All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,669 --> 00:00:16,332 ♫ Dans les temps anciens ♫ 2 00:00:16,332 --> 00:00:22,528 ♫ Une météorite est tombée ♫ 3 00:00:22,528 --> 00:00:30,460 ♫ Réduisant Nanba Weald en terre nue ♫ 4 00:00:30,460 --> 00:00:36,452 ♫ De la Terre turquoise ♫ 5 00:00:36,452 --> 00:00:41,088 ♫ Sous le soleil ♫ 6 00:00:41,088 --> 00:00:46,412 ♫ Les Démons de la Terre ♫ 7 00:00:46,412 --> 00:00:53,056 ♫ Sont nés ♫ 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,400 ♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,248 ♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫ 10 00:01:01,248 --> 00:01:03,328 ♫ Des gardiens renommés tiennent Yanguan ♫ 11 00:01:03,328 --> 00:01:07,456 ♫ La paix sur toutes les terres, un bien inestimable ♫ 12 00:01:12,224 --> 00:01:15,264 ♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫ 13 00:01:15,264 --> 00:01:18,048 ♫ En déroute et en fuite, les Démons de la Terre s'échappent ♫ 14 00:01:18,048 --> 00:01:20,872 ♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫ 15 00:01:20,872 --> 00:01:26,043 ♫ Les Chasseurs des Montagnes du Sud sur le droit chemin ♫ 16 00:01:26,853 --> 00:01:34,853 ♫ Chasseurs des Montagnes du Sud ♫ 17 00:01:37,680 --> 00:01:41,216 ♫ Sur le droit chemin ♫ 18 00:01:41,216 --> 00:01:44,025 [Ceci est une œuvre de fiction] 19 00:01:44,025 --> 00:01:47,558 [Épisode 4] 20 00:02:22,340 --> 00:02:23,900 Tu as faim ? 21 00:02:25,619 --> 00:02:27,699 Tu aurais dû me le dire plus tôt. 22 00:02:30,579 --> 00:02:32,860 Prends-en. 23 00:02:37,780 --> 00:02:39,019 Yan Tuo. 24 00:02:39,019 --> 00:02:41,179 - Yan Tuo ! - Xiong ! Xiong ! 25 00:02:41,179 --> 00:02:43,060 C'est toi, Xiong ? 26 00:02:50,139 --> 00:02:51,819 Tiens-toi bien. 27 00:02:57,019 --> 00:02:58,699 Calme-toi. 28 00:05:22,580 --> 00:05:25,059 Vous n'êtes pas fiables. 29 00:05:37,100 --> 00:05:39,220 Cet endroit a dû être découvert. 30 00:05:39,220 --> 00:05:40,499 Je vais le chercher. 31 00:05:40,499 --> 00:05:41,700 Vous deux, restez ici. 32 00:05:41,700 --> 00:05:43,299 Gardez la boutique. 33 00:05:43,299 --> 00:05:44,780 D'accord. 34 00:06:55,379 --> 00:06:57,540 Je vais t'en chercher d'autre. 35 00:06:57,540 --> 00:06:59,619 Non, merci. Je ne peux plus manger. 36 00:06:59,619 --> 00:07:01,480 Mourir de faim sur la route, puis me gaver à la maison. 37 00:07:01,480 --> 00:07:02,619 Ce n'est pas très sain. 38 00:07:02,619 --> 00:07:04,780 Quand on trouve ce qu'on aime, pourquoi ne pas manger à sa faim ? 39 00:07:04,780 --> 00:07:06,980 Ça ne sert à rien de la garder. 40 00:07:06,980 --> 00:07:08,580 Bien sûr que je ne le garderai pas. 41 00:07:08,580 --> 00:07:09,980 Mais je te garderai. 42 00:07:09,980 --> 00:07:12,660 Avec toi ici, je peux manger ce que je veux. 43 00:07:12,660 --> 00:07:15,900 Après ce voyage, tu as appris à baratiner ? 44 00:07:22,659 --> 00:07:26,147 [Jiang Bai Chuan] 45 00:07:28,739 --> 00:07:30,120 Allô ? 46 00:07:30,120 --> 00:07:33,201 Celui que tu as envoyé n'est pas un cas isolé. 47 00:07:34,259 --> 00:07:35,379 Continue. 48 00:07:35,379 --> 00:07:39,100 À part le chauffeur, les deux autres ont été emmenés. 49 00:07:39,100 --> 00:07:40,580 Plusieurs hommes ont été blessés. 50 00:07:40,580 --> 00:07:42,680 Shan Qiang va bien. 51 00:07:42,680 --> 00:07:44,441 Mme Hua est en soins intensifs. 52 00:07:44,441 --> 00:07:46,600 Son état est toujours critique. 53 00:07:50,179 --> 00:07:52,020 Nous avons vérifié la vidéo. 54 00:07:53,859 --> 00:07:56,485 Le Whistle Whip a fonctionné, 55 00:07:56,485 --> 00:07:58,445 ce qui signifie que c'étaient des Démons Terriens. 56 00:07:58,445 --> 00:07:59,600 Xiong, ça va ? 57 00:07:59,600 --> 00:08:01,159 Toi aussi ? 58 00:08:03,440 --> 00:08:05,859 Avec les compétences de Mme Hua, 59 00:08:05,859 --> 00:08:08,179 elle pouvait affronter plusieurs adversaires, 60 00:08:08,179 --> 00:08:11,412 mais ce Démon Terrien humanoïde était trop fort. 61 00:08:11,412 --> 00:08:15,597 J'ignore pourquoi, mais le Clan Hound n'a pas pu détecter son odeur, 62 00:08:15,597 --> 00:08:17,876 donc les renforts ont été retardés. 63 00:08:18,600 --> 00:08:22,379 Il a agi comme si le son du Whistle Whip l'avait enragé. 64 00:08:22,379 --> 00:08:24,460 Il a attaqué brutalement. 65 00:08:24,460 --> 00:08:25,900 Alors... 66 00:08:27,980 --> 00:08:30,540 Maintenant, dis-moi ce que tu attends de tout ça. 67 00:08:30,540 --> 00:08:33,539 Si tu veux arrêter d'être un Chasseur de la Montagne du Sud 68 00:08:34,220 --> 00:08:36,581 après une dernière mission, 69 00:08:37,308 --> 00:08:39,260 cette mission 70 00:08:40,515 --> 00:08:42,621 aura lieu bientôt. 71 00:08:42,621 --> 00:08:45,100 J'espère que tu es prêt. 72 00:08:50,116 --> 00:08:51,859 [Tour Wanbao] 73 00:08:51,859 --> 00:08:53,701 - Les vêtements arrivent demain ? - Oui, demain. 74 00:08:53,701 --> 00:08:54,859 Monsieur Liu ! 75 00:08:54,859 --> 00:08:56,060 Tu vas faire des courses ? 76 00:08:56,060 --> 00:08:58,779 L'ail n'est pas cher aujourd'hui. Dépêche-toi. 77 00:08:58,779 --> 00:09:00,220 Même un directeur adjoint 78 00:09:00,220 --> 00:09:02,459 prend sa retraite et fait ses courses lui-même. 79 00:09:03,198 --> 00:09:04,678 Da Zhuang, viens ici. 80 00:09:04,678 --> 00:09:05,903 Les 108 Héros que je t'ai appris. 81 00:09:05,903 --> 00:09:07,688 - Tu les as mémorisés ? - Je l'ai fait il y a longtemps. 82 00:09:07,688 --> 00:09:09,129 Je ne te crois pas. 83 00:09:09,129 --> 00:09:10,329 Étudie-les bien. 84 00:09:10,329 --> 00:09:12,970 Ils t'aideront à passer tes examens un jour. 85 00:09:13,859 --> 00:09:15,300 Un nouveau visage ? 86 00:09:15,300 --> 00:09:16,580 Xia ! 87 00:09:16,580 --> 00:09:18,100 Viens te rafraîchir dans ma chambre. 88 00:09:18,100 --> 00:09:19,821 - Dégage. - Qu'est-ce qui te tracasse ? 89 00:09:19,821 --> 00:09:21,080 Prends une tisane pour te rafraîchir. 90 00:09:21,080 --> 00:09:22,499 Vous êtes venu, Dr Lv. 91 00:09:22,499 --> 00:09:24,460 - Mon frère. - Regarde. Qu'en dis-tu ? 92 00:09:24,460 --> 00:09:27,260 - Ouah. Tu l'as vraiment fait. - Bien sûr. 93 00:09:27,260 --> 00:09:28,379 D'accord. Vas-y. 94 00:09:28,379 --> 00:09:29,739 Ça pourrait être pire. 95 00:09:29,739 --> 00:09:32,259 Ça ne te regarde pas. 96 00:09:32,259 --> 00:09:33,939 Merci. 97 00:09:34,619 --> 00:09:38,300 [Tour Wanbao, Bienvenue] Étoile du Chef, La Loyauté, Song Jiang. 98 00:09:38,300 --> 00:09:42,084 Étoile de la Force, Qilin de Jade, Lu Jun Yi. 99 00:09:42,084 --> 00:09:45,366 Étoile du Loisir, Dragon dans les Nuages, Gongsun Sheng. 100 00:09:45,366 --> 00:09:46,840 [Clinique de médecine chinoise traditionnelle] Je dois être l'Étoile du Loisir. 101 00:09:46,840 --> 00:09:48,681 Je suis assez libre. 102 00:09:51,400 --> 00:09:53,779 Ne sonne pas avant que je ramasse le sac. 103 00:09:56,340 --> 00:10:00,260 Attends. Si je pouvais, tu crois que je ne répondrais pas ? 104 00:10:00,260 --> 00:10:03,945 [Ouvert aux affaires] 105 00:10:05,677 --> 00:10:07,379 Ma sœur. 106 00:10:07,379 --> 00:10:08,659 Non, j'étais sortie faire les courses. 107 00:10:08,659 --> 00:10:10,640 J'avais les mains prises. 108 00:10:10,640 --> 00:10:12,119 Yan Tuo ? 109 00:10:13,340 --> 00:10:14,700 D'accord. J'arrive tout de suite. 110 00:10:14,700 --> 00:10:17,299 Dis à Mme Lin de ne pas s'inquiéter, d'accord ? 111 00:10:25,420 --> 00:10:26,980 Frangin. 112 00:10:26,980 --> 00:10:28,180 Mon frère. 113 00:10:28,180 --> 00:10:29,820 Surveille la boutique pour moi. 114 00:10:29,820 --> 00:10:31,499 Compris. 115 00:10:31,499 --> 00:10:34,100 Ne sois pas radin avec ta pommade. 116 00:10:34,100 --> 00:10:35,499 Ta main. 117 00:10:35,499 --> 00:10:37,425 Je t'ai dit que ça allait. 118 00:10:37,425 --> 00:10:38,859 Puisque je suis là, 119 00:10:38,859 --> 00:10:41,820 laisse-moi au moins te donner le traitement complet. 120 00:10:41,820 --> 00:10:43,139 Tu n'en sais rien. 121 00:10:43,139 --> 00:10:47,420 Les patients qui viennent à ma clinique ont l'estomac fragile 122 00:10:47,420 --> 00:10:49,259 ou des problèmes de fertilité. 123 00:10:49,259 --> 00:10:51,739 Si je ne traite pas les blessures externes, mes compétences vont rouiller. 124 00:10:51,739 --> 00:10:53,060 Endure. Endure. 125 00:10:53,060 --> 00:10:54,419 Ne bouge pas. 126 00:10:57,960 --> 00:11:00,201 Tu t'entraînes avec moi ? 127 00:11:02,700 --> 00:11:05,659 Parle. Comment c'est arrivé ? 128 00:11:05,659 --> 00:11:07,859 Ça ne te regarde pas. 129 00:11:07,859 --> 00:11:11,379 Quand les hommes se battent, il y a généralement deux raisons. 130 00:11:11,379 --> 00:11:15,100 Des disputes de place de parking ou une compétition pour des partenaires. 131 00:11:15,100 --> 00:11:17,180 Quelle est ta raison ? 132 00:11:17,180 --> 00:11:19,300 Qui a dit que c'était à cause d'une dispute ? 133 00:11:19,300 --> 00:11:21,220 Je suis tombé en randonnée. 134 00:11:21,220 --> 00:11:22,699 Vraiment ? 135 00:11:23,779 --> 00:11:25,859 Cette montagne a des griffes acérées. 136 00:11:25,859 --> 00:11:27,620 Ça suffit. 137 00:11:28,779 --> 00:11:33,447 Ta disparition pendant des jours a rendu Mme Lin folle d'inquiétude. 138 00:11:33,447 --> 00:11:35,510 Tout le monde te cherche partout. 139 00:11:35,510 --> 00:11:37,980 Et tu faisais de l'escalade ? 140 00:11:37,980 --> 00:11:40,700 J'ai séché le travail aujourd'hui pour te soigner gratuitement. 141 00:11:40,700 --> 00:11:42,939 Ça ne vaut même pas la peine d'être honnête ? 142 00:11:44,622 --> 00:11:47,063 Ils me cherchaient. 143 00:11:47,063 --> 00:11:48,779 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 144 00:11:48,779 --> 00:11:51,620 Qu'est-ce qu'ils auraient dû dire ? 145 00:11:52,366 --> 00:11:54,899 Tuo, ça va ? 146 00:11:54,899 --> 00:11:55,900 Où es-tu blessé ? 147 00:11:55,900 --> 00:11:57,700 Ce n'est rien. Juste une égratignure. Tu vois ? 148 00:11:57,700 --> 00:12:00,180 - Tu m'as fait peur. - Je t'assure, ça va. 149 00:12:00,180 --> 00:12:02,893 - Tu as mal ? - Non. 150 00:12:02,893 --> 00:12:05,494 Je devrais peut-être aller me faire des égratignures aussi. 151 00:12:05,494 --> 00:12:08,478 Endure la douleur physique des combats pour l'attention des autres. 152 00:12:08,478 --> 00:12:10,400 Avec qui t'es-tu battu ? 153 00:12:10,400 --> 00:12:11,521 Pas humain. 154 00:12:11,521 --> 00:12:13,019 Montagne. 155 00:12:13,019 --> 00:12:14,340 Écoute. 156 00:12:14,340 --> 00:12:17,659 Le mont Tuofeng à Cangbei a un temple très puissant. 157 00:12:17,659 --> 00:12:19,739 Tous les couples stériles y vont, non ? 158 00:12:19,739 --> 00:12:21,620 Tu ne peux pas la fermer ? 159 00:12:23,259 --> 00:12:25,580 - Ça fait mal ? - Non. Vraiment. C'est à peine visible. 160 00:12:25,580 --> 00:12:27,316 Mme Lin. 161 00:12:27,316 --> 00:12:29,077 Merci d'être venue, Lv Xian. 162 00:12:29,077 --> 00:12:31,300 - Tuo, ça va ? - Oui. 163 00:12:31,300 --> 00:12:33,899 Ne t'inquiète pas. Il est costaud. 164 00:12:33,899 --> 00:12:35,539 Manger et dormir le remettront sur pied. 165 00:12:35,539 --> 00:12:37,139 Désolée de t'avoir fait venir ici. 166 00:12:37,139 --> 00:12:39,100 Mais je te fais plus confiance. 167 00:12:39,100 --> 00:12:41,400 Mme Lin, pas besoin de formalités avec moi. 168 00:12:41,400 --> 00:12:44,180 Si Roadsound Group n'avait pas financé mes études de MTC, 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,779 je n'aurais pas cette clinique. 170 00:12:45,779 --> 00:12:47,139 Tu es médecin ? 171 00:12:47,139 --> 00:12:49,240 Je croyais que tu tenais un salon de thé. 172 00:12:49,240 --> 00:12:51,692 Mon examen a révélé qu'il n'était pas en parfaite santé. 173 00:12:51,692 --> 00:12:54,254 Il a des problèmes buccaux et des caries. 174 00:12:54,254 --> 00:12:55,773 Lin Ling. 175 00:12:56,420 --> 00:12:58,200 Emmène le Dr Lv faire un tour. 176 00:12:58,200 --> 00:13:00,080 Sers-lui du thé de gratitude. 177 00:13:01,100 --> 00:13:02,539 Pas besoin de formalités. 178 00:13:02,539 --> 00:13:03,797 Je ne fais que mon devoir. 179 00:13:03,797 --> 00:13:05,100 Pas seulement du thé. 180 00:13:05,100 --> 00:13:07,820 Si le temps le permet, partagez un repas. 181 00:13:07,820 --> 00:13:11,059 Vous, les jeunes, devriez interagir plus. 182 00:13:12,188 --> 00:13:13,899 D'accord, Mme Lin. 183 00:13:13,899 --> 00:13:16,820 Dr Lv, par ici, s'il vous plaît. 184 00:13:16,820 --> 00:13:18,259 Assez avec « Dr Lv ». 185 00:13:18,259 --> 00:13:20,620 Trop formel. Appelle-moi Xian. 186 00:13:22,899 --> 00:13:26,260 Tu entends ? Mme Lin veut qu'on se voie plus. 187 00:13:27,300 --> 00:13:29,100 Pas besoin de demander. 188 00:13:29,100 --> 00:13:30,420 Je vais te le dire. 189 00:13:30,420 --> 00:13:34,204 Ce jour-là, tu ne m'as pas demandé de ramener Gou Ya d'abord ? 190 00:13:34,204 --> 00:13:36,286 J'ai rencontré un éboulement en chemin. 191 00:13:36,286 --> 00:13:38,231 Il y avait des rochers partout. 192 00:13:38,231 --> 00:13:39,240 Je ne voyais pas la route. 193 00:13:39,240 --> 00:13:40,360 Difficile de naviguer. 194 00:13:40,360 --> 00:13:42,139 Soudain, une voiture a foncé vers moi. 195 00:13:42,139 --> 00:13:43,460 Elle m'a percuté. 196 00:13:43,460 --> 00:13:45,659 Quand je me suis réveillé, j'étais enfermé. 197 00:13:45,659 --> 00:13:47,300 Quel genre de voiture t'a percuté ? 198 00:13:47,300 --> 00:13:50,640 C'est arrivé trop vite. Comment aurais-je pu voir ? 199 00:13:50,640 --> 00:13:54,340 Elle était peut-être noire. 200 00:13:54,340 --> 00:13:55,460 Ils étaient combien ? 201 00:13:55,460 --> 00:13:57,940 Ils t'ont dit quoi ? 202 00:13:57,940 --> 00:14:01,619 J'en ai vu trois ou quatre. 203 00:14:01,619 --> 00:14:03,340 Ils n'ont rien dit. 204 00:14:03,340 --> 00:14:05,940 Ils m'ont enfermé dans une cave à glace et ne m'ont pas nourri. 205 00:14:05,940 --> 00:14:07,379 Heureusement, Xiong est arrivé à temps. 206 00:14:07,379 --> 00:14:08,779 J'ai failli mourir de froid. 207 00:14:08,779 --> 00:14:10,980 Ils ne t'ont rien dit ? 208 00:14:11,940 --> 00:14:13,739 Mais j'ai fait semblant d'être inconscient 209 00:14:13,739 --> 00:14:14,980 et je les ai entendus parler. 210 00:14:14,980 --> 00:14:17,774 Ils semblaient particulièrement intéressés par Gou Ya. 211 00:14:17,774 --> 00:14:19,895 Tu t'intéresses à lui ? 212 00:14:21,920 --> 00:14:26,881 Moi... Je suis juste un peu curieuse. 213 00:14:34,019 --> 00:14:36,579 Je... Je ne suis pas censée être curieuse ? 214 00:14:39,739 --> 00:14:41,419 Tu as souffert. 215 00:14:43,265 --> 00:14:44,819 Ce n'est rien. 216 00:14:54,340 --> 00:14:57,260 Tu crois que je te dois une explication ? 217 00:14:59,220 --> 00:15:01,579 Une explication ? Peu importe. 218 00:15:03,580 --> 00:15:06,779 Ça devrait s'arrêter là. 219 00:15:06,779 --> 00:15:08,539 Plus de discussions. 220 00:15:08,539 --> 00:15:10,379 Tu es le visage de Roadsound. 221 00:15:10,379 --> 00:15:13,300 Tu dois rester immaculé. 222 00:15:13,300 --> 00:15:15,420 J'ai beaucoup rêvé ces derniers temps. 223 00:15:15,420 --> 00:15:18,420 Toujours de toi, enfant. 224 00:15:18,420 --> 00:15:22,859 Quand je me réveille, je me dis que tu as grandi. 225 00:15:22,859 --> 00:15:25,180 Il est temps de connaître la vérité. 226 00:15:25,180 --> 00:15:27,699 Et même d'assumer des responsabilités. 227 00:15:29,739 --> 00:15:31,299 Vraiment ? 228 00:15:32,640 --> 00:15:35,641 Mme Lin, je suis prêt. 229 00:15:40,000 --> 00:15:42,559 Nous menons des essais sur l'homme. 230 00:15:44,659 --> 00:15:46,499 Pour les sociétés pharmaceutiques, 231 00:15:46,499 --> 00:15:48,659 le temps est la plus grande contrainte. 232 00:15:48,659 --> 00:15:51,340 Dépistage sans fin, approbations, 233 00:15:51,340 --> 00:15:54,324 tests sur animaux, essais cliniques... 234 00:15:54,324 --> 00:15:55,827 Tout retard à ces étapes 235 00:15:55,827 --> 00:15:58,252 pourrait laisser les concurrents prendre l'avantage 236 00:15:58,252 --> 00:16:00,820 et nous faire perdre tout le marché. 237 00:16:00,820 --> 00:16:06,259 Roadsound est à la fois la montagne que l'industrie admire 238 00:16:06,259 --> 00:16:11,100 et celle que tout le monde veut piétiner pour conquérir. 239 00:16:11,100 --> 00:16:13,460 J'ai donc pris un raccourci risqué. 240 00:16:13,460 --> 00:16:15,059 Quel raccourci ? 241 00:16:16,940 --> 00:16:20,340 Un médicament qui augmente l'activité cellulaire. 242 00:16:20,340 --> 00:16:22,500 Un médicament révolutionnaire. 243 00:16:23,499 --> 00:16:25,300 Nous avons recruté de nombreux volontaires, 244 00:16:25,300 --> 00:16:28,259 mais seul Gou Ya répondait aux critères. 245 00:16:28,259 --> 00:16:31,940 Nous lui avons promis de l'argent et un emploi. 246 00:16:31,940 --> 00:16:33,459 Le foyer d'accueil. 247 00:16:34,180 --> 00:16:36,499 Les essais ont nécessité plusieurs phases. 248 00:16:36,499 --> 00:16:40,340 Ils se tenaient au foyer d'accueil, car c'est isolé, 249 00:16:40,340 --> 00:16:43,100 et c'est notre propre projet financé. 250 00:16:43,100 --> 00:16:44,940 C'est plus facile de tout contrôler. 251 00:16:44,940 --> 00:16:48,819 Plus tard, le médicament lui a causé des effets secondaires. 252 00:16:51,420 --> 00:16:54,980 Quant à ce qui est arrivé ensuite, tu le sais déjà. 253 00:16:57,300 --> 00:17:00,101 Choisir de prendre des risques 254 00:17:00,101 --> 00:17:03,941 implique d'en subir les conséquences. 255 00:17:09,019 --> 00:17:13,852 Ceux qui m'ont capturé veulent écraser Roadsound et le dépasser... 256 00:17:13,852 --> 00:17:16,380 Concurrents, médias, 257 00:17:16,380 --> 00:17:18,460 envieux qui détestent le succès, 258 00:17:18,460 --> 00:17:22,619 fous perturbateurs, etc. 259 00:17:25,600 --> 00:17:26,900 Donc... 260 00:17:27,972 --> 00:17:29,572 Tuo, 261 00:17:31,120 --> 00:17:34,759 bienvenue dans le monde des adultes. 262 00:17:40,620 --> 00:17:44,299 Mme Lin, je ne suis plus un enfant. 263 00:17:44,299 --> 00:17:46,299 Tu aurais dû me laisser affronter ça plus tôt. 264 00:17:46,299 --> 00:17:49,019 Quels que soient les défis que Roadsound rencontre, 265 00:17:49,019 --> 00:17:52,019 les gens de la base ou les fous, ouverts ou cachés, 266 00:17:52,019 --> 00:17:53,460 tu peux me le dire. 267 00:17:53,460 --> 00:17:56,059 Laisse-moi m'en occuper. D'accord ? 268 00:17:56,819 --> 00:18:01,299 Tu restes mon enfant, peu importe ton âge. 269 00:18:02,339 --> 00:18:04,180 Repose-toi bien. 270 00:18:05,270 --> 00:18:07,110 Toi aussi, tu devrais te reposer tôt. 271 00:18:37,800 --> 00:18:40,440 Au début, on est restés cachés 272 00:18:40,440 --> 00:18:43,065 et on ne pouvait pas les affronter. 273 00:18:43,065 --> 00:18:45,786 Plus tard, ils ont commencé à perdre le contrôle. 274 00:18:45,786 --> 00:18:49,426 Aujourd'hui, seuls les petits voyous patrouillent dans les montagnes. 275 00:18:50,275 --> 00:18:53,236 On dirait qu'on prend progressivement le dessus. 276 00:18:53,852 --> 00:18:56,613 Mais cette fois, on a été négligents. 277 00:18:56,613 --> 00:18:59,117 On a failli commettre une erreur stupide. 278 00:18:59,117 --> 00:19:00,637 Ça va, ça vient. 279 00:19:00,637 --> 00:19:02,838 Quand est-ce que ça va s'arrêter ? 280 00:19:03,680 --> 00:19:06,200 Alors, faisons vite. 281 00:19:06,807 --> 00:19:07,948 Confiante ? 282 00:19:07,948 --> 00:19:09,629 Cette femme a utilisé un Whistle Whip. 283 00:19:09,629 --> 00:19:11,613 Elle est plutôt douée. 284 00:19:11,613 --> 00:19:14,980 C'est sûrement une figure clé dans leurs rangs. 285 00:19:14,980 --> 00:19:16,180 Je lui ai porté un sacré coup. 286 00:19:16,180 --> 00:19:17,380 Ils ne l'abandonneront pas. 287 00:19:17,380 --> 00:19:20,420 J'ai cherché dans tous les hôpitaux de Xicang 288 00:19:20,420 --> 00:19:22,620 des patients correspondant à sa description. 289 00:19:22,620 --> 00:19:25,299 On la trouvera en suivant la piste. 290 00:19:25,299 --> 00:19:26,779 Plus d'erreurs. 291 00:19:26,779 --> 00:19:28,900 Les retards ajoutent des risques. 292 00:19:28,900 --> 00:19:30,579 Pas d'inquiétude, Mme Lin. 293 00:19:32,620 --> 00:19:34,800 Je sais qu'il veut s'impliquer, 294 00:19:34,800 --> 00:19:37,440 mais laisse Tuo en dehors de ça. 295 00:19:40,059 --> 00:19:41,460 Bien sûr. 296 00:19:53,900 --> 00:19:56,539 Rends-le-moi ! Rends-le-moi ! 297 00:19:58,117 --> 00:19:59,957 [Carte de résident : Nie Jiu Luo] Nie Jiu Luo. 298 00:21:01,539 --> 00:21:03,600 Déjà debout ? 299 00:21:03,600 --> 00:21:06,400 Je voulais admirer ton travail en silence. 300 00:21:21,380 --> 00:21:24,980 On prend combien pour violation de propriété ? 301 00:21:29,539 --> 00:21:32,299 Sûrement moins que pour agression intentionnelle. 302 00:21:36,460 --> 00:21:38,420 Légitime défense. 303 00:21:38,420 --> 00:21:39,940 Rien d'inculpable. 304 00:21:44,596 --> 00:21:46,436 Mes excuses, Mlle Nie. 305 00:21:47,460 --> 00:21:50,099 Mon intrusion est inconvenante. 306 00:21:50,099 --> 00:21:51,420 Mais ces derniers jours, 307 00:21:51,420 --> 00:21:54,380 j'ai vu des choses inexplicables. 308 00:21:54,380 --> 00:21:57,861 Tu as peut-être les réponses, alors je suis venu. 309 00:21:57,861 --> 00:21:59,160 Lève-toi. 310 00:22:00,190 --> 00:22:02,140 Quoi ? 311 00:22:02,140 --> 00:22:03,539 Ce n'est pas pour s'asseoir. 312 00:22:03,539 --> 00:22:05,236 Lève-toi. 313 00:22:05,236 --> 00:22:07,019 Cette chaise ? 314 00:22:07,019 --> 00:22:08,480 Le Siège de l'Héritage. 315 00:22:08,480 --> 00:22:10,464 Créé par Lausi Dandar en 1946. 316 00:22:10,464 --> 00:22:12,140 Exposé dans 16 pays. 317 00:22:12,140 --> 00:22:15,220 Unique en son genre. Le seul qui existe. 318 00:22:18,900 --> 00:22:20,579 Je ne savais pas. 319 00:22:26,579 --> 00:22:27,904 Écoute. 320 00:22:27,904 --> 00:22:29,204 Écoute. 321 00:23:12,019 --> 00:23:14,020 Tu préfères la manière forte ? 322 00:23:41,819 --> 00:23:43,139 Je... 323 00:23:44,140 --> 00:23:45,899 Mlle Nie. 324 00:23:49,469 --> 00:23:51,670 Ma main a glissé. 325 00:23:52,299 --> 00:23:55,000 Tu t'es coupé la main ? C'est grave ? 326 00:23:55,000 --> 00:23:57,441 Non, j'ai trébuché. 327 00:23:57,441 --> 00:23:58,603 Ma main va bien. 328 00:23:58,603 --> 00:24:01,160 Ne t'inquiète pas. Reste en bas. 329 00:24:01,160 --> 00:24:02,720 Vraiment ? 330 00:24:05,213 --> 00:24:06,499 Je vais me coucher. 331 00:24:06,499 --> 00:24:08,299 Tu nettoieras demain. 332 00:24:08,299 --> 00:24:11,160 D'accord. Repose-toi bien. 333 00:24:11,160 --> 00:24:13,640 Toi aussi. 334 00:24:33,640 --> 00:24:35,319 Mlle Nie ? 335 00:24:36,004 --> 00:24:37,739 Qu'est-ce qu'il y a ? 336 00:24:37,739 --> 00:24:38,900 Rien. 337 00:24:38,900 --> 00:24:40,539 Une mouche est entrée. 338 00:24:40,539 --> 00:24:42,099 Je l'ai chassée. 339 00:24:44,550 --> 00:24:46,190 Dors, Lu. 340 00:25:16,220 --> 00:25:18,299 Tu as encore jeté des trucs hier soir ? 341 00:25:20,846 --> 00:25:24,980 Lu, pourquoi tu lui as parlé de ça ? 342 00:25:24,980 --> 00:25:26,900 - M. Lu est arrivé tôt... - C'est bon, Lu. 343 00:25:26,900 --> 00:25:28,000 Retourne à ton travail. 344 00:25:28,000 --> 00:25:29,545 Le grand artiste n'a pas pris de petit-déjeuner. 345 00:25:29,545 --> 00:25:31,145 Cuisine plus. 346 00:25:35,800 --> 00:25:37,640 Vas-y, Lu. 347 00:25:44,640 --> 00:25:48,520 Van Gogh a d'abord peint des tournesols, 348 00:25:48,520 --> 00:25:50,681 puis s'est coupé l'oreille. 349 00:25:51,621 --> 00:25:55,246 Beethoven a composé sa cinquième symphonie, 350 00:25:55,246 --> 00:25:57,148 puis il est devenu sourd. 351 00:25:57,148 --> 00:26:01,860 Hemingway a fini Le Vieil Homme et la Mer, 352 00:26:01,860 --> 00:26:03,379 puis il s'est suicidé. 353 00:26:04,676 --> 00:26:07,429 Tu n'as encore rien accompli. 354 00:26:07,429 --> 00:26:09,660 Arrête ton numéro. 355 00:26:09,660 --> 00:26:12,640 La folie est le privilège d'un maître. 356 00:26:12,640 --> 00:26:14,319 Tu me traites de fou ? 357 00:26:16,700 --> 00:26:18,180 C'est ta nouvelle œuvre ? 358 00:26:18,180 --> 00:26:20,126 Inachevée. 359 00:26:20,126 --> 00:26:23,686 Pas d'attrait et lente progression. 360 00:26:25,900 --> 00:26:27,900 La patience ne garantit pas de chefs-d'œuvre, 361 00:26:27,900 --> 00:26:29,900 mais la précipitation non plus. 362 00:26:29,900 --> 00:26:31,364 Je ne te précipite pas. 363 00:26:31,364 --> 00:26:33,444 Je suis là pour t'aider à te concentrer. 364 00:26:33,444 --> 00:26:35,920 [Li Sheng Er, le voyage de Mixiong] Le sculpteur le plus en vogue. 365 00:26:35,920 --> 00:26:38,468 Passe me voir quand tu seras libre. 366 00:26:38,468 --> 00:26:40,509 Tu appelles ça un artiste ? 367 00:26:40,509 --> 00:26:42,469 Pourquoi deux billets ? 368 00:26:43,220 --> 00:26:49,220 Tu n'as pas d'amis hommes 369 00:26:49,220 --> 00:26:51,499 pour visiter des expositions ? 370 00:26:51,499 --> 00:26:53,379 Ou manger ensemble ? 371 00:26:54,020 --> 00:26:55,900 Tu essaies de me caser avec un autre riche ? 372 00:26:55,900 --> 00:26:57,700 Pas cette fois. 373 00:26:57,700 --> 00:26:59,140 C'est une invitation artistique. 374 00:26:59,140 --> 00:27:00,539 Invite qui tu veux. 375 00:27:00,539 --> 00:27:02,080 Je ne me mêlerai pas de ta vie privée. 376 00:27:02,080 --> 00:27:04,278 Je n'ai personne. Et je n'invite personne. 377 00:27:04,278 --> 00:27:07,509 Je serais gênée d'inviter quelqu'un à cette exposition. 378 00:27:07,509 --> 00:27:09,111 L'argent est une honte ? 379 00:27:09,111 --> 00:27:10,560 C'est honteux d'être admiré ? 380 00:27:10,560 --> 00:27:12,358 Si ton exposition se vend instantanément, 381 00:27:12,358 --> 00:27:13,520 j'accepterais la honte. 382 00:27:13,520 --> 00:27:14,940 Alors va en tenir une ! 383 00:27:14,940 --> 00:27:16,579 Au lieu de tout casser chez toi 384 00:27:16,579 --> 00:27:18,303 ou de disparaître à la campagne. 385 00:27:18,303 --> 00:27:22,823 Tu te sens peut-être plus proche de l'art, 386 00:27:23,779 --> 00:27:26,220 mais tu t'éloignes de la vraie vie. 387 00:27:28,299 --> 00:27:30,099 Ce qui te fascine le plus 388 00:27:31,189 --> 00:27:33,382 et ce qui te convient le mieux 389 00:27:33,382 --> 00:27:35,622 sont rarement la même chose. 390 00:27:37,574 --> 00:27:39,933 Mais tu n'as pas à en choisir un seul. 391 00:27:42,819 --> 00:27:45,444 Va le voir seule s'il n'y a personne. 392 00:27:45,444 --> 00:27:48,151 Traite-le comme une analyse critique. 393 00:27:48,151 --> 00:27:50,951 Juge à quel point c'est honteux. 394 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Lu, le repas est prêt ? 395 00:28:01,380 --> 00:28:04,688 [Tu es légèrement meilleure que Li Sheng Er.] 396 00:28:04,688 --> 00:28:07,299 [Li Sheng Er, le voyage de Mixiong] On fait quoi après ? 397 00:28:07,299 --> 00:28:09,460 Je ne sais pas. 398 00:28:09,460 --> 00:28:13,020 Et si on trouvait un café où s'asseoir ? 399 00:28:24,480 --> 00:28:26,601 Allô, rue Chishui. 400 00:28:30,739 --> 00:28:32,819 Tu es même allée à cette exposition 401 00:28:32,819 --> 00:28:35,700 pleine de publicité et sans aucune valeur artistique ? 402 00:28:35,700 --> 00:28:38,460 Je pensais que tu avais meilleur goût. 403 00:28:42,420 --> 00:28:45,180 Je regrette de ne pas t'avoir frappé plus fort hier. 404 00:28:45,180 --> 00:28:46,760 J'ai été perplexe toute la nuit. 405 00:28:46,760 --> 00:28:48,640 Tu n'es pas une artiste, Mlle Nie ? 406 00:28:48,640 --> 00:28:50,641 Pourquoi es-tu si douée en arts martiaux ? 407 00:28:52,099 --> 00:28:54,460 Parce que tu es trop faible. 408 00:28:55,800 --> 00:29:00,017 Alors tu m'as sauvée par pitié hier ? 409 00:29:01,071 --> 00:29:04,311 J'avais peur que ton cadavre salisse ma cour. 410 00:29:05,253 --> 00:29:06,974 Alors pourquoi m'as-tu lâchée après ? 411 00:29:06,974 --> 00:29:10,231 Je ne voulais pas avoir ton sang sur les mains. 412 00:29:10,231 --> 00:29:11,512 Pourquoi tant de questions ? 413 00:29:11,512 --> 00:29:13,191 Que veux-tu ? 414 00:29:14,845 --> 00:29:17,886 Je suis venu te demander conseil hier, 415 00:29:17,886 --> 00:29:20,327 et tu m'as jeté du deuxième étage. 416 00:29:20,327 --> 00:29:21,447 Je t'ai jeté ? 417 00:29:21,447 --> 00:29:23,153 Réponds à trois questions en dédommagement. 418 00:29:23,153 --> 00:29:24,160 Juste trois. 419 00:29:24,160 --> 00:29:27,040 Réponds-y et je ne t'embêterai plus. 420 00:29:30,460 --> 00:29:32,539 Et si je refuse ? 421 00:29:32,539 --> 00:29:35,140 Tu ne peux pas me battre. 422 00:29:35,140 --> 00:29:38,499 Laisse-moi sortir et on sauvera tous les deux la face. 423 00:29:38,499 --> 00:29:42,260 D'accord. On verra qui perdra le plus la face. 424 00:30:03,181 --> 00:30:07,561 Mlle Nie, combien de temps ça va me prendre 425 00:30:07,561 --> 00:30:09,401 pour arriver là-bas ? 426 00:30:11,620 --> 00:30:14,299 Plus longtemps que de te réduire en bouillie. 427 00:30:20,779 --> 00:30:22,019 Question suivante. 428 00:30:22,019 --> 00:30:23,620 Je demande, tu réponds. Des réponses rapides. 429 00:30:23,620 --> 00:30:25,420 Ou on mourra ensemble. 430 00:30:25,420 --> 00:30:27,180 Que sont les Démons de la Terre ? 431 00:30:30,678 --> 00:30:32,918 Qu'est-ce que "l'enracinement et la germination" ? 432 00:30:33,652 --> 00:30:35,012 Qui êtes-vous ? 433 00:30:35,012 --> 00:30:37,013 Pourquoi combattre les Démons de la Terre ? 434 00:30:37,013 --> 00:30:39,019 Ce sont mes questions. Tu veux que je les répète ? 435 00:30:39,019 --> 00:30:41,460 Comment connais-tu Gou Ya ? 436 00:30:42,860 --> 00:30:44,099 Ça ne te regarde pas. 437 00:30:44,099 --> 00:30:45,980 Tu ne me réponds pas. 438 00:30:45,980 --> 00:30:48,220 Pourquoi je te répondrais ? 439 00:30:48,220 --> 00:30:49,780 Tu n'as pas le choix. 440 00:31:06,000 --> 00:31:07,560 T'as peur ? 441 00:31:08,760 --> 00:31:10,241 T'oses ne pas freiner ? 442 00:31:10,241 --> 00:31:12,402 T'oses te taire ? 443 00:31:18,339 --> 00:31:20,020 Tarée. 444 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 Casse la vitre. 445 00:31:38,405 --> 00:31:40,165 Casse-la maintenant ! 446 00:31:47,015 --> 00:31:48,735 Hydrophobie ? 447 00:31:48,735 --> 00:31:51,779 Écoute. La pression de l'eau bloque les portes. 448 00:31:51,779 --> 00:31:53,739 Reste calme. De petites respirations pour économiser l'oxygène. 449 00:31:53,739 --> 00:31:55,259 Attends que la pression s'équilibre. 450 00:31:55,259 --> 00:31:57,299 Puis ouvre les portes, inspire et nage vers la sortie. 451 00:31:57,299 --> 00:31:58,700 Compris ? 452 00:32:00,180 --> 00:32:01,740 Tu sais nager ? 453 00:32:09,180 --> 00:32:10,779 Ferme les yeux et respire. 454 00:32:10,779 --> 00:32:12,339 Fais-moi confiance. 455 00:32:13,543 --> 00:32:15,543 Inspire et retiens ta respiration. 456 00:33:09,860 --> 00:33:11,940 Que sont les Earth Fiends ? 457 00:33:13,940 --> 00:33:15,460 Quoi ? 458 00:33:16,460 --> 00:33:19,164 Qu'est-ce que "l'enracinement et la germination" ? 459 00:33:19,164 --> 00:33:20,803 Éloigne-toi de moi. 460 00:33:24,140 --> 00:33:25,899 Qui es-tu ? 461 00:33:26,932 --> 00:33:29,965 Pourquoi combattre les Earth Fiends ? 462 00:33:29,965 --> 00:33:31,575 Quoi ? 463 00:33:31,575 --> 00:33:32,700 Lâche-moi ! 464 00:33:32,700 --> 00:33:33,739 Lâche-moi ! 465 00:33:33,739 --> 00:33:35,260 Lâche-moi ! 466 00:34:26,740 --> 00:34:28,740 Mlle Nie. 467 00:34:29,460 --> 00:34:32,380 Tu t'es réveillé sans m'appeler ? 468 00:34:32,380 --> 00:34:33,780 Je... Je viens de me réveiller. 469 00:34:33,780 --> 00:34:35,920 Tu tombes à pic. Le thé au gingembre est prêt. 470 00:34:35,920 --> 00:34:37,640 Bois-le tant qu'il est chaud. 471 00:34:42,139 --> 00:34:43,700 Lu, 472 00:34:44,452 --> 00:34:47,334 comment suis-je revenu ici ? 473 00:34:47,334 --> 00:34:49,453 Tu ne te souviens pas ? 474 00:34:50,539 --> 00:34:52,460 J'ai entendu la sonnette. 475 00:34:52,460 --> 00:34:55,460 Je suis allé ouvrir et je t'ai trouvé allongé là, 476 00:34:55,460 --> 00:34:57,404 trempé jusqu'aux os. 477 00:34:57,404 --> 00:34:59,440 J'ai vu une jeep blanche. 478 00:34:59,440 --> 00:35:02,019 Elle est partie très vite. 479 00:35:02,019 --> 00:35:04,260 Tu n'allais pas à l'exposition ? 480 00:35:04,260 --> 00:35:06,080 Comment as-tu fini comme ça ? 481 00:35:06,080 --> 00:35:08,579 J'ai... J'ai trop bu. 482 00:35:08,579 --> 00:35:10,420 C'est bon. J'avais trop bu. 483 00:35:10,420 --> 00:35:12,019 À midi ? 484 00:35:12,019 --> 00:35:14,180 Qui t'a fait boire autant ? 485 00:35:15,964 --> 00:35:17,899 Un contact de M. Lu ? 486 00:35:17,899 --> 00:35:19,539 Oui, c'est ça. 487 00:35:19,539 --> 00:35:23,539 À la première réunion, tu as bu autant et 488 00:35:23,539 --> 00:35:25,540 tu t'es fait tremper ? 489 00:35:27,068 --> 00:35:30,080 Non ! Ça... Ce n'est pas ce que je voulais dire. 490 00:35:30,080 --> 00:35:32,722 - Je... Je voulais dire... - C'est bon, Lu. 491 00:35:32,722 --> 00:35:33,843 Laisse-le là. 492 00:35:33,843 --> 00:35:35,860 Je le boirai en me levant. 493 00:35:35,860 --> 00:35:36,965 D'accord. 494 00:35:36,965 --> 00:35:39,325 Alors bois tout tant que c'est chaud. 495 00:35:44,240 --> 00:35:47,756 Au fait, j'ai lavé tes vêtements mouillés. 496 00:35:47,756 --> 00:35:50,556 J'ai trouvé ça dans ta poche. 497 00:36:05,900 --> 00:36:07,699 J'ai une autre question. 498 00:36:07,699 --> 00:36:10,980 Quand tu te douches, tu trembles aussi de peur ? 499 00:36:10,980 --> 00:36:14,260 Ou peut-être que tu ne te douches pas du tout ? 500 00:36:23,219 --> 00:36:24,360 [Jiang. À brûler après lecture] 501 00:36:24,360 --> 00:36:25,452 [Mme Hua n'est pas hors de danger.] 502 00:36:25,452 --> 00:36:26,600 [Mais plus elle est hospitalisée,] 503 00:36:26,600 --> 00:36:27,898 [plus nous sommes exposés.] 504 00:36:27,898 --> 00:36:29,140 [Il est temps de réfléchir.] 505 00:39:40,132 --> 00:39:42,648 [Certificat d'honneur, Collectif avancé Roadsound Mining] 506 00:39:51,652 --> 00:39:54,322 [Lin Xi Rou : Tiens un journal. Fais-en une habitude à vie.] 507 00:39:54,322 --> 00:39:58,761 Ces moments de vie deviendront nos plus beaux souvenirs de vieillesse. 508 00:40:47,560 --> 00:40:51,812 ♫ Ton passé brille de mille feux ♫ 509 00:40:51,812 --> 00:40:55,973 ♫ Ton chemin s'ouvre grand et large ♫ 510 00:40:55,973 --> 00:41:00,692 ♫ Mon avenir brille d'étoiles ♫ 511 00:41:00,692 --> 00:41:04,169 ♫ J'attends l'étreinte du rythme ♫ 512 00:41:06,307 --> 00:41:07,867 Doucement. 513 00:41:09,040 --> 00:41:15,320 ♫ Nos mains ne peuvent saisir le tranchant d'aujourd'hui ♫ 514 00:41:15,320 --> 00:41:17,987 Les Chasseurs des Montagnes du Sud sont bénis. 515 00:41:17,987 --> 00:41:20,572 Ils iront bien. 516 00:41:20,572 --> 00:41:24,528 ♫ Le feu forgé par le ciel brûle chair et os ♫ 517 00:41:24,528 --> 00:41:28,880 ♫ Déterre la vérité enfouie sous la terre ♫ 518 00:41:28,880 --> 00:41:33,328 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu insouciant ♫ 519 00:41:33,328 --> 00:41:37,714 ♫ Si nous ne battons pas en retraite, nous le traverserons ensemble ♫ 520 00:41:37,714 --> 00:41:42,052 ♫ Le feu forgé par le ciel éclaire la nuit sans fin ♫ 521 00:41:42,052 --> 00:41:46,252 ♫ Déchirant la vérité cachée sous la surface ♫ 522 00:41:46,252 --> 00:41:50,680 ♫ Les marées célestes ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫ 523 00:41:50,680 --> 00:41:57,728 ♫ Adieu aux temps anciens, et les scènes s'effacent une à une ♫ 524 00:42:17,972 --> 00:42:22,332 ♫ Le feu informe s'accroche à la matière pour éclairer ♫ 525 00:42:22,332 --> 00:42:26,652 ♫ Pourtant la malice dans les ténèbres défie la poursuite de la flamme ♫ 526 00:42:26,652 --> 00:42:31,092 ♫ Un noble nom doit faire des actes justes ♫ 527 00:42:31,092 --> 00:42:33,532 ♫ Après le lever du soleil, même les sages mots vacillent ♫ 528 00:42:33,532 --> 00:42:37,612 ♫ Le feu forgé par le ciel brûle chair et os ♫ 529 00:42:37,612 --> 00:42:41,800 ♫ Déterre la vérité enfouie sous la terre ♫ 530 00:42:41,800 --> 00:42:46,184 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 531 00:42:46,184 --> 00:42:50,760 ♫ Si nous ne battons pas en retraite, nous le traverserons ensemble ♫ 532 00:42:50,760 --> 00:42:55,052 ♫ Les flammes célestes sont différentes ♫ 533 00:42:55,052 --> 00:42:59,332 ♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫ 534 00:42:59,332 --> 00:43:03,892 ♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫ 535 00:43:03,892 --> 00:43:10,420 ♫ Adieu aux temps anciens, et les scènes s'effacent une à une ♫36796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.