All language subtitles for siri 14 part final extasense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:03,250 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Я все переварила, и у меня как-то... 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,810 По своей любви к себе далека, да? 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,150 Да, да, да, да. 4 00:00:06,150 --> 00:00:08,950 Теперь хозяйки не сомневались, что приняли верное решение. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,090 Так, решение по-христиански. 6 00:00:11,110 --> 00:00:12,330 Это, конечно же, мудро. 7 00:00:12,390 --> 00:00:17,230 Это, конечно же, было бы для меня какой-то интересный экспириенс в 8 00:00:17,230 --> 00:00:17,750 моей жизни. 9 00:00:18,390 --> 00:00:23,790 Но я не обладаю такой силой, как Артем, когда наступает, вот, как 10 00:00:23,790 --> 00:00:28,330 сейчас утро, говорят, горькая похмелье, да, и ты осознаешь, что с чем 11 00:00:28,330 --> 00:00:29,530 тебе придется столкнуться. 12 00:00:29,650 --> 00:00:29,750 Да. 13 00:00:29,990 --> 00:00:33,050 Поэтому, наверное, это единственное правильное решение. 14 00:00:33,150 --> 00:00:34,510 Спасибо вам большое за это решение. 15 00:00:35,230 --> 00:00:37,710 Оставлять тут мертвеца было бы просто негуманно. 16 00:00:37,930 --> 00:00:40,150 Я считаю, что добро всегда должно побеждать. 17 00:00:40,250 --> 00:00:44,070 Ну как, хотелось бы, чтобы добро всегда побеждало, и отпустить душу, это 18 00:00:44,070 --> 00:00:44,810 по-доброму. 19 00:00:45,790 --> 00:00:48,910 Женщины верили, что больше никто невидимый их не потревожит. 20 00:00:49,050 --> 00:00:53,410 Я очень благодарна всем экстрасенсам, но особенно Артему. 21 00:00:53,410 --> 00:00:57,390 В финале я буду голосовать однозначно за Артема. 22 00:00:57,670 --> 00:00:59,110 Однозначно Артема. 23 00:01:00,570 --> 00:01:02,630 Я рад, что я помог этим женщинам. 24 00:01:02,890 --> 00:01:05,970 Вот это вот, не знаю, дорого ли это стоит. 25 00:01:06,410 --> 00:01:06,990 Я пошел. 26 00:01:08,030 --> 00:01:12,930 Я не экстрасенс, но я точно знаю и буквально вижу, как вы 27 00:01:12,930 --> 00:01:16,810 нажимаете на кнопки на сайте ТНТ Онлайн и отдаете голоса за своего 28 00:01:16,810 --> 00:01:17,350 любимчика. 29 00:01:17,350 --> 00:01:18,210 И правильно. 30 00:01:18,730 --> 00:01:23,590 Ведь сейчас в борьбе за победу всем четырем финалистам важен каждый ваш 31 00:01:23,590 --> 00:01:24,030 голос. 32 00:01:24,690 --> 00:01:26,730 Сейчас они надеются только на вас. 33 00:01:27,010 --> 00:01:31,290 И даже не представляют, какой сюрприз я им приготовил и что их 34 00:01:31,290 --> 00:01:35,410 ждет под конец сезона в назначенное время, в назначенном месте. 35 00:01:58,600 --> 00:02:01,380 Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер. 36 00:02:32,500 --> 00:02:35,160 Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер. 37 00:02:35,360 --> 00:02:36,160 Добрый вечер. 38 00:02:36,900 --> 00:02:39,920 Ваше финальное испытание осталось позади. 39 00:02:40,560 --> 00:02:41,920 Вы, надеюсь, выдохнули? 40 00:02:42,320 --> 00:02:42,920 Выдохнули. 41 00:02:43,320 --> 00:02:43,980 Да нет же. 42 00:02:44,280 --> 00:02:44,640 Нет? 43 00:02:44,780 --> 00:02:45,460 Нет, конечно. 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,480 Волнение разрывает изнутри. 45 00:02:48,820 --> 00:02:49,820 А с чего волноваться? 46 00:02:50,460 --> 00:02:52,800 Вы же понимаете, что сделали все, что могли? 47 00:02:53,000 --> 00:02:53,620 Да, да. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,760 Сейчас от вас уже ничего не зависит. 49 00:02:57,200 --> 00:02:58,820 Или еще что-то зависит? 50 00:03:01,160 --> 00:03:04,700 Уважаемые финалисты, я хочу всех вас обрадовать. 51 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 А может быть, расстроить. 52 00:03:07,400 --> 00:03:09,160 Вы прошли еще не все свои испытания. 53 00:03:13,190 --> 00:03:15,030 Вы думали, я вас так просто отпущу? 54 00:03:18,670 --> 00:03:25,090 Прямо сейчас в этом зале состоится ваше последнее испытание. 55 00:03:26,290 --> 00:03:27,990 Лично от меня, Марата Башаровна. 56 00:03:28,630 --> 00:03:29,110 Спасибо. 57 00:03:29,630 --> 00:03:30,310 Мы привыкли. 58 00:03:31,870 --> 00:03:34,970 Не знаю, я к этому не могу до сих пор привыкнуть. 59 00:03:35,770 --> 00:03:38,330 Ну, признаться, я старался, готовился. 60 00:03:38,850 --> 00:03:40,470 Не хочется и вас расстраивать тоже. 61 00:03:41,450 --> 00:03:44,230 Ну что, вы готовы к вашему последнему выстрелу? 62 00:03:45,970 --> 00:03:47,170 Да, готова. 63 00:03:47,830 --> 00:03:48,010 Да. 64 00:03:48,270 --> 00:03:55,290 Тогда я попрошу принести все необходимое для последней битвы экстрасенсов. 65 00:04:03,150 --> 00:04:03,810 Ооо. 66 00:04:04,770 --> 00:04:05,430 Вау. 67 00:04:05,570 --> 00:04:05,870 Вау. 68 00:04:11,880 --> 00:04:13,320 Дженнифер, по стилю твое. 69 00:04:16,680 --> 00:04:21,880 Итак, уважаемые финалисты, я не случайно сказал про последний выстрел на битве. 70 00:04:22,280 --> 00:04:23,680 Понимаете, что вам предстоит? 71 00:04:25,520 --> 00:04:26,160 Выбирать. 72 00:04:26,260 --> 00:04:26,420 Да. 73 00:04:27,020 --> 00:04:29,120 Найти какой-то нужный пистолет. 74 00:04:29,600 --> 00:04:32,400 Либо из которого кого-то стреляли, надеюсь, что нет. 75 00:04:32,400 --> 00:04:36,540 Либо настоящий пистолет из ненастоящих. 76 00:04:36,920 --> 00:04:39,140 Вы думаете, один настоящий, другой игрушечный? 77 00:04:39,260 --> 00:04:39,980 Дженнифер, поверьте. 78 00:04:39,980 --> 00:04:40,760 Они все настоящие. 79 00:04:42,320 --> 00:04:43,620 Настоящие, боевые. 80 00:04:45,360 --> 00:04:47,300 Перед вами семь пистолетов. 81 00:04:48,340 --> 00:04:50,500 И вам нужно найти один среди них. 82 00:04:50,820 --> 00:04:52,880 Один заряженный пистолет. 83 00:04:53,300 --> 00:04:57,400 То есть тот, который скрывает опасность. 84 00:04:58,180 --> 00:04:58,840 Вам все понятно? 85 00:04:59,080 --> 00:04:59,280 Да. 86 00:05:00,280 --> 00:05:02,220 Хотя на самом деле я вас обманул. 87 00:05:03,260 --> 00:05:04,040 А, начинается. 88 00:05:07,260 --> 00:05:09,460 Здесь нет заряженных пистолетов. 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,600 Сейчас они все пусты. 90 00:05:15,140 --> 00:05:18,240 Сейчас прям заложат патрон, так? 91 00:05:19,280 --> 00:05:20,360 Совершенно верно. 92 00:05:21,400 --> 00:05:26,400 Для чистоты эксперимента мы зарядим один из этих пистолетов прямо здесь и 93 00:05:26,400 --> 00:05:26,860 сейчас. 94 00:05:26,860 --> 00:05:32,880 Причем ни вы, ни я не будем знать, в котором из пистолетов 95 00:05:32,880 --> 00:05:33,560 находится боевый. 96 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 Итак, я приглашаю в этот зал специалиста. 97 00:05:39,310 --> 00:05:39,990 Ого. 98 00:05:40,730 --> 00:05:42,890 Я вижу, за дело берутся профессионалы. 99 00:05:42,990 --> 00:05:43,630 Здравствуй, Иван. 100 00:05:43,750 --> 00:05:44,210 Здравствуйте. 101 00:05:44,970 --> 00:05:45,410 Здравствуйте. 102 00:05:45,730 --> 00:05:49,650 Сейчас мы с вами все отвернемся за нашей спиной. 103 00:05:50,070 --> 00:05:55,450 Но на глазах у миллионов телезрителей этот человек зарядит один из этих 104 00:05:55,450 --> 00:05:55,860 пистолетов. 105 00:05:57,020 --> 00:05:58,780 Любой, какой захочет. 106 00:06:00,040 --> 00:06:05,420 Уважаемый специалист, после того, как сделаете свое дело, расположите все семь 107 00:06:05,420 --> 00:06:08,620 пистолетов в любом порядке, как вам захочется. 108 00:06:08,660 --> 00:06:08,840 Хорошо? 109 00:06:09,320 --> 00:06:09,640 Хорошо. 110 00:06:10,620 --> 00:06:15,000 Итак, мы все, все отворачиваемся. 111 00:06:17,020 --> 00:06:20,160 И за нашими спинами происходит таинство. 112 00:06:59,680 --> 00:07:00,640 Все готово, Марат. 113 00:07:06,340 --> 00:07:10,300 До оружия можно дотрагиваться, его нельзя брать в руки со стола. 114 00:07:10,760 --> 00:07:16,040 Тогда позвольте в момент истины, когда экстрасенсы уже сделают свой выбор, я 115 00:07:16,040 --> 00:07:16,900 сам буду стрелять. 116 00:07:17,500 --> 00:07:17,980 Конечно. 117 00:07:18,100 --> 00:07:18,580 Стрелять? 118 00:07:19,160 --> 00:07:23,340 А вот теперь я попрошу вас покинуть зал, чтобы экстрасенсы не смогли 119 00:07:23,340 --> 00:07:27,300 считать с вас, какое оружие вы брали в руки и какое зарядили. 120 00:07:27,880 --> 00:07:28,160 Спасибо. 121 00:07:31,200 --> 00:07:36,620 Уважаемые экстрасенсы, я попрошу никого из вас не оборачиваться и стоять спиной 122 00:07:36,620 --> 00:07:42,100 до того момента, пока не придет ваша очередь делать свой выбор. 123 00:07:43,840 --> 00:07:48,480 Самое опасное испытание битвы начинается. 124 00:07:49,680 --> 00:07:50,860 С кого же мы начнем? 125 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Дженнифер. 126 00:07:54,900 --> 00:07:55,400 Да. 127 00:07:55,400 --> 00:08:01,600 Тогда я попрошу вас, Дженнифер, подойти к этому столу и выбрать кто 128 00:08:01,600 --> 00:08:04,260 -то из пистолетов, который, по-вашему, заряжен. 129 00:08:07,120 --> 00:08:19,630 А что 130 00:08:19,630 --> 00:08:22,030 исходит, мне интересно, от заряженного пистолета? 131 00:08:22,390 --> 00:08:23,450 Понятия не имею, Марат. 132 00:08:23,530 --> 00:08:25,230 Вот сейчас буду чувствовать, чем разница. 133 00:08:47,130 --> 00:08:47,670 Вы... 134 00:08:47,670 --> 00:08:48,070 Секунду. 135 00:08:48,370 --> 00:08:49,330 А, это еще не выбор. 136 00:09:02,380 --> 00:09:04,180 Вы выбираете кандидатов. 137 00:09:10,510 --> 00:09:15,570 А теперь понятно. 138 00:09:15,650 --> 00:09:16,910 Чем привлекли именно эти? 139 00:09:17,550 --> 00:09:18,350 Не знаю. 140 00:09:18,370 --> 00:09:19,790 Или вы, наоборот, эти исключили? 141 00:09:20,710 --> 00:09:22,810 Нет, меня привлекли вот эти два. 142 00:09:23,990 --> 00:09:25,390 Опасность, да, вы сказали? 143 00:09:25,770 --> 00:09:27,170 Да, конечно. 144 00:09:53,730 --> 00:09:55,050 Это ваш выбор. 145 00:09:58,890 --> 00:10:00,110 Два нельзя, да, выбрать? 146 00:10:00,710 --> 00:10:03,210 Можно выбрать и семь, но заряжен только один. 147 00:10:03,330 --> 00:10:03,930 Я поняла. 148 00:10:10,090 --> 00:10:10,990 Должна, согласен. 149 00:10:11,230 --> 00:10:11,530 Пройдет. 150 00:10:11,850 --> 00:10:13,470 Вы выбираете вот этот? 151 00:10:13,810 --> 00:10:14,030 Да. 152 00:10:16,050 --> 00:10:18,650 Честно, очень сомневаюсь, но выбран. 153 00:10:19,210 --> 00:10:21,310 Ваш выбор мы запомнили. 154 00:10:21,510 --> 00:10:25,270 А теперь попрошу вас верните, пожалуйста, все на место. 155 00:10:25,430 --> 00:10:27,010 Мне очень страшно, что там операторы. 156 00:10:28,130 --> 00:10:29,370 Очень опасно стоят. 157 00:10:30,170 --> 00:10:33,310 Боитесь, что вы сделали правильный выбор, и он случайно выстрелит? 158 00:10:33,370 --> 00:10:36,390 Нет, просто боюсь вообще братик, ну, естественно, подходить, потому что, ну, 159 00:10:36,390 --> 00:10:37,050 это же опасно. 160 00:10:38,270 --> 00:10:40,050 Уважаемые экстрасенсы, кто следующий? 161 00:10:42,130 --> 00:10:42,890 Анжела? 162 00:10:43,330 --> 00:10:43,770 Давайте. 163 00:10:44,190 --> 00:10:44,430 Давайте. 164 00:10:45,110 --> 00:10:48,710 Теперь ваша очередь искать опасность. 165 00:10:56,230 --> 00:10:58,550 Я буду полагаться на свою интуицию сегодня. 166 00:10:58,930 --> 00:11:00,270 Она вас часто подводит? 167 00:11:01,150 --> 00:11:02,490 Вообще никогда не подводит. 168 00:11:03,750 --> 00:11:05,930 Но всегда что-то бывает первый раз, надеюсь не сегодня. 169 00:11:06,590 --> 00:11:08,170 Я тоже надеюсь, искренне надеюсь. 170 00:11:41,650 --> 00:11:43,270 Не имею права, не могу трогать, да? 171 00:11:43,290 --> 00:11:43,410 Что? 172 00:11:44,210 --> 00:11:45,210 Дотрагиваться можно, братик. 173 00:11:45,630 --> 00:11:46,030 Поднимайте. 174 00:12:05,230 --> 00:12:05,630 Минуточку. 175 00:12:25,750 --> 00:12:26,790 Да, вероятно, да. 176 00:12:26,930 --> 00:12:27,630 Ну, а чего я буду? 177 00:12:28,310 --> 00:12:30,350 Вот меня тянет сюда, я ничего не могу поделать. 178 00:12:30,530 --> 00:12:31,810 Вы выбираете этот. 179 00:12:32,490 --> 00:12:35,130 Ну, он мне больше подходит, как минимум. 180 00:12:35,710 --> 00:12:36,310 В руки не надо. 181 00:12:36,870 --> 00:12:37,270 Абаддон. 182 00:12:37,270 --> 00:12:40,650 А в руки нельзя. 183 00:12:42,470 --> 00:12:43,870 Ну, это вы схватили сразу. 184 00:12:44,490 --> 00:12:46,090 И уже палец под накурок сразу. 185 00:12:46,090 --> 00:12:48,450 Ну, красиво же под мой этот зелененький. 186 00:12:48,650 --> 00:12:50,550 Итак, вы выбираете этот. 187 00:12:51,610 --> 00:12:52,970 Я принимаю ваш выбор. 188 00:12:53,170 --> 00:12:53,370 Спасибо. 189 00:12:55,790 --> 00:12:58,450 Ну что, Артем, Варвара, Варвара, Артем, кто? 190 00:12:59,170 --> 00:12:59,810 Давайте я. 191 00:13:00,290 --> 00:13:00,670 Артем. 192 00:13:01,830 --> 00:13:02,110 Вперед. 193 00:13:07,480 --> 00:13:08,040 Волнуетесь? 194 00:13:08,840 --> 00:13:09,620 Нет. 195 00:13:13,120 --> 00:13:14,500 Один из семи. 196 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 Но в одном из них пуля дура. 197 00:13:48,790 --> 00:13:49,830 Стреляли из пистолета? 198 00:13:49,910 --> 00:13:50,030 Да. 199 00:13:52,650 --> 00:13:53,690 Отец охотник. 200 00:13:56,570 --> 00:14:00,390 Из винтовки, из пистолета, из ружья стрелял. 201 00:14:01,350 --> 00:14:02,730 Он вас брал с собой на охоту? 202 00:14:04,150 --> 00:14:05,350 На охоту нет. 203 00:14:05,870 --> 00:14:07,110 В лесу просто в лес. 204 00:14:08,910 --> 00:14:09,970 По бутылкам? 205 00:14:10,810 --> 00:14:11,410 По баночкам. 206 00:14:11,510 --> 00:14:12,010 По баночкам. 207 00:14:17,410 --> 00:14:18,310 А вы меткий стрелок? 208 00:14:19,570 --> 00:14:20,750 Давно не стрелял. 209 00:14:26,840 --> 00:14:28,080 Тут будет этот. 210 00:14:29,280 --> 00:14:30,160 Вы выбираете? 211 00:14:31,820 --> 00:14:32,240 Вот этот. 212 00:14:32,400 --> 00:14:32,500 Да. 213 00:14:36,920 --> 00:14:39,080 Я принимаю ваш выбор. 214 00:14:39,560 --> 00:14:42,200 И у нас настал черед Варвары. 215 00:14:42,860 --> 00:14:43,280 Малая. 216 00:14:43,680 --> 00:14:44,580 К барьеру. 217 00:14:48,740 --> 00:14:50,360 Вот в подарки-то, а. 218 00:14:57,900 --> 00:14:59,060 Какими, какими? 219 00:15:00,260 --> 00:15:00,760 Да вот, вот. 220 00:15:01,460 --> 00:15:02,800 И вторая справа. 221 00:15:03,660 --> 00:15:04,500 Ну что, Варвара, Варвара, Варвара, Варвара, Варвара, Варвара. 222 00:15:04,500 --> 00:15:05,400 Варвара. 223 00:15:05,400 --> 00:15:06,500 Варвара. 224 00:15:09,560 --> 00:15:10,130 Варвара. 225 00:15:12,410 --> 00:15:12,870 Варвара. 226 00:15:16,390 --> 00:15:20,820 Ну он должен быть темненький. 227 00:15:21,700 --> 00:15:23,070 Не блестящий. 228 00:15:24,240 --> 00:15:25,380 Вот тот, который я выбрал. 229 00:15:33,150 --> 00:15:35,070 Нормально устроились. 230 00:15:35,790 --> 00:15:38,330 Сама перепутала на голодный желудок. 231 00:15:39,590 --> 00:15:41,790 Ты-то дай мне голову, ***. 232 00:15:45,690 --> 00:15:47,890 Что, ваша опять капризничает? 233 00:15:48,030 --> 00:15:48,330 Нет. 234 00:15:49,070 --> 00:15:50,750 Убрать пистолет. 235 00:15:52,490 --> 00:15:55,350 Мы палками нормально добивали. 236 00:15:56,710 --> 00:15:57,990 Пистолет убрать. 237 00:16:17,040 --> 00:16:18,900 Ну так что? 238 00:16:19,520 --> 00:16:22,640 Какой из этих пистолетов сделает очень громкий выстрел? 239 00:16:23,160 --> 00:16:26,400 Если не нам в лоб, нам плевать. 240 00:16:30,420 --> 00:16:31,780 Пора делать выбор. 241 00:16:32,760 --> 00:16:33,160 Ну сейчас. 242 00:16:34,020 --> 00:16:35,520 Тебя забыл спросить. 243 00:16:36,120 --> 00:16:37,040 Давай голову в эту. 244 00:16:42,520 --> 00:16:43,320 Какой? 245 00:16:43,820 --> 00:16:44,240 Этот. 246 00:16:45,840 --> 00:16:46,180 Вот этот? 247 00:16:46,600 --> 00:16:46,900 Ага. 248 00:16:47,200 --> 00:16:48,740 Вы все разные выбрали. 249 00:16:49,960 --> 00:16:50,420 Спасибо. 250 00:16:51,400 --> 00:16:56,480 Ну что, теперь давайте проверим, кто же победил в этом великом финальном 251 00:16:56,480 --> 00:16:56,960 сражении. 252 00:17:16,819 --> 00:17:24,839 Итак, Дженнифер, вы выбрали вот этот второй от меня пистолет, верно? 253 00:17:28,240 --> 00:17:28,800 Стильный. 254 00:17:29,200 --> 00:17:31,420 Даже, признавшись, несколько подходит к вашему наряду. 255 00:17:31,980 --> 00:17:33,300 Такая а-ля Лара Крофт. 256 00:17:34,280 --> 00:17:36,200 Этот пистолет называется, знаете как? 257 00:17:37,340 --> 00:17:37,700 Игл. 258 00:17:38,340 --> 00:17:38,920 А, Игл. 259 00:17:38,920 --> 00:17:39,700 Слышали о таком? 260 00:17:39,740 --> 00:17:40,240 Слышала, да. 261 00:17:40,720 --> 00:17:41,920 Но вот заряженный, заряженный. 262 00:17:43,460 --> 00:17:44,720 Давайте пробовать. 263 00:17:47,520 --> 00:17:48,640 Считаю до трех. 264 00:17:49,060 --> 00:17:52,100 Куда вы собираетесь, мне очень интересно, куда вы собираетесь стрелять. 265 00:17:53,280 --> 00:17:56,260 Только не в люстру, я на нее четыре месяца любуюсь, она красивая 266 00:17:56,260 --> 00:17:56,520 такая. 267 00:18:02,600 --> 00:18:05,240 Три, два, один. 268 00:18:08,580 --> 00:18:09,220 Выстрел. 269 00:18:11,560 --> 00:18:12,480 Не показал. 270 00:18:13,320 --> 00:18:13,660 Увы. 271 00:18:14,020 --> 00:18:14,380 Нет. 272 00:18:14,940 --> 00:18:15,540 Это пистолет. 273 00:18:15,540 --> 00:18:16,760 Это такая свечка, да? 274 00:18:17,200 --> 00:18:17,640 Жалко. 275 00:18:17,920 --> 00:18:18,460 Вы ошиблись. 276 00:18:18,940 --> 00:18:21,760 Нет, если бы вы нам дали пулю, такую же, как там, например, 277 00:18:21,840 --> 00:18:24,140 в руку, и мы бы искали, вот может быть, нам легче было 278 00:18:24,140 --> 00:18:24,320 бы. 279 00:18:26,560 --> 00:18:27,040 Анжела. 280 00:18:28,000 --> 00:18:28,480 Да. 281 00:18:29,360 --> 00:18:31,160 Вы помните, какой пистолет выбрали? 282 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 Один из самых миниатюрных. 283 00:18:33,320 --> 00:18:34,480 Вот этот вот, четвертый. 284 00:18:37,820 --> 00:18:38,780 Вальтер ППК. 285 00:18:39,480 --> 00:18:40,720 Он очень удобный. 286 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 Такой удобный. 287 00:18:42,640 --> 00:18:44,580 Это любимый пистолет знаете кого? 288 00:18:46,020 --> 00:18:46,640 Джеймса Бонда. 289 00:18:46,700 --> 00:18:47,320 Джеймс Бонда. 290 00:18:48,640 --> 00:18:51,500 Но станет ли он для вас счастливым, Анжела? 291 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Раздастся выстрел или нет? 292 00:18:57,700 --> 00:19:00,280 Три, два, один. 293 00:19:00,920 --> 00:19:01,400 Выстрел. 294 00:19:03,500 --> 00:19:04,380 Простите. 295 00:19:05,520 --> 00:19:07,140 Как-то было хорошо. 296 00:19:07,740 --> 00:19:08,540 Молодец, котик. 297 00:19:10,220 --> 00:19:10,980 Что с вами? 298 00:19:11,560 --> 00:19:12,520 Испугалась, зайка. 299 00:19:13,920 --> 00:19:15,640 У меня же слух, у меня же слух. 300 00:19:15,640 --> 00:19:17,040 Анжела, я не хочу вас напугать. 301 00:19:17,140 --> 00:19:18,520 У меня же ушки болят. 302 00:19:18,540 --> 00:19:19,340 У меня же ушки. 303 00:19:20,780 --> 00:19:22,160 Ой, как это больно. 304 00:19:24,940 --> 00:19:25,380 Анжела. 305 00:19:26,140 --> 00:19:26,580 Простите. 306 00:19:27,380 --> 00:19:29,180 Я не знала, что будет так громко. 307 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Простите, пожалуйста. 308 00:19:31,640 --> 00:19:32,080 Больно? 309 00:19:32,360 --> 00:19:32,520 Да. 310 00:19:33,340 --> 00:19:34,500 Уши, простите, пожалуйста. 311 00:19:34,720 --> 00:19:35,300 Вы меня простите. 312 00:19:35,300 --> 00:19:36,740 Анжела, очень больно. 313 00:19:37,060 --> 00:19:38,640 Простите, но... 314 00:19:38,640 --> 00:19:39,480 Но вы прошли. 315 00:19:39,960 --> 00:19:40,600 Да. 316 00:19:41,700 --> 00:19:42,680 Анжела, браво. 317 00:19:43,820 --> 00:19:44,900 А я вас поздравляю. 318 00:19:48,270 --> 00:19:48,850 Итак, Артем. 319 00:19:49,630 --> 00:19:52,130 Вы выбрали вот этот. 320 00:19:54,110 --> 00:19:54,530 Красавчик. 321 00:19:55,550 --> 00:19:58,010 Этот пистолет называется Беретта 92. 322 00:19:59,570 --> 00:20:00,890 Отличный выбор, Артем. 323 00:20:07,680 --> 00:20:09,060 Увы и ах. 324 00:20:10,040 --> 00:20:13,620 Знаете, когда выбираешь, идет всегда картинка, вот четко. 325 00:20:13,700 --> 00:20:15,360 Мне не шел вообще этот пистолет серебристый. 326 00:20:15,420 --> 00:20:18,060 Мне шел темный, лежал совершенно по-другому, а в моменте... 327 00:20:21,860 --> 00:20:22,380 Захотелось. 328 00:20:23,900 --> 00:20:27,140 Варвара, вы выбрали вот этот пистолет. 329 00:20:27,440 --> 00:20:27,780 Ага. 330 00:20:28,300 --> 00:20:28,500 Да? 331 00:20:28,980 --> 00:20:29,320 Да. 332 00:20:30,200 --> 00:20:30,580 Смотрите. 333 00:20:36,880 --> 00:20:37,780 Осечка, Варвара. 334 00:20:38,400 --> 00:20:41,360 Ну, мы с ним чуть-чуть спорили, но я решила уже не 335 00:20:41,360 --> 00:20:41,780 спорить. 336 00:20:42,720 --> 00:20:47,180 Анжела, вы победили в этом последнем испытании на битве. 337 00:20:47,740 --> 00:20:50,840 Вы единственная, кто сделал точный выстрел. 338 00:20:51,740 --> 00:20:54,420 Анжела, хотите, я вам подарю ваш патрон? 339 00:20:54,560 --> 00:20:54,780 Да. 340 00:20:55,560 --> 00:20:56,080 Держите. 341 00:20:57,340 --> 00:20:58,380 Простите, мне... 342 00:20:58,380 --> 00:20:59,680 Это очень громко, понимаете? 343 00:20:59,780 --> 00:21:00,580 Он еще тепленький. 344 00:21:00,700 --> 00:21:01,460 Пусть он принесет вам удовольствие. 345 00:21:01,460 --> 00:21:02,400 Ой, какая прелесть. 346 00:21:02,500 --> 00:21:02,860 Спасибо. 347 00:21:03,360 --> 00:21:04,880 Я могу вам передать всем, ребят. 348 00:21:05,080 --> 00:21:06,520 Это было очень здорово. 349 00:21:07,160 --> 00:21:07,820 Это было прям... 350 00:21:09,100 --> 00:21:09,620 Держи. 351 00:21:09,800 --> 00:21:10,160 Это твое. 352 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 Понравилось вам испытание? 353 00:21:12,980 --> 00:21:15,440 Вот это была вся битва сейчас. 354 00:21:15,660 --> 00:21:18,880 Я полагаюсь на свою интуицию, и я счастлива, что она меня не 355 00:21:18,880 --> 00:21:19,260 подвела. 356 00:21:19,400 --> 00:21:24,580 На самом деле, каждый раз, когда ты сталкиваешься с интуицией, вообще с 357 00:21:24,580 --> 00:21:26,960 тонким миром, ты сам не можешь в это поверить. 358 00:21:27,020 --> 00:21:33,580 Это абсолютное счастье, когда то, что ты чувствуешь, подтверждается в материи. 359 00:21:33,900 --> 00:21:34,140 Понимаете? 360 00:21:35,200 --> 00:21:36,220 То есть это не безумие. 361 00:21:37,560 --> 00:21:41,700 Благодарю за этот прекрасный испытание, простите. 362 00:21:41,860 --> 00:21:42,700 Да, это не поединок. 363 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 Артем, я вижу, очень расстроен. 364 00:21:45,020 --> 00:21:46,260 Я это предвидел. 365 00:21:46,840 --> 00:21:47,160 Что? 366 00:21:47,700 --> 00:21:50,620 Ну, все, что сейчас произошло, предвидел это заранее. 367 00:21:51,340 --> 00:21:52,180 Что Анжела? 368 00:21:52,900 --> 00:21:54,620 Что Анжела выстрелит сегодня. 369 00:21:55,060 --> 00:21:55,940 Что значит сегодня? 370 00:21:57,100 --> 00:22:01,320 Хотел выбрать я маленький пистолет, потому что когда Анжела сказала, что он 371 00:22:01,320 --> 00:22:03,500 не подходит, было очевидно, что это будет кроха. 372 00:22:04,120 --> 00:22:07,040 И я понимал, что это будет либо первый, либо в середине. 373 00:22:07,120 --> 00:22:08,520 Ну, просто выбрал второй. 374 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 Он самый блестящий. 375 00:22:10,760 --> 00:22:11,540 Я бы тоже его выбрал. 376 00:22:11,640 --> 00:22:12,780 Он самый блестящий. 377 00:22:13,400 --> 00:22:15,440 Такой мужской гам. 378 00:22:16,340 --> 00:22:16,800 Но, увы. 379 00:22:17,420 --> 00:22:18,100 Артем. 380 00:22:18,480 --> 00:22:20,740 Дорогие мои, на этом все. 381 00:22:22,760 --> 00:22:25,100 Испытаний больше точно не будет. 382 00:22:25,460 --> 00:22:27,880 Вот теперь вы точно сделали все, что от вас зависело. 383 00:22:28,700 --> 00:22:35,360 И теперь судьба каждого из вас полностью и исключительно в руках телезрителей. 384 00:22:35,740 --> 00:22:39,920 Голосование за победителя 25-й битвы в самом разгаре. 385 00:22:40,960 --> 00:22:44,780 И прямо сейчас на вас смотрят миллионы людей. 386 00:22:45,360 --> 00:22:50,060 Они и только они решают, кому из вас четверых отдать свой голос. 387 00:22:50,900 --> 00:22:55,080 Того же из вашей великолепной четверки они признают лучшим. 388 00:22:55,740 --> 00:22:56,900 Кто станет победителем? 389 00:22:58,000 --> 00:23:00,580 Теперь все в руках самых строгих судей. 390 00:23:00,960 --> 00:23:01,880 Наших телезрителей. 391 00:23:02,640 --> 00:23:10,000 И может быть, они будут решать по итогам вашего финального испытания. 392 00:23:10,740 --> 00:23:16,700 А может быть, по итогам вашего долгого-долгого пути на этой битве. 393 00:23:17,820 --> 00:23:22,960 Кто знает, кого они выберут, кому отдадут свой голос и свое сердечко. 394 00:23:24,320 --> 00:23:29,400 И прямо сейчас, уважаемые экстрасенсы, я даю вам последнюю возможность повлиять 395 00:23:29,400 --> 00:23:34,700 на ход голосования и обратиться к нашим главным и самым строгим из 396 00:23:34,700 --> 00:23:35,020 судей. 397 00:23:35,700 --> 00:23:37,040 Нашим телезрителям. 398 00:23:37,820 --> 00:23:38,320 Кто готов начать? 399 00:23:38,520 --> 00:23:38,720 Я. 400 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 Дженнифер, пожалуйста. 401 00:23:42,540 --> 00:23:43,780 Дорогие телезрители. 402 00:23:44,360 --> 00:23:47,100 Наконец-таки у меня есть возможность обратиться к вам. 403 00:23:51,230 --> 00:23:54,090 Мне очень были приятны все слова поддержки. 404 00:23:54,530 --> 00:23:55,850 Спасибо огромное, что писали. 405 00:23:56,350 --> 00:23:57,210 Я старалась. 406 00:23:57,670 --> 00:23:58,310 Вы это видели. 407 00:23:58,790 --> 00:23:59,750 Я горжусь собой. 408 00:24:00,830 --> 00:24:02,370 Я надеюсь, вы тоже гордитесь мной. 409 00:24:02,690 --> 00:24:09,910 И я искренне надеюсь, что вам было интересно, здорово за мной наблюдать. 410 00:24:10,150 --> 00:24:14,850 Я вас очень люблю и прошу показать мне вашу любовь. 411 00:24:15,170 --> 00:24:18,270 Также проголосуйте, даже те, кто не голосует. 412 00:24:18,370 --> 00:24:20,730 Потому что я знаю, что многие из вас думают, ну кто-то 413 00:24:20,730 --> 00:24:21,470 проголосует. 414 00:24:22,010 --> 00:24:25,410 Если вы хотите, чтобы победа была моя, пожалуйста, проголосуйте за меня. 415 00:24:25,990 --> 00:24:26,270 Спасибо. 416 00:24:27,430 --> 00:24:28,650 Спасибо вам, Дженнифер. 417 00:24:29,010 --> 00:24:29,590 Кто следующий? 418 00:24:29,710 --> 00:24:30,370 Какая камера? 419 00:24:31,190 --> 00:24:31,750 Варвара. 420 00:24:36,460 --> 00:24:37,560 Все здорово. 421 00:24:37,820 --> 00:24:38,620 Всем здрасте. 422 00:24:39,380 --> 00:24:40,760 Мы где сейчас все? 423 00:24:41,060 --> 00:24:41,720 Мои хорошие. 424 00:24:42,200 --> 00:24:43,380 Мои люди, мы где? 425 00:24:43,800 --> 00:24:44,480 Мы в финале. 426 00:24:44,880 --> 00:24:45,500 Всем привет. 427 00:24:46,120 --> 00:24:47,060 Я в шоке. 428 00:24:47,360 --> 00:24:48,320 Вы должны быть тоже. 429 00:24:49,240 --> 00:24:54,540 Я вспоминаю свои первые испытания. 430 00:24:54,880 --> 00:24:56,160 Что только не было на этом проекте. 431 00:24:56,580 --> 00:24:57,540 Спасибо вам большое. 432 00:24:58,580 --> 00:25:01,160 И взлеты, и падения, и вылеты, и влеты. 433 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 А дайте, пожалуйста, свой голос мне. 434 00:25:04,040 --> 00:25:07,180 Я его сберегу как никто другой. 435 00:25:10,880 --> 00:25:11,800 Варвара, спасибо вам. 436 00:25:11,980 --> 00:25:12,340 Анжела. 437 00:25:14,880 --> 00:25:24,100 Дорогие, если я смогла растопить ваши сердца, еще больше почувствовать эту 438 00:25:24,100 --> 00:25:32,260 жизнь, полюбить себя, вообще полюбить жизнь, боль, слезы, я буду счастлива, 439 00:25:32,940 --> 00:25:38,280 если вы отдадите свой голос за меня, но я также уже счастлива, 440 00:25:38,420 --> 00:25:41,300 что я смогла помочь огромному количеству людей. 441 00:25:41,300 --> 00:25:43,820 Судя по отзывам, я благодарю вас. 442 00:25:46,120 --> 00:25:48,620 будьте честными сами перед собой. 443 00:25:49,740 --> 00:25:55,040 Единственное, что мы можем в этой жизни позволить себе это выбирать. 444 00:25:55,600 --> 00:25:57,220 Право выбора никто не отменял. 445 00:25:57,960 --> 00:25:59,200 Благодарю вас еще раз. 446 00:26:00,240 --> 00:26:01,080 Спасибо, Анжела. 447 00:26:01,960 --> 00:26:03,120 Артем, ваш черед. 448 00:26:16,780 --> 00:26:17,580 Давайте. 449 00:26:20,750 --> 00:26:25,050 Артем, вы так расстроились из-за результата этого испытания, что не можете 450 00:26:25,050 --> 00:26:25,590 собраться? 451 00:26:25,870 --> 00:26:29,110 Глазал такой маленький, а он по телевизору такой большой всегда казался. 452 00:26:30,370 --> 00:26:38,110 Я пришел сюда весь такой серьезный, бороться, испытывать себя, доказывать. 453 00:26:40,250 --> 00:26:49,330 И когда все я это делал, боролся и доказывал, почувствовал любовь. 454 00:26:52,090 --> 00:26:55,110 У меня в жизни так почему-то складывается, что ко мне равнодушно 455 00:26:55,110 --> 00:26:57,410 не относится никто. 456 00:26:58,470 --> 00:27:02,650 Меня либо любят, либо ненавидят. 457 00:27:02,970 --> 00:27:08,810 И когда любят, я считал, что тяжело принимать любовь, что я ее 458 00:27:08,810 --> 00:27:09,690 не достоин. 459 00:27:11,890 --> 00:27:16,510 И находясь тут в проекте, мой мир перевернулся. 460 00:27:19,410 --> 00:27:26,470 Я почувствовал любовь и поддержку большого количества зрителей и влюбился сам. 461 00:27:28,490 --> 00:27:35,430 Влюбился в битву, в жизнь, в телезрители, которые меня поддерживали, в героев 462 00:27:35,430 --> 00:27:36,010 испытаний. 463 00:27:36,670 --> 00:27:41,830 Все, что тут происходило со мной, оно было на живое, в живые 464 00:27:41,830 --> 00:27:42,290 эмоции. 465 00:27:43,850 --> 00:27:50,270 И, конечно, я хочу испытать эмоции от победы. 466 00:27:55,490 --> 00:28:02,830 И голосуйте за меня, за Артема Бесова. 467 00:28:03,750 --> 00:28:04,370 Спасибо. 468 00:28:07,830 --> 00:28:08,570 Вот и все. 469 00:28:12,010 --> 00:28:15,950 Дорогие телезрители, теперь это ваша битва. 470 00:28:16,710 --> 00:28:22,770 Потому что именно вы и только вы сейчас вершите судьбы этих четверых 471 00:28:23,090 --> 00:28:23,590 финалистов. 472 00:28:24,090 --> 00:28:33,050 Вглядитесь в эти лица Дженнифер Бьянки, Артем Бесов, Варвара Петрович, Анжела 473 00:28:33,050 --> 00:28:33,730 Бома. 474 00:28:34,530 --> 00:28:38,570 Кто из них станет первым, а кто последним? 475 00:28:39,270 --> 00:28:41,290 Все зависит только от вас. 476 00:28:42,290 --> 00:28:46,990 Чтобы поддержать своего любимого экстрасенса, голосуйте прямо сейчас. 477 00:28:47,370 --> 00:28:53,210 Заходите на сайт ntonline.ru и нажимайте кнопку с его или ее 478 00:28:53,210 --> 00:28:54,250 фотографии. 479 00:28:54,250 --> 00:28:58,890 Я напоминаю, что вы можете отдать свой голос только за одного участника. 480 00:28:59,190 --> 00:29:05,110 Не упустите возможность и помогите взять синюю руку тому, кто ее действительно 481 00:29:05,110 --> 00:29:05,590 заслужил. 482 00:29:06,690 --> 00:29:13,470 Ну, а результаты голосования и имя победителя 25-й битвы экстрасенсов я 483 00:29:13,470 --> 00:29:16,050 оглашу в эфире ровно через неделю. 484 00:29:16,510 --> 00:29:19,690 В следующую субботу на канале ТН. 42187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.