Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:03,250
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Я все переварила, и у меня как-то...
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,810
По своей любви к себе далека, да?
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,150
Да, да, да, да.
4
00:00:06,150 --> 00:00:08,950
Теперь хозяйки не сомневались, что приняли верное решение.
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,090
Так, решение по-христиански.
6
00:00:11,110 --> 00:00:12,330
Это, конечно же, мудро.
7
00:00:12,390 --> 00:00:17,230
Это, конечно же, было бы для меня какой-то интересный экспириенс в
8
00:00:17,230 --> 00:00:17,750
моей жизни.
9
00:00:18,390 --> 00:00:23,790
Но я не обладаю такой силой, как Артем, когда наступает, вот, как
10
00:00:23,790 --> 00:00:28,330
сейчас утро, говорят, горькая похмелье, да, и ты осознаешь, что с чем
11
00:00:28,330 --> 00:00:29,530
тебе придется столкнуться.
12
00:00:29,650 --> 00:00:29,750
Да.
13
00:00:29,990 --> 00:00:33,050
Поэтому, наверное, это единственное правильное решение.
14
00:00:33,150 --> 00:00:34,510
Спасибо вам большое за это решение.
15
00:00:35,230 --> 00:00:37,710
Оставлять тут мертвеца было бы просто негуманно.
16
00:00:37,930 --> 00:00:40,150
Я считаю, что добро всегда должно побеждать.
17
00:00:40,250 --> 00:00:44,070
Ну как, хотелось бы, чтобы добро всегда побеждало, и отпустить душу, это
18
00:00:44,070 --> 00:00:44,810
по-доброму.
19
00:00:45,790 --> 00:00:48,910
Женщины верили, что больше никто невидимый их не потревожит.
20
00:00:49,050 --> 00:00:53,410
Я очень благодарна всем экстрасенсам, но особенно Артему.
21
00:00:53,410 --> 00:00:57,390
В финале я буду голосовать однозначно за Артема.
22
00:00:57,670 --> 00:00:59,110
Однозначно Артема.
23
00:01:00,570 --> 00:01:02,630
Я рад, что я помог этим женщинам.
24
00:01:02,890 --> 00:01:05,970
Вот это вот, не знаю, дорого ли это стоит.
25
00:01:06,410 --> 00:01:06,990
Я пошел.
26
00:01:08,030 --> 00:01:12,930
Я не экстрасенс, но я точно знаю и буквально вижу, как вы
27
00:01:12,930 --> 00:01:16,810
нажимаете на кнопки на сайте ТНТ Онлайн и отдаете голоса за своего
28
00:01:16,810 --> 00:01:17,350
любимчика.
29
00:01:17,350 --> 00:01:18,210
И правильно.
30
00:01:18,730 --> 00:01:23,590
Ведь сейчас в борьбе за победу всем четырем финалистам важен каждый ваш
31
00:01:23,590 --> 00:01:24,030
голос.
32
00:01:24,690 --> 00:01:26,730
Сейчас они надеются только на вас.
33
00:01:27,010 --> 00:01:31,290
И даже не представляют, какой сюрприз я им приготовил и что их
34
00:01:31,290 --> 00:01:35,410
ждет под конец сезона в назначенное время, в назначенном месте.
35
00:01:58,600 --> 00:02:01,380
Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер.
36
00:02:32,500 --> 00:02:35,160
Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер.
37
00:02:35,360 --> 00:02:36,160
Добрый вечер.
38
00:02:36,900 --> 00:02:39,920
Ваше финальное испытание осталось позади.
39
00:02:40,560 --> 00:02:41,920
Вы, надеюсь, выдохнули?
40
00:02:42,320 --> 00:02:42,920
Выдохнули.
41
00:02:43,320 --> 00:02:43,980
Да нет же.
42
00:02:44,280 --> 00:02:44,640
Нет?
43
00:02:44,780 --> 00:02:45,460
Нет, конечно.
44
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
Волнение разрывает изнутри.
45
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
А с чего волноваться?
46
00:02:50,460 --> 00:02:52,800
Вы же понимаете, что сделали все, что могли?
47
00:02:53,000 --> 00:02:53,620
Да, да.
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,760
Сейчас от вас уже ничего не зависит.
49
00:02:57,200 --> 00:02:58,820
Или еще что-то зависит?
50
00:03:01,160 --> 00:03:04,700
Уважаемые финалисты, я хочу всех вас обрадовать.
51
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
А может быть, расстроить.
52
00:03:07,400 --> 00:03:09,160
Вы прошли еще не все свои испытания.
53
00:03:13,190 --> 00:03:15,030
Вы думали, я вас так просто отпущу?
54
00:03:18,670 --> 00:03:25,090
Прямо сейчас в этом зале состоится ваше последнее испытание.
55
00:03:26,290 --> 00:03:27,990
Лично от меня, Марата Башаровна.
56
00:03:28,630 --> 00:03:29,110
Спасибо.
57
00:03:29,630 --> 00:03:30,310
Мы привыкли.
58
00:03:31,870 --> 00:03:34,970
Не знаю, я к этому не могу до сих пор привыкнуть.
59
00:03:35,770 --> 00:03:38,330
Ну, признаться, я старался, готовился.
60
00:03:38,850 --> 00:03:40,470
Не хочется и вас расстраивать тоже.
61
00:03:41,450 --> 00:03:44,230
Ну что, вы готовы к вашему последнему выстрелу?
62
00:03:45,970 --> 00:03:47,170
Да, готова.
63
00:03:47,830 --> 00:03:48,010
Да.
64
00:03:48,270 --> 00:03:55,290
Тогда я попрошу принести все необходимое для последней битвы экстрасенсов.
65
00:04:03,150 --> 00:04:03,810
Ооо.
66
00:04:04,770 --> 00:04:05,430
Вау.
67
00:04:05,570 --> 00:04:05,870
Вау.
68
00:04:11,880 --> 00:04:13,320
Дженнифер, по стилю твое.
69
00:04:16,680 --> 00:04:21,880
Итак, уважаемые финалисты, я не случайно сказал про последний выстрел на битве.
70
00:04:22,280 --> 00:04:23,680
Понимаете, что вам предстоит?
71
00:04:25,520 --> 00:04:26,160
Выбирать.
72
00:04:26,260 --> 00:04:26,420
Да.
73
00:04:27,020 --> 00:04:29,120
Найти какой-то нужный пистолет.
74
00:04:29,600 --> 00:04:32,400
Либо из которого кого-то стреляли, надеюсь, что нет.
75
00:04:32,400 --> 00:04:36,540
Либо настоящий пистолет из ненастоящих.
76
00:04:36,920 --> 00:04:39,140
Вы думаете, один настоящий, другой игрушечный?
77
00:04:39,260 --> 00:04:39,980
Дженнифер, поверьте.
78
00:04:39,980 --> 00:04:40,760
Они все настоящие.
79
00:04:42,320 --> 00:04:43,620
Настоящие, боевые.
80
00:04:45,360 --> 00:04:47,300
Перед вами семь пистолетов.
81
00:04:48,340 --> 00:04:50,500
И вам нужно найти один среди них.
82
00:04:50,820 --> 00:04:52,880
Один заряженный пистолет.
83
00:04:53,300 --> 00:04:57,400
То есть тот, который скрывает опасность.
84
00:04:58,180 --> 00:04:58,840
Вам все понятно?
85
00:04:59,080 --> 00:04:59,280
Да.
86
00:05:00,280 --> 00:05:02,220
Хотя на самом деле я вас обманул.
87
00:05:03,260 --> 00:05:04,040
А, начинается.
88
00:05:07,260 --> 00:05:09,460
Здесь нет заряженных пистолетов.
89
00:05:10,720 --> 00:05:12,600
Сейчас они все пусты.
90
00:05:15,140 --> 00:05:18,240
Сейчас прям заложат патрон, так?
91
00:05:19,280 --> 00:05:20,360
Совершенно верно.
92
00:05:21,400 --> 00:05:26,400
Для чистоты эксперимента мы зарядим один из этих пистолетов прямо здесь и
93
00:05:26,400 --> 00:05:26,860
сейчас.
94
00:05:26,860 --> 00:05:32,880
Причем ни вы, ни я не будем знать, в котором из пистолетов
95
00:05:32,880 --> 00:05:33,560
находится боевый.
96
00:05:33,840 --> 00:05:36,320
Итак, я приглашаю в этот зал специалиста.
97
00:05:39,310 --> 00:05:39,990
Ого.
98
00:05:40,730 --> 00:05:42,890
Я вижу, за дело берутся профессионалы.
99
00:05:42,990 --> 00:05:43,630
Здравствуй, Иван.
100
00:05:43,750 --> 00:05:44,210
Здравствуйте.
101
00:05:44,970 --> 00:05:45,410
Здравствуйте.
102
00:05:45,730 --> 00:05:49,650
Сейчас мы с вами все отвернемся за нашей спиной.
103
00:05:50,070 --> 00:05:55,450
Но на глазах у миллионов телезрителей этот человек зарядит один из этих
104
00:05:55,450 --> 00:05:55,860
пистолетов.
105
00:05:57,020 --> 00:05:58,780
Любой, какой захочет.
106
00:06:00,040 --> 00:06:05,420
Уважаемый специалист, после того, как сделаете свое дело, расположите все семь
107
00:06:05,420 --> 00:06:08,620
пистолетов в любом порядке, как вам захочется.
108
00:06:08,660 --> 00:06:08,840
Хорошо?
109
00:06:09,320 --> 00:06:09,640
Хорошо.
110
00:06:10,620 --> 00:06:15,000
Итак, мы все, все отворачиваемся.
111
00:06:17,020 --> 00:06:20,160
И за нашими спинами происходит таинство.
112
00:06:59,680 --> 00:07:00,640
Все готово, Марат.
113
00:07:06,340 --> 00:07:10,300
До оружия можно дотрагиваться, его нельзя брать в руки со стола.
114
00:07:10,760 --> 00:07:16,040
Тогда позвольте в момент истины, когда экстрасенсы уже сделают свой выбор, я
115
00:07:16,040 --> 00:07:16,900
сам буду стрелять.
116
00:07:17,500 --> 00:07:17,980
Конечно.
117
00:07:18,100 --> 00:07:18,580
Стрелять?
118
00:07:19,160 --> 00:07:23,340
А вот теперь я попрошу вас покинуть зал, чтобы экстрасенсы не смогли
119
00:07:23,340 --> 00:07:27,300
считать с вас, какое оружие вы брали в руки и какое зарядили.
120
00:07:27,880 --> 00:07:28,160
Спасибо.
121
00:07:31,200 --> 00:07:36,620
Уважаемые экстрасенсы, я попрошу никого из вас не оборачиваться и стоять спиной
122
00:07:36,620 --> 00:07:42,100
до того момента, пока не придет ваша очередь делать свой выбор.
123
00:07:43,840 --> 00:07:48,480
Самое опасное испытание битвы начинается.
124
00:07:49,680 --> 00:07:50,860
С кого же мы начнем?
125
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Дженнифер.
126
00:07:54,900 --> 00:07:55,400
Да.
127
00:07:55,400 --> 00:08:01,600
Тогда я попрошу вас, Дженнифер, подойти к этому столу и выбрать кто
128
00:08:01,600 --> 00:08:04,260
-то из пистолетов, который, по-вашему, заряжен.
129
00:08:07,120 --> 00:08:19,630
А что
130
00:08:19,630 --> 00:08:22,030
исходит, мне интересно, от заряженного пистолета?
131
00:08:22,390 --> 00:08:23,450
Понятия не имею, Марат.
132
00:08:23,530 --> 00:08:25,230
Вот сейчас буду чувствовать, чем разница.
133
00:08:47,130 --> 00:08:47,670
Вы...
134
00:08:47,670 --> 00:08:48,070
Секунду.
135
00:08:48,370 --> 00:08:49,330
А, это еще не выбор.
136
00:09:02,380 --> 00:09:04,180
Вы выбираете кандидатов.
137
00:09:10,510 --> 00:09:15,570
А теперь понятно.
138
00:09:15,650 --> 00:09:16,910
Чем привлекли именно эти?
139
00:09:17,550 --> 00:09:18,350
Не знаю.
140
00:09:18,370 --> 00:09:19,790
Или вы, наоборот, эти исключили?
141
00:09:20,710 --> 00:09:22,810
Нет, меня привлекли вот эти два.
142
00:09:23,990 --> 00:09:25,390
Опасность, да, вы сказали?
143
00:09:25,770 --> 00:09:27,170
Да, конечно.
144
00:09:53,730 --> 00:09:55,050
Это ваш выбор.
145
00:09:58,890 --> 00:10:00,110
Два нельзя, да, выбрать?
146
00:10:00,710 --> 00:10:03,210
Можно выбрать и семь, но заряжен только один.
147
00:10:03,330 --> 00:10:03,930
Я поняла.
148
00:10:10,090 --> 00:10:10,990
Должна, согласен.
149
00:10:11,230 --> 00:10:11,530
Пройдет.
150
00:10:11,850 --> 00:10:13,470
Вы выбираете вот этот?
151
00:10:13,810 --> 00:10:14,030
Да.
152
00:10:16,050 --> 00:10:18,650
Честно, очень сомневаюсь, но выбран.
153
00:10:19,210 --> 00:10:21,310
Ваш выбор мы запомнили.
154
00:10:21,510 --> 00:10:25,270
А теперь попрошу вас верните, пожалуйста, все на место.
155
00:10:25,430 --> 00:10:27,010
Мне очень страшно, что там операторы.
156
00:10:28,130 --> 00:10:29,370
Очень опасно стоят.
157
00:10:30,170 --> 00:10:33,310
Боитесь, что вы сделали правильный выбор, и он случайно выстрелит?
158
00:10:33,370 --> 00:10:36,390
Нет, просто боюсь вообще братик, ну, естественно, подходить, потому что, ну,
159
00:10:36,390 --> 00:10:37,050
это же опасно.
160
00:10:38,270 --> 00:10:40,050
Уважаемые экстрасенсы, кто следующий?
161
00:10:42,130 --> 00:10:42,890
Анжела?
162
00:10:43,330 --> 00:10:43,770
Давайте.
163
00:10:44,190 --> 00:10:44,430
Давайте.
164
00:10:45,110 --> 00:10:48,710
Теперь ваша очередь искать опасность.
165
00:10:56,230 --> 00:10:58,550
Я буду полагаться на свою интуицию сегодня.
166
00:10:58,930 --> 00:11:00,270
Она вас часто подводит?
167
00:11:01,150 --> 00:11:02,490
Вообще никогда не подводит.
168
00:11:03,750 --> 00:11:05,930
Но всегда что-то бывает первый раз, надеюсь не сегодня.
169
00:11:06,590 --> 00:11:08,170
Я тоже надеюсь, искренне надеюсь.
170
00:11:41,650 --> 00:11:43,270
Не имею права, не могу трогать, да?
171
00:11:43,290 --> 00:11:43,410
Что?
172
00:11:44,210 --> 00:11:45,210
Дотрагиваться можно, братик.
173
00:11:45,630 --> 00:11:46,030
Поднимайте.
174
00:12:05,230 --> 00:12:05,630
Минуточку.
175
00:12:25,750 --> 00:12:26,790
Да, вероятно, да.
176
00:12:26,930 --> 00:12:27,630
Ну, а чего я буду?
177
00:12:28,310 --> 00:12:30,350
Вот меня тянет сюда, я ничего не могу поделать.
178
00:12:30,530 --> 00:12:31,810
Вы выбираете этот.
179
00:12:32,490 --> 00:12:35,130
Ну, он мне больше подходит, как минимум.
180
00:12:35,710 --> 00:12:36,310
В руки не надо.
181
00:12:36,870 --> 00:12:37,270
Абаддон.
182
00:12:37,270 --> 00:12:40,650
А в руки нельзя.
183
00:12:42,470 --> 00:12:43,870
Ну, это вы схватили сразу.
184
00:12:44,490 --> 00:12:46,090
И уже палец под накурок сразу.
185
00:12:46,090 --> 00:12:48,450
Ну, красиво же под мой этот зелененький.
186
00:12:48,650 --> 00:12:50,550
Итак, вы выбираете этот.
187
00:12:51,610 --> 00:12:52,970
Я принимаю ваш выбор.
188
00:12:53,170 --> 00:12:53,370
Спасибо.
189
00:12:55,790 --> 00:12:58,450
Ну что, Артем, Варвара, Варвара, Артем, кто?
190
00:12:59,170 --> 00:12:59,810
Давайте я.
191
00:13:00,290 --> 00:13:00,670
Артем.
192
00:13:01,830 --> 00:13:02,110
Вперед.
193
00:13:07,480 --> 00:13:08,040
Волнуетесь?
194
00:13:08,840 --> 00:13:09,620
Нет.
195
00:13:13,120 --> 00:13:14,500
Один из семи.
196
00:13:16,880 --> 00:13:18,920
Но в одном из них пуля дура.
197
00:13:48,790 --> 00:13:49,830
Стреляли из пистолета?
198
00:13:49,910 --> 00:13:50,030
Да.
199
00:13:52,650 --> 00:13:53,690
Отец охотник.
200
00:13:56,570 --> 00:14:00,390
Из винтовки, из пистолета, из ружья стрелял.
201
00:14:01,350 --> 00:14:02,730
Он вас брал с собой на охоту?
202
00:14:04,150 --> 00:14:05,350
На охоту нет.
203
00:14:05,870 --> 00:14:07,110
В лесу просто в лес.
204
00:14:08,910 --> 00:14:09,970
По бутылкам?
205
00:14:10,810 --> 00:14:11,410
По баночкам.
206
00:14:11,510 --> 00:14:12,010
По баночкам.
207
00:14:17,410 --> 00:14:18,310
А вы меткий стрелок?
208
00:14:19,570 --> 00:14:20,750
Давно не стрелял.
209
00:14:26,840 --> 00:14:28,080
Тут будет этот.
210
00:14:29,280 --> 00:14:30,160
Вы выбираете?
211
00:14:31,820 --> 00:14:32,240
Вот этот.
212
00:14:32,400 --> 00:14:32,500
Да.
213
00:14:36,920 --> 00:14:39,080
Я принимаю ваш выбор.
214
00:14:39,560 --> 00:14:42,200
И у нас настал черед Варвары.
215
00:14:42,860 --> 00:14:43,280
Малая.
216
00:14:43,680 --> 00:14:44,580
К барьеру.
217
00:14:48,740 --> 00:14:50,360
Вот в подарки-то, а.
218
00:14:57,900 --> 00:14:59,060
Какими, какими?
219
00:15:00,260 --> 00:15:00,760
Да вот, вот.
220
00:15:01,460 --> 00:15:02,800
И вторая справа.
221
00:15:03,660 --> 00:15:04,500
Ну что, Варвара, Варвара, Варвара, Варвара, Варвара, Варвара.
222
00:15:04,500 --> 00:15:05,400
Варвара.
223
00:15:05,400 --> 00:15:06,500
Варвара.
224
00:15:09,560 --> 00:15:10,130
Варвара.
225
00:15:12,410 --> 00:15:12,870
Варвара.
226
00:15:16,390 --> 00:15:20,820
Ну он должен быть темненький.
227
00:15:21,700 --> 00:15:23,070
Не блестящий.
228
00:15:24,240 --> 00:15:25,380
Вот тот, который я выбрал.
229
00:15:33,150 --> 00:15:35,070
Нормально устроились.
230
00:15:35,790 --> 00:15:38,330
Сама перепутала на голодный желудок.
231
00:15:39,590 --> 00:15:41,790
Ты-то дай мне голову, ***.
232
00:15:45,690 --> 00:15:47,890
Что, ваша опять капризничает?
233
00:15:48,030 --> 00:15:48,330
Нет.
234
00:15:49,070 --> 00:15:50,750
Убрать пистолет.
235
00:15:52,490 --> 00:15:55,350
Мы палками нормально добивали.
236
00:15:56,710 --> 00:15:57,990
Пистолет убрать.
237
00:16:17,040 --> 00:16:18,900
Ну так что?
238
00:16:19,520 --> 00:16:22,640
Какой из этих пистолетов сделает очень громкий выстрел?
239
00:16:23,160 --> 00:16:26,400
Если не нам в лоб, нам плевать.
240
00:16:30,420 --> 00:16:31,780
Пора делать выбор.
241
00:16:32,760 --> 00:16:33,160
Ну сейчас.
242
00:16:34,020 --> 00:16:35,520
Тебя забыл спросить.
243
00:16:36,120 --> 00:16:37,040
Давай голову в эту.
244
00:16:42,520 --> 00:16:43,320
Какой?
245
00:16:43,820 --> 00:16:44,240
Этот.
246
00:16:45,840 --> 00:16:46,180
Вот этот?
247
00:16:46,600 --> 00:16:46,900
Ага.
248
00:16:47,200 --> 00:16:48,740
Вы все разные выбрали.
249
00:16:49,960 --> 00:16:50,420
Спасибо.
250
00:16:51,400 --> 00:16:56,480
Ну что, теперь давайте проверим, кто же победил в этом великом финальном
251
00:16:56,480 --> 00:16:56,960
сражении.
252
00:17:16,819 --> 00:17:24,839
Итак, Дженнифер, вы выбрали вот этот второй от меня пистолет, верно?
253
00:17:28,240 --> 00:17:28,800
Стильный.
254
00:17:29,200 --> 00:17:31,420
Даже, признавшись, несколько подходит к вашему наряду.
255
00:17:31,980 --> 00:17:33,300
Такая а-ля Лара Крофт.
256
00:17:34,280 --> 00:17:36,200
Этот пистолет называется, знаете как?
257
00:17:37,340 --> 00:17:37,700
Игл.
258
00:17:38,340 --> 00:17:38,920
А, Игл.
259
00:17:38,920 --> 00:17:39,700
Слышали о таком?
260
00:17:39,740 --> 00:17:40,240
Слышала, да.
261
00:17:40,720 --> 00:17:41,920
Но вот заряженный, заряженный.
262
00:17:43,460 --> 00:17:44,720
Давайте пробовать.
263
00:17:47,520 --> 00:17:48,640
Считаю до трех.
264
00:17:49,060 --> 00:17:52,100
Куда вы собираетесь, мне очень интересно, куда вы собираетесь стрелять.
265
00:17:53,280 --> 00:17:56,260
Только не в люстру, я на нее четыре месяца любуюсь, она красивая
266
00:17:56,260 --> 00:17:56,520
такая.
267
00:18:02,600 --> 00:18:05,240
Три, два, один.
268
00:18:08,580 --> 00:18:09,220
Выстрел.
269
00:18:11,560 --> 00:18:12,480
Не показал.
270
00:18:13,320 --> 00:18:13,660
Увы.
271
00:18:14,020 --> 00:18:14,380
Нет.
272
00:18:14,940 --> 00:18:15,540
Это пистолет.
273
00:18:15,540 --> 00:18:16,760
Это такая свечка, да?
274
00:18:17,200 --> 00:18:17,640
Жалко.
275
00:18:17,920 --> 00:18:18,460
Вы ошиблись.
276
00:18:18,940 --> 00:18:21,760
Нет, если бы вы нам дали пулю, такую же, как там, например,
277
00:18:21,840 --> 00:18:24,140
в руку, и мы бы искали, вот может быть, нам легче было
278
00:18:24,140 --> 00:18:24,320
бы.
279
00:18:26,560 --> 00:18:27,040
Анжела.
280
00:18:28,000 --> 00:18:28,480
Да.
281
00:18:29,360 --> 00:18:31,160
Вы помните, какой пистолет выбрали?
282
00:18:31,560 --> 00:18:33,000
Один из самых миниатюрных.
283
00:18:33,320 --> 00:18:34,480
Вот этот вот, четвертый.
284
00:18:37,820 --> 00:18:38,780
Вальтер ППК.
285
00:18:39,480 --> 00:18:40,720
Он очень удобный.
286
00:18:41,120 --> 00:18:42,080
Такой удобный.
287
00:18:42,640 --> 00:18:44,580
Это любимый пистолет знаете кого?
288
00:18:46,020 --> 00:18:46,640
Джеймса Бонда.
289
00:18:46,700 --> 00:18:47,320
Джеймс Бонда.
290
00:18:48,640 --> 00:18:51,500
Но станет ли он для вас счастливым, Анжела?
291
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Раздастся выстрел или нет?
292
00:18:57,700 --> 00:19:00,280
Три, два, один.
293
00:19:00,920 --> 00:19:01,400
Выстрел.
294
00:19:03,500 --> 00:19:04,380
Простите.
295
00:19:05,520 --> 00:19:07,140
Как-то было хорошо.
296
00:19:07,740 --> 00:19:08,540
Молодец, котик.
297
00:19:10,220 --> 00:19:10,980
Что с вами?
298
00:19:11,560 --> 00:19:12,520
Испугалась, зайка.
299
00:19:13,920 --> 00:19:15,640
У меня же слух, у меня же слух.
300
00:19:15,640 --> 00:19:17,040
Анжела, я не хочу вас напугать.
301
00:19:17,140 --> 00:19:18,520
У меня же ушки болят.
302
00:19:18,540 --> 00:19:19,340
У меня же ушки.
303
00:19:20,780 --> 00:19:22,160
Ой, как это больно.
304
00:19:24,940 --> 00:19:25,380
Анжела.
305
00:19:26,140 --> 00:19:26,580
Простите.
306
00:19:27,380 --> 00:19:29,180
Я не знала, что будет так громко.
307
00:19:29,320 --> 00:19:30,360
Простите, пожалуйста.
308
00:19:31,640 --> 00:19:32,080
Больно?
309
00:19:32,360 --> 00:19:32,520
Да.
310
00:19:33,340 --> 00:19:34,500
Уши, простите, пожалуйста.
311
00:19:34,720 --> 00:19:35,300
Вы меня простите.
312
00:19:35,300 --> 00:19:36,740
Анжела, очень больно.
313
00:19:37,060 --> 00:19:38,640
Простите, но...
314
00:19:38,640 --> 00:19:39,480
Но вы прошли.
315
00:19:39,960 --> 00:19:40,600
Да.
316
00:19:41,700 --> 00:19:42,680
Анжела, браво.
317
00:19:43,820 --> 00:19:44,900
А я вас поздравляю.
318
00:19:48,270 --> 00:19:48,850
Итак, Артем.
319
00:19:49,630 --> 00:19:52,130
Вы выбрали вот этот.
320
00:19:54,110 --> 00:19:54,530
Красавчик.
321
00:19:55,550 --> 00:19:58,010
Этот пистолет называется Беретта 92.
322
00:19:59,570 --> 00:20:00,890
Отличный выбор, Артем.
323
00:20:07,680 --> 00:20:09,060
Увы и ах.
324
00:20:10,040 --> 00:20:13,620
Знаете, когда выбираешь, идет всегда картинка, вот четко.
325
00:20:13,700 --> 00:20:15,360
Мне не шел вообще этот пистолет серебристый.
326
00:20:15,420 --> 00:20:18,060
Мне шел темный, лежал совершенно по-другому, а в моменте...
327
00:20:21,860 --> 00:20:22,380
Захотелось.
328
00:20:23,900 --> 00:20:27,140
Варвара, вы выбрали вот этот пистолет.
329
00:20:27,440 --> 00:20:27,780
Ага.
330
00:20:28,300 --> 00:20:28,500
Да?
331
00:20:28,980 --> 00:20:29,320
Да.
332
00:20:30,200 --> 00:20:30,580
Смотрите.
333
00:20:36,880 --> 00:20:37,780
Осечка, Варвара.
334
00:20:38,400 --> 00:20:41,360
Ну, мы с ним чуть-чуть спорили, но я решила уже не
335
00:20:41,360 --> 00:20:41,780
спорить.
336
00:20:42,720 --> 00:20:47,180
Анжела, вы победили в этом последнем испытании на битве.
337
00:20:47,740 --> 00:20:50,840
Вы единственная, кто сделал точный выстрел.
338
00:20:51,740 --> 00:20:54,420
Анжела, хотите, я вам подарю ваш патрон?
339
00:20:54,560 --> 00:20:54,780
Да.
340
00:20:55,560 --> 00:20:56,080
Держите.
341
00:20:57,340 --> 00:20:58,380
Простите, мне...
342
00:20:58,380 --> 00:20:59,680
Это очень громко, понимаете?
343
00:20:59,780 --> 00:21:00,580
Он еще тепленький.
344
00:21:00,700 --> 00:21:01,460
Пусть он принесет вам удовольствие.
345
00:21:01,460 --> 00:21:02,400
Ой, какая прелесть.
346
00:21:02,500 --> 00:21:02,860
Спасибо.
347
00:21:03,360 --> 00:21:04,880
Я могу вам передать всем, ребят.
348
00:21:05,080 --> 00:21:06,520
Это было очень здорово.
349
00:21:07,160 --> 00:21:07,820
Это было прям...
350
00:21:09,100 --> 00:21:09,620
Держи.
351
00:21:09,800 --> 00:21:10,160
Это твое.
352
00:21:10,160 --> 00:21:11,680
Понравилось вам испытание?
353
00:21:12,980 --> 00:21:15,440
Вот это была вся битва сейчас.
354
00:21:15,660 --> 00:21:18,880
Я полагаюсь на свою интуицию, и я счастлива, что она меня не
355
00:21:18,880 --> 00:21:19,260
подвела.
356
00:21:19,400 --> 00:21:24,580
На самом деле, каждый раз, когда ты сталкиваешься с интуицией, вообще с
357
00:21:24,580 --> 00:21:26,960
тонким миром, ты сам не можешь в это поверить.
358
00:21:27,020 --> 00:21:33,580
Это абсолютное счастье, когда то, что ты чувствуешь, подтверждается в материи.
359
00:21:33,900 --> 00:21:34,140
Понимаете?
360
00:21:35,200 --> 00:21:36,220
То есть это не безумие.
361
00:21:37,560 --> 00:21:41,700
Благодарю за этот прекрасный испытание, простите.
362
00:21:41,860 --> 00:21:42,700
Да, это не поединок.
363
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
Артем, я вижу, очень расстроен.
364
00:21:45,020 --> 00:21:46,260
Я это предвидел.
365
00:21:46,840 --> 00:21:47,160
Что?
366
00:21:47,700 --> 00:21:50,620
Ну, все, что сейчас произошло, предвидел это заранее.
367
00:21:51,340 --> 00:21:52,180
Что Анжела?
368
00:21:52,900 --> 00:21:54,620
Что Анжела выстрелит сегодня.
369
00:21:55,060 --> 00:21:55,940
Что значит сегодня?
370
00:21:57,100 --> 00:22:01,320
Хотел выбрать я маленький пистолет, потому что когда Анжела сказала, что он
371
00:22:01,320 --> 00:22:03,500
не подходит, было очевидно, что это будет кроха.
372
00:22:04,120 --> 00:22:07,040
И я понимал, что это будет либо первый, либо в середине.
373
00:22:07,120 --> 00:22:08,520
Ну, просто выбрал второй.
374
00:22:09,480 --> 00:22:10,720
Он самый блестящий.
375
00:22:10,760 --> 00:22:11,540
Я бы тоже его выбрал.
376
00:22:11,640 --> 00:22:12,780
Он самый блестящий.
377
00:22:13,400 --> 00:22:15,440
Такой мужской гам.
378
00:22:16,340 --> 00:22:16,800
Но, увы.
379
00:22:17,420 --> 00:22:18,100
Артем.
380
00:22:18,480 --> 00:22:20,740
Дорогие мои, на этом все.
381
00:22:22,760 --> 00:22:25,100
Испытаний больше точно не будет.
382
00:22:25,460 --> 00:22:27,880
Вот теперь вы точно сделали все, что от вас зависело.
383
00:22:28,700 --> 00:22:35,360
И теперь судьба каждого из вас полностью и исключительно в руках телезрителей.
384
00:22:35,740 --> 00:22:39,920
Голосование за победителя 25-й битвы в самом разгаре.
385
00:22:40,960 --> 00:22:44,780
И прямо сейчас на вас смотрят миллионы людей.
386
00:22:45,360 --> 00:22:50,060
Они и только они решают, кому из вас четверых отдать свой голос.
387
00:22:50,900 --> 00:22:55,080
Того же из вашей великолепной четверки они признают лучшим.
388
00:22:55,740 --> 00:22:56,900
Кто станет победителем?
389
00:22:58,000 --> 00:23:00,580
Теперь все в руках самых строгих судей.
390
00:23:00,960 --> 00:23:01,880
Наших телезрителей.
391
00:23:02,640 --> 00:23:10,000
И может быть, они будут решать по итогам вашего финального испытания.
392
00:23:10,740 --> 00:23:16,700
А может быть, по итогам вашего долгого-долгого пути на этой битве.
393
00:23:17,820 --> 00:23:22,960
Кто знает, кого они выберут, кому отдадут свой голос и свое сердечко.
394
00:23:24,320 --> 00:23:29,400
И прямо сейчас, уважаемые экстрасенсы, я даю вам последнюю возможность повлиять
395
00:23:29,400 --> 00:23:34,700
на ход голосования и обратиться к нашим главным и самым строгим из
396
00:23:34,700 --> 00:23:35,020
судей.
397
00:23:35,700 --> 00:23:37,040
Нашим телезрителям.
398
00:23:37,820 --> 00:23:38,320
Кто готов начать?
399
00:23:38,520 --> 00:23:38,720
Я.
400
00:23:39,320 --> 00:23:40,320
Дженнифер, пожалуйста.
401
00:23:42,540 --> 00:23:43,780
Дорогие телезрители.
402
00:23:44,360 --> 00:23:47,100
Наконец-таки у меня есть возможность обратиться к вам.
403
00:23:51,230 --> 00:23:54,090
Мне очень были приятны все слова поддержки.
404
00:23:54,530 --> 00:23:55,850
Спасибо огромное, что писали.
405
00:23:56,350 --> 00:23:57,210
Я старалась.
406
00:23:57,670 --> 00:23:58,310
Вы это видели.
407
00:23:58,790 --> 00:23:59,750
Я горжусь собой.
408
00:24:00,830 --> 00:24:02,370
Я надеюсь, вы тоже гордитесь мной.
409
00:24:02,690 --> 00:24:09,910
И я искренне надеюсь, что вам было интересно, здорово за мной наблюдать.
410
00:24:10,150 --> 00:24:14,850
Я вас очень люблю и прошу показать мне вашу любовь.
411
00:24:15,170 --> 00:24:18,270
Также проголосуйте, даже те, кто не голосует.
412
00:24:18,370 --> 00:24:20,730
Потому что я знаю, что многие из вас думают, ну кто-то
413
00:24:20,730 --> 00:24:21,470
проголосует.
414
00:24:22,010 --> 00:24:25,410
Если вы хотите, чтобы победа была моя, пожалуйста, проголосуйте за меня.
415
00:24:25,990 --> 00:24:26,270
Спасибо.
416
00:24:27,430 --> 00:24:28,650
Спасибо вам, Дженнифер.
417
00:24:29,010 --> 00:24:29,590
Кто следующий?
418
00:24:29,710 --> 00:24:30,370
Какая камера?
419
00:24:31,190 --> 00:24:31,750
Варвара.
420
00:24:36,460 --> 00:24:37,560
Все здорово.
421
00:24:37,820 --> 00:24:38,620
Всем здрасте.
422
00:24:39,380 --> 00:24:40,760
Мы где сейчас все?
423
00:24:41,060 --> 00:24:41,720
Мои хорошие.
424
00:24:42,200 --> 00:24:43,380
Мои люди, мы где?
425
00:24:43,800 --> 00:24:44,480
Мы в финале.
426
00:24:44,880 --> 00:24:45,500
Всем привет.
427
00:24:46,120 --> 00:24:47,060
Я в шоке.
428
00:24:47,360 --> 00:24:48,320
Вы должны быть тоже.
429
00:24:49,240 --> 00:24:54,540
Я вспоминаю свои первые испытания.
430
00:24:54,880 --> 00:24:56,160
Что только не было на этом проекте.
431
00:24:56,580 --> 00:24:57,540
Спасибо вам большое.
432
00:24:58,580 --> 00:25:01,160
И взлеты, и падения, и вылеты, и влеты.
433
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
А дайте, пожалуйста, свой голос мне.
434
00:25:04,040 --> 00:25:07,180
Я его сберегу как никто другой.
435
00:25:10,880 --> 00:25:11,800
Варвара, спасибо вам.
436
00:25:11,980 --> 00:25:12,340
Анжела.
437
00:25:14,880 --> 00:25:24,100
Дорогие, если я смогла растопить ваши сердца, еще больше почувствовать эту
438
00:25:24,100 --> 00:25:32,260
жизнь, полюбить себя, вообще полюбить жизнь, боль, слезы, я буду счастлива,
439
00:25:32,940 --> 00:25:38,280
если вы отдадите свой голос за меня, но я также уже счастлива,
440
00:25:38,420 --> 00:25:41,300
что я смогла помочь огромному количеству людей.
441
00:25:41,300 --> 00:25:43,820
Судя по отзывам, я благодарю вас.
442
00:25:46,120 --> 00:25:48,620
будьте честными сами перед собой.
443
00:25:49,740 --> 00:25:55,040
Единственное, что мы можем в этой жизни позволить себе это выбирать.
444
00:25:55,600 --> 00:25:57,220
Право выбора никто не отменял.
445
00:25:57,960 --> 00:25:59,200
Благодарю вас еще раз.
446
00:26:00,240 --> 00:26:01,080
Спасибо, Анжела.
447
00:26:01,960 --> 00:26:03,120
Артем, ваш черед.
448
00:26:16,780 --> 00:26:17,580
Давайте.
449
00:26:20,750 --> 00:26:25,050
Артем, вы так расстроились из-за результата этого испытания, что не можете
450
00:26:25,050 --> 00:26:25,590
собраться?
451
00:26:25,870 --> 00:26:29,110
Глазал такой маленький, а он по телевизору такой большой всегда казался.
452
00:26:30,370 --> 00:26:38,110
Я пришел сюда весь такой серьезный, бороться, испытывать себя, доказывать.
453
00:26:40,250 --> 00:26:49,330
И когда все я это делал, боролся и доказывал, почувствовал любовь.
454
00:26:52,090 --> 00:26:55,110
У меня в жизни так почему-то складывается, что ко мне равнодушно
455
00:26:55,110 --> 00:26:57,410
не относится никто.
456
00:26:58,470 --> 00:27:02,650
Меня либо любят, либо ненавидят.
457
00:27:02,970 --> 00:27:08,810
И когда любят, я считал, что тяжело принимать любовь, что я ее
458
00:27:08,810 --> 00:27:09,690
не достоин.
459
00:27:11,890 --> 00:27:16,510
И находясь тут в проекте, мой мир перевернулся.
460
00:27:19,410 --> 00:27:26,470
Я почувствовал любовь и поддержку большого количества зрителей и влюбился сам.
461
00:27:28,490 --> 00:27:35,430
Влюбился в битву, в жизнь, в телезрители, которые меня поддерживали, в героев
462
00:27:35,430 --> 00:27:36,010
испытаний.
463
00:27:36,670 --> 00:27:41,830
Все, что тут происходило со мной, оно было на живое, в живые
464
00:27:41,830 --> 00:27:42,290
эмоции.
465
00:27:43,850 --> 00:27:50,270
И, конечно, я хочу испытать эмоции от победы.
466
00:27:55,490 --> 00:28:02,830
И голосуйте за меня, за Артема Бесова.
467
00:28:03,750 --> 00:28:04,370
Спасибо.
468
00:28:07,830 --> 00:28:08,570
Вот и все.
469
00:28:12,010 --> 00:28:15,950
Дорогие телезрители, теперь это ваша битва.
470
00:28:16,710 --> 00:28:22,770
Потому что именно вы и только вы сейчас вершите судьбы этих четверых
471
00:28:23,090 --> 00:28:23,590
финалистов.
472
00:28:24,090 --> 00:28:33,050
Вглядитесь в эти лица Дженнифер Бьянки, Артем Бесов, Варвара Петрович, Анжела
473
00:28:33,050 --> 00:28:33,730
Бома.
474
00:28:34,530 --> 00:28:38,570
Кто из них станет первым, а кто последним?
475
00:28:39,270 --> 00:28:41,290
Все зависит только от вас.
476
00:28:42,290 --> 00:28:46,990
Чтобы поддержать своего любимого экстрасенса, голосуйте прямо сейчас.
477
00:28:47,370 --> 00:28:53,210
Заходите на сайт ntonline.ru и нажимайте кнопку с его или ее
478
00:28:53,210 --> 00:28:54,250
фотографии.
479
00:28:54,250 --> 00:28:58,890
Я напоминаю, что вы можете отдать свой голос только за одного участника.
480
00:28:59,190 --> 00:29:05,110
Не упустите возможность и помогите взять синюю руку тому, кто ее действительно
481
00:29:05,110 --> 00:29:05,590
заслужил.
482
00:29:06,690 --> 00:29:13,470
Ну, а результаты голосования и имя победителя 25-й битвы экстрасенсов я
483
00:29:13,470 --> 00:29:16,050
оглашу в эфире ровно через неделю.
484
00:29:16,510 --> 00:29:19,690
В следующую субботу на канале ТН.
42187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.