All language subtitles for Ao no Miburo_S1_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02.600 --> 00:04.120 The Miburo rise early. 00:07.070 --> 00:09.940 Our mornings start at the sixth hour, with the rising of the sun. 00:11.840 --> 00:14.530 It's already my fourth day here. 00:20.240 --> 00:21.499 290! 00:21.500 --> 00:23.000 - - 00:21.500 --> 00:23.000 Kondo Isami 00:24.320 --> 00:25.499 291! 00:25.500 --> 00:27.000 - - 00:25.500 --> 00:27.000 Hijikata Toshizo 00:28.040 --> 00:29.509 292! 00:29.510 --> 00:31.010 - - 00:29.510 --> 00:31.010 Okita Soji 00:32.150 --> 00:33.219 293! 00:33.220 --> 00:34.720 - - 00:33.220 --> 00:34.720 Nagakura Shinpachi 00:36.000 --> 00:37.219 294! 00:37.220 --> 00:38.720 - - 00:37.220 --> 00:38.720 Harada Sanosuke 00:40.150 --> 00:41.519 295! 00:41.520 --> 00:43.020 - - 00:41.520 --> 00:43.020 Todo Heisuke 00:44.010 --> 00:45.399 296! 00:45.400 --> 00:46.900 - - 00:45.400 --> 00:46.900 Inoue Genzaburo 00:48.030 --> 00:49.529 297! 00:49.530 --> 00:51.030 Saito Hajime 00:51.290 --> 00:54.440 These guys... can't be human. 00:54.441 --> 00:56.260 298! 299! 00:57.200 --> 00:58.490 300! 01:03.830 --> 01:05.939 Are you all right, boy? 01:05.940 --> 01:07.729 Better take a breather. 01:07.730 --> 01:09.950 No, I'm fine. 01:10.420 --> 01:11.940 I can keep going. 01:12.650 --> 01:15.920 Smile all you want, but you're white as a sheet. 01:16.200 --> 01:19.560 I'm just having trouble raising my arms. 01:20.530 --> 01:21.860 What a wimp. 01:26.920 --> 01:27.939 Nice. 01:27.940 --> 01:29.360 You're getting better. 01:30.510 --> 01:31.680 Shove it! 01:32.520 --> 01:34.050 W-Wow. 01:34.840 --> 01:38.490 They just did all those practice swings, and they're already sparring. 01:39.440 --> 01:42.540 I know I can't match them, but I have to at least try. 01:43.610 --> 01:46.000 Who can I pair with? 01:47.210 --> 01:51.350 H-Hajime-kun, would you mind sparring with me? 01:51.760 --> 01:54.039 Hold on, Nio. Hajime is... 01:54.040 --> 01:55.090 Old man. 01:56.220 --> 01:57.589 Bamboo swords. Protectors. 01:57.590 --> 01:58.590 Huh? 02:02.040 --> 02:04.930 Whoa! I look so cool! 02:06.520 --> 02:08.980 Okay. Best of three wins. 02:10.930 --> 02:11.930 Begin! 02:15.860 --> 02:17.240 I can't see an opening. 02:23.840 --> 02:26.540 But I won't get anywhere if I don't try. 02:30.960 --> 02:31.960 Huh? 02:45.270 --> 02:48.125 Blue Miburo 02:48.126 --> 02:50.980 Blue Miburo 04:07.080 --> 04:08.080 I... 04:08.340 --> 04:09.340 Ow! 04:09.700 --> 04:11.720 He landed a clean hit to your head. 04:11.960 --> 04:13.120 Hijikata-san. 04:15.950 --> 04:18.760 Oh, I see. He beat me. 04:20.040 --> 04:25.740 Saito Hajime is the second wolf who joined us in Kyoto. 04:26.710 --> 04:28.970 Kondo-san picked him up somewhere. 04:29.930 --> 04:32.020 You can't beat him. 04:32.830 --> 04:35.330 You don't need to try to catch up to him. 04:36.080 --> 04:40.500 Nio, I didn't choose you for your skill with a sword. 04:40.850 --> 04:45.380 I know. But that's why I need to work up a sweat. 04:45.720 --> 04:46.600 Huh? 04:46.601 --> 04:49.350 I've got to sweat up a storm! 04:49.670 --> 04:53.100 Well, I don't really get it, but you want to keep training, right? 04:54.200 --> 04:56.609 If you want to learn swordsmanship here, 04:56.610 --> 04:57.800 speak to him. 04:58.260 --> 04:59.260 Start here. 04:59.830 --> 05:00.830 End here. 05:00.880 --> 05:05.050 Whoa. Th-That was so fast. It even sounded different. 05:05.380 --> 05:09.749 In my youth, I did this a thousand times every day. 05:09.750 --> 05:11.499 P-Please watch me try, sir. 05:11.500 --> 05:12.110 Very well. 05:12.120 --> 05:13.209 One! Two! Three! Four! 05:13.210 --> 05:15.920 He's earnest. Motivated, too. 05:17.040 --> 05:23.220 10! 11! 12! 13! 05:17.080 --> 05:18.130 But... 05:22.360 --> 05:23.440 He has no talent. 05:23.441 --> 05:25.159 14! 15! 16! 05:25.160 --> 05:26.160 Not like that. 05:27.120 --> 05:28.930 Listen, the trick is... 05:28.140 --> 05:29.430 17! 05:30.130 --> 05:32.760 18! 19! 05:33.360 --> 05:36.280 20! 21! 05:37.030 --> 05:40.270 22! 23! 05:41.040 --> 05:46.360 24! 25! 26! 05:41.110 --> 05:42.520 I'm hopeless. 05:43.600 --> 05:46.949 So, as a newcomer, I'll let my actions speak for me. 05:46.950 --> 05:49.669 27! 28! 05:49.670 --> 05:52.910 If I want to stay, I'll have to show it. 05:50.860 --> 05:52.480 29! 05:53.330 --> 05:56.530 30! 31! 05:57.070 --> 06:00.050 If I can't measure up, I'll at least work up a sweat. 05:57.400 --> 06:00.760 32! 33! 06:00.790 --> 06:02.885 I'll keep plugging away at the things anyone can do. 06:02.886 --> 06:05.130 34! 35! 06:05.490 --> 06:09.090 36! 37! 06:16.860 --> 06:19.560 Hold up. Is he still going at it? 06:19.690 --> 06:22.320 He's hopeless. A real slow learner. 06:23.140 --> 06:25.160 Well, he is a kid. 06:25.680 --> 06:27.490 And he hasn't got the knack. 06:28.070 --> 06:31.570 Can you blame him? He only just started. 06:36.000 --> 06:37.000 Out with it. 06:37.200 --> 06:39.590 What's the matter, Nagakura-san? 06:40.170 --> 06:41.920 Where's the harm? 06:47.270 --> 06:48.880 895! 06:49.820 --> 06:56.730 896! 897! 898! 06:57.090 --> 07:00.320 That's the spirit! Keep it up! Almost there! 07:00.321 --> 07:02.639 899! 900! 901! 07:02.640 --> 07:06.109 We are all swordsmen who fell behind the times. 07:06.110 --> 07:09.240 902! 903! 07:09.420 --> 07:13.350 Who belongs in the Miburo more than a bungler? 07:15.930 --> 07:16.940 True. 07:17.490 --> 07:18.710 Well said. 07:18.920 --> 07:19.920 Right? 07:23.940 --> 07:25.600 I won't accept him. 07:26.090 --> 07:27.639 Yeah! 07:27.640 --> 07:29.109 Hang in there, Nio! 07:29.110 --> 07:30.600 One more swing! 07:32.560 --> 07:33.590 Damn it! 07:36.520 --> 07:39.760 Nio, did I misjudge you? 07:41.420 --> 07:43.810 Are you a fast learner? 07:44.310 --> 07:46.800 Or did you always have it in you, lying dormant? 07:47.110 --> 07:49.259 He's still in the ring! 07:49.260 --> 07:51.050 This talent for sumo! 07:53.620 --> 07:54.749 It's a tie! 07:54.750 --> 07:55.820 Again? 07:56.150 --> 07:58.270 In sumo, they're equals! 08:05.710 --> 08:07.090 The hell are you looking at? 08:07.290 --> 08:09.750 You're left-handed, huh, Hajime-kun? 08:11.240 --> 08:12.500 Don't talk to me! 08:13.100 --> 08:15.345 Oh, a fight? Have at it! 08:15.346 --> 08:17.920 Don't get a big head just 'cause we tied at sumo! 08:15.930 --> 08:17.140 What good friends. 08:17.990 --> 08:19.020 Let go! 08:24.240 --> 08:26.400 Rejoice. I bring good news. 08:27.190 --> 08:29.480 Our petition has been heard. 08:29.750 --> 08:33.080 I'm off to meet with officials from Aizu. 08:33.430 --> 08:36.029 Our money troubles are over, 08:36.030 --> 08:38.780 and the rest will sort itself out. 08:38.990 --> 08:43.279 What? That's amazing. You mean they're actually going to pay us? 08:43.280 --> 08:47.039 Yes. They even provided formalwear. 08:47.040 --> 08:51.300 Sir Kondo, Sir Hijikata, join us. 08:51.640 --> 08:53.600 Something's fishy. 08:59.450 --> 09:00.800 He's actually going? 09:01.610 --> 09:03.900 Count me out. I'm not interested. 09:06.190 --> 09:07.570 Do what you like. 09:10.400 --> 09:13.609 Nio. Hajime. We're going on patrol. 09:13.610 --> 09:15.690 Yes, sir. Right behind you. 09:19.310 --> 09:21.880 Oh, sorry. I forgot my wooden sword. 09:22.410 --> 09:23.410 I'll go grab it. 09:30.170 --> 09:33.090 Hijikata, why'd you recruit a guy like him? 09:34.840 --> 09:37.350 Miburo are supposed to be tough. 09:37.840 --> 09:39.640 We don't need wimps. 09:41.920 --> 09:43.759 He's a match for you in sumo. 09:43.760 --> 09:46.050 Sumo's got nothing to do with this! 09:46.340 --> 09:47.460 Found it! 09:48.670 --> 09:52.160 Hajime, spend some time with him and you'll understand. 09:55.750 --> 09:56.929 I sure hope so. 09:56.930 --> 09:57.930 Huh? 10:06.760 --> 10:07.760 Um... 10:08.240 --> 10:10.720 Are you sure you shouldn't have gone, Hijikata-san? 10:11.190 --> 10:13.920 It was your big chance to meet officials from Aizu. 10:14.590 --> 10:19.750 I'm sure. We came here to keep Kyoto safe, and that's all. 10:20.610 --> 10:23.640 Who we serve doesn't change that. 10:23.960 --> 10:27.390 But this all costs money, doesn't it? 10:28.120 --> 10:32.389 And hosting us must put a strain on the Yagi family. 10:32.390 --> 10:33.390 Nio. 10:33.630 --> 10:34.630 Yes, sir? 10:35.640 --> 10:38.380 We guard this city with our lives. 10:38.880 --> 10:39.880 Yes, sir. 10:40.530 --> 10:44.400 I'd say we've earned three square meals and a place to sleep. 10:44.880 --> 10:45.990 He's so cool! 10:52.960 --> 10:56.240 Hajime-kun's swords look awfully old. 10:59.110 --> 11:00.610 Are they antiques? 11:05.410 --> 11:06.930 Don't stand on my left. 11:07.480 --> 11:08.480 Huh? 11:09.240 --> 11:10.760 Every samurai knows that. 11:11.070 --> 11:14.270 Oh, right. I-I understand. 11:18.720 --> 11:22.139 I have some business to take care of. Wait here for a bit. 11:22.140 --> 11:23.140 Yes, sir. 11:26.030 --> 11:31.820 355, 356, 357. 11:32.080 --> 11:33.830 Your median line is off-center. 11:34.940 --> 11:38.420 M-My what line? Uh, what do you mean? 11:41.520 --> 11:47.000 I, um, heard Kondo-san recruited you in Kyoto. 11:47.290 --> 11:48.650 How do you know him? 11:51.480 --> 11:54.730 No answer? I see how it is. 11:55.200 --> 11:59.070 Listen, you're technically my ally, so I'll warn you. 12:00.340 --> 12:01.930 I practice iai. 12:02.360 --> 12:03.360 Iai! 12:03.420 --> 12:06.070 Wh-What's "iai"? 12:08.250 --> 12:10.740 I don't know anything about swordsmanship. 12:11.730 --> 12:12.730 Stand back. 12:25.390 --> 12:26.640 That's iai. 12:27.210 --> 12:28.840 Once I get in range, I kill. 12:29.190 --> 12:31.500 W-Wow. 12:32.090 --> 12:33.700 Don't get the wrong idea. 12:35.440 --> 12:37.860 I'm saying, stay out of my range if you want to live. 12:38.280 --> 12:39.610 That was awesome! 12:39.820 --> 12:40.820 Huh? 12:41.020 --> 12:43.830 Maybe I'll try it once I finish my thousand practice swings. 12:44.270 --> 12:45.500 Like this! 12:46.140 --> 12:46.910 Or maybe this? 12:46.911 --> 12:49.240 Quit it. You'll hurt someone. 12:50.570 --> 12:51.400 What is it? 12:51.401 --> 12:52.759 Another attack? 12:52.760 --> 12:54.760 Nowhere's safe lately. 12:55.010 --> 12:55.710 Let's go see. 12:55.711 --> 12:56.900 H-Hey! 12:57.520 --> 12:59.800 Excuse me. Coming through. 13:01.500 --> 13:09.390 It hurts! It hurts! 13:11.270 --> 13:12.650 Who's this guy? 13:15.290 --> 13:16.499 That's enough. 13:16.500 --> 13:17.390 Stop! 13:17.391 --> 13:18.480 What're you doing? 13:22.670 --> 13:25.240 Stop! Stop it! 13:25.420 --> 13:28.230 A child hostage? How could he?! 13:26.670 --> 13:27.760 It hurts! 13:29.240 --> 13:32.209 It's war, war, war. 13:32.210 --> 13:33.479 Stop it! 13:33.480 --> 13:35.600 We'd better not risk provoking him. 13:36.320 --> 13:37.760 Let that girl go! 13:40.430 --> 13:42.420 This guy! 13:43.170 --> 13:45.010 Huh? 13:47.720 --> 13:49.940 You kids stay back. It's not safe. 13:50.120 --> 13:51.680 Funazo! Calm down! 13:52.160 --> 13:54.280 "Funazo"? He knows him? 13:55.080 --> 13:58.439 Violence won't bring Ofune-san back to life! 13:58.440 --> 13:59.440 That's right. 13:59.660 --> 14:02.610 Do you think she'd be happy seeing you like this... 14:03.440 --> 14:07.529 Stop! Stop it, Dad! I'm scared! 14:07.530 --> 14:09.930 Ah, Misaki. 14:11.140 --> 14:12.950 He's her father? 14:14.040 --> 14:15.880 Misaki! 14:16.380 --> 14:19.620 I'll avenge your mom! Avenge her! 14:20.100 --> 14:23.300 Avenge her? Ofune-san died of an illness. 14:24.280 --> 14:26.120 Excuse me? 14:26.890 --> 14:31.050 It's the times that did this to us! 14:31.880 --> 14:33.300 You all know what I mean! 14:34.080 --> 14:38.040 Ten years ago, the Black Ships came and the Shogun opened the port. 14:38.350 --> 14:45.320 But the unequal treaty he signed just bleeds our money away overseas! 14:45.640 --> 14:47.660 And who pays the cost? 14:48.850 --> 14:50.570 We do! 14:50.940 --> 14:54.460 Rice prices rise, and we can't afford medicine! 14:54.840 --> 14:55.870 Who's to blame? 14:56.600 --> 15:01.890 The bungling shogunate? The impotent emperor? Foreign invaders? 15:02.830 --> 15:05.360 Hey, you there. Brat! 15:05.680 --> 15:07.520 Do you know how things got this way? 15:08.220 --> 15:11.220 Do you know our enemy's name?! 15:12.140 --> 15:14.450 Our enemy's... name? 15:15.480 --> 15:17.219 Answer me! 15:17.220 --> 15:18.220 Shut up. 15:21.300 --> 15:23.260 It doesn't matter who's to blame. 15:24.180 --> 15:27.740 Stop whining already. You're only making yourself more pathetic. 15:28.990 --> 15:31.979 Shut up! What would you know?! 15:31.980 --> 15:33.329 It hurts! 15:33.330 --> 15:35.229 I've got to cut them down. 15:35.230 --> 15:36.230 Funazo... 15:36.480 --> 15:37.740 Get away! 15:39.380 --> 15:41.360 We need to go after him! That girl's in danger! 15:42.760 --> 15:43.940 Don't follow me! 15:46.170 --> 15:47.200 Damn it! 15:47.440 --> 15:48.730 Down there! An opening! 15:52.380 --> 15:54.400 He can't have gone far. Get looking. 15:56.780 --> 15:58.919 Hajime-kun, I need a favor! 15:58.920 --> 16:00.840 Huh? Save it for later! 16:01.150 --> 16:04.480 Could you please settle this without killing him? 16:04.780 --> 16:06.759 What? Are you crazy? 16:06.760 --> 16:08.440 That guy's better off dead! 16:08.870 --> 16:12.690 A wimp who blames anyone but himself will never learn his lesson! 16:12.960 --> 16:15.880 But he hasn't hurt or killed anyone yet. 16:16.310 --> 16:18.920 He can turn himself around. 16:19.640 --> 16:21.710 Once he kills, it'll be too late. 16:22.160 --> 16:24.010 I know that... 16:24.640 --> 16:26.940 but he's still that girl's father. 16:27.840 --> 16:30.880 I don't know what having a father is like, 16:31.680 --> 16:34.010 but I'm sure it's better than not having one. 16:35.710 --> 16:37.880 Fine. I'll do what I can. 16:38.230 --> 16:39.560 Happy now? 16:40.100 --> 16:41.970 Yes. Thank you. 16:42.280 --> 16:45.480 I'll finish this in one strike. You save the kid. 16:45.680 --> 16:47.540 Okay. Leave it to me. 16:49.160 --> 16:52.609 It hurts! It hurts! 16:52.610 --> 16:53.610 There. 16:53.980 --> 16:54.980 What's the plan? 16:56.720 --> 16:59.950 First stop, the palace. I'll go to the palace and... 17:00.330 --> 17:01.389 We run straight at him. 17:01.390 --> 17:02.390 Got it. 17:05.040 --> 17:06.129 He's spotted us. 17:06.130 --> 17:07.130 Go! 17:07.490 --> 17:08.960 Y-You! 17:09.480 --> 17:10.560 Hey, this looks bad. 17:11.270 --> 17:13.720 Hajime-kun, can you do your iai while running? 17:13.980 --> 17:16.099 Huh? No way in hell! 17:16.100 --> 17:17.599 Okay. Thanks. 17:17.600 --> 17:19.550 I just told you I can't do it! 17:19.740 --> 17:22.020 S-S-Stay back! 17:40.880 --> 17:41.880 Where's the kid? 17:46.270 --> 17:47.590 She's fine! 17:48.020 --> 17:49.259 Awe... 17:49.260 --> 17:52.330 All right. Well, that wasn't terrible. 17:58.650 --> 18:01.479 Sh-She must be all right if she can cry this much. 18:01.480 --> 18:02.480 I'll say. 18:02.640 --> 18:04.000 Damn it all! 18:04.910 --> 18:06.770 I can at least end it all. 18:07.530 --> 18:10.070 That'll show them how I've suffered. 18:13.310 --> 18:15.439 That broken sword won't do the job. 18:15.440 --> 18:17.140 I don't want to hear it! 18:22.520 --> 18:24.220 Wh-Why stop me? 18:25.280 --> 18:26.280 Don't do it. 18:27.470 --> 18:29.240 But why stop me? 18:32.920 --> 18:36.050 I... I don't know my enemy's name. 18:38.310 --> 18:42.520 I don't know what I should be fighting against, but... 18:43.080 --> 18:44.090 Dad... 18:45.620 --> 18:48.320 Don't. Don't do it. 18:49.940 --> 18:52.190 I know you have a daughter. 18:55.270 --> 18:56.480 Funazo! 18:56.820 --> 18:59.970 And I know you have people who care about you. 19:01.720 --> 19:02.730 I'm sorry. 19:03.580 --> 19:06.740 I don't have the right answer, 19:10.230 --> 19:14.040 but Funazo-san, I know dying is the wrong one. 19:14.520 --> 19:16.750 I'm sure of that, if nothing else. 19:17.280 --> 19:19.660 That's what I think. 19:24.950 --> 19:26.000 Damn it. 19:27.530 --> 19:29.220 Damn it. 19:54.820 --> 19:55.820 Softies. 19:56.520 --> 19:58.570 They should've tossed him in a jail cell. 19:58.960 --> 19:59.960 Maybe. 20:00.730 --> 20:05.430 But it's better to fix things the soft way if you can. 20:08.740 --> 20:11.039 Oh! W-We might be in trouble! 20:11.040 --> 20:12.640 Why? What's wrong? 20:12.790 --> 20:16.930 Hijikata-san told us to stay put and wait for him. 20:25.840 --> 20:29.160 I hear you shrimps outdid yourselves. 20:29.560 --> 20:30.809 Thank you, sir. 20:30.810 --> 20:32.790 I'm not a shrimp! 20:34.170 --> 20:35.070 Cheeky brat. 20:35.071 --> 20:36.410 Jackass! 20:35.550 --> 20:37.170 P-Please stop. 20:38.560 --> 20:39.580 That's the spirit! 20:41.360 --> 20:45.199 This will help the boys grow. All according to plan. 20:45.200 --> 20:46.200 Seriously? 20:50.540 --> 20:52.830 Oh no! I've only done 700 today! 20:53.210 --> 20:54.210 Wrong. 20:55.660 --> 20:56.770 Hajime-kun? 20:57.520 --> 20:59.020 Your median line's off-center. 20:59.960 --> 21:03.260 You said that earlier. What does it mean? 21:03.770 --> 21:06.320 There's a line through the center of your body. 21:06.840 --> 21:11.000 It runs straight from your head to your toes. 21:13.260 --> 21:17.240 Always keep your left hand in line with it when you swing down. 21:20.110 --> 21:23.550 You'll get a little less awful if you can manage that. 21:25.990 --> 21:27.680 Thank you, Hajime-kun! 21:29.790 --> 21:32.800 Ugh! Look at these leftover onigiri! 21:33.800 --> 21:35.669 I-I couldn't tell he was there. 21:35.670 --> 21:36.690 Taro-kun? 21:38.070 --> 21:40.510 Won't someone eat them for me? 21:44.950 --> 21:47.450 The Name 21:47.451 --> 21:49.950 of the Enemy 23:20.040 --> 23:23.190 Next time 23:23.191 --> 23:28.330 Vicious killers stalk the streets as the storm of "sonno joi" rages through Kyoto. 23:28.760 --> 23:36.640 Hoping to pit outlaw against outlaw, Aizu domain makes the Mibu Roshigumi an offer. 23:37.220 --> 23:44.010 The time has come for the Miburo to go forth, prepared to do or die. 23:44.720 --> 23:47.109 Next time: "United in Purpose." 23:47.110 --> 23:48.525 United 23:47.800 --> 23:49.080 It will not disappoint. 23:48.526 --> 23:49.940 in Purpose 18517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.