All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,676 --> 00:00:16,292 ♫ Dans les temps anciens ♫ 2 00:00:16,292 --> 00:00:21,119 ♫ Une météorite est tombée ♫ 3 00:00:22,528 --> 00:00:30,507 ♫ Réduisant Nanba Weald en terre nue ♫ 4 00:00:30,507 --> 00:00:36,452 ♫ De la Terre turquoise ♫ 5 00:00:36,452 --> 00:00:41,088 ♫ Sous le soleil ♫ 6 00:00:41,088 --> 00:00:46,452 ♫ Les Démons de la Terre ♫ 7 00:00:46,452 --> 00:00:53,056 ♫ Sont nés ♫ 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,400 ♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,248 ♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫ 10 00:01:01,248 --> 00:01:03,328 ♫ Les gardiens renommés protègent Yanguan ♫ 11 00:01:03,328 --> 00:01:07,456 ♫ La paix sur toutes les terres, un bien inestimable ♫ 12 00:01:12,224 --> 00:01:15,264 ♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫ 13 00:01:15,264 --> 00:01:18,048 ♫ En déroute et en fuite, les Démons de la Terre s'échappent ♫ 14 00:01:18,048 --> 00:01:20,872 ♫ La Porte Dorée scelle tout ♫ 15 00:01:20,872 --> 00:01:26,043 ♫ Les Chasseurs des Montagnes du Sud sur le droit chemin ♫ 16 00:01:26,877 --> 00:01:34,877 ♫ Chasseurs des Montagnes du Sud ♫ 17 00:01:37,786 --> 00:01:41,216 ♫ Sur le droit chemin ♫ 18 00:01:41,216 --> 00:01:44,025 [Cette histoire est une œuvre de fiction] 19 00:01:44,025 --> 00:01:47,705 [Épisode 2] 20 00:03:14,342 --> 00:03:15,369 Vite ! 21 00:03:15,369 --> 00:03:16,689 Allons-y. 22 00:03:16,689 --> 00:03:18,288 Arrêtez-la ! 23 00:03:36,529 --> 00:03:37,768 Par ici ! 24 00:03:37,768 --> 00:03:39,009 - Allez ! - Par ici ! 25 00:03:39,009 --> 00:03:40,357 Tout le monde est là ? 26 00:03:40,357 --> 00:03:41,488 Personne ne manque ? 27 00:03:41,488 --> 00:03:42,849 Arrêtez-la ! 28 00:03:42,849 --> 00:03:44,048 Arrêtez-la ! 29 00:03:44,048 --> 00:03:45,474 - Personne ne manque. - Fais attention. 30 00:03:45,474 --> 00:03:46,768 Allez ! Par ici. 31 00:03:46,768 --> 00:03:48,049 Vite ! 32 00:03:50,369 --> 00:03:51,768 - Xiong. - Pourquoi es-tu là ? 33 00:03:51,768 --> 00:03:53,888 - Tu as fermé la voiture ? - C'est l'alarme incendie. Je suis venu voir. 34 00:03:53,888 --> 00:03:55,609 Reste avec Gou Ya. 35 00:04:08,608 --> 00:04:10,128 Bouge ! 36 00:04:10,768 --> 00:04:12,809 Bouge ! 37 00:04:12,809 --> 00:04:14,208 Attention où tu marches ! 38 00:04:14,208 --> 00:04:16,008 Je sors maintenant. 39 00:04:17,418 --> 00:04:19,458 Allez ! On y va. 40 00:04:19,458 --> 00:04:21,809 Encore quelques étages. Pas de panique. 41 00:04:31,768 --> 00:04:33,289 Sun Zhou. 42 00:08:13,785 --> 00:08:14,848 Mme Lin. 43 00:08:14,848 --> 00:08:16,328 Assieds-toi. 44 00:08:55,808 --> 00:08:57,769 Tu n'as pas faim ? 45 00:08:59,528 --> 00:09:01,450 J'ai mangé tard à midi. 46 00:09:01,450 --> 00:09:03,489 Je n'ai pas encore faim. 47 00:09:04,408 --> 00:09:06,968 Tu dois bien manger. 48 00:09:07,648 --> 00:09:11,328 Les silhouettes minces ne sont plus à la mode. 49 00:09:13,129 --> 00:09:16,009 Les hommes préfèrent les formes maintenant. 50 00:09:27,369 --> 00:09:29,329 Mme Lin. 51 00:09:29,329 --> 00:09:32,568 Je... Je n'ai vraiment pas faim. 52 00:10:37,560 --> 00:10:40,161 Mme Lin, Gou Ya a fait une bêtise. 53 00:11:09,048 --> 00:11:11,009 Tu es sûre ? 54 00:11:11,009 --> 00:11:13,528 La femme avait une blessure fraîche à la main. 55 00:11:13,528 --> 00:11:14,969 Gou Ya s'est libéré récemment. 56 00:11:14,969 --> 00:11:17,688 Il n'a pas pu résister à l'odeur du sang et est devenu fou. 57 00:11:17,688 --> 00:11:18,729 Et maintenant ? 58 00:11:18,729 --> 00:11:21,089 Il est sous contrôle. 59 00:11:21,089 --> 00:11:22,728 Comment est-ce possible ? 60 00:11:28,329 --> 00:11:31,489 Entraînée ? Une Chasseuse des Montagnes du Sud ? 61 00:11:31,489 --> 00:11:33,288 Trop sombre pour voir clairement. 62 00:11:33,288 --> 00:11:35,440 Mais c'est une femme. 63 00:11:35,440 --> 00:11:38,561 Je n'ai pas pu surveiller Gou Ya. Désolé de t'avoir dérangé. 64 00:11:40,168 --> 00:11:42,249 On a eu du mal à placer le descendant de son sac 65 00:11:42,249 --> 00:11:44,568 de sang au foyer. 66 00:11:45,209 --> 00:11:48,426 Tu veux dire... 67 00:11:48,426 --> 00:11:50,288 Ramène-le d'abord. 68 00:11:50,288 --> 00:11:51,649 Compris. 69 00:11:53,768 --> 00:11:55,440 Et... 70 00:11:55,440 --> 00:11:58,082 Yan Tuo était là pendant l'incident. 71 00:11:58,082 --> 00:12:00,249 Tuo ? 72 00:12:00,249 --> 00:12:01,840 Ce n'est pas sa faute. 73 00:12:01,840 --> 00:12:03,080 J'ai été négligent. 74 00:12:03,080 --> 00:12:05,609 Je te donnerai les détails à mon retour. 75 00:12:05,609 --> 00:12:07,009 Non. 76 00:12:07,009 --> 00:12:09,200 Je viendrai m'excuser. 77 00:12:09,200 --> 00:12:10,736 [Xiong Hei] 78 00:12:28,131 --> 00:12:30,833 [Xiong Hei] 79 00:12:43,216 --> 00:12:45,408 [Nouvel enregistrement] 80 00:12:57,163 --> 00:12:59,664 Nettoie ça. 81 00:12:59,664 --> 00:13:01,986 [Nouvel enregistrement] 82 00:13:16,888 --> 00:13:18,728 Appel de Mme Lin. 83 00:13:21,408 --> 00:13:22,969 Mme Lin. 84 00:13:22,969 --> 00:13:24,928 Tuo. 85 00:13:24,928 --> 00:13:29,048 Je dois te rappeler quelque chose. 86 00:13:29,048 --> 00:13:32,609 Notre groupe Roadsound s'est agrandi avec de nombreux 87 00:13:32,609 --> 00:13:33,928 concurrents. 88 00:13:33,928 --> 00:13:38,907 Certains sont fair-play, d'autres sont déloyaux. 89 00:13:38,907 --> 00:13:41,329 Le monde des affaires est compétitif. 90 00:13:41,329 --> 00:13:43,729 Je ne te cache rien exprès. 91 00:13:43,729 --> 00:13:46,320 C'est pour mieux te protéger. 92 00:13:46,320 --> 00:13:50,129 Tu comprends, Tuo ? 93 00:13:50,129 --> 00:13:51,249 Je comprends. 94 00:13:51,249 --> 00:13:53,688 Mais Mme Lin, je ne suis plus un enfant. 95 00:13:53,688 --> 00:13:56,329 - Je... - Xiong Hei a des choses à faire. 96 00:13:56,329 --> 00:13:58,769 Ramène d'abord Gou Ya. 97 00:14:02,048 --> 00:14:04,169 Et le client ? 98 00:14:07,729 --> 00:14:10,768 D'accord. Je rentre. 99 00:14:10,768 --> 00:14:12,608 Conduis prudemment. 100 00:14:21,840 --> 00:14:23,241 Xiong. 101 00:15:01,904 --> 00:15:06,960 [Yan A96331] 102 00:15:08,249 --> 00:15:10,048 [Brûle après lecture : Yan A96331, surveille-le.] 103 00:15:10,048 --> 00:15:16,646 [Équipe de secours de Nanshan, ville de Xicang, province de Yanguan] 104 00:15:16,646 --> 00:15:18,832 [Kit d'intervention d'urgence] 105 00:15:20,808 --> 00:15:23,169 Quelle camelote ! 106 00:15:24,168 --> 00:15:26,209 Il est où ? 107 00:15:26,209 --> 00:15:28,249 Pourquoi cette hâte ? 108 00:15:39,982 --> 00:15:41,382 Bois. 109 00:15:44,768 --> 00:15:46,649 Le voilà. 110 00:15:47,288 --> 00:15:49,168 Appuie ici d'abord, puis fais glisser vers le haut. 111 00:15:49,168 --> 00:15:51,168 Tu vois ce point rouge ? 112 00:15:51,168 --> 00:15:53,888 [Message : Yan A96331, surveille-le.] Clique. Le voilà. 113 00:15:56,489 --> 00:15:59,849 M. Crip, ça ne fait que quatre ans. 114 00:15:59,849 --> 00:16:01,408 Déjà atteint de démence ? 115 00:16:01,408 --> 00:16:04,320 Fais-toi soigner vite. 116 00:16:04,320 --> 00:16:07,888 Peux-tu m'ajouter au système « Brûle après lecture » ? 117 00:16:07,888 --> 00:16:10,888 Après tout, à partir d'aujourd'hui, je suis l'une des Chasseuses. 118 00:16:10,888 --> 00:16:13,209 Pourquoi faire un tel coup ? 119 00:16:13,209 --> 00:16:15,209 Même moi, je n'ai pas compris. 120 00:16:15,209 --> 00:16:17,129 Tu ne peux même pas gérer une tâche aussi simple ? 121 00:16:17,129 --> 00:16:18,168 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 122 00:16:18,168 --> 00:16:19,768 Tu es stupide ? 123 00:16:19,768 --> 00:16:22,048 Renvoyez-le. 124 00:16:22,048 --> 00:16:24,288 Qu'as-tu dit ? 125 00:16:24,288 --> 00:16:26,649 Rien. 126 00:16:28,000 --> 00:16:29,528 Jiang. 127 00:16:29,528 --> 00:16:32,968 Cette Lame Folle que tu as entraînée se montre enfin. 128 00:16:36,768 --> 00:16:38,688 Juste un soutien. 129 00:16:43,288 --> 00:16:45,729 Je ne vais pas patrouiller. 130 00:16:45,729 --> 00:16:48,928 Tu as lu son message ? 131 00:16:48,928 --> 00:16:50,368 Oui. 132 00:16:52,129 --> 00:16:53,792 Eh bien, pas moi. 133 00:16:53,792 --> 00:16:56,889 Jiang, peux-tu me dire ce qui se passe ? 134 00:16:57,768 --> 00:17:00,049 Où en étions-nous ? 135 00:17:02,489 --> 00:17:04,288 J'ai oublié. 136 00:17:04,288 --> 00:17:06,328 Je peux recommencer ? 137 00:17:20,328 --> 00:17:21,809 Vas-y. 138 00:17:25,520 --> 00:17:27,328 Je suis Xiao Ge Zhi. 139 00:17:27,328 --> 00:17:29,969 « Ge Zhi » comme dans « Étudier les principes des choses ». 140 00:17:29,969 --> 00:17:32,409 Je reprends le poste de mon père. Aujourd'hui, 141 00:17:32,409 --> 00:17:34,088 c'est ma première mission de patrouille. 142 00:17:34,088 --> 00:17:35,409 Appelle-moi Shorty. 143 00:17:35,409 --> 00:17:38,368 En fait, je vous connais tous ici. 144 00:17:38,368 --> 00:17:41,568 Ça suffit. Fais ce qu'on te dit. 145 00:17:43,875 --> 00:17:46,648 - Bonjour. - Bonjour, qu'est-ce qui se passe ? 146 00:17:47,249 --> 00:17:48,275 Tu le sais ? 147 00:17:48,275 --> 00:17:49,289 Quelque chose s'est passé. 148 00:17:49,289 --> 00:17:51,328 Mais je ne sais pas quoi. 149 00:17:51,328 --> 00:17:54,128 C'est une longue histoire. On en parlera plus tard. 150 00:17:54,128 --> 00:17:55,608 Tu as été exposé ? 151 00:17:55,608 --> 00:17:57,432 Probablement pas. 152 00:17:57,432 --> 00:17:59,340 D'accord. 153 00:17:59,340 --> 00:18:01,328 Fais attention alors. 154 00:18:01,328 --> 00:18:02,489 On reste en contact. 155 00:18:02,489 --> 00:18:04,088 Toi aussi. 156 00:18:17,201 --> 00:18:18,449 Les trois clans. 157 00:18:18,449 --> 00:18:20,368 Lame, Chien et Fouet. 158 00:18:20,368 --> 00:18:22,889 Nous, le Clan du Chien, avons le plus de membres. 159 00:18:22,889 --> 00:18:24,969 Nous nous occupons de la recherche et de l'assaut. 160 00:18:24,969 --> 00:18:29,128 Le Clan du Fouet utilise son fouet pour rassembler et dompter. 161 00:18:29,128 --> 00:18:30,649 Le Clan de la Lame est spécial. 162 00:18:30,649 --> 00:18:33,209 Il porte les coups cruciaux. 163 00:18:34,368 --> 00:18:36,889 En parlant du Clan du Chien, 164 00:18:36,889 --> 00:18:40,314 il faut mentionner Jiang, le chef des Chasseurs des Montagnes du Sud. 165 00:18:40,314 --> 00:18:44,314 Mon père mentionne plus son nom que celui de ma mère. 166 00:18:44,929 --> 00:18:49,768 Attends. Mad Dog mène la charge, Mad Blade reste aux commandes, 167 00:18:49,768 --> 00:18:53,088 et Ghost Whip fait claquer son fouet lumineux. 168 00:18:53,088 --> 00:18:55,729 Mais il n'y a pas que Mad Blade, 169 00:18:55,729 --> 00:18:58,128 Mad Dog et Ghost Whip sont aussi absents. 170 00:18:58,848 --> 00:19:03,449 Ghost Whip est à l'étranger, il ne participe pas à cette patrouille. 171 00:19:03,449 --> 00:19:09,173 Mais si besoin, il viendra immédiatement. 172 00:19:09,173 --> 00:19:10,649 Mad Dog vit ici. 173 00:19:10,649 --> 00:19:13,328 Il est un peu excentrique. 174 00:19:13,328 --> 00:19:15,249 J'irai le chercher plus tard. 175 00:19:15,249 --> 00:19:18,289 D'autres arriveront bientôt. 176 00:19:19,808 --> 00:19:21,368 Jiang. 177 00:19:22,489 --> 00:19:24,889 Tu devrais peut-être annuler. 178 00:19:24,889 --> 00:19:28,128 On n'a pas le même esprit et on ne peut pas réunir tout le monde. 179 00:19:28,128 --> 00:19:30,769 Je vais demander à Big Head. 180 00:19:31,753 --> 00:19:34,009 Exactement ! J'ai oublié quelqu'un. 181 00:19:34,009 --> 00:19:35,568 Le chien de garde Big Head, 182 00:19:35,568 --> 00:19:37,729 le capitaine de ce centre de sauvetage. 183 00:19:37,729 --> 00:19:40,648 Les invités sont déjà là, pourquoi lui... 184 00:19:42,528 --> 00:19:44,328 Les invités ? 185 00:19:45,689 --> 00:19:49,168 Ici, on est tous une famille. 186 00:19:54,680 --> 00:19:59,961 [Secours Nanshan] 187 00:20:29,009 --> 00:20:30,408 Bonjour. 188 00:20:31,409 --> 00:20:33,088 C'est fait ? 189 00:20:34,859 --> 00:20:36,286 Non. 190 00:20:36,286 --> 00:20:39,128 Tu as lu le message de Mad Blade ? 191 00:20:39,128 --> 00:20:41,065 Oui. 192 00:20:41,065 --> 00:20:43,520 Yan A96331. 193 00:20:43,520 --> 00:20:45,768 - Quel modèle ? - Je ne sais pas. 194 00:20:45,768 --> 00:20:47,768 Pas de message de suivi. 195 00:20:47,768 --> 00:20:49,768 On ne peut pas faire confiance aux nouveaux. 196 00:20:49,768 --> 00:20:52,072 Les anciens ont vieilli. 197 00:20:52,072 --> 00:20:54,808 Les membres clés ne sont pas tous là. 198 00:20:54,808 --> 00:20:56,848 Dépêche-toi. 199 00:20:57,808 --> 00:20:59,568 - Termine ça... - Attends. 200 00:20:59,568 --> 00:21:01,088 Qu'est-ce qui ne va pas ? 201 00:21:04,752 --> 00:21:06,096 [Arrêt] 202 00:21:10,686 --> 00:21:14,512 [Défense d'entrer] 203 00:21:17,038 --> 00:21:20,656 [Yan A96331] 204 00:21:27,889 --> 00:21:29,328 D'accord. 205 00:21:35,929 --> 00:21:38,529 Qu'est-ce qui se passe ici ? 206 00:21:39,209 --> 00:21:40,288 Où allez-vous ? 207 00:21:40,288 --> 00:21:41,888 Je vais en ville. 208 00:21:44,048 --> 00:21:45,449 Vous ne pouvez pas passer. 209 00:21:45,449 --> 00:21:46,889 Pourquoi ? 210 00:21:46,889 --> 00:21:48,528 Il y a un glissement de terrain. 211 00:21:48,528 --> 00:21:50,528 Vous voyez les rochers au sol ? 212 00:21:50,528 --> 00:21:53,009 Je viens d'apprendre que la situation est pire devant. 213 00:21:53,009 --> 00:21:54,673 Toutes les routes sont fermées. 214 00:21:54,673 --> 00:21:56,652 Je dois faire demi-tour ou... 215 00:21:56,652 --> 00:21:59,154 Pas besoin. Suivez-moi. 216 00:22:01,209 --> 00:22:04,009 Je change d'équipe. Je vais vous montrer le chemin. 217 00:22:05,328 --> 00:22:09,128 Il y a une route interne derrière cette montagne pour notre équipe. 218 00:22:09,128 --> 00:22:11,048 Votre GPS ne la montrera pas. 219 00:22:11,048 --> 00:22:13,088 La route est difficile mais plus courte. 220 00:22:13,088 --> 00:22:14,569 Contournez cette section, 221 00:22:14,569 --> 00:22:16,849 tournez à l'ouest et vous verrez l'autoroute. 222 00:22:19,528 --> 00:22:21,873 D'accord. Merci alors. 223 00:22:21,873 --> 00:22:23,000 Suivez-moi. 224 00:22:23,000 --> 00:22:24,519 Compris. 225 00:23:13,969 --> 00:23:16,169 Arrêtez de perdre du temps ici ! 226 00:23:16,169 --> 00:23:17,288 Écoutez-moi. 227 00:23:17,288 --> 00:23:18,489 Nous nous en occupons déjà. 228 00:23:18,489 --> 00:23:20,128 [Binhai Grand Hotel] Plus d'excuses. 229 00:23:20,128 --> 00:23:22,568 - À quoi bon tout ce blabla ? - Ça aide ? 230 00:23:22,568 --> 00:23:25,132 Écoutez. Écoutez-moi tous... 231 00:23:25,132 --> 00:23:26,528 D'accord, que diriez-vous de ça ? 232 00:23:26,528 --> 00:23:27,729 Nous allons compenser. 233 00:23:27,729 --> 00:23:29,768 - Qui est dans la chambre 302 ? - Plus d'excuses. 234 00:23:29,768 --> 00:23:31,562 Veuillez patienter un instant. 235 00:23:31,562 --> 00:23:33,528 - J'étais là en premier. Faites la queue. - Qui êtes-vous ? 236 00:23:33,528 --> 00:23:34,568 Je vous dédommagerai. 237 00:23:34,568 --> 00:23:36,048 Je vous dédommagerai. 238 00:23:36,048 --> 00:23:38,769 Eh bien, qu'est-ce qu'il y a ? 239 00:23:39,873 --> 00:23:42,368 Dites-moi qui est dans la chambre 302. 240 00:23:42,368 --> 00:23:43,969 Monsieur, voilà le problème. 241 00:23:43,969 --> 00:23:46,288 Le règlement de notre hôtel 242 00:23:46,288 --> 00:23:50,128 interdit de divulguer les informations des clients. 243 00:23:50,128 --> 00:23:52,249 C'est une question de vie privée. 244 00:23:52,249 --> 00:23:55,249 Votre main devrait... 245 00:23:57,528 --> 00:24:00,249 Dites-moi qui est dans la chambre 302. 246 00:24:00,249 --> 00:24:01,729 Et donnez-moi les images de surveillance 247 00:24:01,729 --> 00:24:03,729 du hall et de l'escalier du troisième étage. 248 00:24:03,729 --> 00:24:05,848 - Arrêtez. - Donnez-moi les images de surveillance. 249 00:24:05,848 --> 00:24:07,353 Arrêtez ! 250 00:24:07,353 --> 00:24:09,594 Vous m'entendez ? Donnez-le-moi. 251 00:24:09,594 --> 00:24:11,720 Ne cause pas d'ennuis ici. 252 00:24:11,720 --> 00:24:13,361 Arrête de causer des ennuis. 253 00:24:15,009 --> 00:24:16,288 Tu ne peux pas partir. 254 00:24:16,288 --> 00:24:18,040 Tu ne peux pas partir. 255 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Tu crois pouvoir t'échapper ? 256 00:24:20,650 --> 00:24:22,010 Tu l'as frappé. 257 00:24:23,288 --> 00:24:24,928 Qu'est-ce qui se passe ? 258 00:24:27,009 --> 00:24:28,568 Tu es enfin venu. 259 00:24:28,568 --> 00:24:29,929 Tu es enfin venu. 260 00:24:29,929 --> 00:24:31,368 Il nous a frappés. 261 00:24:31,368 --> 00:24:33,440 Regarde mes blessures. 262 00:24:33,440 --> 00:24:34,760 Tu es le gérant ? 263 00:24:34,760 --> 00:24:36,080 Oui. 264 00:24:36,969 --> 00:24:38,408 Il m'a frappé. 265 00:25:01,424 --> 00:25:04,592 [Je sens] 266 00:25:15,386 --> 00:25:17,585 [Brûler après lecture : Je sens le Fiend.] 267 00:25:21,205 --> 00:25:22,280 [Nouveau message] 268 00:25:22,280 --> 00:25:24,421 [Brûler après lecture : Je sens le Fiend.] 269 00:25:25,489 --> 00:25:28,209 [Brûler après lecture : Je sens le Fiend.] 270 00:26:03,568 --> 00:26:05,689 Bonjour, centre d'information routière de Xicang. 271 00:26:05,689 --> 00:26:09,209 Bonjour. La route Jingyun est-elle actuellement fermée ? 272 00:26:09,209 --> 00:26:10,409 Y a-t-il eu un accident ? 273 00:26:10,409 --> 00:26:12,608 - La route Jingyun ? - Oui, dans le district de Fenglai. 274 00:26:12,608 --> 00:26:16,088 Les secours ont parlé d'un glissement de terrain. 275 00:26:16,088 --> 00:26:17,848 Il y en a eu un tout à l'heure, 276 00:26:17,848 --> 00:26:19,848 mais on n'a pas reçu d'avis de fermeture. 277 00:26:19,848 --> 00:26:21,250 - Ce n'est pas fermé ? - Non. 278 00:26:21,250 --> 00:26:23,449 Les débris auraient déjà dû être dégagés. 279 00:26:23,449 --> 00:26:25,169 Donc c'est praticable maintenant, non ? 280 00:26:25,169 --> 00:26:26,889 Pour l'instant, oui. 281 00:26:26,889 --> 00:26:27,969 Je vois. Merci. 282 00:26:27,969 --> 00:26:30,648 De rien. Autre chose... 283 00:31:42,864 --> 00:31:44,336 [Nouveau message] 284 00:31:47,328 --> 00:31:48,808 [Je l'ai perdu.] 285 00:31:48,808 --> 00:31:52,449 [Le Fiend est bien dans la voiture mentionnée par Mad Blade.] 286 00:33:33,889 --> 00:33:36,128 Si tu continues à abîmer des choses, 287 00:33:38,328 --> 00:33:40,729 je ne t'achèterai plus de jouets. 288 00:33:43,048 --> 00:33:48,328 Tu vas devoir faire profil bas. 289 00:33:48,328 --> 00:33:50,969 Les Chasseurs des Montagnes du Sud sont partout maintenant. 290 00:33:52,328 --> 00:33:55,009 Je ne peux plus t'emmener te promener. 291 00:33:55,009 --> 00:33:57,608 Mais la patrouille de la Terre Turquoise n'arrive 292 00:33:57,608 --> 00:33:59,729 que tous les quatre ans. 293 00:34:00,954 --> 00:34:02,435 Sois patient. 294 00:34:03,328 --> 00:34:06,088 Bientôt, on pourra grimper aux arbres. 295 00:34:06,969 --> 00:34:10,329 Reste ici et tais-toi. 296 00:34:10,329 --> 00:34:12,089 Tiens-toi bien. 297 00:34:14,489 --> 00:34:16,089 Tu m'entends ? 298 00:34:17,600 --> 00:34:19,121 Locuste. 299 00:34:28,969 --> 00:34:31,769 Big Head dit qu'il sent le Fiend. 300 00:34:41,785 --> 00:34:43,346 Il est en mission. 301 00:34:43,346 --> 00:34:45,113 Ce n'est pas une Locuste. 302 00:35:22,832 --> 00:35:30,522 ♫ Ton passé brille fort, ton chemin est grand et ouvert ♫ 303 00:35:31,600 --> 00:35:38,967 ♫ Mon avenir brille d'étoiles, attendant l'étreinte du rythme ♫ 304 00:35:40,144 --> 00:35:44,680 ♫ Nos fardeaux pèsent incertains, où la route de demain peut tourner ♫ 305 00:35:44,680 --> 00:35:48,960 ♫ Nos mains ne peuvent saisir le tranchant d'aujourd'hui ♫ 306 00:35:48,960 --> 00:35:55,600 ♫ Les cicatrices endurées donneront naissance à l'espoir ♫ 307 00:35:55,600 --> 00:35:59,760 ♫ Le feu forgé par les cieux brûle la chair et les os ♫ 308 00:35:59,760 --> 00:36:03,984 ♫ Déterre la vérité enfouie sous la terre ♫ 309 00:36:03,984 --> 00:36:08,560 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu insouciant ♫ 310 00:36:08,560 --> 00:36:12,880 ♫ Si nous ne battons pas en retraite, nous le traverserons ensemble ♫ 311 00:36:12,880 --> 00:36:17,264 ♫ Le feu forgé par les cieux éclaire la nuit sans fin ♫ 312 00:36:17,264 --> 00:36:21,464 ♫ Déchirant la vérité cachée sous la surface ♫ 313 00:36:21,464 --> 00:36:25,896 ♫ Les marées célestes ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫ 314 00:36:25,896 --> 00:36:33,030 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'effacent une par une ♫ 315 00:36:53,019 --> 00:36:57,403 ♫ Le feu informe s'accroche à la matière pour illuminer ♫ 316 00:36:57,403 --> 00:37:01,747 ♫ Pourtant, la malice dans les ténèbres défie la flamme ♫ 317 00:37:01,747 --> 00:37:06,211 ♫ Un noble nom doit faire des actes justes ♫ 318 00:37:06,211 --> 00:37:08,675 ♫ Après le lever du soleil, même les sages mots vacillent ♫ 319 00:37:08,675 --> 00:37:12,779 ♫ Le feu forgé par le ciel brûle la chair et les os ♫ 320 00:37:12,779 --> 00:37:17,184 ♫ Déterre la vérité enfouie sous la terre ♫ 321 00:37:17,184 --> 00:37:21,544 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 322 00:37:21,544 --> 00:37:25,520 ♫ Si nous ne battons pas en retraite, nous le traverserons ensemble ♫ 323 00:37:25,520 --> 00:37:29,904 ♫ Les flammes célestes sont différentes ♫ 324 00:37:29,904 --> 00:37:34,200 ♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫ 325 00:37:34,200 --> 00:37:38,600 ♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫ 326 00:37:38,600 --> 00:37:45,126 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'effacent une par une ♫21805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.