All language subtitles for Ao no Miburo_S1_01_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.540 --> 00:02.030 Hey! 00:02.030 --> 00:04.270 Sensei! Nagakura-sensei! 00:04.270 --> 00:08.380 Old Man Shinpachi, tell us more of that story already! 00:08.380 --> 00:11.630 Yeah, yeah. Hold your horses. 00:11.630 --> 00:15.410 You're on odd bunch, wanting to hear about the Shinsengumi. 00:15.410 --> 00:19.140 Please! Tell us about Commander Kondo Isami, the master swordsman! 00:19.140 --> 00:20.540 Hijikata Toshizo's better! 00:20.540 --> 00:23.360 No, Okita Soji! Okita the Prodigy! 00:23.360 --> 00:25.340 You want to hear me reminisce? 00:26.470 --> 00:32.460 In that case, have I got a story for you. One I've never told before. 00:32.670 --> 00:34.130 Whoa! 00:34.130 --> 00:34.980 I can't wait! 00:34.980 --> 00:36.300 Yeah! All right! 00:36.300 --> 00:42.040 Oh, don't get me wrong. These lads won't go down in history. 00:42.040 --> 00:45.690 But I remember them all the better for it. 00:48.310 --> 00:55.450 Sincerity 00:53.300 --> 00:55.850 Those three wolves. 00:56.730 --> 01:00.030 The white-haired one most of all. 01:13.220 --> 01:18.930 Blue Miburo 02:33.040 --> 02:38.010 March Bunkyu 3 (1863) 02:33.040 --> 02:38.010 Kyoto 02:54.020 --> 02:57.450 Chirinuya 02:55.220 --> 02:57.920 Hey, this place is bustling. 02:57.920 --> 02:59.070 Excuse us. 02:59.070 --> 03:00.010 Wow. 03:00.010 --> 03:01.900 What a handsome pair. 03:01.900 --> 03:03.720 And so manly. 03:03.720 --> 03:05.520 I like the look of this place, Soji. 03:05.780 --> 03:08.410 What did I tell you, Hijikata-san? 03:08.410 --> 03:10.410 You can trust my instincts. 03:10.410 --> 03:12.500 Inside's already full up! 03:12.750 --> 03:14.740 Wait out front! 03:20.210 --> 03:21.900 Welcome. 03:21.900 --> 03:24.100 Careful. It's hot. 03:24.340 --> 03:27.680 My, what a charming young lady. 03:28.120 --> 03:30.090 Why, thank you. 03:31.470 --> 03:34.230 Hijikata-san. You're making that face again. 03:34.230 --> 03:36.200 Oh. Kids and me— 03:36.200 --> 03:39.930 Don't get along. I know you can't stand them. 03:39.930 --> 03:42.710 No, they can't stand me. 03:43.270 --> 03:46.500 Kids can tell when someone's no good. 03:48.850 --> 03:50.700 Iroha! 03:50.700 --> 03:52.190 C-Coming! 03:53.210 --> 03:55.420 Still, did you notice? 03:55.850 --> 03:58.910 Another old lady works at this place. 03:59.450 --> 04:00.840 That's a kid. 04:00.840 --> 04:01.480 What? 04:03.590 --> 04:04.800 Thank you for waiting. 04:07.860 --> 04:09.320 Your dango, sirs. 04:09.320 --> 04:11.630 Wow, you're right. 04:11.630 --> 04:14.320 And look at that fierce face. 04:14.750 --> 04:16.060 Are you a boy? 04:16.060 --> 04:18.830 Oh, um, yes. You see— 04:18.830 --> 04:20.110 You look great. 04:20.110 --> 04:23.390 I love it. It's as white as new-fallen snow. 04:25.280 --> 04:26.990 Thank you for saying so. 04:26.990 --> 04:28.820 Maybe I should do my hair like that? 04:28.820 --> 04:29.850 Forget it. 04:30.880 --> 04:32.400 Kidnappers? 04:33.220 --> 04:37.100 Yes, kidnappers. They're everywhere these days. 04:37.100 --> 04:39.320 I hear they only go after real young kids. 04:39.620 --> 04:42.850 My, how dreadful. What's the world coming to? 04:43.890 --> 04:47.360 Seats have opened up! Come on in! 04:47.940 --> 04:49.600 Really... 04:49.600 --> 04:52.870 Kyoto folks just don't like me. I can't imagine why. 04:52.870 --> 04:56.630 My big sister told me to write her once I got here, 04:56.630 --> 04:58.880 but I just can't seem to find the time. 04:59.500 --> 05:01.090 How were your dango? 05:01.560 --> 05:03.400 Oh, they were great. 05:03.400 --> 05:04.430 Glad to hear it. 05:07.250 --> 05:08.990 What's your name, boy? 05:08.990 --> 05:11.290 Nio. I'm called Nio. 05:11.290 --> 05:13.760 "Nio"? Now there's a funny name. 05:13.760 --> 05:15.360 I'm Iroha! 05:15.360 --> 05:18.370 Iroha! What a lovely name. 05:21.620 --> 05:23.870 It's nice to see siblings getting along so well. 05:23.870 --> 05:25.390 So that's it. 05:25.390 --> 05:26.960 Check please, ma'am. 05:27.440 --> 05:30.890 Hmph. Kept it to five dango skewers, did you? 05:30.890 --> 05:32.910 Sorry. They were delicious. 05:34.720 --> 05:35.390 Hm? 05:35.840 --> 05:39.230 That's a stylish kimono. Did you make it yourself? 05:39.230 --> 05:41.810 Oh, my! I'm impressed you can tell. 05:42.650 --> 05:46.610 If you don't like sweet things, we do boiled tofu, too. 05:48.610 --> 05:52.540 Chirinuya 05:48.990 --> 05:51.340 You have a good eye. 05:52.860 --> 05:56.310 I think I'll try the red-bean soup next time. 05:54.580 --> 05:57.620 Chirinuya 05:56.310 --> 05:59.740 Thank you! Come again! 05:59.740 --> 06:01.710 Better think twice about that. 06:01.710 --> 06:02.540 Huh? 06:02.930 --> 06:07.300 Their eastern accents gave them away. They're the guys everyone's talking about. 06:08.010 --> 06:09.680 The Miburo. 06:09.680 --> 06:11.280 A-Are you sure? 06:11.280 --> 06:13.180 Yeah, that was them all right. 06:13.460 --> 06:15.670 What's are Miburo? 06:15.680 --> 06:17.110 Wolves of Mibu 06:16.060 --> 06:20.690 You write it "wolves of Mibu" 'cause a pack of 'em settled in Mibu Village. 06:17.110 --> 06:18.820 Wolves of Mibu 06:18.820 --> 06:20.690 Wolves of Mibu 06:21.020 --> 06:24.660 You know the Roshigumi? All those ronin from Edo? 06:24.660 --> 06:26.190 Yes, I've heard them. 06:26.590 --> 06:31.070 They came to guard the Shogun when he visited the city. 06:31.570 --> 06:33.570 But I thought they'd left right away. 06:33.570 --> 06:38.010 Most did. But a handful stuck around. 06:38.320 --> 06:40.610 Those are the Miburo. 06:40.610 --> 06:44.100 And word is they act like they own the place, 06:44.100 --> 06:48.380 cutting folks down for no reason and breaking into shops to rob them. 06:48.790 --> 06:51.590 Th-That does sound like trouble. 06:51.900 --> 06:54.560 It wouldn't happen if the Shogunate had a spine. 06:54.560 --> 06:58.190 Prices have gone up since the Black Ships came. 06:58.190 --> 07:00.890 So guys swing swords around to "expel the barbarians." 07:00.890 --> 07:06.110 Then, ruffians from out east join in, and suddenly, no one's safe. 07:06.440 --> 07:08.430 Anyway, better to give 'em a wide berth. 07:08.430 --> 07:10.480 Who cares?! They're damn good looking! 07:10.480 --> 07:11.360 Huh?! 07:11.360 --> 07:14.650 Okay, closing time! Get going! 07:16.580 --> 07:19.670 Honestly. Who asked them? 07:20.110 --> 07:25.840 Are they dangerous? They didn't look it. 07:35.230 --> 07:39.520 Onii, do you think the Miburo are really that scary? 07:40.000 --> 07:43.180 I wonder. What did you think of them, Iroha? 07:43.180 --> 07:44.470 Hm... 07:44.730 --> 07:48.630 They seemed like funny guys to me. 07:48.630 --> 07:49.700 Iroha. 07:52.110 --> 07:55.990 I think you should trust your own eyes and ears over rumors. 07:58.570 --> 08:00.800 That's my big brother! 08:00.800 --> 08:02.030 Don't mention it. 08:02.030 --> 08:02.930 Ow! 08:04.250 --> 08:06.500 Chirinuya 08:04.920 --> 08:06.510 Hello there. 08:06.510 --> 08:08.470 We're back. 08:08.790 --> 08:10.450 Come in. 08:10.910 --> 08:13.460 Oh? The place is empty today. 08:14.770 --> 08:16.760 Chirinu 08:15.010 --> 08:16.770 We're in a slump! 08:19.060 --> 08:20.970 Wow, look at you go. 08:21.240 --> 08:24.040 Our own red-bean soup and boiled tofu. 08:24.040 --> 08:25.270 Hooray! 08:25.670 --> 08:29.310 Ma'am, those two aren't brother and sister, are they? 08:30.270 --> 08:32.410 Huh? What makes you say that? 08:32.400 --> 08:36.660 Maru, Take, Ebisu, Ni, Oshi, Oike! 08:32.650 --> 08:35.750 They're called "Iroha" and "Nio." The order makes no sense. 08:35.750 --> 08:37.530 "Nio" should come second. 08:36.660 --> 08:40.690 Ane, San, Rokkaku, Tako, Nishiki! 08:37.760 --> 08:39.090 The order? 08:39.090 --> 08:44.420 Oh, like the poem. "Iroha nihoheto." "Iroha" comes before "Nio." 08:41.490 --> 08:45.870 Shi, Aya, Buttake, Matsu, Man, Gojo! 08:44.420 --> 08:46.400 No, they're siblings. 08:45.870 --> 08:50.070 Sekida, jingle-jangle, Uo-no-tana! 08:47.680 --> 08:51.740 Iroha's folks passed away right after she was born. 08:50.640 --> 08:54.640 Rokujo, Santetsu, cross over every street! 08:52.090 --> 08:55.440 Nio got left at a temple. 08:54.640 --> 08:57.260 Once you pass Hiccho, next come Hakkujo! 08:55.440 --> 08:57.260 I took them both in. 08:58.110 --> 09:02.750 At Toji on Jujo, there you stop! 08:58.130 --> 09:02.690 They're both orphans with no blood relatives to speak of. 09:02.690 --> 09:05.770 But we've gotten by together for ten years now. 09:05.770 --> 09:08.990 They may not share the same blood in their veins, 09:09.770 --> 09:13.840 Maru, Take, Ebisu, Ni, Oshi, Oike! 09:10.340 --> 09:13.280 but they're still brother and sister. 09:14.170 --> 09:15.960 I'm sure they are. 09:14.190 --> 09:18.160 Ane, San, Rokkaku, Tako, Nishiki! 09:16.740 --> 09:20.040 They must be a big help around the shop. 09:18.540 --> 09:23.240 Shi, Aya, Buttake, Matsu, Man, Gojo! 09:20.040 --> 09:23.350 Especially Nio. That boy's sharp. 09:23.240 --> 09:27.590 Sekida, jingle-jangle, Uo-no-tana! 09:25.340 --> 09:29.140 He's a handy boy, and clever, too. 09:27.590 --> 09:31.790 Rokujo, Santetsu, cross over every street! 09:29.140 --> 09:32.920 He hardly seems like a child sometimes. 09:32.320 --> 09:36.080 Once you pass Hiccho, next come Hakkujo! 09:33.470 --> 09:38.080 Give him three more years, and he'll be able to get by without me. 09:36.080 --> 09:38.680 At Toji on Jujo, there you stop! 09:39.080 --> 09:43.160 And as you can see, Iroha's as pretty as she is cheerful. 09:43.160 --> 09:47.180 A noble family's agreed to take her in. 09:47.450 --> 09:50.420 I couldn't be more pleased. 09:52.040 --> 09:54.690 You sound like their real grandmother. 09:56.700 --> 09:58.690 D-Don't talk nonsense! 09:58.690 --> 10:00.130 Honestly! 10:01.530 --> 10:03.630 Why couldn't you have just said "mother"?! 10:08.240 --> 10:13.460 Iroha! Nio! Be home before it gets fully dark. 10:13.460 --> 10:14.530 We will! 10:16.080 --> 10:16.880 Sorry. 10:16.880 --> 10:19.000 Oh, it's no big deal. 10:19.000 --> 10:20.780 Go change inside, then let's go home. 10:20.780 --> 10:22.060 Okay! 10:23.710 --> 10:26.080 It's pitch black out. 10:26.080 --> 10:28.740 I'm not worried. I've got you. 10:28.740 --> 10:29.630 Yeah. 10:32.800 --> 10:38.360 You know, Onii, Granny says a great noble family's going to adopt me. 10:38.360 --> 10:41.100 That one we deliver dango to sometimes, you know? 10:41.100 --> 10:42.500 Yeah, I heard. 10:42.840 --> 10:46.450 I'd really rather stay with you and Granny, though. 10:48.180 --> 10:49.320 I'm glad. 10:49.710 --> 10:50.380 Huh? 10:50.790 --> 10:54.000 That family will take good care of you, Iroha. 10:56.750 --> 11:01.430 But I know you put up with a lot, too. 11:01.430 --> 11:03.960 It doesn't feel fair. 11:04.390 --> 11:06.260 Don't worry about me. 11:06.260 --> 11:08.270 I'll make Chirinuya a huge success. 11:08.740 --> 11:11.900 I don't really have any dreams or ambitions, anyway. 11:12.450 --> 11:14.830 What's life for if not enjoying yourself? 11:16.540 --> 11:19.850 Besides, Granny would cry if we left her all alone. 11:19.850 --> 11:22.650 So come visit Chirinuya every now and then, okay? 11:23.280 --> 11:24.330 Okay. 11:32.550 --> 11:36.320 You've got a point. Granny would get lonely. 11:36.320 --> 11:41.260 I wish I was good at writing. I'd send you heaps of letters. 11:41.260 --> 11:43.910 Maybe I ought to practice. 11:43.910 --> 11:45.400 Iroha... This way! 11:45.400 --> 11:46.060 Huh?! 11:51.680 --> 11:54.400 We can't hide here. The moon's too bright. 12:03.440 --> 12:05.360 Wh-What's going on? 12:06.280 --> 12:10.280 Yes, kidnappers. They're everywhere these days. 12:10.280 --> 12:12.670 I hear they only go after real young kids. 12:13.310 --> 12:14.880 Kidnappers? 12:16.540 --> 12:17.700 Onii! 12:18.130 --> 12:19.930 Iroha! Get behind me! 12:28.040 --> 12:29.050 Iroha! 12:38.970 --> 12:40.640 So you've finally shown yourselves. 12:42.040 --> 12:44.150 We were getting tired of waiting. 12:48.970 --> 12:51.360 I already hit you, if you're wondering. 12:54.280 --> 12:55.400 Stand back. 12:56.150 --> 12:57.620 Wh-Who are you? 12:57.620 --> 12:59.870 Oh, haven't you heard? 13:00.720 --> 13:02.590 Crying children cry harder... 13:02.590 --> 13:04.010 You mean "fall silent." 13:04.010 --> 13:06.580 ...when they see the dreaded Roshigumi. 13:08.880 --> 13:10.880 Don't let them spook you! Get 'em! 13:14.340 --> 13:16.120 Now, who's next? 13:18.570 --> 13:20.110 Oh, hey. It's Toshiro. 13:20.110 --> 13:20.900 Huh? 13:21.450 --> 13:24.240 The way you draw your sword gives you away. 13:25.730 --> 13:29.880 We won't draw. You'd only get our blades rusty. 13:31.320 --> 13:33.400 Th-They're so strong. 13:39.640 --> 13:41.590 Where are the kids you snatched? 13:41.870 --> 13:45.520 Damn Miburo. No one likes you outsiders. 13:49.580 --> 13:51.380 So what? 13:52.300 --> 13:54.820 We don't do this to make friends. 13:59.130 --> 14:03.480 Unlike Soji, I've got one hell of a short temper. 14:11.220 --> 14:14.820 You drew steel, so you must be ready to die by it. 14:17.570 --> 14:19.640 Hijikata-san, stop! 14:30.530 --> 14:31.710 What is it? 14:34.720 --> 14:37.680 They're threatening you with a hostage, aren't they? 14:43.160 --> 14:44.440 A hostage like... 14:45.150 --> 14:46.130 a child? 14:48.110 --> 14:49.410 My daughter. 14:52.620 --> 14:55.040 Nio, how could you tell? 14:55.580 --> 14:59.880 He never looked ready to kill while holding his sword. 15:02.430 --> 15:03.790 Huh. 15:04.530 --> 15:06.550 Do you know where they hide out? 15:06.970 --> 15:10.010 Next to a pawnshop on Shijo-dori. 15:10.630 --> 15:12.290 How many of them are there? 15:12.800 --> 15:16.060 I don't know. At least ten. 15:16.060 --> 15:18.370 Ten? That's way too many. 15:18.990 --> 15:21.950 All right. Let's head straight there. 15:22.260 --> 15:26.070 P-Please wait! Shouldn't we wait for morning and call for help? 15:26.070 --> 15:26.940 Don't worry. 15:30.690 --> 15:32.710 We'll take care of it before dawn. 15:34.850 --> 15:36.900 I promise we'll save her. 15:39.900 --> 15:42.640 Tell your daughter you're proud of her when she gets home. 15:43.310 --> 15:45.560 I'm sure she'll be starving. 15:45.560 --> 15:47.770 Feed her some rice balls or something. 15:48.330 --> 15:51.270 Nio. Iroha. Can you get home alone? 15:51.270 --> 15:52.450 Y-Yes. 15:52.710 --> 15:54.340 U-Um... 15:54.560 --> 15:55.870 We'll stop by again tomorrow. 16:02.230 --> 16:05.480 Chirinuya 16:03.590 --> 16:05.490 I couldn't believe my ears! 16:05.820 --> 16:10.490 To think that my Nio and Iroha got such a dreadful fright! 16:10.820 --> 16:15.310 They tell me you samurai saved them. You're mighty handy with those swords. 16:15.310 --> 16:18.320 And good looking to boot. The ideal men! 16:18.320 --> 16:24.480 Oh, all the kids are fine, and the kidnappers ran to the hills. 16:25.430 --> 16:27.990 I doubt they'll be making any more mischief. 16:27.990 --> 16:30.130 Thank you so much, Soji! 16:30.760 --> 16:31.770 Isn't that nice? 16:32.240 --> 16:33.780 Your tea, sir. 16:33.780 --> 16:34.360 Thanks. 16:35.140 --> 16:36.260 Hot! 16:39.000 --> 16:41.800 He seems upset for some reason. 16:44.680 --> 16:45.770 Nio. 16:46.160 --> 16:49.270 Would you come to Mibu and join the Roshigumi? 16:51.890 --> 16:55.150 You're still a child, but you can pull your weight. 16:55.510 --> 16:58.790 We're not asking you to fight to the death. 16:58.790 --> 17:01.160 Cooking, cleaning, laundry... 17:01.470 --> 17:03.470 We have lots of jobs that need doing. 17:02.600 --> 17:03.740 My! 17:08.110 --> 17:09.250 Oh, dear. 17:10.150 --> 17:11.250 I see. 17:13.760 --> 17:15.920 Thank you. We'll be back. 17:17.350 --> 17:18.820 May I ask you something? 17:20.520 --> 17:21.400 What is it? 17:23.450 --> 17:26.180 You used Iroha and me as bait, didn't you? 17:28.360 --> 17:29.450 That's right. 17:29.880 --> 17:33.960 We didn't know who they were, and time was running out. 17:34.850 --> 17:37.690 Using children as bait saved time. 17:38.720 --> 17:43.710 But Iroha might not be able to go out at night for a while because of it. 17:45.690 --> 17:51.120 S-Sorry. It was my idea. I didn't think that far ahead. 17:51.120 --> 17:54.350 What's the problem? She can just stay in. 17:56.090 --> 17:57.350 For now. 17:57.930 --> 18:02.280 Oh, what he means is, basically, um... 18:02.280 --> 18:06.130 She'll be able to go out again someday, 18:06.630 --> 18:09.940 because we'll make the world safe for her. 18:18.130 --> 18:19.940 We're like dogs. 18:22.440 --> 18:27.450 People take us in because we seem useful and kick us out "for our own good." 18:29.720 --> 18:33.040 We might fall ill and die tomorrow! 18:33.460 --> 18:36.210 We'll never even get to meet our parents. 18:38.000 --> 18:41.720 People brawl in broad daylight! People attack you on the street at night! 18:41.720 --> 18:42.970 They take land! 18:42.970 --> 18:43.970 They take money! 18:44.330 --> 18:45.470 They take lives! 18:45.470 --> 18:48.100 They fight! Rape! Kill! 18:49.950 --> 18:54.090 We've put up with it all this time. 18:54.470 --> 18:56.170 We grinned and bore it! 18:57.430 --> 18:59.450 Isn't that always the way? 18:59.840 --> 19:02.450 Everyone knows who always gets sacrificed! 19:03.270 --> 19:05.640 Who always gets hurt! 19:07.220 --> 19:09.950 It's always the weakest! Always the kids! 19:22.680 --> 19:23.620 But... 19:25.110 --> 19:30.000 More than anything, I hate how powerless I am. 19:34.710 --> 19:39.630 I want to get strong, too. 19:43.440 --> 19:44.910 I want... 19:46.770 --> 19:49.050 to change this world. 20:08.910 --> 20:10.220 You have a deal. 20:25.010 --> 20:26.480 Thank you for waiting. 20:27.660 --> 20:30.740 Here. Granny told me to at least bring a gift. 20:30.740 --> 20:32.300 Now, let's get going. 20:33.120 --> 20:35.050 Don't forget to bow! 20:35.470 --> 20:38.820 And what do you say? "Thank you, sirs! I'm your debt!" 20:38.820 --> 20:40.310 Y-Yes. 20:40.310 --> 20:45.300 And for the last time, Nio, I'm the closest thing to a parent you've got. 20:45.300 --> 20:46.550 Granny. 20:49.420 --> 20:53.320 Thank you, sirs. I'm in your debt. 20:57.280 --> 20:58.500 Fine. 20:59.460 --> 21:03.990 You'll be the third wolf to join us in Kyoto. 21:10.100 --> 21:11.330 And that's how... 21:13.110 --> 21:15.010 I joined the Miburo. 21:17.700 --> 21:21.220 All the people I'd meet there... 21:28.040 --> 21:31.180 and every single moment I'd experience... 21:34.420 --> 21:37.860 would leave a huge mark on this world... 21:39.460 --> 21:41.610 and on my life. 21:44.990 --> 21:49.990 The Wolves of Mibu 21:44.990 --> 21:49.990 and a Boy 23:20.080 --> 23:25.590 Next time 23:21.360 --> 23:26.840 The boy became a Miburo as the cherry trees blossomed. 23:26.840 --> 23:33.340 He and his comrades would witness a heartless world that reeked of blood. 23:33.690 --> 23:37.380 Even as he felt the urge to run, 23:37.380 --> 23:42.630 the young wolf kept searching for his own truth, his own justice. 23:43.590 --> 23:46.550 Next time: "A World Where It's Okay to Cry." 23:47.150 --> 23:49.980 A World Where 23:47.150 --> 23:49.980 It's Okay to Cry 23:47.160 --> 23:48.390 It won't disappoint. 19479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.