Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:02.600 --> 00:04.120
The Miburo rise early.
00:07.070 --> 00:09.940
Our mornings start at the sixth hour,
with the rising of the sun.
00:11.840 --> 00:14.530
It's already my fourth day here.
00:20.240 --> 00:21.499
290!
00:21.500 --> 00:23.000
-
-
00:21.500 --> 00:23.000
Kondo Isami
00:24.320 --> 00:25.499
291!
00:25.500 --> 00:27.000
-
-
00:25.500 --> 00:27.000
Hijikata Toshizo
00:28.040 --> 00:29.509
292!
00:29.510 --> 00:31.010
-
-
00:29.510 --> 00:31.010
Okita Soji
00:32.150 --> 00:33.219
293!
00:33.220 --> 00:34.720
-
-
00:33.220 --> 00:34.720
Nagakura Shinpachi
00:36.000 --> 00:37.219
294!
00:37.220 --> 00:38.720
-
-
00:37.220 --> 00:38.720
Harada Sanosuke
00:40.150 --> 00:41.519
295!
00:41.520 --> 00:43.020
-
-
00:41.520 --> 00:43.020
Todo Heisuke
00:44.010 --> 00:45.399
296!
00:45.400 --> 00:46.900
-
-
00:45.400 --> 00:46.900
Inoue Genzaburo
00:48.030 --> 00:49.529
297!
00:49.530 --> 00:51.030
Saito Hajime
00:51.290 --> 00:54.440
These guys... can't be human.
00:54.441 --> 00:56.260
298! 299!
00:57.200 --> 00:58.490
300!
01:03.830 --> 01:05.939
Are you all right, boy?
01:05.940 --> 01:07.729
Better take a breather.
01:07.730 --> 01:09.950
No, I'm fine.
01:10.420 --> 01:11.940
I can keep going.
01:12.650 --> 01:15.920
Smile all you want,
but you're white as a sheet.
01:16.200 --> 01:19.560
I'm just having trouble raising my arms.
01:20.530 --> 01:21.860
What a wimp.
01:26.920 --> 01:27.939
Nice.
01:27.940 --> 01:29.360
You're getting better.
01:30.510 --> 01:31.680
Shove it!
01:32.520 --> 01:34.050
W-Wow.
01:34.840 --> 01:38.490
They just did all those practice swings,
and they're already sparring.
01:39.440 --> 01:42.540
I know I can't match them,
but I have to at least try.
01:43.610 --> 01:46.000
Who can I pair with?
01:47.210 --> 01:51.350
H-Hajime-kun, would you
mind sparring with me?
01:51.760 --> 01:54.039
Hold on, Nio. Hajime is...
01:54.040 --> 01:55.090
Old man.
01:56.220 --> 01:57.589
Bamboo swords. Protectors.
01:57.590 --> 01:58.590
Huh?
02:02.040 --> 02:04.930
Whoa! I look so cool!
02:06.520 --> 02:08.980
Okay. Best of three wins.
02:10.930 --> 02:11.930
Begin!
02:15.860 --> 02:17.240
I can't see an opening.
02:23.840 --> 02:26.540
But I won't get anywhere if I don't try.
02:30.960 --> 02:31.960
Huh?
02:45.270 --> 02:48.125
Blue Miburo
02:48.126 --> 02:50.980
Blue Miburo
04:07.080 --> 04:08.080
I...
04:08.340 --> 04:09.340
Ow!
04:09.700 --> 04:11.720
He landed a clean hit to your head.
04:11.960 --> 04:13.120
Hijikata-san.
04:15.950 --> 04:18.760
Oh, I see. He beat me.
04:20.040 --> 04:25.740
Saito Hajime is the second wolf
who joined us in Kyoto.
04:26.710 --> 04:28.970
Kondo-san picked him up somewhere.
04:29.930 --> 04:32.020
You can't beat him.
04:32.830 --> 04:35.330
You don't need to try to catch up to him.
04:36.080 --> 04:40.500
Nio, I didn't choose you
for your skill with a sword.
04:40.850 --> 04:45.380
I know. But that's why
I need to work up a sweat.
04:45.720 --> 04:46.600
Huh?
04:46.601 --> 04:49.350
I've got to sweat up a storm!
04:49.670 --> 04:53.100
Well, I don't really get it,
but you want to keep training, right?
04:54.200 --> 04:56.609
If you want to learn swordsmanship here,
04:56.610 --> 04:57.800
speak to him.
04:58.260 --> 04:59.260
Start here.
04:59.830 --> 05:00.830
End here.
05:00.880 --> 05:05.050
Whoa. Th-That was so fast.
It even sounded different.
05:05.380 --> 05:09.749
In my youth, I did this a
thousand times every day.
05:09.750 --> 05:11.499
P-Please watch me try, sir.
05:11.500 --> 05:12.110
Very well.
05:12.120 --> 05:13.209
One! Two! Three! Four!
05:13.210 --> 05:15.920
He's earnest. Motivated, too.
05:17.040 --> 05:23.220
10! 11! 12! 13!
05:17.080 --> 05:18.130
But...
05:22.360 --> 05:23.440
He has no talent.
05:23.441 --> 05:25.159
14! 15! 16!
05:25.160 --> 05:26.160
Not like that.
05:27.120 --> 05:28.930
Listen, the trick is...
05:28.140 --> 05:29.430
17!
05:30.130 --> 05:32.760
18! 19!
05:33.360 --> 05:36.280
20! 21!
05:37.030 --> 05:40.270
22! 23!
05:41.040 --> 05:46.360
24! 25! 26!
05:41.110 --> 05:42.520
I'm hopeless.
05:43.600 --> 05:46.949
So, as a newcomer,
I'll let my actions speak for me.
05:46.950 --> 05:49.669
27! 28!
05:49.670 --> 05:52.910
If I want to stay, I'll have to show it.
05:50.860 --> 05:52.480
29!
05:53.330 --> 05:56.530
30! 31!
05:57.070 --> 06:00.050
If I can't measure up,
I'll at least work up a sweat.
05:57.400 --> 06:00.760
32! 33!
06:00.790 --> 06:02.885
I'll keep plugging away
at the things anyone can do.
06:02.886 --> 06:05.130
34! 35!
06:05.490 --> 06:09.090
36! 37!
06:16.860 --> 06:19.560
Hold up. Is he still going at it?
06:19.690 --> 06:22.320
He's hopeless. A real slow learner.
06:23.140 --> 06:25.160
Well, he is a kid.
06:25.680 --> 06:27.490
And he hasn't got the knack.
06:28.070 --> 06:31.570
Can you blame him? He only just started.
06:36.000 --> 06:37.000
Out with it.
06:37.200 --> 06:39.590
What's the matter, Nagakura-san?
06:40.170 --> 06:41.920
Where's the harm?
06:47.270 --> 06:48.880
895!
06:49.820 --> 06:56.730
896! 897! 898!
06:57.090 --> 07:00.320
That's the spirit! Keep
it up! Almost there!
07:00.321 --> 07:02.639
899! 900! 901!
07:02.640 --> 07:06.109
We are all swordsmen
who fell behind the times.
07:06.110 --> 07:09.240
902! 903!
07:09.420 --> 07:13.350
Who belongs in the Miburo
more than a bungler?
07:15.930 --> 07:16.940
True.
07:17.490 --> 07:18.710
Well said.
07:18.920 --> 07:19.920
Right?
07:23.940 --> 07:25.600
I won't accept him.
07:26.090 --> 07:27.639
Yeah!
07:27.640 --> 07:29.109
Hang in there, Nio!
07:29.110 --> 07:30.600
One more swing!
07:32.560 --> 07:33.590
Damn it!
07:36.520 --> 07:39.760
Nio, did I misjudge you?
07:41.420 --> 07:43.810
Are you a fast learner?
07:44.310 --> 07:46.800
Or did you always have it
in you, lying dormant?
07:47.110 --> 07:49.259
He's still in the ring!
07:49.260 --> 07:51.050
This talent for sumo!
07:53.620 --> 07:54.749
It's a tie!
07:54.750 --> 07:55.820
Again?
07:56.150 --> 07:58.270
In sumo, they're equals!
08:05.710 --> 08:07.090
The hell are you looking at?
08:07.290 --> 08:09.750
You're left-handed, huh, Hajime-kun?
08:11.240 --> 08:12.500
Don't talk to me!
08:13.100 --> 08:15.345
Oh, a fight? Have at it!
08:15.346 --> 08:17.920
Don't get a big head
just 'cause we tied at sumo!
08:15.930 --> 08:17.140
What good friends.
08:17.990 --> 08:19.020
Let go!
08:24.240 --> 08:26.400
Rejoice. I bring good news.
08:27.190 --> 08:29.480
Our petition has been heard.
08:29.750 --> 08:33.080
I'm off to meet with officials from Aizu.
08:33.430 --> 08:36.029
Our money troubles are over,
08:36.030 --> 08:38.780
and the rest will sort itself out.
08:38.990 --> 08:43.279
What? That's amazing. You mean
they're actually going to pay us?
08:43.280 --> 08:47.039
Yes. They even provided formalwear.
08:47.040 --> 08:51.300
Sir Kondo, Sir Hijikata, join us.
08:51.640 --> 08:53.600
Something's fishy.
08:59.450 --> 09:00.800
He's actually going?
09:01.610 --> 09:03.900
Count me out. I'm not interested.
09:06.190 --> 09:07.570
Do what you like.
09:10.400 --> 09:13.609
Nio. Hajime. We're going on patrol.
09:13.610 --> 09:15.690
Yes, sir. Right behind you.
09:19.310 --> 09:21.880
Oh, sorry. I forgot my wooden sword.
09:22.410 --> 09:23.410
I'll go grab it.
09:30.170 --> 09:33.090
Hijikata, why'd you
recruit a guy like him?
09:34.840 --> 09:37.350
Miburo are supposed to be tough.
09:37.840 --> 09:39.640
We don't need wimps.
09:41.920 --> 09:43.759
He's a match for you in sumo.
09:43.760 --> 09:46.050
Sumo's got nothing to do with this!
09:46.340 --> 09:47.460
Found it!
09:48.670 --> 09:52.160
Hajime, spend some time with him
and you'll understand.
09:55.750 --> 09:56.929
I sure hope so.
09:56.930 --> 09:57.930
Huh?
10:06.760 --> 10:07.760
Um...
10:08.240 --> 10:10.720
Are you sure you shouldn't
have gone, Hijikata-san?
10:11.190 --> 10:13.920
It was your big chance
to meet officials from Aizu.
10:14.590 --> 10:19.750
I'm sure. We came here to
keep Kyoto safe, and that's all.
10:20.610 --> 10:23.640
Who we serve doesn't change that.
10:23.960 --> 10:27.390
But this all costs money, doesn't it?
10:28.120 --> 10:32.389
And hosting us must
put a strain on the Yagi family.
10:32.390 --> 10:33.390
Nio.
10:33.630 --> 10:34.630
Yes, sir?
10:35.640 --> 10:38.380
We guard this city with our lives.
10:38.880 --> 10:39.880
Yes, sir.
10:40.530 --> 10:44.400
I'd say we've earned three
square meals and a place to sleep.
10:44.880 --> 10:45.990
He's so cool!
10:52.960 --> 10:56.240
Hajime-kun's swords look awfully old.
10:59.110 --> 11:00.610
Are they antiques?
11:05.410 --> 11:06.930
Don't stand on my left.
11:07.480 --> 11:08.480
Huh?
11:09.240 --> 11:10.760
Every samurai knows that.
11:11.070 --> 11:14.270
Oh, right. I-I understand.
11:18.720 --> 11:22.139
I have some business to take care of.
Wait here for a bit.
11:22.140 --> 11:23.140
Yes, sir.
11:26.030 --> 11:31.820
355, 356, 357.
11:32.080 --> 11:33.830
Your median line is off-center.
11:34.940 --> 11:38.420
M-My what line? Uh, what do you mean?
11:41.520 --> 11:47.000
I, um, heard Kondo-san
recruited you in Kyoto.
11:47.290 --> 11:48.650
How do you know him?
11:51.480 --> 11:54.730
No answer? I see how it is.
11:55.200 --> 11:59.070
Listen, you're technically
my ally, so I'll warn you.
12:00.340 --> 12:01.930
I practice iai.
12:02.360 --> 12:03.360
Iai!
12:03.420 --> 12:06.070
Wh-What's "iai"?
12:08.250 --> 12:10.740
I don't know anything about swordsmanship.
12:11.730 --> 12:12.730
Stand back.
12:25.390 --> 12:26.640
That's iai.
12:27.210 --> 12:28.840
Once I get in range, I kill.
12:29.190 --> 12:31.500
W-Wow.
12:32.090 --> 12:33.700
Don't get the wrong idea.
12:35.440 --> 12:37.860
I'm saying, stay out of my range
if you want to live.
12:38.280 --> 12:39.610
That was awesome!
12:39.820 --> 12:40.820
Huh?
12:41.020 --> 12:43.830
Maybe I'll try it once I finish
my thousand practice swings.
12:44.270 --> 12:45.500
Like this!
12:46.140 --> 12:46.910
Or maybe this?
12:46.911 --> 12:49.240
Quit it. You'll hurt someone.
12:50.570 --> 12:51.400
What is it?
12:51.401 --> 12:52.759
Another attack?
12:52.760 --> 12:54.760
Nowhere's safe lately.
12:55.010 --> 12:55.710
Let's go see.
12:55.711 --> 12:56.900
H-Hey!
12:57.520 --> 12:59.800
Excuse me. Coming through.
13:01.500 --> 13:09.390
It hurts! It hurts!
13:11.270 --> 13:12.650
Who's this guy?
13:15.290 --> 13:16.499
That's enough.
13:16.500 --> 13:17.390
Stop!
13:17.391 --> 13:18.480
What're you doing?
13:22.670 --> 13:25.240
Stop! Stop it!
13:25.420 --> 13:28.230
A child hostage? How could he?!
13:26.670 --> 13:27.760
It hurts!
13:29.240 --> 13:32.209
It's war, war, war.
13:32.210 --> 13:33.479
Stop it!
13:33.480 --> 13:35.600
We'd better not risk provoking him.
13:36.320 --> 13:37.760
Let that girl go!
13:40.430 --> 13:42.420
This guy!
13:43.170 --> 13:45.010
Huh?
13:47.720 --> 13:49.940
You kids stay back. It's not safe.
13:50.120 --> 13:51.680
Funazo! Calm down!
13:52.160 --> 13:54.280
"Funazo"? He knows him?
13:55.080 --> 13:58.439
Violence won't bring
Ofune-san back to life!
13:58.440 --> 13:59.440
That's right.
13:59.660 --> 14:02.610
Do you think she'd be happy
seeing you like this...
14:03.440 --> 14:07.529
Stop! Stop it, Dad! I'm scared!
14:07.530 --> 14:09.930
Ah, Misaki.
14:11.140 --> 14:12.950
He's her father?
14:14.040 --> 14:15.880
Misaki!
14:16.380 --> 14:19.620
I'll avenge your mom! Avenge her!
14:20.100 --> 14:23.300
Avenge her? Ofune-san died of an illness.
14:24.280 --> 14:26.120
Excuse me?
14:26.890 --> 14:31.050
It's the times that did this to us!
14:31.880 --> 14:33.300
You all know what I mean!
14:34.080 --> 14:38.040
Ten years ago, the Black Ships came
and the Shogun opened the port.
14:38.350 --> 14:45.320
But the unequal treaty he signed
just bleeds our money away overseas!
14:45.640 --> 14:47.660
And who pays the cost?
14:48.850 --> 14:50.570
We do!
14:50.940 --> 14:54.460
Rice prices rise,
and we can't afford medicine!
14:54.840 --> 14:55.870
Who's to blame?
14:56.600 --> 15:01.890
The bungling shogunate?
The impotent emperor? Foreign invaders?
15:02.830 --> 15:05.360
Hey, you there. Brat!
15:05.680 --> 15:07.520
Do you know how things got this way?
15:08.220 --> 15:11.220
Do you know our enemy's name?!
15:12.140 --> 15:14.450
Our enemy's... name?
15:15.480 --> 15:17.219
Answer me!
15:17.220 --> 15:18.220
Shut up.
15:21.300 --> 15:23.260
It doesn't matter who's to blame.
15:24.180 --> 15:27.740
Stop whining already.
You're only making yourself more pathetic.
15:28.990 --> 15:31.979
Shut up! What would you know?!
15:31.980 --> 15:33.329
It hurts!
15:33.330 --> 15:35.229
I've got to cut them down.
15:35.230 --> 15:36.230
Funazo...
15:36.480 --> 15:37.740
Get away!
15:39.380 --> 15:41.360
We need to go after him!
That girl's in danger!
15:42.760 --> 15:43.940
Don't follow me!
15:46.170 --> 15:47.200
Damn it!
15:47.440 --> 15:48.730
Down there! An opening!
15:52.380 --> 15:54.400
He can't have gone far. Get looking.
15:56.780 --> 15:58.919
Hajime-kun, I need a favor!
15:58.920 --> 16:00.840
Huh? Save it for later!
16:01.150 --> 16:04.480
Could you please settle this
without killing him?
16:04.780 --> 16:06.759
What? Are you crazy?
16:06.760 --> 16:08.440
That guy's better off dead!
16:08.870 --> 16:12.690
A wimp who blames anyone but himself
will never learn his lesson!
16:12.960 --> 16:15.880
But he hasn't hurt or killed anyone yet.
16:16.310 --> 16:18.920
He can turn himself around.
16:19.640 --> 16:21.710
Once he kills, it'll be too late.
16:22.160 --> 16:24.010
I know that...
16:24.640 --> 16:26.940
but he's still that girl's father.
16:27.840 --> 16:30.880
I don't know what having a father is like,
16:31.680 --> 16:34.010
but I'm sure it's better
than not having one.
16:35.710 --> 16:37.880
Fine. I'll do what I can.
16:38.230 --> 16:39.560
Happy now?
16:40.100 --> 16:41.970
Yes. Thank you.
16:42.280 --> 16:45.480
I'll finish this in one strike.
You save the kid.
16:45.680 --> 16:47.540
Okay. Leave it to me.
16:49.160 --> 16:52.609
It hurts! It hurts!
16:52.610 --> 16:53.610
There.
16:53.980 --> 16:54.980
What's the plan?
16:56.720 --> 16:59.950
First stop, the palace.
I'll go to the palace and...
17:00.330 --> 17:01.389
We run straight at him.
17:01.390 --> 17:02.390
Got it.
17:05.040 --> 17:06.129
He's spotted us.
17:06.130 --> 17:07.130
Go!
17:07.490 --> 17:08.960
Y-You!
17:09.480 --> 17:10.560
Hey, this looks bad.
17:11.270 --> 17:13.720
Hajime-kun, can you
do your iai while running?
17:13.980 --> 17:16.099
Huh? No way in hell!
17:16.100 --> 17:17.599
Okay. Thanks.
17:17.600 --> 17:19.550
I just told you I can't do it!
17:19.740 --> 17:22.020
S-S-Stay back!
17:40.880 --> 17:41.880
Where's the kid?
17:46.270 --> 17:47.590
She's fine!
17:48.020 --> 17:49.259
Awe...
17:49.260 --> 17:52.330
All right. Well, that wasn't terrible.
17:58.650 --> 18:01.479
Sh-She must be all right
if she can cry this much.
18:01.480 --> 18:02.480
I'll say.
18:02.640 --> 18:04.000
Damn it all!
18:04.910 --> 18:06.770
I can at least end it all.
18:07.530 --> 18:10.070
That'll show them how I've suffered.
18:13.310 --> 18:15.439
That broken sword won't do the job.
18:15.440 --> 18:17.140
I don't want to hear it!
18:22.520 --> 18:24.220
Wh-Why stop me?
18:25.280 --> 18:26.280
Don't do it.
18:27.470 --> 18:29.240
But why stop me?
18:32.920 --> 18:36.050
I... I don't know my enemy's name.
18:38.310 --> 18:42.520
I don't know what I should
be fighting against, but...
18:43.080 --> 18:44.090
Dad...
18:45.620 --> 18:48.320
Don't. Don't do it.
18:49.940 --> 18:52.190
I know you have a daughter.
18:55.270 --> 18:56.480
Funazo!
18:56.820 --> 18:59.970
And I know you have people
who care about you.
19:01.720 --> 19:02.730
I'm sorry.
19:03.580 --> 19:06.740
I don't have the right answer,
19:10.230 --> 19:14.040
but Funazo-san,
I know dying is the wrong one.
19:14.520 --> 19:16.750
I'm sure of that, if nothing else.
19:17.280 --> 19:19.660
That's what I think.
19:24.950 --> 19:26.000
Damn it.
19:27.530 --> 19:29.220
Damn it.
19:54.820 --> 19:55.820
Softies.
19:56.520 --> 19:58.570
They should've tossed him in a jail cell.
19:58.960 --> 19:59.960
Maybe.
20:00.730 --> 20:05.430
But it's better to fix things
the soft way if you can.
20:08.740 --> 20:11.039
Oh! W-We might be in trouble!
20:11.040 --> 20:12.640
Why? What's wrong?
20:12.790 --> 20:16.930
Hijikata-san told us to
stay put and wait for him.
20:25.840 --> 20:29.160
I hear you shrimps outdid yourselves.
20:29.560 --> 20:30.809
Thank you, sir.
20:30.810 --> 20:32.790
I'm not a shrimp!
20:34.170 --> 20:35.070
Cheeky brat.
20:35.071 --> 20:36.410
Jackass!
20:35.550 --> 20:37.170
P-Please stop.
20:38.560 --> 20:39.580
That's the spirit!
20:41.360 --> 20:45.199
This will help the boys grow.
All according to plan.
20:45.200 --> 20:46.200
Seriously?
20:50.540 --> 20:52.830
Oh no! I've only done 700 today!
20:53.210 --> 20:54.210
Wrong.
20:55.660 --> 20:56.770
Hajime-kun?
20:57.520 --> 20:59.020
Your median line's off-center.
20:59.960 --> 21:03.260
You said that earlier. What does it mean?
21:03.770 --> 21:06.320
There's a line through
the center of your body.
21:06.840 --> 21:11.000
It runs straight from
your head to your toes.
21:13.260 --> 21:17.240
Always keep your left hand in line
with it when you swing down.
21:20.110 --> 21:23.550
You'll get a little less awful
if you can manage that.
21:25.990 --> 21:27.680
Thank you, Hajime-kun!
21:29.790 --> 21:32.800
Ugh! Look at these leftover onigiri!
21:33.800 --> 21:35.669
I-I couldn't tell he was there.
21:35.670 --> 21:36.690
Taro-kun?
21:38.070 --> 21:40.510
Won't someone eat them for me?
21:44.950 --> 21:47.450
The Name
21:47.451 --> 21:49.950
of the Enemy
23:20.040 --> 23:23.190
Next time
23:23.191 --> 23:28.330
Vicious killers stalk the streets as the
storm of "sonno joi" rages through Kyoto.
23:28.760 --> 23:36.640
Hoping to pit outlaw against outlaw, Aizu
domain makes the Mibu Roshigumi an offer.
23:37.220 --> 23:44.010
The time has come for the Miburo
to go forth, prepared to do or die.
23:44.720 --> 23:47.109
Next time: "United in Purpose."
23:47.110 --> 23:48.525
United
23:47.800 --> 23:49.080
It will not disappoint.
23:48.526 --> 23:49.940
in Purpose
18517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.