All language subtitles for Ao no Miburo_S1_02_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.390 --> 00:04.360 So this is the Miburo's headquarters? 00:05.370 --> 00:07.620 Yagi-san is putting us up in his compound. 00:07.930 --> 00:10.080 You'll eat and sleep here, too. 00:11.080 --> 00:15.500 Come to think of it, I heard the local kids talking about this place. 00:15.500 --> 00:17.820 Huh? What did they say about it? 00:20.270 --> 00:21.660 "Demons live there." 00:23.880 --> 00:25.210 Meaning us. 00:27.780 --> 00:30.630 Honestly, Hijikata-san. Don't scare him like that. 00:31.210 --> 00:33.800 So, um, where is everyone? 00:33.800 --> 00:35.880 I think Yagi-san's at a meeting. 00:35.880 --> 00:37.260 Wait in the yard. 00:38.990 --> 00:41.480 Granny. Iroha. 00:42.320 --> 00:46.530 I think this place might be bad news. 01:00.250 --> 01:05.960 Blue Miburo 02:25.530 --> 02:28.200 What's that smell? I can't quite tell what it is. 02:35.360 --> 02:36.930 A-Are you hurt? 02:36.930 --> 02:37.880 Not good enough! 02:38.320 --> 02:40.030 You'll have to do better, Sanosuke! 02:40.030 --> 02:44.300 Parlor tricks won't work on Nagakura Shinpachi! 02:44.500 --> 02:46.360 Wanna bet, jackass? 02:46.880 --> 02:48.870 Hm? Who's the kid? 02:48.870 --> 02:49.680 Huh? 02:50.990 --> 02:54.320 Hey! Who're you? You can't just wander in here! 02:54.320 --> 02:55.920 Oh, um, I'm... 02:56.200 --> 02:57.360 He's a new recruit. 02:58.990 --> 03:00.140 He's one of us. 03:01.110 --> 03:02.620 A new recruit? 03:02.620 --> 03:05.200 Are you screwing with us, Hijikata? 03:05.200 --> 03:09.040 This ain't no game! I won't stand for it! 03:09.040 --> 03:11.660 You're the one messing around, Sanosuke. 03:11.660 --> 03:15.370 Go wash your face and cool your head, idiot. 03:15.570 --> 03:20.000 Soji, I've had it with these pranks of yours. 03:20.480 --> 03:25.130 Are you sure you want to do this? It doesn't pay to take me lightly, Nagakura-san. 03:25.130 --> 03:27.900 You're the one getting cocky here! 03:25.130 --> 03:27.900 Quit your yapping. 03:27.900 --> 03:31.130 O-Oh no. This is turning into a brawl. 03:31.130 --> 03:33.260 Fine! We'll sumo wrestle to settle it! 03:34.150 --> 03:35.330 Fine by me. 03:35.330 --> 03:36.900 Show me what you're made of! 03:36.900 --> 03:38.240 Make it a best-of-three! 03:38.240 --> 03:40.030 Now you're talking! 03:40.580 --> 03:44.520 Huh? Sumo wrestle? Wh-Why that? 03:45.780 --> 03:48.780 Sorry. You see how it is. 03:48.780 --> 03:50.400 I'll referee, then. 03:50.960 --> 03:52.570 We're taking Hajime! 03:53.080 --> 03:54.520 Huh? Why me? 03:54.520 --> 03:56.230 We need a kid to fight a kid. 03:56.230 --> 03:57.990 Don't treat me like a kid! 03:57.990 --> 04:01.040 See what I mean? What a child. 04:07.190 --> 04:09.200 Chirinu Nio accepts your challenge! 04:09.780 --> 04:12.370 Now that's what I call maturity. 04:13.830 --> 04:15.770 I-I'll take you on! 04:15.770 --> 04:17.600 Loser has to run laps. Got that? 04:17.930 --> 04:20.290 You'd better not lose, Nio! 04:20.290 --> 04:20.880 Yes, sir! 04:22.160 --> 04:25.110 All right. If you lose, I'll run with you. 04:25.670 --> 04:26.640 He's still in the ring! 04:26.640 --> 04:28.190 Loser doesn't get dinner! 04:28.190 --> 04:29.120 Crush 'em! 04:29.550 --> 04:30.600 Whoa! 04:30.600 --> 04:32.410 That boy's tougher than he looks! 04:32.410 --> 04:33.960 Grab his belt, Nio! 04:33.960 --> 04:35.530 Trip him, Hajime! 04:38.630 --> 04:39.740 Who won? 04:42.390 --> 04:44.100 A tie! It's a tie! 04:44.840 --> 04:45.470 Damn it. 04:46.280 --> 04:47.330 One more round. 04:50.060 --> 04:50.930 Aw, crap. 04:51.080 --> 04:52.890 Huh? What? 04:57.580 --> 04:59.690 How could you wrestle without me? 05:02.370 --> 05:03.730 Whoa! Here he comes! 05:03.730 --> 05:04.960 Somebody stop him! 05:04.960 --> 05:06.370 He'll throw us all! 05:07.340 --> 05:08.450 I'll take you on! 05:09.840 --> 05:11.010 Alas! 05:11.450 --> 05:14.590 Hey, asshole! Don't underestimate me! 05:16.880 --> 05:18.240 He even got Sano! 05:18.680 --> 05:19.530 It's hopeless. 05:19.530 --> 05:21.070 H-He's too strong. 05:24.270 --> 05:25.520 Sir Kondo! 05:25.520 --> 05:30.340 I, Serizawa Kamo, shall be your opponent. 05:41.020 --> 05:42.440 He has ten arms?! 05:44.920 --> 05:47.400 Face the Serizawa Five! 05:47.400 --> 05:50.400 They're just standing behind him! 05:50.400 --> 05:53.980 We may have five faces, but our hearts beat as one! 05:55.610 --> 05:57.660 You scared, Kondo? 06:01.960 --> 06:03.740 All together now! 06:19.850 --> 06:20.530 Look. 06:20.530 --> 06:21.360 There he goes. 06:21.560 --> 06:22.860 The kid went flying! 06:27.320 --> 06:28.520 These are the Miburo? 06:29.340 --> 06:32.160 The band of ruffians all the townspeople are afraid of? 06:37.080 --> 06:38.800 They don't scare me one bit. 06:42.120 --> 06:43.370 H-Hey. 06:42.380 --> 06:45.380 Nagakura Shinpachi 06:42.380 --> 06:45.380 Harada Sanosuke 06:43.710 --> 06:45.380 He's laughing. 06:45.590 --> 06:47.200 Think he hit his head? 06:45.630 --> 06:49.010 Todo Heisuke 06:45.630 --> 06:49.010 Yamanami Keisuke 06:45.630 --> 06:49.010 Inoue Genzaburo 06:49.260 --> 06:51.310 Saito Hajime 06:49.380 --> 06:50.490 Guess he snapped. 06:52.270 --> 06:54.770 Okita Soji 06:52.270 --> 06:54.770 Hijikata Toshizo 06:54.770 --> 06:56.270 Hiryama Jusuke 06:54.770 --> 06:56.270 Hiryama Goro 06:54.770 --> 06:56.740 Noguchi got caught again! 06:56.270 --> 06:57.770 Noguchi Kenji 06:57.770 --> 06:59.270 Niimi Nishiki 06:58.150 --> 06:59.270 Noguchi. 06:59.580 --> 07:02.560 Sir Kondo! What of our bout? 06:59.730 --> 07:02.570 Serizawa Kamo 07:04.110 --> 07:06.860 Kondo Isami 07:07.020 --> 07:09.660 They got another one! At Sanjo Bridge! 07:11.950 --> 07:15.240 Sanjo Bridge? Do they mean... 07:12.560 --> 07:14.280 Hurry! 07:14.280 --> 07:15.240 Get ready! 07:16.520 --> 07:17.120 Nio. 07:18.430 --> 07:19.680 Will you join us? 07:20.180 --> 07:24.400 I shouldn't have to warn you, but it won't be pretty. 07:26.880 --> 07:27.780 I know. 07:29.110 --> 07:30.840 Everyone who lives in Kyoto does. 07:36.310 --> 07:38.810 Vindication 07:39.540 --> 07:41.190 Another severed head? 07:41.510 --> 07:43.170 Who is it this time? 07:43.170 --> 07:44.710 What's the notice say? 07:44.710 --> 07:46.320 A sinful priest, apparently. 07:46.980 --> 07:50.890 Another one. It's been nonstop for a year now. 07:51.570 --> 07:53.380 Says here he was a schemer. 07:53.380 --> 07:55.070 Well, that's that, then. 07:55.790 --> 07:57.880 He got his just deserts. 07:58.530 --> 08:00.380 Must've done something awful. 08:00.380 --> 08:02.410 What's the world coming to? 08:04.000 --> 08:04.910 Hijikata-san. 08:06.600 --> 08:08.570 I don't know much about these things, 08:09.260 --> 08:13.290 but is it always bad people who get killed and good people who do the killing? 08:14.790 --> 08:19.330 Do people who are trying to make the world better really do things like this? 08:23.860 --> 08:26.510 Extremists have been frequenting a particular inn. 08:27.640 --> 08:28.750 We raid it tonight. 08:29.480 --> 08:32.480 See for yourself when we do. 08:35.560 --> 08:36.380 He's right. 08:37.120 --> 08:38.800 I need to see with my own eyes. 08:39.510 --> 08:41.440 That's why I came here. 08:51.210 --> 08:53.310 Are you really sure, Nio? 08:53.510 --> 08:56.240 Y-Yes, sir. I want to know. 08:57.360 --> 09:00.270 I want to find out what's happening in Kyoto. 09:01.200 --> 09:04.270 All right. Stay behind us. 09:05.750 --> 09:06.360 Let's move. 09:08.440 --> 09:11.280 We're on patrol! No one move! 09:15.630 --> 09:19.400 That's weird. What kind of inn has no lamps? 09:29.760 --> 09:31.400 Die! 09:39.420 --> 09:40.290 He killed him. 09:40.290 --> 09:41.610 He actually killed him! 09:45.680 --> 09:46.600 Okita-san. 09:51.070 --> 09:53.060 Th-This wasn't the deal! 09:53.950 --> 09:54.810 What deal? 09:55.120 --> 09:59.400 W-We just had to off this one bad guy. Easy money, they said. 09:59.400 --> 10:01.830 We were supposed to get our fill of wine and women. 10:05.140 --> 10:07.830 It's refreshing to see such a shameless scumbag. 10:08.110 --> 10:09.560 W-Wait! 10:09.830 --> 10:13.590 I just tossed the dead guy's ear into the house they told me to! 10:14.350 --> 10:16.210 I just learned something new. 10:16.590 --> 10:22.350 So, without righteousness or conviction, people can end up like you, huh? 10:36.400 --> 10:38.480 Ahem, Hijikata-san. 10:39.420 --> 10:41.720 Think about where the blood's spattering. 10:42.120 --> 10:43.110 Be quiet. 10:47.290 --> 10:49.920 We'd better hurry home so you can have a bath. 11:19.690 --> 11:20.680 Can't sleep? 11:22.700 --> 11:25.620 Did you want them to live, however vile they were? 11:25.840 --> 11:28.560 Huh? Oh, no. 11:29.360 --> 11:33.080 Anyone who kills for money needs to pay. 11:34.280 --> 11:35.880 So what's bothering you? 11:36.420 --> 11:39.400 Nothing's bothering me, exactly. I was just thinking. 11:39.680 --> 11:41.330 Oh? What about? 11:41.950 --> 11:44.520 What if someone I'm supposed to kill is like me? 11:45.150 --> 11:47.390 What if they also want to make the world a better place? 11:48.250 --> 11:51.360 What should I do then? 11:54.320 --> 12:00.460 Hijikata-san, I always thought there were bad people who steal and kill, 12:00.460 --> 12:02.990 and good people who try to stop them, 12:03.430 --> 12:06.300 and that was why Kyoto is such a mess. 12:10.520 --> 12:14.950 But it's not really good versus evil, is it? 12:15.330 --> 12:19.670 Good people are fighting each other until it rains blood. 12:23.160 --> 12:25.220 No one's evil to start with. 12:25.780 --> 12:31.880 At least, almost no one thinks that they could be the bad guy. 12:32.790 --> 12:35.350 What should I do? 12:35.920 --> 12:36.820 Huh? 12:36.820 --> 12:40.160 How can I learn to act like you and Okita-san? 12:42.200 --> 12:44.380 That's simple, Nio. 12:45.420 --> 12:47.990 Have principles you'll never compromise on. 12:49.420 --> 12:54.680 If nothing and no one can take them from you... 12:56.170 --> 12:58.260 that's your idea of justice. 12:59.070 --> 13:01.830 As long as you have that, you can cut down anyone you need to. 13:06.400 --> 13:09.310 Damn, I'm sleepy. Time for some shut-eye. 13:15.530 --> 13:17.720 I see. I get it now. 13:18.330 --> 13:21.010 The faint smell that clings to this house... 13:23.180 --> 13:24.130 is blood. 13:24.970 --> 13:26.200 It smells like blood. 13:28.380 --> 13:30.270 I don't know anything yet. 13:31.090 --> 13:35.490 I need to see and think about many more things so that I can make up my own mind. 13:38.020 --> 13:39.560 What is justice? 13:40.440 --> 13:43.410 What's right? What can't I give up? 13:45.490 --> 13:47.640 For as long as I live, I'll keep on wondering... 13:48.820 --> 13:52.220 until I find what I think is right. 13:58.080 --> 14:00.680 Something on your mind, Nio-kun? 14:01.070 --> 14:05.810 Oh, Okita-san. Yeah, I guess. I was wondering what justice is. 14:06.080 --> 14:07.680 Oh, justice, huh? 14:08.370 --> 14:09.570 Do you know? 14:10.240 --> 14:12.360 You have to figure it out for yourself. 14:14.450 --> 14:16.030 R-Right. 14:17.050 --> 14:19.820 It's not something someone can teach you. 14:19.820 --> 14:24.070 Oh, that reminds me. I haven't paid my respects to the Yagi family. 14:24.070 --> 14:28.820 Gennojo-san just stepped out. You'll run into him sooner or later. 14:28.820 --> 14:32.270 You really don't stand on ceremony, do you, Okita-san? 14:34.260 --> 14:36.310 That's my justice. 14:36.860 --> 14:38.010 Good one, right? 14:38.440 --> 14:40.420 Nio! Get over here now! 14:40.420 --> 14:44.440 Oh, that reminds me. Hijikata-san wants to see you. 14:44.810 --> 14:45.830 What? 14:45.830 --> 14:48.230 O-On my way, sir! 14:49.720 --> 14:52.010 The three of us are going on patrol. 14:52.810 --> 14:55.040 Patrol, sir? You can count on me. 14:56.790 --> 14:58.400 Wait, the three of us? 15:00.870 --> 15:02.300 Kondo-san. 15:02.720 --> 15:05.720 I-I don't think we've been properly introduced. I'm Nio. 15:05.720 --> 15:07.300 It's a pleasure to serve with you. 15:07.620 --> 15:10.130 Indeed. Kondo Isami is my name. 15:11.060 --> 15:12.100 The pleasure's mine. 15:12.600 --> 15:13.790 Th-Thank you, sir. 15:24.560 --> 15:30.070 Give me a break. You won't last an hour like that. Try to relax. 15:30.500 --> 15:32.060 Uh, yes, sir. 15:32.550 --> 15:36.570 I thought Kyoto would be full of simpering bluebloods, 15:37.110 --> 15:41.080 but I see plenty of samurai wearing proper sets of swords, too. 15:41.410 --> 15:47.040 The lord of Aizu led a thousand troops to the city in the twelfth month last year. 15:47.280 --> 15:50.100 It seems like there have been lots more samurai ever since. 15:50.100 --> 15:53.590 Oh? In that case, Kyoto is as fine a place as they say. 15:53.880 --> 15:56.280 I'm glad I came here, Toshi. 15:57.610 --> 15:59.290 It's good having you here, Nio. 15:59.910 --> 16:03.720 Three of you locals have joined up now. We can use your expertise. 16:04.640 --> 16:06.900 Oh, no, I don't know anything that... 16:07.240 --> 16:09.880 Wait, that reminds me. Who are the other two? 16:09.450 --> 16:09.880 Look. 16:13.400 --> 16:14.080 Follow him. 16:14.750 --> 16:15.360 Yes, sir! 16:19.740 --> 16:22.220 H-He's so fast. Well, he is an adult, I suppose. 16:23.800 --> 16:24.750 Why's he so slow? 16:24.750 --> 16:26.840 Forget about me! Don't let him get away! 16:27.090 --> 16:28.330 Y-Yes, sir. 16:33.480 --> 16:34.920 He must have run down there. 16:34.920 --> 16:36.920 This area is full of narrow alleys. 16:38.620 --> 16:40.390 We'd better split up. 16:40.960 --> 16:42.410 I'll go left. 16:42.630 --> 16:44.620 Kondo-san, you go straight ahead. 16:44.620 --> 16:45.600 Nio, take the right. 16:46.020 --> 16:47.600 Shout your head off if you find him. 16:47.820 --> 16:48.350 Yes, sir. 16:51.470 --> 16:55.530 I don't know what that guy did, but cornered people can turn dangerous. 16:59.800 --> 17:00.840 A kid? 17:01.190 --> 17:03.450 But she's outside of our search area. 17:12.360 --> 17:13.180 Are you okay? 17:17.200 --> 17:17.770 Come here. 17:22.520 --> 17:24.520 You don't have to say anything. 17:27.710 --> 17:28.840 Here. For you. 17:31.000 --> 17:35.080 You must really care about these sandals. Did your big sister give them to you? 17:35.080 --> 17:36.810 Yeah. Thanks. 17:36.810 --> 17:39.320 You're welcome. Can you get home on your own? 17:41.160 --> 17:42.480 Murderer! 17:43.730 --> 17:44.830 He ran for it! 17:53.880 --> 17:54.720 Nio! 17:54.720 --> 17:56.920 Out of my way! 18:07.230 --> 18:08.310 It'll be all right. 18:10.790 --> 18:14.950 Curse that man. No real samurai would turn and run like that. 18:15.560 --> 18:18.870 But he won't get far. Toshi can run like the devil. 18:26.180 --> 18:28.430 Does no one in Kyoto know how to fight? 18:47.840 --> 18:49.200 I'm sorry, sir. 18:49.790 --> 18:52.000 Huh? What for? 18:52.000 --> 18:53.980 I ignored orders. 18:54.580 --> 18:56.640 And then I ran away. 18:56.640 --> 18:59.530 Oh, right. You shielded that girl. 19:00.110 --> 19:03.250 I saw a child crying. I couldn't just leave her. 19:04.240 --> 19:07.280 I was so frantic to protect her. 19:09.800 --> 19:13.600 I heard that both my parents were murdered. 19:14.870 --> 19:16.640 You "heard"? 19:16.850 --> 19:21.240 Oh, a temple took me in when I was still too young to remember. 19:21.810 --> 19:24.550 I think they had about ten kids like me. 19:26.070 --> 19:29.560 We were taught to hold back our tears and smiles. 19:30.580 --> 19:31.560 Why? 19:31.980 --> 19:34.060 Because they wouldn't get adopted otherwise. 19:34.060 --> 19:37.030 Yes, sir. I think they were right about that. 19:37.800 --> 19:41.120 Thanks to that advice, I got to live with Granny and my sister. 19:42.760 --> 19:46.400 But I think, deep down, I wanted to cry. 19:47.720 --> 19:51.880 I wanted someone to hold me tight while I cried my eyes out. 19:55.230 --> 20:00.840 I left home spouting a lot of big talk about wanting to make the world better. 20:02.120 --> 20:04.080 But in truth... 20:05.410 --> 20:09.520 I just want a world where kids feel safe to cry. 20:11.240 --> 20:14.730 And I'd like to be there for them when they do. 20:15.680 --> 20:17.480 I want a world where that can happen. 20:22.190 --> 20:26.960 I'm sorry. I didn't help at all. I'm a disgrace. 20:29.880 --> 20:30.890 Full marks. 20:30.890 --> 20:31.350 Huh? 20:32.340 --> 20:35.200 You helped that girl. I couldn't have asked for more. 20:35.720 --> 20:37.570 R-Really, sir? 20:38.900 --> 20:39.720 Yes. 20:41.380 --> 20:42.940 That was the right thing to do? 20:44.500 --> 20:45.360 It was. 20:49.820 --> 20:51.890 I'll never forget... 20:53.620 --> 20:56.640 Looks like you do know what justice means to you. 20:57.760 --> 21:02.980 ...what Hijikata-san said to me, or how big Kondo-san seemed in that moment. 21:05.240 --> 21:07.140 Welcome to the Miburo. 21:14.510 --> 21:19.380 But back then, I had no way of knowing... 21:24.650 --> 21:27.000 Y-You played me... 21:32.450 --> 21:34.790 Serizawa. 21:37.810 --> 21:41.130 ...that the Miburo's first purge had begun. 21:44.910 --> 21:49.910 A World Where 21:44.910 --> 21:49.910 It's Okay to Cry 23:20.040 --> 23:25.460 Next time 23:23.310 --> 23:27.210 I'm Chirinu Nio, and my life with the Miburo has only just begun. 23:27.600 --> 23:31.030 I do get lonely living away from Granny and Iroha, 23:31.380 --> 23:33.950 but everyone here is fun to be around, so I can handle it. 23:34.720 --> 23:38.040 Something's been bothering me, though. 23:38.770 --> 23:42.500 It's about another boy my age named Tanaka Taro-kun. 23:43.720 --> 23:45.610 Next time: "Where the Soul Dwells." 23:45.920 --> 23:47.070 It won't disappoint! 23:47.070 --> 23:49.900 Where the 23:47.070 --> 23:49.900 Soul Dwells 18054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.