All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,669 --> 00:00:16,292
♫ Dans les temps anciens ♫
2
00:00:16,292 --> 00:00:22,528
♫ Une météorite est tombée ♫
3
00:00:22,528 --> 00:00:30,336
♫ Réduisant la Nanba Weald en terre nue ♫
4
00:00:30,336 --> 00:00:36,532
♫ De la Terre turquoise ♫
5
00:00:36,532 --> 00:00:41,088
♫ Sous le soleil ♫
6
00:00:41,088 --> 00:00:46,452
♫ Les evil Earth Fiends ♫
7
00:00:46,452 --> 00:00:53,056
♫ Sont nés ♫
8
00:00:55,168 --> 00:00:58,400
♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,248
♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫
10
00:01:01,248 --> 00:01:03,328
♫ Renommés gardiens, Yanguan leur appartient ♫
11
00:01:03,328 --> 00:01:07,456
♫ Paix sur toutes les terres, une bénédiction inestimable ♫
12
00:01:12,224 --> 00:01:15,264
♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫
13
00:01:15,264 --> 00:01:18,048
♫ En déroute et en fuite, Les démons de la Terre s'échappent ♫
14
00:01:18,048 --> 00:01:20,872
♫ Le Golden Gate scelle rapidement ♫
15
00:01:20,872 --> 00:01:26,043
♫ South Mountain Hunters sur le droit chemin ♫
16
00:01:26,752 --> 00:01:34,752
♫ Chasseurs des montagnes du sud ♫
17
00:01:37,783 --> 00:01:41,216
♫ Sur le droit chemin ♫
18
00:01:41,216 --> 00:01:44,080
[Ceci est une œuvre de fiction]
19
00:01:44,080 --> 00:01:46,923
[Episode 13]
20
00:01:46,923 --> 00:01:48,009
[Des raviolis au Chang Xi]
21
00:01:48,009 --> 00:01:49,255
Laisse les raviolis ici.
22
00:01:49,255 --> 00:01:50,895
Je les congèlerai au congélateur.
23
00:01:50,895 --> 00:01:53,975
- Je vais t'aider.
- D'accord, va te reposer.
24
00:01:59,360 --> 00:02:01,856
Laisse tomber. Ne t'épuise pas.
25
00:02:01,856 --> 00:02:03,255
Allez.
26
00:02:05,455 --> 00:02:07,615
Ne sois pas timide. Allez.
27
00:02:15,935 --> 00:02:17,576
Regarde-toi.
28
00:02:17,576 --> 00:02:19,096
Tu aurais pu le faire plus tĂ´t.
29
00:02:19,096 --> 00:02:21,976
On aurait moins souffert.
30
00:02:21,976 --> 00:02:23,655
Si tu avais pu te taire plus tĂ´t,
31
00:02:23,655 --> 00:02:25,735
j'aurais moins souffert aussi.
32
00:02:48,775 --> 00:02:51,455
Allez, fais attention.
33
00:02:51,455 --> 00:02:52,975
Attention.
34
00:02:56,416 --> 00:02:57,936
Attention.
35
00:03:02,696 --> 00:03:05,720
Mes vĂŞtements ne t'iront peut-ĂŞtre pas.
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,920
J'ai demandé à M. Chang Xi de t'acheter de nouvelles tenues.
37
00:03:07,920 --> 00:03:09,969
J'espère qu'elles te plairont.
38
00:03:09,969 --> 00:03:12,576
En fait, ces vĂŞtements me vont parfaitement.
39
00:03:12,576 --> 00:03:15,055
Mais je vais devoir me changer.
40
00:03:15,055 --> 00:03:16,280
Merci.
41
00:03:16,280 --> 00:03:18,775
Essaie-les pour voir si elles te vont.
42
00:03:18,775 --> 00:03:20,295
Toi...
43
00:03:21,154 --> 00:03:22,976
Toi...
44
00:03:22,976 --> 00:03:25,335
- Pardon.
- M. Chang Xi.
45
00:03:25,335 --> 00:03:27,535
Je cherche mes lunettes.
46
00:03:37,976 --> 00:03:41,496
Je ne les ai pas trouvées. Peu importe.
47
00:03:44,655 --> 00:03:46,215
Attends, M. Chang Xi.
48
00:03:46,215 --> 00:03:48,136
C'est quoi, ce lit ?
49
00:03:48,136 --> 00:03:52,175
Je dois m'occuper du patient toute
la journée ?
50
00:03:52,175 --> 00:03:56,056
Des raviolis toute la
journée, et la garde de nuit est à moi ?
51
00:03:57,136 --> 00:03:58,615
Tu m'as l'air oisif.
52
00:03:58,615 --> 00:04:00,976
Tu montes la garde ce soir.
53
00:04:00,976 --> 00:04:02,336
JE...
54
00:04:04,096 --> 00:04:06,056
M. Chang Xi.
55
00:04:07,800 --> 00:04:09,559
Tu pèses combien ?
56
00:04:10,455 --> 00:04:12,560
Je te demande ton poids.
57
00:04:12,560 --> 00:04:15,041
150 jins.
58
00:04:16,176 --> 00:04:19,496
Ce lit contenait des sacs de farine.
59
00:04:19,496 --> 00:04:21,256
Huit sacs en tout.
60
00:04:21,256 --> 00:04:23,280
20 jins par sac. Huit sacs, ça fait 160 jins.
61
00:04:23,280 --> 00:04:24,295
Ça ira.
62
00:04:24,295 --> 00:04:27,496
- Attends, il contient des sacs de farine...
- Quoi ?
63
00:04:30,001 --> 00:04:31,655
Regarde-toi.
64
00:04:31,655 --> 00:04:33,575
Couvert de farine. Sale.
65
00:04:34,215 --> 00:04:35,335
Dépêche-toi.
66
00:04:35,335 --> 00:04:36,616
Va prendre une douche.
67
00:04:36,616 --> 00:04:39,215
Attends, M. Chang Xi, ça...
68
00:04:41,376 --> 00:04:42,936
JE...
69
00:04:50,855 --> 00:04:53,775
Tiens.
70
00:04:55,376 --> 00:04:56,695
- Tiens.
- Non.
71
00:05:36,095 --> 00:05:38,816
Je vais me doucher.
72
00:06:23,664 --> 00:06:26,832
[Huile de coco Naturelle Shampooing-Cheveux]
73
00:07:58,560 --> 00:08:03,184
[Chroniques du comté de South Mountain]
74
00:08:12,696 --> 00:08:14,376
Entre.
75
00:08:21,415 --> 00:08:24,015
J'ai fini de me doucher. Tu y vas maintenant ?
76
00:08:26,440 --> 00:08:27,456
Peut-ĂŞtre plus tard ?
77
00:08:27,456 --> 00:08:29,655
J'ai laissé la porte ouverte pour sécher le sol mouillé.
78
00:08:29,655 --> 00:08:31,056
C'est bon.
79
00:08:38,016 --> 00:08:39,615
Laisse-moi faire.
80
00:08:51,736 --> 00:08:53,376
Qu'est-ce que tu fais ?
81
00:08:53,376 --> 00:08:54,856
C'est bien d'ĂŞtre autonome,
82
00:08:54,856 --> 00:08:58,016
mais c'est mal de toujours refuser l'aide des autres.
83
00:09:15,295 --> 00:09:16,735
Fais attention.
84
00:09:17,744 --> 00:09:19,152
Je suis lĂ . Crie si tu as besoin de moi.
85
00:09:19,152 --> 00:09:20,935
D'accord.
86
00:09:20,935 --> 00:09:22,296
Fais attention.
87
00:11:11,415 --> 00:11:13,016
Mon Dieu.
88
00:11:14,616 --> 00:11:16,256
Mon Dieu.
89
00:11:25,935 --> 00:11:28,080
JE...
90
00:11:28,080 --> 00:11:30,600
Ça peut contenir 160 jin ?
91
00:11:32,786 --> 00:11:34,787
Je ne suis mĂŞme pas 160 jin.
92
00:11:47,895 --> 00:11:49,495
Bon...
93
00:11:50,096 --> 00:11:52,055
Si tu es réveillé, j'allume la lumière.
94
00:11:52,055 --> 00:11:53,776
Je dois réparer le lit.
95
00:12:03,535 --> 00:12:05,215
Vas-y.
96
00:12:08,784 --> 00:12:09,815
[Chroniques du comté de South Mountain]
97
00:12:09,815 --> 00:12:12,376
Les Chroniques du comté de South Mountain.
98
00:12:12,376 --> 00:12:14,136
Les Chroniques du comté de South Mountain.
99
00:12:14,136 --> 00:12:16,895
Les Annales de l'Ancienne Montagne du Sud.
100
00:12:16,895 --> 00:12:20,456
Annales de la Montagne du Sud.
101
00:12:20,456 --> 00:12:24,136
Généalogie de la Famille Yu de la Montagne du Sud.
102
00:12:24,136 --> 00:12:27,735
Historique d'Etrange Folklore.
103
00:12:28,496 --> 00:12:29,936
Ça...
104
00:12:38,815 --> 00:12:40,375
Attention.
105
00:12:41,456 --> 00:12:44,096
Ce sont des
livres transmis de génération
106
00:12:44,096 --> 00:12:46,456
en génération par les chasseurs.
107
00:12:46,456 --> 00:12:48,896
[Les Chroniques du Pays Turquoise]
Je les croyais perdus.
108
00:12:50,320 --> 00:12:52,679
En fait, ils ont toujours été là .
109
00:12:53,775 --> 00:12:55,375
Ma.
110
00:12:56,064 --> 00:12:58,264
Tu peux m'aider à les étudier ?
111
00:13:00,695 --> 00:13:02,896
Ça reste entre nous.
112
00:13:25,175 --> 00:13:29,256
Si tu dors sur le toit,
tu te reposeras mieux.
113
00:13:32,216 --> 00:13:34,295
Pas besoin.
114
00:13:34,295 --> 00:13:36,455
Je dors très bien.
115
00:13:37,175 --> 00:13:40,655
Dans mon rĂŞve, la farine tourbillonnait de partout.
116
00:13:40,655 --> 00:13:42,335
C'était si romantique.
117
00:13:44,616 --> 00:13:46,016
Tu as mal quelque part ?
118
00:13:46,016 --> 00:13:47,936
M. Chang Xi a des pansements.
119
00:13:49,016 --> 00:13:51,416
Pas besoin de le déranger.
120
00:13:54,775 --> 00:13:56,895
Tu pars aujourd'hui ?
121
00:13:56,895 --> 00:13:58,336
Oui.
122
00:13:58,336 --> 00:14:00,336
Je devrais retourner voir
123
00:14:00,336 --> 00:14:02,176
ce qui se passe avec Lin Xi Rou.
124
00:14:07,695 --> 00:14:09,095
J'y vais.
125
00:14:10,136 --> 00:14:11,695
Merci.
126
00:14:13,895 --> 00:14:15,335
Pour quoi ?
127
00:14:18,256 --> 00:14:22,975
Ces derniers jours ici, je me suis sentie en paix.
128
00:14:27,096 --> 00:14:28,736
Pas besoin de me remercier.
129
00:14:28,736 --> 00:14:30,016
Envoie-moi juste de l'argent.
130
00:14:30,016 --> 00:14:32,695
N'abuse pas de ta chance ici.
131
00:14:33,616 --> 00:14:36,776
D'accord, repose-toi bien. J'y vais.
132
00:14:39,415 --> 00:14:41,016
Sois prudent.
133
00:14:50,736 --> 00:14:54,851
[Des raviolis au Chang Xi]
134
00:14:56,148 --> 00:14:57,575
OĂą vas-tu ?
135
00:14:57,575 --> 00:15:00,016
Livrer des raviolis chez Mlle Nie.
136
00:15:00,016 --> 00:15:02,895
Hier soir, j'ai sorti le bœuf pour le décongeler plus tôt.
137
00:15:02,895 --> 00:15:05,216
Ce matin, il avait disparu.
138
00:15:05,216 --> 00:15:08,016
Un voleur a dĂ» le voler.
139
00:15:08,016 --> 00:15:11,895
Heureusement, Hu Zi m'a livré 40 jin de viande.
140
00:15:11,895 --> 00:15:14,256
Sinon, je n'aurais pas pu faire les raviolis.
141
00:15:16,856 --> 00:15:19,415
M. Chang Xi, plus personne ne vole de viande de nos jours.
142
00:15:19,415 --> 00:15:22,096
Elle a dû être volée par un chat errant.
143
00:15:22,096 --> 00:15:23,775
C'est bon. Elle n'en a pas besoin en urgence.
144
00:15:23,775 --> 00:15:27,535
- Ne t'inquiète pas.
- Dès qu'une demande est faite, je dois agir immédiatement.
145
00:15:27,535 --> 00:15:31,256
Tout retard diminuera leur faveur envers moi.
146
00:15:31,935 --> 00:15:34,352
Quel expert.
147
00:15:34,352 --> 00:15:35,815
Je me suis levé tôt pour faire des raviolis.
148
00:15:35,815 --> 00:15:37,976
Pour qui ?
149
00:15:37,976 --> 00:15:40,256
D'accord, tu es la meilleure.
150
00:15:40,256 --> 00:15:41,567
Dépêche-toi.
151
00:15:41,567 --> 00:15:44,720
[Une table pour quatre]
Oui. Vérifie si c'est la bonne adresse.
152
00:15:44,720 --> 00:15:45,736
Voyons voir.
153
00:15:45,736 --> 00:15:47,256
Non. 66, rue Chishui.
154
00:15:47,256 --> 00:15:49,016
C'est ça. C'est ici.
155
00:15:49,016 --> 00:15:50,575
Tu l'as bien mémorisée.
156
00:15:50,575 --> 00:15:51,576
Tu y vas souvent ?
157
00:15:51,576 --> 00:15:53,336
Dépêche-toi.
158
00:15:53,336 --> 00:15:55,256
Fais attention.
159
00:16:32,400 --> 00:16:35,095
[N° 66 rue Chishui]
160
00:16:48,295 --> 00:16:50,695
Cette maison est superbe.
161
00:16:57,439 --> 00:16:58,880
Bonjour.
162
00:16:58,880 --> 00:17:01,759
Ça... Ce sont les raviolis que Mlle Nie a commandés.
163
00:17:04,496 --> 00:17:07,767
Donne-moi ça. Je vais te les sortir.
164
00:17:07,767 --> 00:17:09,815
- Merci.
- Je t'en prie.
165
00:17:09,815 --> 00:17:11,496
Ils ont été faits ce matin.
166
00:17:11,496 --> 00:17:14,775
Si tu les manges plus tard, congèle-les pour l'instant.
167
00:17:14,775 --> 00:17:16,295
D'accord. Merci.
168
00:17:16,295 --> 00:17:17,575
Pas de problème.
169
00:17:20,520 --> 00:17:24,641
Les livreurs sont bien
élevés de nos jours.
170
00:17:25,680 --> 00:17:26,760
[Des raviolis au Chang Xi]
171
00:17:26,760 --> 00:17:28,880
Pas besoin de le sauver ?
172
00:17:28,880 --> 00:17:31,216
Jiang l'a dit lui-mĂŞme ?
173
00:17:31,216 --> 00:17:33,176
Mon ami l'a vu.
174
00:17:33,176 --> 00:17:34,177
Il est juste enfermé.
175
00:17:34,177 --> 00:17:35,736
Il est en sécurité pour l'instant.
176
00:17:35,736 --> 00:17:37,855
Tu es sûr qu'on peut lui faire confiance ?
177
00:17:37,855 --> 00:17:40,216
Qui pourrait s'introduire lĂ -bas ?
178
00:17:42,696 --> 00:17:44,936
Le même type que je t'ai amené
179
00:17:44,936 --> 00:17:47,256
avec Sun Zhou et Gou Ya.
180
00:17:47,256 --> 00:17:48,416
Yan Tuo.
181
00:17:48,416 --> 00:17:50,016
Yan Tuo ?
182
00:17:50,896 --> 00:17:52,936
Celui que Earth Fiends a sauvé ?
183
00:17:52,936 --> 00:17:54,656
On s'est mal compris.
184
00:17:54,656 --> 00:17:56,896
Mais il est de notre côté.
185
00:17:56,896 --> 00:17:59,895
Il m'aide en secret depuis le début.
186
00:18:01,176 --> 00:18:04,815
Pour le sauver,
ces Terriens se sont exposés.
187
00:18:04,815 --> 00:18:07,855
Ils ont pris d'assaut l'usine de glace et ont blessé Mme Hua.
188
00:18:07,855 --> 00:18:09,176
Soyez vigilants.
189
00:18:09,176 --> 00:18:11,655
Ne croyez pas un mot de ce qu'il dit.
190
00:18:15,135 --> 00:18:17,542
Les Terriens ont tué
191
00:18:17,542 --> 00:18:20,095
les parents biologiques de Yan Tuo.
192
00:18:20,095 --> 00:18:22,575
Il essaie de les éliminer aussi.
193
00:18:22,575 --> 00:18:25,176
On peut lui faire confiance.
194
00:18:25,176 --> 00:18:27,775
En plus, il m'a déjà aidé à capturer
195
00:18:27,775 --> 00:18:30,176
deux Terriens, Chen Fu et Han Guan.
196
00:18:30,176 --> 00:18:32,766
Tu les as attrapés ?
197
00:18:32,766 --> 00:18:34,456
Ne te précipite pas pour sauver Jiang.
198
00:18:34,456 --> 00:18:36,536
Il nous faut un plan parfait.
199
00:18:37,855 --> 00:18:39,496
Laisse-moi d'abord interroger Chen Fu.
200
00:18:39,496 --> 00:18:42,496
Dès que j'ai du nouveau, je te le dis.
201
00:18:42,496 --> 00:18:43,736
D'accord.
202
00:18:43,736 --> 00:18:45,256
Fais attention...
203
00:19:17,896 --> 00:19:19,776
C'est quoi, la poche de sang ?
204
00:19:22,456 --> 00:19:24,895
Comment as-tu pris forme humaine ?
205
00:19:27,834 --> 00:19:31,674
Je sais que le fils de Lin Xi Rou est un traître.
206
00:19:32,375 --> 00:19:37,815
Je sais aussi Ă quoi ressemble la Lame Folle.
207
00:19:37,815 --> 00:19:42,575
Et je sais que ton nid douillet s'appelle
208
00:19:42,575 --> 00:19:44,696
Des raviolis Chang Xi.
209
00:19:48,335 --> 00:19:55,655
Quoi que je dise ou fasse, tu
ne me laisseras pas partir.
210
00:19:57,016 --> 00:19:59,815
Ne perds pas de temps.
211
00:19:59,815 --> 00:20:01,615
Tue-moi.
212
00:20:05,375 --> 00:20:09,055
Te tuer, c'est te laisser partir.
213
00:20:09,055 --> 00:20:13,936
De plus, il est rare
d'examiner un démon terrien humanoïde.
214
00:20:13,936 --> 00:20:17,095
Rien que le fait d'avoir pu étudier
215
00:20:17,095 --> 00:20:21,296
ta structure physique est précieux.
216
00:20:22,656 --> 00:20:27,024
Dis-moi, si les gens mangeaient des raviolis remplis
217
00:20:27,024 --> 00:20:28,132
de viande de démon...
218
00:20:28,132 --> 00:20:30,416
[De la farine pour emballer les raviolis]
219
00:20:30,416 --> 00:20:32,335
est-ce qu'ils deviendraient stupides ?
220
00:20:41,055 --> 00:20:42,655
Xiong.
221
00:20:50,736 --> 00:20:52,335
M. Lin.
222
00:21:25,055 --> 00:21:27,481
Tu t'es bien cachée.
223
00:21:27,481 --> 00:21:29,722
J'ai cherché partout.
224
00:21:30,736 --> 00:21:33,063
Ce n'est rien.
225
00:21:33,063 --> 00:21:36,264
C'est moi qui ai cherché partout.
226
00:21:36,976 --> 00:21:38,815
Qu'est-ce qui se passe ?
227
00:21:38,815 --> 00:21:41,135
Deux personnes ont disparu.
228
00:21:41,135 --> 00:21:44,496
M. Lin a insisté pour que je vérifie la vidéosurveillance.
229
00:21:44,496 --> 00:21:47,535
Ça risque d'être long.
230
00:21:47,535 --> 00:21:50,216
J'en perds la vue Ă force de regarder.
231
00:21:53,456 --> 00:21:55,135
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
232
00:21:58,936 --> 00:22:01,456
Je t'ai apporté à manger.
233
00:22:01,456 --> 00:22:03,496
Je vais t'aider Ă chercher.
234
00:22:06,055 --> 00:22:08,016
Parfait, j'ai faim.
235
00:22:30,896 --> 00:22:31,976
Tu ne fais que manger.
236
00:22:31,976 --> 00:22:33,855
Je fais tout le travail.
237
00:22:41,775 --> 00:22:43,296
Ça veut dire quoi ?
238
00:22:44,256 --> 00:22:45,855
Glisse-le.
239
00:22:56,336 --> 00:22:57,712
[Yan A96331]
240
00:23:02,640 --> 00:23:06,320
[Yan A97783]
241
00:23:10,448 --> 00:23:14,096
[Yan A97783]
242
00:23:17,696 --> 00:23:19,416
Bien. Tu es efficace.
243
00:23:19,416 --> 00:23:22,256
Tu es trop inefficace.
244
00:23:25,696 --> 00:23:27,216
J'en veux un.
245
00:23:27,216 --> 00:23:29,496
D'accord, je vais l'ouvrir.
246
00:23:33,775 --> 00:23:35,456
Essaie-en un autre.
247
00:23:46,575 --> 00:23:49,175
Je répète la question ?
248
00:23:53,775 --> 00:23:55,335
C'est quoi, la poche de sang ?
249
00:23:55,335 --> 00:23:57,456
Comment as-tu pris forme humaine ?
250
00:23:57,456 --> 00:23:59,655
Prendre forme humaine ?
251
00:24:03,976 --> 00:24:08,416
Mme Lin a dit que si on choisit de vivre en tant qu'humains, on doit faire
252
00:24:08,416 --> 00:24:12,615
l'expérience et accepter les émotions humaines. Compassion, dévouement.
253
00:24:12,615 --> 00:24:19,095
La compassion, le dévouement, l'éducation et l'épanouissement.
254
00:24:19,896 --> 00:24:24,176
Rien ne permet d'acquérir ces expériences plus
255
00:24:24,176 --> 00:24:27,135
vite qu'élever un enfant humain.
256
00:24:30,736 --> 00:24:33,296
- Réponds-moi...
- Est-ce qu'il sait
257
00:24:34,416 --> 00:24:36,375
que tu te sers de lui ?
258
00:24:39,496 --> 00:24:40,896
Quoi ?
259
00:24:40,896 --> 00:24:43,055
Yan Tuo, écoute.
260
00:24:43,055 --> 00:24:45,216
Quelle méthode as-tu utilisée ?
261
00:24:45,855 --> 00:24:47,615
Menaces et pots-de-vin ?
262
00:24:47,615 --> 00:24:49,575
Non.
263
00:24:49,575 --> 00:24:51,976
Manipulation émotionnelle ?
264
00:24:52,775 --> 00:24:55,056
On ne dirait pas.
265
00:25:09,656 --> 00:25:11,896
C'est ça.
266
00:25:11,896 --> 00:25:14,216
Désir.
267
00:25:14,216 --> 00:25:17,696
Toutes les créatures vivantes ont des désirs.
268
00:25:21,176 --> 00:25:23,661
Les Chasseurs des Montagnes
269
00:25:23,661 --> 00:25:25,216
du Sud ne
270
00:25:25,216 --> 00:25:29,095
choisissent plus Lame Folle
selon ses capacités.
271
00:25:29,815 --> 00:25:34,456
Il s'agit de jolis visages,
272
00:25:34,456 --> 00:25:38,335
de charmes séduisants et d'actes coquins...
273
00:25:43,055 --> 00:25:45,775
Une fois dans le gouffre du crépuscule,
274
00:25:45,775 --> 00:25:48,040
les humains deviennent des spectres démoniaques,
275
00:25:48,040 --> 00:25:50,800
et les démons deviennent des démons humains.
276
00:26:16,720 --> 00:26:19,888
[Honey An Ni, 1 appel. Old Nine : Chen Fu, on s'en tient au plan ?]
277
00:26:24,360 --> 00:26:29,609
[Chen Fu, on s'en tient au plan ?]
278
00:26:29,609 --> 00:26:32,496
[Honey An Ni]
279
00:26:34,000 --> 00:26:36,464
[Affaire importante, 2 jours plus tard]
280
00:26:47,168 --> 00:26:48,976
[Yan Tuo]
281
00:26:52,375 --> 00:26:53,960
Bonjour.
282
00:26:53,960 --> 00:26:55,095
Prépare-toi.
283
00:26:55,095 --> 00:26:56,335
Je viens te chercher.
284
00:26:56,335 --> 00:26:57,776
J'ai quelque chose.
285
00:26:58,496 --> 00:27:00,016
Compris.
286
00:27:08,754 --> 00:27:12,869
[Location de voitures Jian'an]
287
00:27:44,855 --> 00:27:46,776
Je t'emmène voir ?
288
00:27:49,496 --> 00:27:51,575
Je loue une voiture pour quelques jours.
289
00:27:57,696 --> 00:27:59,416
Bonjour, madame.
290
00:27:59,416 --> 00:28:00,656
Tu viens louer une voiture ?
291
00:28:00,656 --> 00:28:02,296
Tu as une cigarette ?
292
00:28:04,256 --> 00:28:06,335
Je peux en avoir une ?
293
00:28:07,416 --> 00:28:08,816
Bien sûr.
294
00:28:11,896 --> 00:28:13,496
Tu as du feu ?
295
00:28:23,855 --> 00:28:26,615
Madame, il ne faut pas fumer ici.
296
00:28:26,615 --> 00:28:28,095
Veuillez sortir.
297
00:28:28,095 --> 00:28:30,016
Tu peux fumer dehors.
298
00:28:36,656 --> 00:28:39,016
Je te montre le chemin ?
299
00:28:43,095 --> 00:28:46,056
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
300
00:28:47,095 --> 00:28:50,496
Qu'est-ce que je dois faire pour qu'il revienne ?
301
00:28:50,496 --> 00:28:52,575
Tu as besoin d'aide ?
302
00:28:52,575 --> 00:28:54,335
Voici Jian'an Location de voitures.
303
00:28:54,335 --> 00:28:57,468
- C'est notre spécialité...
- Oui, c'est ça. C'est ton entreprise.
304
00:28:57,468 --> 00:28:58,496
On ?
305
00:28:58,496 --> 00:29:00,295
Il m'a dit la semaine
306
00:29:00,295 --> 00:29:03,295
dernière qu'il allait à Qiongwan pour affaires.
307
00:29:03,295 --> 00:29:05,815
J'ai réservé ses billets d'avion.
308
00:29:05,815 --> 00:29:08,575
Je l'ai conduit à l'aéroport.
309
00:29:08,575 --> 00:29:14,216
J'ai même préparé ses sous-vêtements et ses chaussettes.
310
00:29:14,216 --> 00:29:16,456
Il est rentré hier.
311
00:29:16,456 --> 00:29:19,775
J'ai trouvé le reçu de ta société dans sa poche.
312
00:29:19,775 --> 00:29:23,656
Il est parti en voyage
avec cette femme avec ta voiture
313
00:29:23,656 --> 00:29:25,696
de location pendant une semaine.
314
00:29:25,696 --> 00:29:27,976
Huit jours !
315
00:29:27,976 --> 00:29:30,775
Bon... Madame, du calme.
316
00:29:30,775 --> 00:29:33,256
Un seul reçu ne prouve rien.
317
00:29:33,256 --> 00:29:35,375
C'est peut-ĂŞtre un malentendu.
318
00:29:37,656 --> 00:29:39,375
Oui.
319
00:29:39,375 --> 00:29:41,855
C'est exactement ce qu'il a dit.
320
00:29:43,815 --> 00:29:47,335
Vous ĂŞtes tous les mĂŞmes.
321
00:29:47,335 --> 00:29:50,816
Je ne voulais pas dire ça. Je ne suis pas de son côté.
322
00:29:51,615 --> 00:29:54,416
Bon... Tu peux me montrer le reçu ?
323
00:29:54,416 --> 00:29:56,536
Je vais regarder ça pour toi.
324
00:29:57,569 --> 00:30:00,256
Il l'a déjà déchiré.
325
00:30:00,256 --> 00:30:03,135
Je veux la vidéo de surveillance.
326
00:30:03,135 --> 00:30:06,935
Je veux voir les visages de ce couple infidèle.
327
00:30:14,615 --> 00:30:15,855
Feng Mi t'a remarquée.
328
00:30:15,855 --> 00:30:17,176
Elle pourrait remonter
329
00:30:17,176 --> 00:30:18,696
la plaque jusqu'à la société de location.
330
00:30:18,696 --> 00:30:19,936
Toi qui as loué la voiture
331
00:30:19,936 --> 00:30:21,736
et moi qui l'ai rendue seront exposés.
332
00:30:21,736 --> 00:30:23,127
Il n'y a qu'une solution.
333
00:30:23,127 --> 00:30:24,416
Obtenir les registres de location et
334
00:30:24,416 --> 00:30:26,520
les vidéos de surveillance avant elle.
335
00:30:26,520 --> 00:30:27,999
J'y suis presque.
336
00:30:38,055 --> 00:30:41,582
Je m'en fiche. Je dois les voir aujourd'hui.
337
00:30:41,582 --> 00:30:45,456
Tu me mets dans une position délicate.
338
00:30:45,456 --> 00:30:47,135
Et toi ?
339
00:30:47,135 --> 00:30:49,241
Elle est déjà là .
340
00:30:49,241 --> 00:30:51,216
Si vite ?
341
00:30:51,216 --> 00:30:54,375
- Tu veux mon avis ?
- Je m'en fiche. Je veux juste voir.
342
00:30:54,375 --> 00:30:55,416
Laisse-moi voir.
343
00:30:55,416 --> 00:30:57,216
Que dis-tu de ça ? Attends à l'intérieur.
344
00:30:57,216 --> 00:30:58,496
Je vais te chercher de l'eau.
345
00:30:58,496 --> 00:31:00,256
Ensuite, on parlera.
346
00:31:13,896 --> 00:31:15,696
Bois de l'eau.
347
00:31:18,055 --> 00:31:21,855
La vidéo de surveillance du hall du mois de septembre 13.
348
00:31:21,855 --> 00:31:23,696
Je vais regarder.
349
00:31:23,696 --> 00:31:24,936
C'est contraire au règlement.
350
00:31:24,936 --> 00:31:26,855
Madame, je suis désolé.
351
00:31:26,855 --> 00:31:28,736
Ne m'appelle pas madame.
352
00:31:28,736 --> 00:31:30,176
Je m'appelle Wang Mimi.
353
00:31:30,176 --> 00:31:31,656
Je suis une femme.
354
00:31:31,656 --> 00:31:32,896
Dépêche-toi !
355
00:31:32,896 --> 00:31:35,575
Laisse-moi voir. Ce sera rapide.
356
00:31:35,575 --> 00:31:37,615
Laisse-moi perdre espoir.
357
00:31:37,615 --> 00:31:39,016
D'accord ?
358
00:31:50,736 --> 00:31:52,135
Septembre 13 Les images sont lĂ .
359
00:31:52,135 --> 00:31:54,736
Il y en a tellement.
360
00:31:54,736 --> 00:31:56,055
Tant que ça ?
361
00:31:56,055 --> 00:31:57,816
On peut accélérer.
362
00:31:58,696 --> 00:32:00,216
Plus vite.
363
00:32:02,896 --> 00:32:04,375
Plus vite.
364
00:32:05,295 --> 00:32:07,175
Ils l'examinent.
365
00:32:09,696 --> 00:32:10,936
Encore plus vite.
366
00:32:10,936 --> 00:32:12,135
C'est trop rapide pour voir.
367
00:32:12,135 --> 00:32:13,816
Vas-y.
368
00:32:20,976 --> 00:32:22,456
Plus vite.
369
00:32:25,936 --> 00:32:27,135
ArrĂŞte.
370
00:32:27,135 --> 00:32:28,615
Rembobine.
371
00:32:29,775 --> 00:32:31,256
Plus loin.
372
00:32:55,535 --> 00:32:57,656
MOI... Le disjoncteur s'est déclenché.
373
00:32:57,656 --> 00:32:58,696
Pose ce couteau.
374
00:32:58,696 --> 00:33:00,256
Je vais voir.
375
00:33:00,256 --> 00:33:02,696
- Il est oĂą ?
- LĂ -bas.
376
00:33:14,135 --> 00:33:16,175
Du calme.
377
00:33:18,976 --> 00:33:20,496
Elle a un couteau.
378
00:33:20,496 --> 00:33:21,736
Laissez-la.
379
00:33:21,736 --> 00:33:24,375
Reculez tous.
380
00:33:40,880 --> 00:33:42,904
Madame, du calme.
381
00:33:42,904 --> 00:33:47,135
Pose ça, s'il te plaît... pose ce couteau.
382
00:33:47,135 --> 00:33:49,736
C'est le disjoncteur.
383
00:33:59,696 --> 00:34:01,535
Une fois dans le Gouffre du Crépuscule,
384
00:34:01,535 --> 00:34:04,895
les humains deviennent des spectres
démoniaques, et les démons deviennent des humains.
385
00:34:05,535 --> 00:34:07,135
Ça veut dire quoi ?
386
00:34:08,456 --> 00:34:09,816
Je ne sais pas non plus.
387
00:34:09,816 --> 00:34:11,376
Chen Fu l'a dit.
388
00:34:11,376 --> 00:34:13,615
On dirait un vieux dicton des Chasseurs.
389
00:34:13,615 --> 00:34:15,736
Mais je ne l'ai jamais entendu.
390
00:34:17,456 --> 00:34:19,735
Rien d'autre ?
391
00:34:19,735 --> 00:34:21,975
Il s'est arraché la langue.
392
00:34:24,583 --> 00:34:26,784
C'est un dur.
393
00:34:32,695 --> 00:34:34,296
Il y a un mot sur son téléphone.
394
00:34:34,296 --> 00:34:36,456
Après-demain est marqué comme important.
395
00:34:36,456 --> 00:34:38,255
On dirait qu'ils ont un plan.
396
00:34:38,255 --> 00:34:41,135
Xu An Ni n'arrĂŞte pas de l'appeler aussi.
397
00:34:41,135 --> 00:34:43,096
Quelque chose cloche.
398
00:34:46,456 --> 00:34:50,856
On devrait peut-ĂŞtre aller voir Xu An Ni.
399
00:34:50,856 --> 00:34:53,096
On trouvera peut-ĂŞtre quelque chose.
400
00:34:56,296 --> 00:34:57,975
Bonne idée.
401
00:35:06,735 --> 00:35:08,055
Tiens.
402
00:35:08,055 --> 00:35:11,015
Vérifie l'adresse de Xu An Ni.
403
00:35:17,713 --> 00:35:20,963
[Profil de Chen Fu]
404
00:35:21,571 --> 00:35:23,016
Ă€ Heyang.
405
00:35:23,016 --> 00:35:24,495
Heyang ?
406
00:35:26,896 --> 00:35:28,696
Ă€.
407
00:35:33,776 --> 00:35:37,033
[Mme Lin]
408
00:35:40,655 --> 00:35:42,256
Tuo.
409
00:35:43,376 --> 00:35:44,856
M. Lin.
410
00:35:44,856 --> 00:35:46,496
Je vais Ă Heyang demain
411
00:35:46,496 --> 00:35:47,896
pour rencontrer un associé.
412
00:35:47,896 --> 00:35:49,776
Je voulais juste te prévenir.
413
00:35:50,496 --> 00:35:52,936
On a des associés à Heyang ?
414
00:35:52,936 --> 00:35:54,095
Oui.
415
00:35:54,095 --> 00:35:57,055
Meng Zhe Yuan, M. Meng.
416
00:35:57,055 --> 00:35:58,456
Ils ont développé une nouvelle technologie.
417
00:35:58,456 --> 00:36:00,575
Le taux de purification dépasse
418
00:36:00,575 --> 00:36:02,655
nos normes internes de 5.
419
00:36:02,655 --> 00:36:05,776
Je vais le rencontrer demain.
420
00:36:05,776 --> 00:36:07,920
En voiture ?
421
00:36:07,920 --> 00:36:10,936
Oui. Par la route de Xincang. C'est rapide.
422
00:36:10,936 --> 00:36:12,496
Fais attention.
423
00:36:12,496 --> 00:36:13,935
Ne t'inquiète pas.
424
00:36:24,055 --> 00:36:25,615
M. Lin.
425
00:36:25,615 --> 00:36:27,416
Feng Mi est allée voir la vidéo de la voiture
426
00:36:27,416 --> 00:36:29,455
de location, mais quelqu'un l'a interceptée.
427
00:36:31,456 --> 00:36:33,936
Ce qui veut dire qu'on est sur la bonne piste.
428
00:36:33,936 --> 00:36:36,135
Cette voiture et son chauffeur
429
00:36:36,135 --> 00:36:39,576
doivent être liés à la disparition de
Han Guan et Chen Fu.
430
00:36:40,496 --> 00:36:42,896
Puisqu'ils ont commencé,
431
00:36:42,896 --> 00:36:45,696
ils vont forcément faire une erreur.
432
00:36:46,896 --> 00:36:47,976
Continue d'enquĂŞter.
433
00:36:47,976 --> 00:36:49,375
Oui.
434
00:37:41,175 --> 00:37:44,296
Si M. Chang Xi voit
ça, il pourrait avoir très peur.
435
00:38:01,615 --> 00:38:03,096
C'est mieux ?
436
00:38:20,896 --> 00:38:22,535
M. Chang Xi.
437
00:38:24,016 --> 00:38:25,416
Tu laves les légumes ?
438
00:38:25,416 --> 00:38:26,575
Oui.
439
00:38:26,575 --> 00:38:28,655
Tu t'es levé tôt.
440
00:38:28,655 --> 00:38:32,055
La réserve est si sombre. Vous deux...
441
00:38:32,055 --> 00:38:37,055
- On l'était... on l'était...
- J'AI DEMANDÉ À... J'ai demandé à Yan Tuo...
442
00:38:37,055 --> 00:38:39,016
De m'acheter de l'argile,
443
00:38:39,016 --> 00:38:40,615
mais il s'est trompé d'adresse.
444
00:38:40,615 --> 00:38:42,095
On l'a livrée ici.
445
00:38:42,095 --> 00:38:43,856
On l'a temporairement mise au grenier.
446
00:38:43,856 --> 00:38:45,695
Ça va, M. Chang Xi ?
447
00:38:45,695 --> 00:38:47,175
Pas de problème.
448
00:38:47,175 --> 00:38:50,135
Si vous avez besoin de stockage, rangez-les ici.
449
00:38:50,135 --> 00:38:51,456
C'est ma faute.
450
00:38:51,456 --> 00:38:53,015
Une erreur.
451
00:38:54,095 --> 00:38:55,135
M. Chang Xi.
452
00:38:55,135 --> 00:38:57,695
L'argile a été traitée avec des colorants
453
00:38:57,695 --> 00:38:58,856
chimiques.
454
00:38:58,856 --> 00:39:00,095
N'y va pas.
455
00:39:00,095 --> 00:39:01,655
Ça pourrait nuire à votre santé.
456
00:39:01,655 --> 00:39:05,335
Compris. Je n'y suis pas allé depuis des années.
457
00:39:10,936 --> 00:39:12,055
Quoi ?
458
00:39:12,055 --> 00:39:13,776
Tu veux m'aider ?
459
00:39:15,055 --> 00:39:16,575
Va t'amuser.
460
00:39:16,575 --> 00:39:18,816
D'accord. On va y aller.
461
00:39:36,638 --> 00:39:41,991
[Ville de Heyang]
462
00:39:45,320 --> 00:39:47,000
Ils n'ont pas de sauvegarde ?
463
00:39:47,000 --> 00:39:48,640
Tu l'as démonté.
464
00:39:48,640 --> 00:39:50,320
Il devait y avoir des sauvegardes.
465
00:39:50,320 --> 00:39:53,600
C'est un miracle qu'il y ait des caméras.
466
00:39:56,080 --> 00:39:57,480
Calme-toi.
467
00:40:01,008 --> 00:40:03,000
Comment va ta blessure ?
468
00:40:04,640 --> 00:40:07,799
Je suis entré par effraction. Tu ne t'intéresses qu'à moi ?
469
00:40:09,080 --> 00:40:12,960
Je laisserai M. Chang Xi
faire des radis pour te requinquer.
470
00:40:12,960 --> 00:40:15,160
Pas besoin. Je suis presque guéri.
471
00:40:15,160 --> 00:40:16,840
Ramène-moi.
472
00:40:16,840 --> 00:40:18,480
Tu es sûr ?
473
00:40:19,360 --> 00:40:21,320
Remercie M. Chang Xi pour moi.
474
00:40:23,280 --> 00:40:25,640
Et moi ?
475
00:40:25,640 --> 00:40:27,640
C'est ce que tu devrais faire.
476
00:40:28,420 --> 00:40:29,520
Allons-y.
477
00:40:29,520 --> 00:40:33,360
♫ Déterrer la vérité enfouie sous la terre ♫
478
00:40:33,360 --> 00:40:37,936
♫ Les marées célestes
ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫
479
00:40:37,936 --> 00:40:42,256
♫ Si on ne bat
pas en retraite, on le traversera ensemble ♫
480
00:40:42,256 --> 00:40:46,640
♫ Le feu céleste éclaire la nuit sans fin ♫
481
00:40:46,640 --> 00:40:50,840
♫ Déchirant la vérité cachée
sous la surface ♫
482
00:40:50,840 --> 00:40:55,272
♫ Les marées célestes
ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫
483
00:40:55,272 --> 00:41:03,272
♫ Adieu au passé Et
les scènes s'estompent une par une ♫
484
00:41:22,560 --> 00:41:26,920
♫ Le feu informe
s'accroche à la matière à éclairer ♫
485
00:41:26,920 --> 00:41:31,240
♫ Mais la malice dans les ténèbres
défie la poursuite de la flamme ♫
486
00:41:31,240 --> 00:41:35,680
♫ Un noble nom doit faire des actes justes ♫
487
00:41:35,680 --> 00:41:38,120
♫ Après le lever du soleil, même les sages mots s'évanouissent en vérité ♫
488
00:41:38,120 --> 00:41:42,200
♫ Le feu forgé par le ciel brûle la chair et les os ♫
489
00:41:42,200 --> 00:41:46,560
♫ Déterrer la vérité enfouie sous terre ♫
490
00:41:46,560 --> 00:41:50,920
♫ Les marées célestes
ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫
491
00:41:50,920 --> 00:41:55,280
♫ Si on ne bat
pas en retraite, on le traversera ensemble ♫
492
00:41:55,280 --> 00:41:59,640
♫ Les flammes célestes sont différentes ♫
493
00:41:59,640 --> 00:42:03,920
♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫
494
00:42:03,920 --> 00:42:08,480
♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫
495
00:42:08,480 --> 00:42:16,480
♫ Adieu au passé Et
les scènes s'effacent une par une ♫32084