All language subtitles for [Judas] Bleach - 124.eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:04,894 Your pale broken wings... 2 00:00:05,019 --> 00:00:12,318 Are just a bit tired from that clear blue sky 3 00:00:12,401 --> 00:00:17,573 You don't need to force your smiles for someone 4 00:00:17,657 --> 00:00:24,580 It's okay now... to smile for yourself. 5 00:00:27,041 --> 00:00:29,919 Loneliness still continues to stalk me 6 00:00:30,002 --> 00:00:32,630 A candle lit within 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,926 The party is lively; the chandeliers are gorgeous, and yet... 8 00:00:37,176 --> 00:00:43,599 How do I fill the hole left behind by those lacking words? 9 00:00:43,724 --> 00:00:46,644 I don't even know anymore 10 00:00:46,769 --> 00:00:53,776 If can at least swim freely in my dreams, 11 00:00:53,859 --> 00:00:56,904 I wouldn't need a sky like that 12 00:00:57,071 --> 00:01:06,455 I can face tomorrow without painting over all the things up to yesterday 13 00:01:06,539 --> 00:01:10,543 Your pale broken wings 14 00:01:10,626 --> 00:01:17,925 Are just a bit tired from that clear blue sky 15 00:01:18,092 --> 00:01:23,139 You don't need to force your smiles for someone 16 00:01:23,222 --> 00:01:29,312 It's okay now... to smile for yourself. 17 00:01:41,824 --> 00:01:42,908 Soul Reapers... 18 00:01:43,242 --> 00:01:45,786 They are the spiritual guardians of the World of the Living. 19 00:01:46,662 --> 00:01:47,663 They are the balancers 20 00:01:47,747 --> 00:01:50,541 who keep a close eye on the countless souls, 21 00:01:50,666 --> 00:01:52,668 good and evil, that fill this world. 22 00:01:54,670 --> 00:01:57,715 Ichigo and his friends barely manage to defeat the Arrancars 23 00:01:57,840 --> 00:01:59,925 that entered Karakura Town, 24 00:02:00,009 --> 00:02:02,011 but they suffer a lot of damage. 25 00:02:03,346 --> 00:02:05,097 I wasn't able to protect anyone. 26 00:02:06,307 --> 00:02:08,851 I couldn't even beat the guy who hurt my friend. 27 00:02:10,436 --> 00:02:12,605 I lost... 28 00:02:14,190 --> 00:02:17,443 I'm surprised you knew where we were, Ichigo. 29 00:02:18,319 --> 00:02:20,696 Ichigo visited the Visoreds 30 00:02:20,821 --> 00:02:24,450 in order to learn how to suppress his inner Hollow. 31 00:02:32,708 --> 00:02:33,709 You pass! 32 00:02:34,669 --> 00:02:36,712 We're going to pound knowledge of how to suppress your Hollow 33 00:02:36,837 --> 00:02:39,090 all the way into the heart of your soul! 34 00:02:51,602 --> 00:02:55,231 It's been a while... King... 35 00:02:56,315 --> 00:02:59,110 Where is old man Zangetsu? 36 00:02:59,568 --> 00:03:00,903 I don't understand. 37 00:03:01,696 --> 00:03:03,864 When you talk about Zangetsu, 38 00:03:03,948 --> 00:03:05,741 are you talking about the one that you're holding? 39 00:03:06,325 --> 00:03:09,495 Oris itthe one... 40 00:03:14,917 --> 00:03:16,544 I'm holding? 41 00:03:29,640 --> 00:03:31,267 I'm Lisa Yadomaru. 42 00:03:34,145 --> 00:03:35,104 Pleased to meet you. 43 00:03:53,456 --> 00:03:54,123 Ban... 44 00:03:54,373 --> 00:03:55,332 โ€”...kai! โ€”.. kai! 45 00:04:02,423 --> 00:04:03,716 It's begun. 46 00:04:18,606 --> 00:04:21,984 You bastard... When did you learn how to use a Bankai?! 47 00:04:22,902 --> 00:04:24,028 Isn't it obvious? 48 00:04:24,445 --> 00:04:26,697 The same moment that you did! 49 00:04:34,997 --> 00:04:38,459 This is the Soul Society... 50 00:04:40,461 --> 00:04:41,420 What in the...? 51 00:04:43,923 --> 00:04:44,548 What?! 52 00:04:45,424 --> 00:04:47,718 Scatter...Senbonzakura. 53 00:04:54,308 --> 00:04:55,267 What's going on?! 54 00:04:56,602 --> 00:04:57,561 Byakuya! 55 00:04:58,896 --> 00:05:00,022 What a joke... 56 00:05:00,272 --> 00:05:00,898 What?! 57 00:05:02,608 --> 00:05:04,819 Is that your power now? 58 00:05:05,945 --> 00:05:06,987 What are you talking about? 59 00:05:07,863 --> 00:05:09,865 What the hell is going on?! 60 00:05:11,659 --> 00:05:12,284 Answer me! 61 00:05:13,369 --> 00:05:16,372 Where am 1? Why have you shown up?! 62 00:05:18,666 --> 00:05:21,627 You've become rather pathetic, Ichigo Kurosaki. 63 00:05:22,211 --> 00:05:22,837 What...? 64 00:05:27,424 --> 00:05:28,425 Bankai... 65 00:05:39,186 --> 00:05:39,812 Wait! 66 00:05:40,479 --> 00:05:44,233 Scatter! Senbonzakura Kageyoshi! 67 00:05:46,402 --> 00:05:47,069 Damn it! 68 00:05:56,620 --> 00:05:57,246 Stop! 69 00:05:57,705 --> 00:05:59,915 I don't have time to be fighting you! 70 00:06:09,800 --> 00:06:10,759 Damn it! 71 00:06:11,969 --> 00:06:15,764 You haven't even acknowledged the confusion in your heart. 72 00:06:16,974 --> 00:06:17,933 What?! 73 00:06:18,267 --> 00:06:20,644 What exactly did I do? 74 00:06:21,478 --> 00:06:24,106 Stand up...Ichigo Kurosaki. 75 00:06:26,358 --> 00:06:27,359 In that case... 76 00:06:35,451 --> 00:06:36,410 Byakuya! 77 00:06:36,785 --> 00:06:37,661 You bastard... 78 00:06:37,786 --> 00:06:39,955 Cut it out! What's your problem?! 79 00:07:27,711 --> 00:07:29,046 Ichigo Kurosaki... 80 00:07:30,422 --> 00:07:35,594 It seems that it is impossible for you to obtain a true Bankai. 81 00:07:36,845 --> 00:07:38,889 What the hell are you talking about? 82 00:07:40,224 --> 00:07:43,477 I'm in the state of Bankai right now! 83 00:07:45,771 --> 00:07:46,730 You bastard! 84 00:07:47,523 --> 00:07:49,400 Stop talking nonsense! 85 00:08:04,164 --> 00:08:08,877 Those who have no will to fight cannot stop my sword. 86 00:08:10,462 --> 00:08:11,422 It's over. 87 00:08:24,268 --> 00:08:26,061 Don't look so angry! 88 00:08:26,603 --> 00:08:28,063 Let's have some fun! 89 00:08:31,734 --> 00:08:32,693 Shut up! 90 00:08:33,944 --> 00:08:37,865 What was that just now? Why did Byakuya appear?! 91 00:08:39,283 --> 00:08:41,410 Damn it... What's going on? 92 00:08:42,202 --> 00:08:45,330 Getting distracted at a time like this?! 93 00:08:46,331 --> 00:08:47,332 I'm not distracted! 94 00:08:50,669 --> 00:08:53,756 You expect me to believe that with that look in your eyes? 95 00:08:56,216 --> 00:08:58,427 I said that I'm not distracted! 96 00:08:59,762 --> 00:09:01,263 Getsugatensho! 97 00:09:07,561 --> 00:09:08,520 He stopped it with one hand! 98 00:09:15,110 --> 00:09:16,779 Getsugatensho... 99 00:09:30,959 --> 00:09:32,628 Two..., one... 100 00:09:33,545 --> 00:09:34,505 That's ten minutes. 101 00:09:35,798 --> 00:09:37,966 Hachi! I'm going on. 102 00:09:38,175 --> 00:09:39,134 Open it up! 103 00:09:39,468 --> 00:09:40,469 All right. 104 00:09:53,857 --> 00:09:55,776 Time's up. Switch. 105 00:10:01,824 --> 00:10:03,158 I'm Kensei Muguruma. 106 00:10:05,202 --> 00:10:07,037 I'm going to crush you. 107 00:10:13,001 --> 00:10:14,795 Don't waste your time, Ichigo. 108 00:10:16,839 --> 00:10:21,009 If you don't hurry, well really have to kill you... 109 00:10:27,474 --> 00:10:31,061 I told you that you're really bad at this, Ichigo. 110 00:10:32,146 --> 00:10:33,272 Did you forget? 111 00:10:33,772 --> 00:10:40,279 I'm the one who first used Getsugatensho while in Bankai. 112 00:10:42,322 --> 00:10:47,452 All you ever do is copy the way I fight. 113 00:10:47,828 --> 00:10:50,497 You're just an incompetent brat! 114 00:10:51,957 --> 00:10:52,916 Ichigo. 115 00:10:56,670 --> 00:10:57,838 Give up. 116 00:11:01,425 --> 00:11:05,721 You don't have what it takes to use Bankai. 117 00:11:09,141 --> 00:11:12,561 You're really quite pathetic, boy. 118 00:11:12,978 --> 00:11:13,604 Huh? 119 00:11:20,777 --> 00:11:21,403 Kariya... 120 00:11:30,954 --> 00:11:32,039 How much break time do I get? 121 00:11:33,081 --> 00:11:35,167 The eight of us are going to rotate, 122 00:11:35,250 --> 00:11:37,419 so ten minutes times eight makes 80 minutes. 123 00:11:38,170 --> 00:11:40,005 It isn't "times eight," baldy! 124 00:11:40,631 --> 00:11:42,591 If you exclude her, it's seven! 125 00:11:43,717 --> 00:11:46,053 Fine. Ten minutes times seven makes 70 minutes! 126 00:11:47,804 --> 00:11:51,516 Am / also being counted? 127 00:11:52,309 --> 00:11:55,646 But I'm busy putting up the barrier... 128 00:11:57,689 --> 00:12:00,984 He was strong! Far more than I thought he'd be... 129 00:12:04,780 --> 00:12:07,032 Be careful, Kensei... 130 00:12:08,450 --> 00:12:09,451 Orelse... 131 00:12:17,751 --> 00:12:19,002 Instant Regeneration?! 132 00:12:24,466 --> 00:12:27,135 What's his deal? He's getting serious. 133 00:12:27,970 --> 00:12:30,639 You'd know first hand as to why, right? 134 00:12:40,565 --> 00:12:41,191 What... 135 00:12:41,608 --> 00:12:42,567 ...the hell?! 136 00:12:43,318 --> 00:12:43,944 Tsk! 137 00:12:56,623 --> 00:12:59,710 His Hollowfication is going faster than I'd thought. 138 00:13:03,672 --> 00:13:06,675 The maximum amount of time he can fight inside 139 00:13:06,758 --> 00:13:09,594 to control his Hollowfication Is about an hour. 140 00:13:11,388 --> 00:13:16,518 Excluding Hachigen, ten minutes times six is 60 minutes. 141 00:13:17,978 --> 00:13:20,439 Meaning that if it gets to my next turn... 142 00:13:22,149 --> 00:13:23,191 It's over. 143 00:13:30,365 --> 00:13:31,033 Kariya... 144 00:13:34,202 --> 00:13:35,162 This is an illusion... 145 00:13:38,332 --> 00:13:39,708 I'm seeing things! 146 00:13:40,459 --> 00:13:43,045 It might be... But... 147 00:13:43,712 --> 00:13:44,713 But what? 148 00:13:45,714 --> 00:13:48,050 The mind sees illusions... 149 00:13:49,426 --> 00:13:55,557 Since your mind created me, 150 00:13:55,682 --> 00:13:59,019 it means that you're concerned about the fact that 151 00:13:59,102 --> 00:14:01,438 you defeated me. 152 00:14:03,398 --> 00:14:07,694 You always look back whenever you finish a battle... 153 00:14:08,904 --> 00:14:10,572 You look at the foe you defeated 154 00:14:10,655 --> 00:14:12,574 and the friends you couldn't protect. 155 00:14:14,451 --> 00:14:18,288 Are you that afraid to move forward through battle? 156 00:14:18,872 --> 00:14:21,917 Are you afraid to walk the same path as me? 157 00:14:22,125 --> 00:14:24,294 No! I'm not like you! 158 00:14:26,421 --> 00:14:28,006 You're pretty confident... 159 00:14:30,842 --> 00:14:32,260 What happened to your Zangetsu? 160 00:14:33,804 --> 00:14:36,848 Do you think that you can defeat me with your bare hands? 161 00:14:45,399 --> 00:14:48,068 You've lost your Zangetsu... 162 00:14:49,236 --> 00:14:51,530 Do you know how helpless you are? 163 00:14:52,656 --> 00:14:56,410 You're as defenseless as a scared baby! 164 00:14:57,411 --> 00:14:58,370 Damn it! 165 00:14:58,954 --> 00:15:00,747 Do you want a weapon that badly?! 166 00:15:01,456 --> 00:15:03,125 Then I'll give you one! 167 00:15:15,387 --> 00:15:16,346 This is... 168 00:15:19,641 --> 00:15:20,767 Old man Zangetsu! 169 00:15:23,687 --> 00:15:25,856 Sorry to disappoint you. 170 00:15:28,775 --> 00:15:30,235 You want a weapon, don't you? 171 00:15:31,236 --> 00:15:32,487 Choose whichever one you like... 172 00:15:40,328 --> 00:15:40,996 No! 173 00:15:43,373 --> 00:15:45,500 Zangetsu isn't here! 174 00:15:47,252 --> 00:15:48,211 Remember! 175 00:15:49,629 --> 00:15:51,673 Zangetsu is in... 176 00:15:52,799 --> 00:15:55,677 What's wrong? Aren't you going to take a weapon? 177 00:15:57,095 --> 00:15:59,222 How are you going to repel this?! 178 00:16:01,766 --> 00:16:04,311 It's within me... 179 00:16:06,688 --> 00:16:08,023 Zangetsu! 180 00:16:19,117 --> 00:16:21,703 Now you can't say whatever you like! 181 00:16:22,704 --> 00:16:25,165 Getting a weapon has made you confident... 182 00:16:25,999 --> 00:16:28,585 You really are pathetic. 183 00:16:29,044 --> 00:16:30,045 Shut up! 184 00:16:30,754 --> 00:16:32,797 Then cut me down with that! 185 00:16:37,928 --> 00:16:38,553 What...?! 186 00:16:39,054 --> 00:16:40,805 You cannot cut me... 187 00:16:41,765 --> 00:16:45,435 ...with that blade that regrets cutting me down. 188 00:16:49,731 --> 00:16:51,399 I'll tell you the truth... 189 00:16:53,276 --> 00:16:55,153 The truth about battle... 190 00:16:57,531 --> 00:17:00,575 Battles go on forever... 191 00:17:01,743 --> 00:17:04,871 Even if you defeat one person, another strong person will appear. 192 00:17:05,247 --> 00:17:07,916 And even if you defeat him, 193 00:17:07,999 --> 00:17:10,001 an even stronger person will appear. 194 00:17:11,753 --> 00:17:13,296 If you don't have the determination 195 00:17:13,421 --> 00:17:15,090 to withstand that everlasting struggle, 196 00:17:15,757 --> 00:17:17,676 you will lose someday. 197 00:17:19,094 --> 00:17:20,845 But it doesn't end there... 198 00:17:21,763 --> 00:17:24,599 Someone else will repeat the battles. 199 00:17:25,600 --> 00:17:26,643 It's a cycle of rebirth! 200 00:17:27,227 --> 00:17:28,937 It's not limited to the life and death of people! 201 00:17:29,062 --> 00:17:30,605 Battle has its own cycle of rebirth! 202 00:17:31,273 --> 00:17:34,401 As long as peoples' souls exist, 203 00:17:34,484 --> 00:17:37,612 conflicts will be born and battles will begin. 204 00:17:38,280 --> 00:17:42,075 Battles will repeat themselves throughout eternity! 205 00:17:42,826 --> 00:17:43,994 That's not true! 206 00:17:44,703 --> 00:17:46,621 That's why you're foolish! 207 00:17:55,130 --> 00:17:59,301 Those with power will always be drawn into battle. 208 00:18:00,885 --> 00:18:02,762 It was the same for us Bounts... 209 00:18:05,682 --> 00:18:08,059 The ones who are first to lose their lives... 210 00:18:08,852 --> 00:18:10,770 are idealists like you! 211 00:18:16,818 --> 00:18:17,485 Damn it! 212 00:18:18,403 --> 00:18:21,281 You're still fighting with a weak blade like this one? 213 00:18:22,532 --> 00:18:25,493 Don't you have any pride? 214 00:18:30,206 --> 00:18:31,166 What a let down... 215 00:18:39,466 --> 00:18:41,468 Z-Zangetsu is... 216 00:18:42,594 --> 00:18:44,179 It's not Zangetsu... 217 00:18:45,889 --> 00:18:49,517 I told you... I'm Zangetsu! 218 00:18:54,272 --> 00:18:58,151 As usual, you're amazingly stupid! 219 00:18:59,069 --> 00:19:02,238 You've lost your weapon. Why are you just standing there? 220 00:19:04,157 --> 00:19:04,783 Ichigo! 221 00:19:06,284 --> 00:19:08,995 What's the difference between a king and his horse? 222 00:19:09,788 --> 00:19:10,747 What? 223 00:19:12,415 --> 00:19:14,042 I don't mean, "one's a person and the other's a horse," 224 00:19:14,125 --> 00:19:16,127 or "one has two legs and the other has four." 225 00:19:16,211 --> 00:19:18,880 I'm not giving you a kid's riddle! 226 00:19:19,422 --> 00:19:22,342 Form, abilities, and power! 227 00:19:22,676 --> 00:19:25,595 Even if the two were exactly the same, 228 00:19:25,720 --> 00:19:28,723 one would be the king who controls the battle, 229 00:19:28,848 --> 00:19:31,851 and the other would be the horse that lends its power to the king. 230 00:19:31,935 --> 00:19:34,396 I'm asking you what sets the two apart! 231 00:19:36,731 --> 00:19:38,108 There's only one answer... 232 00:19:38,942 --> 00:19:40,235 It's instinct! 233 00:19:41,236 --> 00:19:44,197 It's the thing that someone with equal power needs 234 00:19:44,280 --> 00:19:46,741 in order to gain even greater power! 235 00:19:47,075 --> 00:19:49,411 What someone needs to become the king is... 236 00:19:50,870 --> 00:19:54,541 The desire to engage in battle, and to obtain power. 237 00:19:54,708 --> 00:19:58,294 And the desire to mercilessly crush and trample your enemies. 238 00:19:58,753 --> 00:20:01,798 The absolute desire to engage in battle! 239 00:20:02,549 --> 00:20:07,637 Our sharp, murderous instincts are etched deep 240 00:20:07,762 --> 00:20:10,348 in the core of our bodies! 241 00:20:12,517 --> 00:20:16,479 You have no raw instinct! 242 00:20:17,147 --> 00:20:18,773 You fight with reason. 243 00:20:18,857 --> 00:20:21,234 You try to defeat your foes with reason! 244 00:20:21,526 --> 00:20:25,488 Who can you cut with a sheathed sword?! 245 00:20:28,116 --> 00:20:32,162 That's why you're weaker than I am, Ichigo! 246 00:20:42,255 --> 00:20:45,091 I don't want that, Ichigo... 247 00:20:46,384 --> 00:20:49,554 I don't know about Zangetsu, 248 00:20:49,637 --> 00:20:52,265 but I don't want a king who's weaker than I am 249 00:20:52,348 --> 00:20:56,728 to ride around on me and get us both killed! 250 00:20:57,854 --> 00:21:02,150 If you're weak, then I'll crush you... 251 00:21:05,320 --> 00:21:08,323 So that I can become the king. 252 00:21:14,078 --> 00:21:15,079 Instinct? 253 00:21:17,415 --> 00:21:20,919 The desire to engage in battle... 254 00:21:23,838 --> 00:21:24,839 Sword... 255 00:21:26,674 --> 00:21:27,801 won't give it to him... 256 00:21:29,969 --> 00:21:31,221 SWORD 257 00:21:53,660 --> 00:21:54,619 Instinct .. 258 00:22:02,001 --> 00:22:06,172 I dressed up my five fingers with a manicure 259 00:22:06,256 --> 00:22:12,095 And then what's glowing was me instead 260 00:22:12,220 --> 00:22:15,098 Inspiration is like a goldfish 261 00:22:15,223 --> 00:22:17,684 Or perhaps a voice 262 00:22:17,767 --> 00:22:21,062 There's no sound that doesn't bounce back 263 00:22:32,991 --> 00:22:36,536 Those lines stretching parallel to each other 264 00:22:36,619 --> 00:22:42,917 They say one line turns beautiful, then deteriorate repeatedly 265 00:22:43,001 --> 00:22:47,922 I'm standing right there, but the way is locked 266 00:22:48,047 --> 00:22:51,593 The distance grows, but it's within reach 267 00:22:51,676 --> 00:22:53,428 And even today 268 00:22:53,595 --> 00:23:02,937 I trace your gibberish roman letters over and over with my left hand 269 00:23:05,315 --> 00:23:12,780 The one you see the moment you open your eyes 270 00:23:12,906 --> 00:23:23,291 What color will he paint your nails? 271 00:23:31,799 --> 00:23:35,470 Ichigo seems like he's having fun in his internal battle. 272 00:23:35,637 --> 00:23:37,263 Do you suppose he's having a really good dream? 273 00:23:37,347 --> 00:23:39,474 Men always have perverted dreams. 274 00:23:39,557 --> 00:23:41,976 What?! When we're trying really hard to help him? 275 00:23:42,101 --> 00:23:43,144 That perverted baldy! 276 00:23:43,227 --> 00:23:46,022 Perverted baldy? You're calling me a perverted baldy?! 277 00:23:46,648 --> 00:23:56,491 After these messages, the Illustrated Guide to Soul Reapers Golden! 278 00:23:56,741 --> 00:23:59,202 lllustrated guide to Soul Reapers! Golden! 279 00:23:59,327 --> 00:24:00,787 Lieutenant Kusajishi! 280 00:24:00,870 --> 00:24:01,996 What is this? 281 00:24:02,538 --> 00:24:03,164 Oh! 282 00:24:03,706 --> 00:24:05,083 Something fun will happen 283 00:24:05,166 --> 00:24:08,336 if you put that in the mouth of a stuffed animal! 284 00:24:08,461 --> 00:24:09,420 Yay! 285 00:24:12,006 --> 00:24:13,967 All right! I'm back! 286 00:24:14,050 --> 00:24:14,676 Huh?! 287 00:24:18,846 --> 00:24:20,181 A dog manju! 288 00:24:21,265 --> 00:24:23,601 Huh? "Dog manju"? 289 00:24:23,685 --> 00:24:25,103 THE END 290 00:24:26,729 --> 00:24:30,817 IT DOESN'T HURT! 20256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.