small!
14:08.110 --> 14:10.220
What delightful fellows!
14:10.220 --> 14:11.240
My lord.
14:13.040 --> 14:14.560
Hm? You there.
14:16.190 --> 14:18.040
Tell me what you really want.
14:19.140 --> 14:21.560
I have nothing to hide.
14:22.270 --> 14:25.250
Kondo's speech summed up my thoughts.
14:26.220 --> 14:30.400
I want to sweep the trash
from this city, nothing more.
14:34.270 --> 14:35.090
What a man!
14:35.090 --> 14:36.690
That's our Hijikata-san.
14:36.690 --> 14:38.060
Hey! Quit it!
14:39.410 --> 14:41.720
Very good. I like you.
14:43.150 --> 14:44.440
What a funny lord.
14:47.610 --> 14:51.580
Gentlemen of the Roshigumi,
I have something I'd like you to see.
14:51.580 --> 14:52.700
Follow me.
14:57.980 --> 14:59.080
Who's this?
14:59.080 --> 15:02.590
The fourth Aizu man cut down on the street.
15:06.190 --> 15:10.310
Every victim had his eyes
ripped out, as you see here.
15:10.560 --> 15:12.010
Why would anyone do that?
15:12.710 --> 15:17.560
He relayed the killer's words
to us just before he passed:
15:18.640 --> 15:23.870
"Are you Aizu dogs blind?
The five of us will see heaven's justice done."
15:24.930 --> 15:26.280
I have a request.
15:27.030 --> 15:29.270
Please hunt down these five devils,
15:30.040 --> 15:32.660
and send them to their graves.
15:35.430 --> 15:36.520
Their eyes?
15:37.780 --> 15:40.620
How could anyone do
something so awful? They'll pay.
15:41.190 --> 15:42.880
First, we need information.
15:43.120 --> 15:47.040
What they look like, when they strike,
how they operate, anything.
15:47.190 --> 15:48.360
Information...
15:49.920 --> 15:51.800
Do you have an idea?
15:51.800 --> 15:54.170
Oh, no, nothing definite.
15:54.780 --> 15:55.680
Tell us.
15:58.590 --> 16:00.180
The kid knows?
16:00.180 --> 16:01.180
Are you serious?
16:01.970 --> 16:02.900
A child?
16:02.900 --> 16:06.680
Y-You can't trust that guy.
Especially his looks.
16:06.680 --> 16:10.110
No, we shouldn't judge him
by his appearance.
16:10.110 --> 16:13.200
Well then, Nio-kun,
we'll leave that to you boys.
16:13.200 --> 16:13.670
Yes, sir.
16:13.670 --> 16:15.360
C-Count me out!
16:17.520 --> 16:18.500
We're wasting time.
16:21.160 --> 16:24.110
I know the enemy will target me.
16:24.410 --> 16:28.000
All I need to do is take a walk,
and they'll come to me.
16:28.000 --> 16:30.500
H-How can you be so sure?
16:30.500 --> 16:32.000
How?
16:32.190 --> 16:36.700
Because anyone can see that I, Serizawa Kamo,
am a force to be reckoned with!
16:36.920 --> 16:38.620
They can't ignore me.
16:47.520 --> 16:49.710
Taro-kun, do you have a moment?
16:49.920 --> 16:50.780
Yes, sir.
16:51.380 --> 16:52.940
What will you do, Hajime-kun?
16:52.940 --> 16:56.060
He said Tsuruya on Nijo-dori, right?
What are we waiting for?
17:01.700 --> 17:03.620
Wow, what a surprise.
17:03.800 --> 17:07.320
I never imagined you'd
come straight here today.
17:07.320 --> 17:10.180
Sorry for barging in on you
so suddenly, Seto-kun.
17:10.180 --> 17:11.380
Oh, it's no trouble.
17:11.850 --> 17:14.300
I can't offer you a
quiet place to talk, though.
17:14.720 --> 17:16.480
This is a nice shop.
17:16.680 --> 17:19.210
Sure is, although
it's getting long in the tooth.
17:19.530 --> 17:22.720
The walls are plastered.
Pretty color, don't you think?
17:22.720 --> 17:24.580
No, I didn't mean that.
17:25.740 --> 17:27.720
This is what you call
"storefront sales," right?
17:27.960 --> 17:32.230
You set out your wares in front of the shop
and let your customers choose.
17:32.710 --> 17:35.910
They're so colorful that
they feel excited just coming here.
17:36.440 --> 17:38.200
You sure know a lot.
17:38.770 --> 17:42.460
I learned by helping out
at my granny's dango shop.
17:42.460 --> 17:44.680
It's called Chirinuya.
Have you heard of it?
17:44.680 --> 17:46.250
Yup, I know the place.
17:47.070 --> 17:50.770
Every customer here
looks genuinely happy.
17:51.220 --> 17:53.720
They're all engrossed
in picking what to buy.
17:54.450 --> 17:57.640
So if you ask me,
this really is a nice shop.
17:59.460 --> 18:02.130
Thanks. I'm glad to hear you say so.
18:04.030 --> 18:07.140
I thought all you Miburo came from Edo.
18:07.560 --> 18:09.120
All the grownups did,
18:09.470 --> 18:12.610
but we three kids were born in Kyoto.
18:12.610 --> 18:16.420
Oh, so that's it.
That makes us four of a kind.
18:17.640 --> 18:18.970
Now, let me guess.
18:19.520 --> 18:22.530
You're here about the
murdered Aizu samurai.
18:23.580 --> 18:24.080
Yes.
18:25.160 --> 18:28.080
It started after the lord of Aizu moved in.
18:28.360 --> 18:32.620
Someone killed a samurai on his way home
from Shimabara and took his eyes.
18:33.190 --> 18:34.880
There has to be a grudge behind it.
18:35.200 --> 18:36.090
A grudge?
18:37.320 --> 18:38.760
That's no excuse, though.
18:39.010 --> 18:41.520
Whatever their reasons,
they've gone too far.
18:42.530 --> 18:43.010
Yes.
18:45.270 --> 18:47.180
Huh. That's a surprise.
18:47.480 --> 18:50.010
I figured you'd get angrier.
18:50.010 --> 18:52.270
Really? I mean, I am angry, of course.
18:52.550 --> 18:53.770
You don't look it.
18:54.160 --> 18:55.180
Is that all?
18:55.770 --> 18:58.870
Oh, I know where the killings happened, too.
19:02.140 --> 19:05.240
On this map... it'd be around here.
19:05.560 --> 19:08.420
I see. They're mostly near the Kamo River.
19:09.240 --> 19:11.320
We're wasting time. I'm leaving.
19:13.620 --> 19:15.910
Anyway, it's a real mess.
19:15.910 --> 19:16.360
Huh?
19:16.860 --> 19:21.400
I shouldn't have to tell you three,
but this city's in bad shape.
19:22.010 --> 19:24.090
People are flocking here from all over.
19:25.670 --> 19:29.680
Choshu or Aizu, extremists
or Miburo, it's all the same.
19:30.010 --> 19:31.420
They're all outsiders.
19:32.850 --> 19:35.270
Hey, what do you say we chase them off?
19:35.760 --> 19:37.750
Cockroaches, every one of them.
19:38.280 --> 19:41.450
I'll work with you to keep this city safe.
19:43.350 --> 19:45.140
Thank you. But...
19:47.720 --> 19:51.190
I only hope that's enough
to bring peace to the city.
19:55.730 --> 19:56.540
Yes.
19:58.180 --> 19:59.360
So do I.
20:02.210 --> 20:05.010
He said we'd better go this way,
since it's getting dark.
20:07.310 --> 20:08.770
What did you think, Hajime-kun?
20:10.520 --> 20:13.260
Hmph. What did you think?
20:14.160 --> 20:17.520
Well, Seto-kun's pretty fishy.
20:19.120 --> 20:20.260
When did you catch on?
20:20.720 --> 20:22.520
Well, from the start.
20:23.880 --> 20:28.520
The way he was talking,
it felt like he was leading us along.
20:29.380 --> 20:32.200
Seeing him again made me sure of it.
20:33.190 --> 20:34.310
He's suspicious.
20:34.820 --> 20:35.620
Right.
20:37.640 --> 20:38.500
Should we kill him?
20:38.750 --> 20:39.910
Hm...
20:40.510 --> 20:44.780
No. I'd like to have
one more honest talk with him.
20:47.030 --> 20:50.040
You never make any sense.
20:50.670 --> 20:51.870
You think so?
21:01.160 --> 21:01.860
An umbrella.
21:10.530 --> 21:11.330
Will he strike?
21:30.640 --> 21:32.300
It's a good thing we had our guards up.
21:32.640 --> 21:34.690
We may be kids, but we're not easy prey.
21:38.990 --> 21:40.750
I pity you children.
21:44.910 --> 21:49.910
United
21:44.910 --> 21:49.910
in
Purpose
23:20.040 --> 23:25.460
Next time
23:22.370 --> 23:23.710
Saito Hajime here.
23:24.330 --> 23:28.440
I was out with Nio when we ran
into the guy behind the killings.
23:28.960 --> 23:32.050
Who the hell is he, anyway?
23:32.670 --> 23:35.810
His first strike proves he knows
how to use a sword, but that's it.
23:36.900 --> 23:41.100
There's no backing out now.
Our only choice is to fight.
23:41.480 --> 23:42.700
Let's get him, Nio!
23:43.840 --> 23:46.130
Next time: "To Each His Own Justice."
23:46.590 --> 23:47.990
Don't you dare miss it.
23:47.070 --> 23:49.910
To
Each
23:47.070 --> 23:49.910
His Own
Justice
21828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.