All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,669 --> 00:00:16,292 ♫ Dans les temps anciens ♫ 2 00:00:16,292 --> 00:00:22,528 ♫ Une météorite est tombée ♫ 3 00:00:22,528 --> 00:00:30,336 ♫ Réduisant Nanba Weald en terre nue ♫ 4 00:00:30,336 --> 00:00:36,492 ♫ De la Terre turquoise ♫ 5 00:00:36,492 --> 00:00:41,080 ♫ Sous le soleil ♫ 6 00:00:41,080 --> 00:00:48,537 ♫ Les Démons de la Terre ♫ 7 00:00:48,537 --> 00:00:53,048 ♫ Sont nés ♫ 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,400 ♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,248 ♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫ 10 00:01:01,248 --> 00:01:03,328 ♫ Les gardiens renommés protègent Yanguan ♫ 11 00:01:03,328 --> 00:01:07,456 ♫ La paix sur toutes les terres, un bien inestimable ♫ 12 00:01:12,224 --> 00:01:15,264 ♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫ 13 00:01:15,264 --> 00:01:18,048 ♫ En déroute et en fuite, les Démons de la Terre s'échappent ♫ 14 00:01:18,048 --> 00:01:20,872 ♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫ 15 00:01:20,872 --> 00:01:26,043 ♫ Les Chasseurs de la Montagne du Sud sur le droit chemin ♫ 16 00:01:26,752 --> 00:01:34,752 ♫ Chasseurs de la Montagne du Sud ♫ 17 00:01:37,770 --> 00:01:41,216 ♫ Sur le droit chemin ♫ 18 00:01:41,216 --> 00:01:44,040 [Ceci est une œuvre de fiction] 19 00:01:44,040 --> 00:01:47,772 [Épisode 9] 20 00:02:01,424 --> 00:02:02,944 Je te rends un énorme service. 21 00:02:02,944 --> 00:02:05,185 Et tu me repousses avec ça ? 22 00:02:17,024 --> 00:02:18,584 L'arme magique des Chasseurs ? 23 00:02:18,584 --> 00:02:20,265 Je suis la seule à l'avoir. 24 00:02:20,265 --> 00:02:21,864 Les armes ordinaires ne causent pas 25 00:02:21,864 --> 00:02:23,464 de dégâts importants aux Démons de la Terre. 26 00:02:23,464 --> 00:02:25,265 Mais ça, ça fait des merveilles. 27 00:02:25,265 --> 00:02:29,944 Comme l'ail contre les vampires ? 28 00:02:31,505 --> 00:02:34,545 C'est une façon de le dire, mais le mécanisme est différent. 29 00:02:34,545 --> 00:02:36,545 Il est conçu pour être facilement dissimulé. 30 00:02:36,545 --> 00:02:37,704 Mais souviens-toi. 31 00:02:37,704 --> 00:02:39,083 Ce n'est pas une arme, 32 00:02:39,083 --> 00:02:41,471 mais quelque chose qui t'aide à t'échapper dans les moments critiques. 33 00:02:41,471 --> 00:02:43,651 Ça ne peut pas lancer d'attaque. 34 00:02:43,651 --> 00:02:46,691 Et Jiang Bai Chuan le reconnaît. 35 00:02:52,232 --> 00:02:53,672 Bien... 36 00:02:56,311 --> 00:02:57,672 Attends une seconde. 37 00:02:57,672 --> 00:03:00,351 Tu m'as donné un outil si crucial. 38 00:03:00,351 --> 00:03:04,591 Puis-je te demander ce que Jiang Bai Chuan représente pour toi ? 39 00:03:06,471 --> 00:03:09,191 C'est le chef des Chasseurs. 40 00:03:09,191 --> 00:03:11,311 Il m'a élevée. 41 00:03:14,872 --> 00:03:17,632 Je vois. Comme un mentor et un père pour toi. 42 00:03:18,872 --> 00:03:19,992 Pas de temps à perdre. 43 00:03:19,992 --> 00:03:22,490 Va tenir ta promesse maintenant. 44 00:03:22,490 --> 00:03:24,872 Ton plan de quitter complètement les Chasseurs 45 00:03:24,872 --> 00:03:26,672 a été retardé, n'est-ce pas ? 46 00:03:31,880 --> 00:03:33,680 Rejoins-les ou quitte-les et agis à ta guise. 47 00:03:33,680 --> 00:03:35,550 Ce n'est jamais facile. 48 00:03:35,550 --> 00:03:37,191 Même des moines vénérés qui pratiquent toute leur vie 49 00:03:37,191 --> 00:03:39,072 n'y arriveraient peut-être jamais. 50 00:03:40,863 --> 00:03:43,471 Assez de discussions philosophiques. 51 00:03:43,471 --> 00:03:44,832 Prenons le petit-déjeuner. 52 00:03:44,832 --> 00:03:46,672 Reste. J'y vais. 53 00:03:57,296 --> 00:04:00,400 [Petit-déjeuner] 54 00:04:00,400 --> 00:04:02,272 Deux, s'il vous plaît. 55 00:04:02,272 --> 00:04:04,191 - Merci. - C'est bon. 56 00:04:04,191 --> 00:04:05,632 Salut. 57 00:04:06,431 --> 00:04:08,499 - Qu'est-ce que tu veux ? - Qu'est-ce qui est disponible ? 58 00:04:08,499 --> 00:04:10,340 Tout. Regarde toi-même. 59 00:04:11,031 --> 00:04:13,240 D'accord, deux de chaque alors. 60 00:04:13,240 --> 00:04:15,641 Tout de suite. Attends un instant. 61 00:05:18,600 --> 00:05:20,121 Petit-déjeuner. 62 00:05:24,282 --> 00:05:26,076 Tu es restée longtemps dehors ? 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,436 Non. C'est encore chaud. 64 00:05:31,792 --> 00:05:34,672 Merci, mais je n'ai pas faim. 65 00:05:37,748 --> 00:05:39,508 Tu n'as pas dormi de la nuit ? 66 00:05:44,560 --> 00:05:46,360 Impressionnant. Ni nourriture, ni repos. 67 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 Alors vous, les Chasseurs, combattez 68 00:05:48,240 --> 00:05:50,360 les Démons terriens par la seule volonté ? 69 00:05:50,360 --> 00:05:54,879 Même sans nourriture ni repos, Jiang a été capturé. 70 00:06:04,839 --> 00:06:07,759 Dis-moi juste ce que tu veux que je fasse. 71 00:06:10,400 --> 00:06:15,000 Le groupe Roadsound a une influence énorme à Xicang. 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,120 Même avec toutes les preuves en main, 73 00:06:17,120 --> 00:06:19,600 Lin Xi Rou pourrait toujours utiliser ses relations 74 00:06:19,600 --> 00:06:22,352 et ses excuses pour gagner du temps. 75 00:06:22,352 --> 00:06:25,160 Surtout qu'elle a Jiang en otage maintenant. 76 00:06:25,160 --> 00:06:28,840 Des gestes imprudents l'alerteraient et mettraient Jiang en danger. 77 00:06:30,136 --> 00:06:32,697 Quand j'ai rencontré Lin Xi Rou enfant, 78 00:06:32,697 --> 00:06:34,623 elle était exactement comme ça. 79 00:06:34,623 --> 00:06:37,079 Beaucoup d'années ont passé, et elle est toujours la même. 80 00:06:37,079 --> 00:06:39,177 C'est vrai. 81 00:06:39,177 --> 00:06:40,953 Les Démons terriens ont une longue espérance de vie. 82 00:06:40,953 --> 00:06:43,473 Donc le temps est ce qui lui manque le moins. 83 00:06:44,439 --> 00:06:46,800 Elle agit avec un soin méticuleux, 84 00:06:46,800 --> 00:06:49,679 prudence et une patience infinie. 85 00:06:51,079 --> 00:06:53,439 Roadsound a surmonté de multiples crises commerciales. 86 00:06:53,439 --> 00:06:55,001 Peu importe l'adversaire, 87 00:06:55,001 --> 00:06:58,080 elle peut rester calme et contre-attaquer. 88 00:06:59,519 --> 00:07:01,040 Bien sûr. 89 00:07:01,040 --> 00:07:05,160 En se battant contre des êtres éphémères comme nous, 90 00:07:05,160 --> 00:07:09,480 Elle attend que nous paniquions et fassions des erreurs. 91 00:07:09,480 --> 00:07:12,800 Par conséquent, nous ne pouvons pas agir imprudemment. 92 00:07:18,641 --> 00:07:20,961 Bien que la prudence soit importante, 93 00:07:21,600 --> 00:07:23,959 nous ne pouvons pas rester passifs. 94 00:07:23,959 --> 00:07:25,319 Par exemple ? 95 00:07:27,240 --> 00:07:28,800 Fais-lui mal. 96 00:08:30,199 --> 00:08:31,680 Mets les cartons dans la chaîne du froid. 97 00:08:31,680 --> 00:08:33,440 Le reste va dans le camion suivant. 98 00:08:33,440 --> 00:08:34,720 Conduis plus vite. Pas de retard. 99 00:08:34,720 --> 00:08:36,240 Compris, Zheng. 100 00:08:41,600 --> 00:08:43,559 Au fait, Zheng, je peux prendre 101 00:08:43,559 --> 00:08:46,120 je peux prendre deux jours de congé après cette livraison ? 102 00:08:46,120 --> 00:08:48,282 Pourquoi maintenant ? 103 00:08:48,282 --> 00:08:52,040 Ma mère est hospitalisée. Elle doit être opérée. 104 00:08:52,040 --> 00:08:53,840 Je dois aller la voir. 105 00:08:56,279 --> 00:08:59,360 Alors laisse tomber la livraison et vas-y. 106 00:08:59,360 --> 00:09:01,000 La famille, c'est important. 107 00:09:02,880 --> 00:09:04,560 Pas besoin, Zheng. 108 00:09:04,560 --> 00:09:05,840 Ce n'est pas si urgent. 109 00:09:05,840 --> 00:09:08,162 Ma mère a encore besoin d'observation. 110 00:09:08,162 --> 00:09:10,842 Elle n'a peut-être pas besoin d'opération. 111 00:09:12,080 --> 00:09:15,120 [Purifie l'air, absorbe le formaldéhyde] 112 00:09:17,519 --> 00:09:19,079 Tu es sûr ? 113 00:09:19,929 --> 00:09:21,090 Ne te force pas. 114 00:09:21,090 --> 00:09:22,200 Pas du tout. 115 00:09:22,200 --> 00:09:23,240 Pas du tout, Zheng. 116 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 J'y vais, Zheng. 117 00:10:03,184 --> 00:10:04,639 [Message] 118 00:10:04,639 --> 00:10:06,120 Lâche-moi ! 119 00:10:12,816 --> 00:10:16,432 [Voyages d'affaires de Bangcheng] 120 00:10:17,968 --> 00:10:20,408 Tu as oublié quelque chose. 121 00:10:25,600 --> 00:10:27,359 Tu continues d'oublier des choses. 122 00:10:46,200 --> 00:10:47,960 Je te manquerai, d'accord ? 123 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 J'y vais. 124 00:10:51,639 --> 00:10:53,199 Au revoir. 125 00:10:56,048 --> 00:10:57,712 [Histoire du monde] 126 00:11:01,400 --> 00:11:06,200 On va camper ou pique-niquer à Xicang ? 127 00:11:06,200 --> 00:11:09,240 Mange-le ou pas. Aucun doute. 128 00:11:12,799 --> 00:11:17,079 Si une femme me traitait aussi bien, je ne la quitterais pas. 129 00:11:56,639 --> 00:11:57,679 Sœurette. 130 00:11:57,679 --> 00:11:59,879 Lin Ling n'est plus une enfant. 131 00:11:59,879 --> 00:12:02,905 Tu n'as pas besoin de l'escorter à chaque fois. 132 00:12:02,905 --> 00:12:08,040 Mme Lin t'a demandé où tu étais ce matin. 133 00:12:08,040 --> 00:12:10,034 Mme Lin a demandé après moi ? 134 00:12:10,034 --> 00:12:13,115 Mme Lin voulait l'escorter elle-même, 135 00:12:13,115 --> 00:12:15,970 mais quand elle t'a vu partir sans aller au bureau, 136 00:12:15,970 --> 00:12:17,971 elle m'a envoyé vérifier. 137 00:12:19,754 --> 00:12:21,577 D'accord, je l'appellerai plus tard. 138 00:12:21,577 --> 00:12:24,858 Mme Lin a dit que tu pouvais me le dire. 139 00:12:24,858 --> 00:12:26,979 Je lui transmettrai. 140 00:12:31,840 --> 00:12:34,441 Je... Je suis allé petit-déjeuner. 141 00:12:34,441 --> 00:12:36,081 Petit-déjeuner ? 142 00:12:36,921 --> 00:12:39,200 J'ai regardé des vidéos hier soir. 143 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 Devine ce que j'ai vu ? 144 00:12:41,040 --> 00:12:44,176 Le magasin de gressins frits où Mme Lin nous emmenait souvent. 145 00:12:44,176 --> 00:12:46,083 Celui derrière l'école ? 146 00:12:46,083 --> 00:12:47,720 Exactement ! Ça m'a donné faim. 147 00:12:47,720 --> 00:12:50,801 Je n'ai même pas dormi de la nuit. 148 00:12:50,801 --> 00:12:53,243 J'y suis allé ce matin et j'en ai 149 00:12:53,243 --> 00:12:54,284 acheté plein. 150 00:12:54,284 --> 00:12:58,052 Mais j'ai à peine mangé. 151 00:12:58,052 --> 00:13:00,691 Regarde, ils sont encore sur la table. 152 00:13:02,072 --> 00:13:03,874 Quand il s'agit de nourriture, 153 00:13:03,874 --> 00:13:07,640 les pâtisseries de Lin Ling sont bonnes et saines. 154 00:13:07,640 --> 00:13:09,025 Qui sait si le magasin de petit-déjeuner 155 00:13:09,025 --> 00:13:11,465 utilise de l'huile recyclée, hein ? 156 00:13:20,960 --> 00:13:22,841 Prends soin de toi. 157 00:13:25,864 --> 00:13:28,992 Quand les gens grandissent, 158 00:13:28,992 --> 00:13:32,272 ils ne peuvent plus goûter les saveurs de l'enfance. 159 00:13:38,880 --> 00:13:41,279 Tu as revu ton assistante ? 160 00:13:45,879 --> 00:13:47,959 Des progrès ? 161 00:13:49,480 --> 00:13:51,080 Que des mauvaises nouvelles. 162 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 Mme Lin a capturé leur homme. 163 00:13:53,080 --> 00:13:56,559 Je dois l'aider cette fois pour qu'elle continue à nous aider. 164 00:14:00,592 --> 00:14:02,913 J'ai aussi une mauvaise nouvelle. 165 00:14:09,800 --> 00:14:15,064 [Remboursement de location de voiture, Groupe Roadsound, ville de Xicang] 166 00:14:16,393 --> 00:14:17,400 C'est quoi ? 167 00:14:17,400 --> 00:14:18,960 [Hôtel Économique Benben] 168 00:14:18,960 --> 00:14:21,440 D'après les fichiers qu'on a vus, 169 00:14:21,440 --> 00:14:24,200 ces Démons de la Terre humanoïdes non répertoriés 170 00:14:24,200 --> 00:14:26,321 vont tous venir à Xicang. 171 00:14:28,920 --> 00:14:31,080 Ils préparent un gros coup. 172 00:14:32,159 --> 00:14:33,360 Envoie-moi les photos. 173 00:14:33,360 --> 00:14:34,919 Et efface-les toutes. 174 00:14:34,919 --> 00:14:37,040 Y compris l'historique du chat. 175 00:14:37,880 --> 00:14:40,038 C'est si grave que ça ? 176 00:14:40,038 --> 00:14:42,639 Tu n'as pas vu à quel point Sœur était sérieuse ? 177 00:14:42,639 --> 00:14:45,600 Tu es sous la surveillance de Mme Lin et en grand danger. 178 00:14:45,600 --> 00:14:47,679 Tu ne dois pas être découverte. Compris ? 179 00:14:47,679 --> 00:14:50,759 Ces gens viennent par ici. 180 00:14:50,759 --> 00:14:56,000 C'est pour la personne capturée par Mme Lin ? 181 00:15:06,279 --> 00:15:08,360 [Disponible aujourd'hui ? Au même endroit.] 182 00:15:08,360 --> 00:15:10,719 [D'accord.] 183 00:15:19,360 --> 00:15:21,540 Envoyé. 184 00:15:21,540 --> 00:15:24,938 [Itinéraire de remboursement de location de voiture] 185 00:15:25,760 --> 00:15:27,241 C'est quoi ? 186 00:15:27,241 --> 00:15:30,362 Un groupe de Démons de la Terre humanoïdes va venir à Xicang. 187 00:15:30,362 --> 00:15:31,603 La plupart arrivent par avion. 188 00:15:31,603 --> 00:15:34,468 Xiong Hei s'occupe de la récupération, on n'a aucune chance. 189 00:15:34,468 --> 00:15:38,000 Mais deux, qui sont du coin, arrivent en voiture. 190 00:15:38,000 --> 00:15:41,025 Ils s'arrêteront à l'hôtel à Shihe. 191 00:15:41,025 --> 00:15:42,425 Je t'ai envoyé les détails. 192 00:15:42,425 --> 00:15:43,826 J'arrive. 193 00:15:43,826 --> 00:15:45,427 Comme d'habitude. 194 00:15:46,559 --> 00:15:48,599 - Merci. - Merci. 195 00:15:50,120 --> 00:15:52,081 C'est quoi, ton plan ? 196 00:15:54,674 --> 00:15:57,594 Commençons par cibler ces deux-là. 197 00:16:10,800 --> 00:16:12,015 Mange. 198 00:16:12,015 --> 00:16:14,976 Dans ces moments-là, il faut avoir assez à manger. 199 00:16:15,600 --> 00:16:17,320 Ce que tu as envoyé est utile. 200 00:16:17,320 --> 00:16:19,839 Je dois apprendre à m'en servir. 201 00:16:21,440 --> 00:16:24,200 Mademoiselle, vous avez amené votre petit ami ici tant de fois. 202 00:16:24,200 --> 00:16:26,994 Pourquoi ne pas goûter notre dessert signature ? 203 00:16:26,994 --> 00:16:28,216 Celui-ci est offert. 204 00:16:28,216 --> 00:16:30,416 Je vous souhaite une douce relation ! 205 00:17:03,840 --> 00:17:05,240 Bonjour. 206 00:17:06,960 --> 00:17:08,921 J'ai un plan. 207 00:17:08,921 --> 00:17:11,090 Ça pourrait sauver Jiang. 208 00:17:11,090 --> 00:17:12,599 Vas-y. 209 00:17:12,599 --> 00:17:15,319 Un groupe d'Élémentaires de la Terre humanoïdes arrive à Xicang. 210 00:17:15,319 --> 00:17:17,960 Capture-les et négocie avec Lin Xi Rou. 211 00:17:17,960 --> 00:17:19,759 Où as-tu eu cette information ? 212 00:17:19,759 --> 00:17:21,160 Tu ne me fais pas confiance ? 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,359 Même si on les capture, 214 00:17:23,359 --> 00:17:25,319 es-tu sûre qu'elle fera l'échange ? 215 00:17:25,319 --> 00:17:28,720 Une fois qu'ils atteindront Roadsound, nous perdrons notre chance. 216 00:17:30,520 --> 00:17:32,186 Quel est le plan ? 217 00:17:32,186 --> 00:17:33,640 Je vais les suivre en premier. 218 00:17:33,640 --> 00:17:35,480 Tu surveilles leur destination. 219 00:17:35,480 --> 00:17:37,119 Je t'envoie l'adresse. 220 00:17:37,119 --> 00:17:39,840 Ne prends pas ta voiture pour les suivre. 221 00:17:39,840 --> 00:17:42,160 Je sais. J'en ai loué une. 222 00:18:31,840 --> 00:18:35,792 Dis à tout le monde de se dépêcher. 223 00:19:04,080 --> 00:19:06,736 [Liste, Plaques d'immatriculation] 224 00:19:23,888 --> 00:19:26,981 [Tunnel du Mont Anping, 1320 mètres de long] 225 00:20:05,320 --> 00:20:08,799 C'est déjà arrivé ? 226 00:20:11,240 --> 00:20:13,400 Attends, regarde. 227 00:20:13,400 --> 00:20:17,039 Ils nous pressent d'aller à Xicang cette fois. 228 00:20:18,465 --> 00:20:21,265 Et on est tellement nombreux. 229 00:20:23,799 --> 00:20:25,440 Aucune idée. 230 00:20:29,039 --> 00:20:31,080 Gare-toi à l'aire de service. 231 00:20:31,080 --> 00:20:32,640 Je vais pisser. 232 00:20:33,785 --> 00:20:35,784 On ne peut pas être en retard. 233 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Pas de musique. 234 00:20:48,000 --> 00:20:50,411 Pas de bavardage. 235 00:20:50,411 --> 00:20:52,092 Même pas de fuites ? 236 00:21:13,000 --> 00:21:16,961 Le Clan des Chiens des Chasseurs peut nous pister à l'odeur. 237 00:21:17,960 --> 00:21:22,825 Grâce à Mme Lin, nous avons pris forme humaine 238 00:21:22,825 --> 00:21:24,504 sans aucune odeur. 239 00:21:35,409 --> 00:21:39,320 Mais si je ne peux pas me retenir et mouille mon pantalon, les Chiens... 240 00:21:39,960 --> 00:21:42,881 peuvent... peuvent me sentir de loin. 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,842 Regarde-toi. 242 00:21:47,842 --> 00:21:50,652 Tu ne me parles jamais correctement. 243 00:21:50,652 --> 00:21:55,000 Mais quand je fais une blague, tu la prends au sérieux. 244 00:22:52,720 --> 00:22:54,322 Allons-y. 245 00:22:54,322 --> 00:22:57,362 Bouge-toi. Tu as dit qu'on ne pouvait pas être en retard. 246 00:23:00,559 --> 00:23:04,000 Cette voiture bleue nous suit. 247 00:23:15,340 --> 00:23:18,131 À l'aire de service maintenant. Encore un peu loin. 248 00:23:18,131 --> 00:23:21,000 Mais ils m'ont repérée. 249 00:23:21,000 --> 00:23:23,160 Je vais t'aider. 250 00:23:23,160 --> 00:23:26,559 Non. Tends-leur une embuscade à l'hôtel. 251 00:23:26,559 --> 00:23:28,879 Et s'ils t'attaquent ? 252 00:23:29,920 --> 00:23:30,921 Encore mieux. 253 00:23:30,921 --> 00:23:33,359 Si on se bat à l'hôtel, ce sera plus compliqué. 254 00:23:33,359 --> 00:23:36,960 S'ils agissent sans réfléchir, je les ferai descendre ici. 255 00:23:36,960 --> 00:23:39,559 Luo, ne sois pas imprudente. 256 00:23:40,343 --> 00:23:42,240 D'accord, ne t'inquiète pas. 257 00:23:42,240 --> 00:23:43,480 Je conduis lentement. 258 00:23:43,480 --> 00:23:46,839 Tu auras le temps de cuisiner quand j'aurai quitté l'autoroute. 259 00:23:46,839 --> 00:23:48,440 À ce soir. 260 00:23:50,880 --> 00:23:52,881 Allons-y. 261 00:23:52,881 --> 00:23:54,480 C'est nécessaire ? 262 00:23:54,480 --> 00:23:56,119 Arrête tes conneries. 263 00:23:59,400 --> 00:24:02,079 [Petite Patate : Où es-tu maintenant ?] 264 00:24:10,986 --> 00:24:12,826 [Tu veux que je passe ?] 265 00:24:37,000 --> 00:24:39,040 Elle nous suit vraiment. 266 00:24:41,331 --> 00:24:43,051 Sois vigilant. 267 00:24:44,141 --> 00:24:46,021 C'est juste une femme. 268 00:24:46,021 --> 00:24:48,315 Arrête-la et interroge-la. 269 00:24:48,315 --> 00:24:51,075 Elle a peut-être des renforts. 270 00:24:51,861 --> 00:24:54,300 Allons d'abord dans un endroit calme. 271 00:25:29,360 --> 00:25:31,040 - Allons-y. - D'accord. 272 00:25:31,040 --> 00:25:33,120 Prends tes affaires. 273 00:26:25,018 --> 00:26:28,794 [Nie Jiu Luo : Tu veux que je vienne ?] 274 00:26:31,360 --> 00:26:34,176 [Yan Tuo] 275 00:26:53,160 --> 00:26:56,039 Le numéro demandé n'est pas disponible... 276 00:27:44,040 --> 00:27:45,600 Ils sont où ? 277 00:27:48,724 --> 00:27:50,284 Il est quelle heure ? 278 00:27:51,451 --> 00:27:52,751 19 H. 279 00:28:01,066 --> 00:28:04,905 Le numéro demandé n'est pas disponible. 280 00:28:04,905 --> 00:28:06,200 Veuillez réessayer plus tard. 281 00:28:06,200 --> 00:28:09,623 Le numéro demandé n'est pas disponible. 282 00:28:09,623 --> 00:28:13,104 Reprenons le long de l'autoroute. 283 00:28:58,042 --> 00:29:00,360 [Pas de réseau] 284 00:29:00,360 --> 00:29:04,801 Désolé, votre correspondant n'est pas disponible. 285 00:35:08,386 --> 00:35:10,840 Quoi ? Tu ne me laisses pas ramasser les ordures 286 00:35:10,840 --> 00:35:13,839 le jour et tu ne me laisses même pas dormir en paix la nuit ? 287 00:35:17,947 --> 00:35:19,946 Qu'est-ce que tu es... 288 00:37:53,255 --> 00:37:54,829 Han Guan. 289 00:37:55,880 --> 00:37:57,999 Han Guan ! 290 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 Qui es-tu ? 291 00:38:08,920 --> 00:38:10,961 Qui t'a envoyé ici ? 292 00:38:12,052 --> 00:38:13,294 Han Guan ! 293 00:38:13,294 --> 00:38:15,214 Arrête de crier. 294 00:38:18,520 --> 00:38:20,840 Il ne t'entend plus. 295 00:38:41,240 --> 00:38:44,111 Tu sais comment nous tuer. 296 00:38:44,111 --> 00:38:45,710 Tu es 297 00:38:46,320 --> 00:38:47,999 Mad Blade. 298 00:39:01,680 --> 00:39:03,281 Nie Jiu Luo ! 299 00:39:04,740 --> 00:39:06,460 Nie Jiu Luo ! 300 00:39:06,460 --> 00:39:08,979 Nie Jiu Luo. Ça va ? 301 00:39:12,784 --> 00:39:15,866 Nie Jiu Luo, ça va ? 302 00:39:15,866 --> 00:39:17,386 Nie Jiu Luo. 303 00:39:17,386 --> 00:39:18,400 Réveille-toi. 304 00:39:18,400 --> 00:39:19,700 Réveille-toi. 305 00:39:20,665 --> 00:39:21,906 Nie Jiu Luo. 306 00:39:21,906 --> 00:39:23,206 Nie Jiu Luo. 307 00:39:37,274 --> 00:39:41,912 [Xicang, Shiqing] 308 00:39:58,066 --> 00:40:00,167 Nie Jiu Luo, réveille-toi ! 309 00:40:00,167 --> 00:40:02,048 Ne t'évanouis pas. 310 00:40:07,720 --> 00:40:09,121 Luo. 311 00:40:11,105 --> 00:40:12,584 Luo. 312 00:40:14,397 --> 00:40:15,916 Luo. 313 00:40:18,191 --> 00:40:22,278 Réveille-toi. On y est presque. 314 00:40:22,278 --> 00:40:23,718 Maman. 315 00:40:24,863 --> 00:40:27,063 Où allons-nous ? 316 00:40:28,156 --> 00:40:32,157 Je t'ai promis un tour en bateau. 317 00:40:32,948 --> 00:40:34,748 Tu as déjà oublié ? 318 00:40:48,986 --> 00:40:50,746 Je n'irai pas. 319 00:41:01,225 --> 00:41:02,906 Je n'irai pas. 320 00:41:10,101 --> 00:41:14,679 La prochaine fois, si je t'emmenais à ma cantine habituelle ? 321 00:41:14,679 --> 00:41:16,536 Une cantine digne de ton goût 322 00:41:16,536 --> 00:41:18,821 doit servir de la haute cuisine française. 323 00:41:18,821 --> 00:41:20,700 Pas du tout. 324 00:41:20,700 --> 00:41:23,357 Je ne trouve pas la cuisine française haute. 325 00:41:23,357 --> 00:41:25,523 Les escargots ne peuvent pas battre les pieds de canard braisés. 326 00:41:25,523 --> 00:41:28,240 Le fromage ne bat pas les gâteaux d'osmanthe. 327 00:41:29,526 --> 00:41:32,537 Tu vas adorer l'endroit où je vais t'emmener. 328 00:41:34,626 --> 00:41:37,997 Comment sais-tu ce que j'aime ? 329 00:41:39,654 --> 00:41:42,803 On va essayer. 330 00:41:44,275 --> 00:41:45,520 D'accord. 331 00:41:45,520 --> 00:41:47,265 J'ai hâte. 332 00:41:48,887 --> 00:41:50,192 Tiens. 333 00:41:50,192 --> 00:41:51,828 Tape-m'en cinq. 334 00:41:51,828 --> 00:41:56,040 ♫ Déterrer la vérité enfouie sous la terre ♫ 335 00:41:56,040 --> 00:42:00,560 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 336 00:42:00,560 --> 00:42:04,904 ♫ Si on ne bat pas en retraite, on le traversera ensemble ♫ 337 00:42:04,904 --> 00:42:09,289 ♫ Le feu céleste éclaire la nuit sans fin ♫ 338 00:42:09,289 --> 00:42:13,513 ♫ Déchirant la vérité cachée sous la surface ♫ 339 00:42:13,513 --> 00:42:17,946 ♫ Les marées célestes ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫ 340 00:42:17,946 --> 00:42:25,946 ♫ Adieu au passé Et les scènes s'estompent une par une ♫ 341 00:42:45,322 --> 00:42:49,682 ♫ Le feu informe s'accroche à la matière à éclairer ♫ 342 00:42:49,682 --> 00:42:54,002 ♫ Mais la malice dans les ténèbres défie la poursuite de la flamme ♫ 343 00:42:54,002 --> 00:42:58,442 ♫ Un noble nom doit faire des actes justes ♫ 344 00:42:58,442 --> 00:43:00,882 ♫ Après le lever du soleil, même les sages mots s'évanouissent en vérité ♫ 345 00:43:00,882 --> 00:43:04,962 ♫ Le feu forgé par le ciel brûle la chair et les os ♫ 346 00:43:04,962 --> 00:43:09,322 ♫ Déterrer la vérité enfouie sous terre ♫ 347 00:43:09,322 --> 00:43:13,682 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 348 00:43:13,682 --> 00:43:18,042 ♫ Si on ne bat pas en retraite, on le traversera ensemble ♫ 349 00:43:18,042 --> 00:43:22,402 ♫ Les flammes célestes sont différentes ♫ 350 00:43:22,402 --> 00:43:26,682 ♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫ 351 00:43:26,682 --> 00:43:31,242 ♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫ 352 00:43:31,242 --> 00:43:38,543 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'effacent une par une ♫24131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.