Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,441 --> 00:02:15,227
(Vehicle approaching)
2
00:02:15,465 --> 00:02:16,106
(Gasps)
3
00:02:16,395 --> 00:02:18,990
(Screams)
4
00:02:23,822 --> 00:02:24,596
(Gasps)
5
00:02:32,731 --> 00:02:33,887
(Groans)
6
00:02:37,387 --> 00:02:41,374
No! Please no!
7
00:02:41,645 --> 00:02:42,996
(Chaos)
8
00:02:43,676 --> 00:02:44,262
(Gasps)
9
00:02:51,195 --> 00:02:54,707
(Gasping)
10
00:02:56,426 --> 00:02:57,748
(Thud)
11
00:02:59,520 --> 00:03:00,960
(Panting)
12
00:03:01,149 --> 00:03:02,456
No!
13
00:03:04,395 --> 00:03:05,793
No! No!
14
00:03:06,486 --> 00:03:08,785
(Groans)
15
00:03:11,262 --> 00:03:14,012
(Groans)
16
00:03:31,816 --> 00:03:34,527
(Siren wailing)
17
00:03:45,760 --> 00:03:47,500
Thakkar. Thakkar.
18
00:03:47,880 --> 00:03:50,184
- Thakkar.
- Softly.
19
00:03:50,520 --> 00:03:52,604
I shoot those who get scared.
20
00:03:53,037 --> 00:03:55,453
I spare you as you're my partner.
What's the matter? Why are you shouting?
21
00:03:55,671 --> 00:03:56,934
Vishwa has killed Billa.
22
00:03:57,814 --> 00:03:58,653
What?
23
00:03:59,485 --> 00:04:00,925
Vishwa has killed Billa?
24
00:04:01,965 --> 00:04:03,245
Where is Vishwa now?
25
00:04:03,900 --> 00:04:06,184
He's hiding in the colony of drivers.
26
00:04:06,554 --> 00:04:07,707
Police are looking for him too.
27
00:04:07,948 --> 00:04:10,668
Police won't be able to find him.
28
00:04:10,962 --> 00:04:12,722
Because people of colony revere him.
29
00:04:13,003 --> 00:04:15,095
Listen. Burn that colony.
30
00:04:15,560 --> 00:04:18,521
People will come out scared.
Vishwa too will come out.
31
00:04:18,562 --> 00:04:21,002
And when he comes out...
32
00:04:21,522 --> 00:04:23,362
...Shera will kill him.
33
00:04:23,465 --> 00:04:24,377
(Screams)
34
00:04:24,402 --> 00:04:26,122
Fire! Run!
35
00:04:26,178 --> 00:04:29,418
Help my child! Please.
36
00:04:29,522 --> 00:04:31,144
Help my child!
37
00:04:31,185 --> 00:04:33,425
- Please someone save my child.
- What happened?
38
00:04:33,482 --> 00:04:35,902
Brother, my child is in fire.
Save my child.
39
00:04:36,012 --> 00:04:37,682
- (Gasps)
- (Crying)
40
00:04:44,742 --> 00:04:46,903
My child!
41
00:04:46,933 --> 00:04:48,847
(Siren wailing)
42
00:05:15,880 --> 00:05:16,874
Accussed Vishwa...
43
00:05:16,915 --> 00:05:20,496
Not, Vishwa.
Call me Vishwapratap, Your Honor.
44
00:05:21,621 --> 00:05:23,034
Yes, Vishwapratap.
45
00:05:23,542 --> 00:05:24,582
Alias Vishwa.
46
00:05:25,494 --> 00:05:31,512
On 1st November night,
you killed Billa with sword openly.
47
00:05:32,030 --> 00:05:35,030
- Do you confess this crime?
- I didn't commit any crime.
48
00:05:35,086 --> 00:05:37,926
I want to know if you killed or not?
49
00:05:38,053 --> 00:05:41,240
And my answer is that I
didn't commit any crime.
50
00:05:41,390 --> 00:05:45,510
If you didn't do any crime,
why did the police arrest you?
51
00:05:45,622 --> 00:05:48,965
Everyone arrested by police
isn't criminal, Your Honor.
52
00:05:49,467 --> 00:05:50,956
In the sacred land of India...
53
00:05:51,110 --> 00:05:54,470
...Mahatma Gandhi,
who drove British out, was also arrested.
54
00:05:54,759 --> 00:05:55,820
Was he criminal too?
55
00:05:55,870 --> 00:05:59,030
Prosecutor, you can start the proceedings.
56
00:06:00,376 --> 00:06:03,214
Your honor,
I want to call my first witness...
57
00:06:03,421 --> 00:06:09,381
...who is a tea stall owner,
Vibhakar Chougle of that colony.
58
00:06:09,550 --> 00:06:10,581
Permission granted.
59
00:06:11,598 --> 00:06:12,043
(Chuckles)
60
00:06:12,070 --> 00:06:14,014
- Greetings.
- Vibhakar Chougle.
61
00:06:14,039 --> 00:06:14,569
Yes?
62
00:06:14,997 --> 00:06:16,837
Look at this accused...
63
00:06:17,214 --> 00:06:22,374
...and tell us that did
you see Billa's murder?
64
00:06:26,590 --> 00:06:31,150
Lawyer, can I get a glass of water?
I'm thirsty.
65
00:06:31,271 --> 00:06:33,699
- What?
- I'm thirsty.
66
00:06:35,350 --> 00:06:36,035
Water, please.
67
00:06:40,473 --> 00:06:41,574
(Sighs)
68
00:06:41,710 --> 00:06:42,374
Now tell me.
69
00:06:42,910 --> 00:06:48,350
Did you see this accused killing Billa?
70
00:06:52,920 --> 00:06:55,440
- Lawyer, can I get a soda?
- Why?
71
00:06:55,870 --> 00:06:59,470
Because this Chougale
find it difficult to talk.
72
00:07:00,984 --> 00:07:01,523
Soda, please.
73
00:07:01,582 --> 00:07:03,231
(Laughs)
74
00:07:09,800 --> 00:07:10,507
Now tell us.
75
00:07:11,213 --> 00:07:16,412
When he was killing Billa, did you see him?
76
00:07:20,014 --> 00:07:24,214
Lawyer, I can't hear you.
77
00:07:24,320 --> 00:07:26,320
I'm a little deaf.
78
00:07:26,350 --> 00:07:31,710
When he was killing Billa, did you see him?
79
00:07:31,735 --> 00:07:32,550
No!
80
00:07:32,621 --> 00:07:34,137
(Laughs)
81
00:07:34,960 --> 00:07:37,015
You came to say this?
82
00:07:37,056 --> 00:07:39,696
- Yes, sir.
- You may go.
83
00:07:40,207 --> 00:07:40,774
Go.
84
00:07:42,190 --> 00:07:43,550
- Inspector.
- Yes.
85
00:07:43,759 --> 00:07:47,396
Did you see accused
Vishwapratap kill Billa?
86
00:07:47,829 --> 00:07:49,549
No, sir.
87
00:07:50,040 --> 00:07:53,080
But I was informed that
he killed Billa on the phone.
88
00:07:53,503 --> 00:07:54,543
Who had called?
89
00:07:55,042 --> 00:07:56,005
I don't know.
90
00:07:56,040 --> 00:08:01,942
And you say that after investigation,
you concluded that killer is Vishwa.
91
00:08:02,201 --> 00:08:04,230
- Do you want to say this?
- Yes, Your honor.
92
00:08:04,640 --> 00:08:07,903
We've submitted all the reports
of this murder in the court.
93
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
That's all, your honor.
94
00:08:09,684 --> 00:08:11,519
(Clock chimes)
95
00:08:11,558 --> 00:08:12,669
The court is adjourned.
96
00:08:15,910 --> 00:08:16,950
- Shera.
- Yes.
97
00:08:17,310 --> 00:08:20,615
Today Vishwa was answering in
court with conviction and courage.
98
00:08:21,150 --> 00:08:24,910
It shows he believes nobody
can testify against him.
99
00:08:25,190 --> 00:08:26,590
And he'll be set free.
100
00:08:26,670 --> 00:08:28,910
Don't say such inauspicious things.
101
00:08:29,183 --> 00:08:32,975
If he'll be released, we'll be dead.
102
00:08:33,230 --> 00:08:39,389
The way he killed Billa,
he'll kill all of us like cats.
103
00:08:39,430 --> 00:08:41,342
Stop your nonsense.
104
00:08:41,960 --> 00:08:45,989
Even mountains can't stop this Thakkar.
He's nothing.
105
00:08:46,040 --> 00:08:51,629
The way trucks run over crossing dogs,
I'll get this scum crushed.
106
00:08:51,670 --> 00:08:55,110
How can you get him
killed when he's in jail?
107
00:08:56,720 --> 00:08:58,200
- Shera.
- Whom do I've to kill?
108
00:08:58,760 --> 00:09:01,840
Is our constable Jagga
on duty in that jail?
109
00:09:02,062 --> 00:09:02,404
Yes.
110
00:09:14,845 --> 00:09:16,208
Vishwa, take this.
111
00:09:18,341 --> 00:09:18,906
What is it?
112
00:09:18,957 --> 00:09:22,356
Today is 15th August.
Sweets are distributed among prisoners.
113
00:09:22,397 --> 00:09:23,699
This is for you.
114
00:09:31,356 --> 00:09:32,018
(Clatters)
115
00:09:32,434 --> 00:09:33,535
(Snake hissing)
116
00:09:38,386 --> 00:09:38,854
(Clunks)
117
00:09:38,879 --> 00:09:40,213
Oh God!
118
00:09:40,238 --> 00:09:42,051
(Snake hissing)
119
00:09:48,106 --> 00:09:50,996
(Snake rattles)
120
00:10:03,676 --> 00:10:05,691
(Snake rattles)
121
00:10:29,457 --> 00:10:30,184
(Clunk)
122
00:10:45,035 --> 00:10:47,261
(Groans)
123
00:10:50,800 --> 00:10:51,929
Take him to hospital quickly.
124
00:10:52,600 --> 00:10:53,137
Open the door.
125
00:10:54,520 --> 00:10:55,215
Come with me.
126
00:10:57,988 --> 00:10:59,511
(Cell opens)
127
00:11:04,349 --> 00:11:05,535
- Vishwa.
- Not, Vishwa.
128
00:11:06,749 --> 00:11:08,598
Call me Vishwapratap, jailer.
129
00:11:08,694 --> 00:11:10,694
Oh! Yes! Vishwapratap.
130
00:11:11,205 --> 00:11:14,525
But I heard that you're
a nice and kind man.
131
00:11:15,101 --> 00:11:16,701
You help the poor and needy.
132
00:11:17,094 --> 00:11:19,814
And the poor people of
the colony call you an angel.
133
00:11:20,069 --> 00:11:21,909
Didn't you hear that I'm a killer?
134
00:11:21,973 --> 00:11:23,613
I don't understand that.
135
00:11:24,166 --> 00:11:26,406
I doubt that you were
arrested for no reason.
136
00:11:26,997 --> 00:11:30,397
And the incident that
happened today proves it.
137
00:11:31,917 --> 00:11:34,477
Vishwapratap, if you're really innocent...
138
00:11:35,117 --> 00:11:36,202
...tell me the truth.
139
00:11:37,221 --> 00:11:39,012
I'll do what I can.
140
00:11:41,493 --> 00:11:44,700
Can you give me justice
after hearing my story?
141
00:11:44,909 --> 00:11:47,201
Sure. I'll try my best.
142
00:11:48,524 --> 00:11:52,044
So listen. I used to work for
owner of Thakkar transport...
143
00:11:52,629 --> 00:11:55,668
...Mr. Sikandar Lal Thakkar
as lorry driver.
144
00:11:56,181 --> 00:12:01,221
CHIRAG: We're made for each other!
145
00:12:01,699 --> 00:12:04,948
- We're made...
- Stop!
146
00:12:05,027 --> 00:12:06,081
(Whistle)
147
00:12:06,549 --> 00:12:07,376
Please, stop.
148
00:12:08,387 --> 00:12:09,421
(Brakes squealing)
149
00:12:09,446 --> 00:12:10,206
Stop.
150
00:12:11,680 --> 00:12:14,680
- What is it?
- Can you please drop me to the city?
151
00:12:14,709 --> 00:12:17,707
Strange! You're telling me
to go in opposite direction.
152
00:12:17,982 --> 00:12:21,660
Okay, take me ahead.
I'll catch some other vehicle.
153
00:12:22,782 --> 00:12:24,147
- Come.
- Thanks.
154
00:12:24,973 --> 00:12:26,293
(Ignition)
155
00:12:35,120 --> 00:12:37,720
Please drive fast. I'll be grateful.
156
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
You seem to be fishy!
157
00:12:50,934 --> 00:12:54,214
What? What... what do you mean?
158
00:12:54,421 --> 00:12:57,701
I mean this police
were looking for you, right?
159
00:12:57,742 --> 00:13:00,782
Yes. No, no. It's not like that.
160
00:13:01,389 --> 00:13:03,269
Look, tell me the truth.
161
00:13:03,605 --> 00:13:05,245
Or else I'll hand you to the police.
162
00:13:05,286 --> 00:13:08,086
No. I'll tell you the truth.
163
00:13:08,789 --> 00:13:11,309
I used to work as a
maid with a millionaire.
164
00:13:11,334 --> 00:13:12,248
(Gasps)
165
00:13:12,541 --> 00:13:15,781
- Oh God!
- I swear on wisdom.
166
00:13:15,806 --> 00:13:17,957
- You must've surely stolen
something from there. - No.
167
00:13:18,133 --> 00:13:20,573
What are you saying? I'm not like that.
168
00:13:20,614 --> 00:13:22,654
Okay. So what are you?
169
00:13:22,781 --> 00:13:26,635
Please, will you clarify?
170
00:13:26,875 --> 00:13:27,713
Sure.
171
00:13:28,241 --> 00:13:29,831
My master wasn't a nice man.
172
00:13:30,144 --> 00:13:33,307
He thought I was helpless
and tried to molest me.
173
00:13:33,961 --> 00:13:36,304
I hit him and broke his head.
174
00:13:37,055 --> 00:13:40,315
That's why I'd to flee. To save his face...
175
00:13:41,188 --> 00:13:43,439
...he lodged a theft complaint against me.
176
00:13:43,480 --> 00:13:46,307
That's why police were looking for me.
Help me. Please.
177
00:13:46,897 --> 00:13:49,377
Save a decent respected girl.
178
00:13:49,680 --> 00:13:51,359
I'll never forget your favor.
179
00:13:51,935 --> 00:13:54,168
Please help me. Please...
180
00:13:54,375 --> 00:13:57,815
- Chiraag!
- She seems to be honest.
181
00:13:58,207 --> 00:14:00,537
- Then shall we take her home?
- Without any worries.
182
00:14:03,119 --> 00:14:05,037
Don't worry Ishwar Prasad.
183
00:14:05,078 --> 00:14:07,078
Your daughter isn't a child to get lost.
184
00:14:07,103 --> 00:14:09,846
She didn't get lost,
but fled from the house.
185
00:14:10,632 --> 00:14:14,592
I was forcing her to
marry your worthless son.
186
00:14:14,841 --> 00:14:16,944
That's why she fled leaving her father.
187
00:14:17,239 --> 00:14:18,959
Dad, what is he saying?
188
00:14:19,087 --> 00:14:22,497
- His daughter fled and he's accusing me.
- Keep quiet.
189
00:14:23,159 --> 00:14:23,741
Listen, Ishwar Prasad...
190
00:14:23,766 --> 00:14:27,049
Mr. Thakkar, I'm worried. Leave me alone.
191
00:14:27,240 --> 00:14:29,130
Don't worry. I'm with you.
192
00:14:29,160 --> 00:14:32,515
No, thank you. I'll handle my problems.
193
00:14:32,663 --> 00:14:36,943
But please forget about this marriage.
194
00:14:37,160 --> 00:14:40,304
Forget it? How?
195
00:14:40,640 --> 00:14:44,622
Our ways,
customs and business style are same.
196
00:14:44,984 --> 00:14:50,202
No, but you kept me in the dark
and did illegal work in my name.
197
00:14:50,791 --> 00:14:53,518
You smuggled goods with my company's goods.
198
00:14:54,240 --> 00:14:55,188
I was unaware.
199
00:14:55,646 --> 00:14:56,651
Ishwar Prasad...
200
00:14:57,441 --> 00:15:02,129
...in this world,
ignorance is worse than crime.
201
00:15:02,743 --> 00:15:06,268
If you were ignorant of
smuggling along with your goods...
202
00:15:06,735 --> 00:15:09,283
...it makes you unlucky, not me.
203
00:15:09,887 --> 00:15:15,236
And in this lifetime,
you've no way to get out of this mess.
204
00:15:15,456 --> 00:15:18,016
It's possible. I'll tell the world...
205
00:15:18,671 --> 00:15:21,916
- ...that you deceived me.
- Just a minute.
206
00:15:21,941 --> 00:15:25,656
If you expose my business in a hurry...
207
00:15:26,054 --> 00:15:29,039
...I'll kill you.
208
00:15:29,600 --> 00:15:33,080
Ishwar Prasad,
you're decent and Thakkar is a goon.
209
00:15:33,535 --> 00:15:36,916
And I'm so cruel,
that all criminals worship me.
210
00:15:37,615 --> 00:15:40,833
That's why listen to me as God's words.
211
00:15:41,199 --> 00:15:44,144
Don't confront me.
It's in your best interest.
212
00:15:44,968 --> 00:15:46,128
Mark my words.
213
00:15:46,871 --> 00:15:50,601
"My heart is wooed..."
214
00:15:50,626 --> 00:15:51,430
(Chuckles)
215
00:15:52,082 --> 00:15:54,159
- Oh, Guru. I remembered a work.
- Hey...
216
00:15:54,184 --> 00:15:54,815
Oh God!
217
00:15:54,840 --> 00:15:55,719
- What happned?
- I've to go.
218
00:15:55,936 --> 00:15:58,024
Laxmi, I got this flowers for you.
219
00:15:58,177 --> 00:16:00,180
VISHWA PRATAP: Laxmi. Laxmi.
220
00:16:01,071 --> 00:16:02,071
Brother is here. You go.
221
00:16:02,367 --> 00:16:03,402
Laxmi.
222
00:16:03,465 --> 00:16:04,129
(Gasps)
223
00:16:04,983 --> 00:16:05,394
Move!
224
00:16:06,911 --> 00:16:07,563
Laxmi.
225
00:16:08,807 --> 00:16:10,072
Laxmi.
226
00:16:10,315 --> 00:16:12,050
- Brother.
- Laxmi, she's...
227
00:16:12,488 --> 00:16:13,301
(Gasps)
228
00:16:13,447 --> 00:16:14,286
- What?
- Here.
229
00:16:15,063 --> 00:16:15,724
Who is she?
230
00:16:16,270 --> 00:16:19,503
She's the Guru of this house.
231
00:16:19,951 --> 00:16:24,388
There is only one who scolds me
when I err and she's the only one.
232
00:16:24,747 --> 00:16:25,317
Huh?
233
00:16:25,656 --> 00:16:27,776
What? She's my sister Laxmi.
234
00:16:29,351 --> 00:16:30,405
- Sister.
- Yes.
235
00:16:31,119 --> 00:16:32,489
Laxmi, she's Lata (flower).
236
00:16:32,664 --> 00:16:34,990
Yes, that's why room is filled with aroma.
237
00:16:35,015 --> 00:16:37,804
No, she's not like flowers.
238
00:16:38,031 --> 00:16:40,965
Her name is Lata.
She'll stay with us for a few days.
239
00:16:41,239 --> 00:16:42,394
After that?
240
00:16:42,552 --> 00:16:45,871
Dear, serve her food and talk to her.
I'll go to the office.
241
00:16:45,920 --> 00:16:49,028
- You may go. I'll talk to her.
- Don't bore her.
242
00:16:50,167 --> 00:16:52,208
Come, Laxmi. Come.
243
00:16:52,816 --> 00:16:54,691
Be at home. Don't worry.
244
00:16:54,738 --> 00:16:55,223
(Gasps)
245
00:16:56,324 --> 00:16:57,649
(Chuckles)
246
00:16:58,160 --> 00:16:58,857
(Gasps)
247
00:17:00,707 --> 00:17:02,973
(Crying)
248
00:17:03,676 --> 00:17:05,043
- Brother!
- Hey!
249
00:17:07,568 --> 00:17:08,443
What are you doing?
250
00:17:09,168 --> 00:17:10,262
Don't spit.
251
00:17:10,383 --> 00:17:12,393
- There is a thread in the mouth.
- Remove it.
252
00:17:12,930 --> 00:17:15,690
Father, I'm going to do a noble deed.
253
00:17:15,746 --> 00:17:18,722
- What?
- Our gardener's buffalo gave two calves.
254
00:17:18,802 --> 00:17:20,722
I'm going to distribute sweets.
255
00:17:21,146 --> 00:17:23,226
- Gardener's buffalo gave two calves?
- Yes.
256
00:17:23,346 --> 00:17:24,787
Washer-woman's dog
gave birth to 10 puppies.
257
00:17:24,827 --> 00:17:25,306
Yes!
258
00:17:25,376 --> 00:17:28,936
Even my money in bank is giving
children in the form of interest.
259
00:17:29,049 --> 00:17:30,862
When will you bring a small toy?
260
00:17:30,903 --> 00:17:31,581
Toy.
261
00:17:31,642 --> 00:17:34,145
Give me money to buy toy from the market.
262
00:17:34,186 --> 00:17:36,066
Stupid fool!
263
00:17:36,375 --> 00:17:37,775
When will you become a father?
264
00:17:37,918 --> 00:17:38,702
Father?
265
00:17:39,126 --> 00:17:43,212
Father, what can I do?
I go to temple from day to night.
266
00:17:43,237 --> 00:17:44,477
- Moron!
- Yes.
267
00:17:44,567 --> 00:17:46,847
Instead of going to the
temple for 12 months...
268
00:17:46,951 --> 00:17:49,431
...if you go around with
your wife for 2 months...
269
00:17:49,526 --> 00:17:51,366
...you'll get a child.
270
00:17:51,526 --> 00:17:54,566
You mean I should
tie my wife with a pole...
271
00:17:54,654 --> 00:17:57,713
...and go around her day and night...
272
00:17:57,754 --> 00:17:59,401
...I'll become a father
and you a grandpa...
273
00:17:59,426 --> 00:18:03,251
You stupid fool! Why don't you understand?
274
00:18:04,654 --> 00:18:05,934
Be with your wife.
275
00:18:06,183 --> 00:18:09,503
- Yes.
- Wait. I'll call your wife.
276
00:18:09,885 --> 00:18:12,040
- What's her name?
- Nobody takes their wife's name.
277
00:18:12,966 --> 00:18:13,985
Why do you spit?
278
00:18:15,647 --> 00:18:17,820
- Dear Mala.
- Father, you called me?
279
00:18:17,854 --> 00:18:19,894
Not me, but this fool called you.
Take him along.
280
00:18:20,029 --> 00:18:21,368
He hasn't brains, but you do.
281
00:18:21,742 --> 00:18:23,360
- Go now.
- Father, you also come.
282
00:18:23,431 --> 00:18:23,883
Shut up!
283
00:18:24,551 --> 00:18:27,668
(Telephone ringing)
284
00:18:28,584 --> 00:18:29,584
Hello.
285
00:18:31,189 --> 00:18:33,086
- Father...
- This red phone is mine.
286
00:18:33,175 --> 00:18:36,664
I've told you thousand times not
to touch it. That's why I slapped.
287
00:18:37,070 --> 00:18:39,590
Father, you're very strange.
288
00:18:39,847 --> 00:18:42,967
I saw many, but not a single like you.
289
00:18:44,487 --> 00:18:46,845
- Wrong number.
- Thakkar, this is Shera.
290
00:18:48,078 --> 00:18:50,571
I did all the work as per our plan.
291
00:18:51,216 --> 00:18:53,250
- I'm just waiting for you.
- I'm coming.
292
00:18:59,027 --> 00:19:00,246
(Gasps)
293
00:19:00,395 --> 00:19:01,613
(Chuckles)
294
00:19:10,006 --> 00:19:10,824
(Gasps)
295
00:19:13,193 --> 00:19:15,073
Why are you staring me?
296
00:19:15,646 --> 00:19:16,756
Don't I look like a human?
297
00:19:16,856 --> 00:19:17,871
(Chuckles)
298
00:19:17,990 --> 00:19:19,670
Hey, why are you laughing?
299
00:19:19,754 --> 00:19:21,293
(Chuckles)
300
00:19:21,919 --> 00:19:23,639
What? What happened to all of you?
301
00:19:23,855 --> 00:19:27,335
Don't get us wrong. We've actually bet...
302
00:19:27,606 --> 00:19:32,749
...that you love my brother
so he brought you home.
303
00:19:33,008 --> 00:19:36,788
But they say that he must've
found you on the way...
304
00:19:36,957 --> 00:19:39,561
...and he brought you home out of pity.
305
00:19:40,031 --> 00:19:41,701
Now tell us the truth.
306
00:19:41,726 --> 00:19:43,566
Yes, I was on... Wait, Lata.
307
00:19:43,830 --> 00:19:44,977
Don't tell your truth.
308
00:19:45,324 --> 00:19:46,624
Or else they'll doubt you.
309
00:19:47,158 --> 00:19:50,379
And news might spread to the police.
Handle the situation.
310
00:19:50,465 --> 00:19:51,348
(Grunts)
311
00:19:52,351 --> 00:19:55,711
Now... how can I say, Laxmi?
312
00:19:56,550 --> 00:19:57,554
I'm feeling shy.
313
00:19:58,407 --> 00:20:00,846
Actually what you think is right.
314
00:20:01,150 --> 00:20:03,030
Bulls-eye! Did you hear that?
315
00:20:03,213 --> 00:20:04,163
Now do you believe me?
316
00:20:04,406 --> 00:20:06,503
I knew from the very start...
317
00:20:06,710 --> 00:20:12,061
...that this beautiful fairy has
descended to be my sister-in-law.
318
00:20:12,670 --> 00:20:15,592
You've lost. Let's tell this to everyone.
319
00:20:15,617 --> 00:20:17,274
Listen, don't tell everyone.
320
00:20:17,925 --> 00:20:20,028
Oh God! I'm doomed!
321
00:20:21,295 --> 00:20:23,178
- Jagan.
- Greetings, sir.
322
00:20:23,526 --> 00:20:25,710
I heard you refuse to drive the lorry.
323
00:20:25,862 --> 00:20:28,822
I didn't refuse, sir.
My daughter is getting married tomorrow.
324
00:20:28,848 --> 00:20:32,496
So what?
Will your absence stop that marriage?
325
00:20:32,614 --> 00:20:34,934
- Take the lorry.
- What are you saying, sir?
326
00:20:35,190 --> 00:20:37,430
How can a daughter's marriage
take place without a father?
327
00:20:37,455 --> 00:20:40,335
- Who will give away the bride?
- I don't want to argue.
328
00:20:40,646 --> 00:20:43,526
If you value her wedding more, resign now.
329
00:20:43,630 --> 00:20:44,908
Wait, Mr. Thakkar.
330
00:20:46,246 --> 00:20:49,286
The way it's necessary...
331
00:20:49,950 --> 00:20:51,550
...for your son to light your pyre...
332
00:20:52,038 --> 00:20:56,140
...it's necessary for Jagan to
give away her daughter in marriage.
333
00:20:56,181 --> 00:21:00,661
- Hey, Vishwa.
- Not Vishwa, call me Mr. Vishwa Pratap.
334
00:21:01,200 --> 00:21:02,894
Don't make the mistake again.
335
00:21:03,072 --> 00:21:04,126
And listen.
336
00:21:04,596 --> 00:21:06,473
You've to give him 3 days leave.
337
00:21:06,800 --> 00:21:08,320
3 months advance.
338
00:21:08,641 --> 00:21:12,681
Or else none of this
lorry will move an inch.
339
00:21:12,706 --> 00:21:14,826
- Hey...
- Hey, he's right.
340
00:21:15,392 --> 00:21:16,632
Great, Vishwa. Very good!
341
00:21:17,097 --> 00:21:19,177
I was testing you.
342
00:21:19,537 --> 00:21:21,217
People used to say...
343
00:21:21,297 --> 00:21:25,583
...that poor love only money
and not children and customs.
344
00:21:25,947 --> 00:21:29,557
This Thakkar appreciates poor's big hearts.
345
00:21:29,617 --> 00:21:30,857
- Right, partner.
- Yes.
346
00:21:31,729 --> 00:21:33,889
And that's why Jagan will get everything.
347
00:21:34,456 --> 00:21:35,896
3 day leave...
348
00:21:36,361 --> 00:21:38,721
...and 3 months advance for wedding.
349
00:21:39,288 --> 00:21:41,296
Are you happy now, Mr. Vishwa Pratap?
350
00:21:41,974 --> 00:21:45,214
Okay.
Load the stuff of this lorry in my lorry.
351
00:21:45,817 --> 00:21:48,577
I'll go to Chambal Ghat
in place of uncle Jagan.
352
00:21:48,943 --> 00:21:51,143
- Chirag.
- Chambal.
353
00:21:51,505 --> 00:21:52,745
Oh God!
354
00:21:53,050 --> 00:21:58,111
Wild animals roam
freely in that wild forest...
355
00:21:58,152 --> 00:22:00,272
...like flies on sweets.
356
00:22:00,435 --> 00:22:04,435
I won't go. I'll somehow run away.
357
00:22:04,725 --> 00:22:08,046
(Horn honks)
358
00:22:09,323 --> 00:22:11,820
Chirag, come soon.
359
00:22:13,707 --> 00:22:14,662
Good morning, Guru.
360
00:22:15,275 --> 00:22:17,115
Hey! Where are you going?
361
00:22:17,658 --> 00:22:19,060
Where is Chirag?
362
00:22:20,689 --> 00:22:22,971
He has terrible pain, Guru.
363
00:22:23,156 --> 00:22:24,716
He's lying.
364
00:22:24,885 --> 00:22:28,575
His name is Chirag, but he's very conning.
365
00:22:28,749 --> 00:22:30,669
- Call him.
- I'm telling the truth.
366
00:22:31,060 --> 00:22:32,700
He has stomach ache.
367
00:22:33,204 --> 00:22:35,443
That's why can me along in this trip?
368
00:22:35,564 --> 00:22:37,426
What? You'll come with me?
369
00:22:37,533 --> 00:22:39,251
Yes, Guru. I'll come as a cleaner.
370
00:22:39,397 --> 00:22:41,917
Hey, are you out of your mind?
371
00:22:42,564 --> 00:22:43,958
It's not possible.
372
00:22:44,020 --> 00:22:47,420
- Hey! Chirag!
- Guru, listen to me.
373
00:22:47,724 --> 00:22:50,604
If you leave me and that rich man comes...
374
00:22:50,867 --> 00:22:52,947
...and takes my by force. No, no.
375
00:22:53,027 --> 00:22:55,467
You've put me in a dilemma.
376
00:22:56,170 --> 00:22:59,927
- Come on.
- Bless you, my dear Guru. Thank you.
377
00:23:00,245 --> 00:23:03,965
Guru, will our vehicle start
or do I've to move the handle?
378
00:23:04,213 --> 00:23:07,373
Hey, my vehicle has no starting problem...
379
00:23:07,860 --> 00:23:09,500
...it starts with one button.
380
00:23:09,660 --> 00:23:11,290
- Don't be smart and hop on.
- Right.
381
00:23:13,741 --> 00:23:15,720
Come, Guru.
382
00:23:16,194 --> 00:23:17,100
(Ignition)
383
00:23:19,958 --> 00:23:22,652
I got saved. This Chirag got saved.
384
00:23:28,718 --> 00:23:30,273
(Horn honks)
385
00:23:32,116 --> 00:23:33,249
(Horn honks)
386
00:23:34,540 --> 00:23:35,780
Girl.
387
00:23:37,540 --> 00:23:38,839
Beauty!
388
00:23:43,061 --> 00:23:43,947
Get lost.
389
00:23:44,655 --> 00:23:45,374
(Collision)
390
00:23:46,593 --> 00:23:48,115
- (Indistinct chatters)
- (Whistles)
391
00:23:48,140 --> 00:23:49,540
What a beauty!
392
00:23:49,678 --> 00:23:51,108
(Indistinct chatters)
393
00:23:51,340 --> 00:23:54,538
Come, dear. Come in my car.
394
00:23:54,857 --> 00:23:56,022
Oh God!
395
00:24:02,148 --> 00:24:05,148
- Hey, get down.
- Down? Why?
396
00:24:05,395 --> 00:24:07,075
After looking at you...
397
00:24:07,230 --> 00:24:09,447
...people act vulgar and
meet with an accident.
398
00:24:09,488 --> 00:24:12,138
- It's not my fault.
- Yes, it's my fault.
399
00:24:12,411 --> 00:24:14,217
If accidents keep happening...
400
00:24:14,258 --> 00:24:16,260
...century will be completed
before we reach Chambal Ghat.
401
00:24:16,356 --> 00:24:19,236
- Get down.
- But where will I go?
402
00:24:21,165 --> 00:24:23,325
Take this money and catch a bus.
403
00:24:23,837 --> 00:24:25,557
You're giving money and asking a girl...
404
00:24:25,962 --> 00:24:27,482
...to get down on the middle of a road.
405
00:24:27,738 --> 00:24:30,455
Never mind.
God will make you a girl in your next life.
406
00:24:30,496 --> 00:24:33,056
- And someone will leave you
alone like this. - Get lost.
407
00:24:33,229 --> 00:24:35,429
- Then you'll realize it.
- Get lost.
408
00:24:46,655 --> 00:24:47,421
(Brakes squealing)
409
00:24:48,085 --> 00:24:49,069
(Horn honks)
410
00:24:50,358 --> 00:24:51,280
(Horn honks)
411
00:25:24,737 --> 00:25:28,909
"We both are alone here."
412
00:25:29,397 --> 00:25:33,237
"We both are alone here."
413
00:25:33,826 --> 00:25:39,352
"We both are unique."
414
00:25:39,393 --> 00:25:43,675
"I wish for your support."
415
00:25:43,784 --> 00:25:49,222
"I want your companionship
or else I'll die."
416
00:25:52,576 --> 00:25:56,616
"We both are alone here."
417
00:25:56,879 --> 00:26:01,159
"We both are alone here."
418
00:26:01,224 --> 00:26:06,462
"We both are unique."
419
00:26:06,664 --> 00:26:10,984
"I want your love."
420
00:26:11,048 --> 00:26:16,198
"I want it day and night or else I'll die."
421
00:26:53,894 --> 00:26:58,460
"Your charming ways have stolen my heart."
422
00:27:00,369 --> 00:27:04,369
"Your charming ways have stolen my heart."
423
00:27:04,402 --> 00:27:10,616
"My heart has been wooed."
424
00:27:10,960 --> 00:27:15,806
"Don't leave me alone stealing my heart."
425
00:27:17,423 --> 00:27:21,623
"Don't leave me alone stealing my heart."
426
00:27:21,736 --> 00:27:27,510
"I am all alone in this remote place."
427
00:27:27,744 --> 00:27:32,064
"I wish for your support."
428
00:27:32,144 --> 00:27:37,742
"I want your companionship
or else I'll die."
429
00:27:40,768 --> 00:27:44,968
"We both are alone here."
430
00:27:45,191 --> 00:27:50,086
"We both are alone here."
431
00:28:22,344 --> 00:28:27,350
"O' dear, teach me to drive too."
432
00:28:29,413 --> 00:28:33,401
"O' dear, teach me to drive too."
433
00:28:33,608 --> 00:28:39,750
"I consider you my God."
434
00:28:40,247 --> 00:28:44,989
"When I drive, I can't apply the brakes."
435
00:28:46,888 --> 00:28:50,848
"When I drive, I can't apply the brakes."
436
00:28:50,940 --> 00:28:56,944
"When I speed, you can't catch me."
437
00:28:57,056 --> 00:29:01,289
"I want your love."
438
00:29:01,408 --> 00:29:07,278
"I want it day and night or else I'll die."
439
00:29:10,063 --> 00:29:14,303
"We both are alone here."
440
00:29:14,460 --> 00:29:18,775
"We both are alone here."
441
00:29:18,824 --> 00:29:24,064
"We both are unique."
442
00:29:24,238 --> 00:29:28,528
"I wish for your support."
443
00:29:28,758 --> 00:29:32,904
"I want your companionship
or else I'll die."
444
00:29:33,071 --> 00:29:37,368
"We both are alone here."
445
00:29:37,448 --> 00:29:41,608
"We both are alone here."
446
00:29:41,680 --> 00:29:47,160
"We both are unique."
447
00:29:47,248 --> 00:29:51,328
"I want your love."
448
00:29:51,538 --> 00:29:56,787
"I want it day and night or else I'll die."
449
00:30:05,577 --> 00:30:06,632
(Revving)
450
00:30:06,889 --> 00:30:09,139
(Tire deflating)
451
00:30:09,579 --> 00:30:10,536
Hey!
452
00:30:13,116 --> 00:30:13,552
(Tire screech)
453
00:30:13,577 --> 00:30:14,186
(Gasps)
454
00:30:14,336 --> 00:30:17,896
- Guru, is someone shooting at us?
- No, we've a flat tyre.
455
00:30:18,081 --> 00:30:21,041
What? Flat tyre in this forest?
456
00:30:21,121 --> 00:30:22,641
It can happen anywhere.
457
00:30:23,048 --> 00:30:25,648
This is the first time or else
my vehicle never had a flat tyre.
458
00:30:25,928 --> 00:30:27,608
Did it happen because of me?
459
00:30:27,633 --> 00:30:30,073
Stop chattering and check it. Get down.
460
00:30:32,030 --> 00:30:33,647
(Birds chirping)
461
00:30:35,421 --> 00:30:36,272
(Chuckles)
462
00:30:36,297 --> 00:30:39,577
Guru, look. This tyre is punctured.
463
00:30:39,823 --> 00:30:42,103
What's there to laugh?
464
00:30:42,417 --> 00:30:44,537
- Go and bring jack.
- Jack? Who is he?
465
00:30:45,056 --> 00:30:47,896
- The one to lift the lorry.
- How big is it?
466
00:30:48,858 --> 00:30:49,855
This much.
467
00:30:49,992 --> 00:30:52,672
How can a small jack lift such a big lorry.
468
00:30:52,824 --> 00:30:56,184
- Look, don't argue and bring the jack.
- Okay.
469
00:31:05,225 --> 00:31:06,053
(Clunk)
470
00:31:06,749 --> 00:31:10,069
Guru, I can't find jack.
471
00:31:11,662 --> 00:31:15,342
One who makes you a
companion won't see anything.
472
00:31:15,561 --> 00:31:18,621
- You said arrogantly you wanted
to be a cleaner. - (Horn honks)
473
00:31:18,784 --> 00:31:21,344
You didn't even check
the jack before leaving.
474
00:31:23,064 --> 00:31:26,386
- Guru, a lorry is coming. Shall I stop it?
- Yes.
475
00:31:27,000 --> 00:31:30,464
Stop. Please stop.
476
00:31:34,368 --> 00:31:36,168
Shera, thank God you're here.
477
00:31:36,328 --> 00:31:38,319
Give me your jack. I've a flat tyre.
478
00:31:38,344 --> 00:31:40,304
- I'll check it.
- Sit in the truck, fool.
479
00:31:40,855 --> 00:31:42,511
I forgot my jack too.
480
00:31:42,730 --> 00:31:44,209
SHERA: If you say, I'll drop you somewhere.
481
00:31:44,296 --> 00:31:45,382
VISHWA PRATAP: No need.
482
00:31:45,791 --> 00:31:47,791
SHERA: Don't worry. I'll take care.
483
00:31:48,354 --> 00:31:50,831
Hey, girl. What are you doing?
Don't steal the fruits.
484
00:31:50,887 --> 00:31:52,805
Why are you screaming for a few fruits.
Let me eat.
485
00:31:52,845 --> 00:31:53,687
What?
486
00:31:53,935 --> 00:31:55,655
They're raw. You'll get itching.
487
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
You're a miser. Take it back.
488
00:31:58,999 --> 00:32:02,319
Shera,
you're screaming as if these are gold.
489
00:32:02,496 --> 00:32:03,591
Take it if you don't want to give.
490
00:32:03,632 --> 00:32:06,207
Get lost! You steal and act snobbishly.
491
00:32:06,248 --> 00:32:07,380
- Move.
- Go on.
492
00:32:07,491 --> 00:32:07,965
Drive now.
493
00:32:08,178 --> 00:32:09,030
(Ignition)
494
00:32:09,328 --> 00:32:11,208
SHERA: God knows where they came from!
495
00:32:11,300 --> 00:32:13,049
Guru, want to eat fruits?
496
00:32:13,462 --> 00:32:15,708
He snatched them.
Will you get it from thin air?
497
00:32:15,733 --> 00:32:18,463
- Just tell me, do you want fruits?
- Where is it?
498
00:32:19,968 --> 00:32:21,848
- Here.
- How did you get it?
499
00:32:22,048 --> 00:32:25,425
When he was talking to you, I stole them.
Eat it.
500
00:32:26,592 --> 00:32:27,393
I don't want it.
501
00:32:32,827 --> 00:32:35,387
Guru, this fruit should've been sweet.
502
00:32:35,665 --> 00:32:36,864
But it's strange.
503
00:32:37,921 --> 00:32:40,583
Guru, look. This is something else.
504
00:32:46,088 --> 00:32:47,229
- What...
- This is drug.
505
00:32:47,286 --> 00:32:48,207
Oh God!
506
00:32:49,575 --> 00:32:52,495
It means,
they're smuggling drugs with fruits.
507
00:32:52,607 --> 00:32:56,918
- You wait here. I'll call the police.
- No, I'll come with you.
508
00:32:56,943 --> 00:32:58,545
Oh! Come.
509
00:32:59,124 --> 00:33:01,616
(Shouts)
510
00:33:10,306 --> 00:33:15,757
My son! Let me clean your nose.
511
00:33:17,797 --> 00:33:19,832
Father! Give me ice-cream!
512
00:33:19,857 --> 00:33:22,674
I'll buy an ice-cream factory for you, son.
513
00:33:23,108 --> 00:33:25,348
Father, become horse for me.
514
00:33:25,389 --> 00:33:28,029
I can become donkey for you.
515
00:33:28,070 --> 00:33:31,550
Come on, my horse! Come on, my horse!
516
00:33:31,843 --> 00:33:34,467
Come on, my horse!
517
00:33:35,452 --> 00:33:37,374
(Gibberish)
518
00:33:37,702 --> 00:33:39,640
(Crying)
519
00:33:39,665 --> 00:33:41,585
Why are you crying? Did your father die?
520
00:33:41,649 --> 00:33:44,569
My father didn't die, but I'll die.
521
00:33:44,775 --> 00:33:47,303
Actually I can't sire children.
522
00:33:47,344 --> 00:33:51,648
That's why my father
scolds me and beats me.
523
00:33:51,864 --> 00:33:54,858
Brother, do you've poison? Give me poison.
524
00:33:54,883 --> 00:33:57,699
I'll consume it and commit
suicide under a train.
525
00:33:57,754 --> 00:33:59,819
You want to consume poison then lie...
526
00:33:59,860 --> 00:34:01,959
...under a train to commit suicide.
527
00:34:02,064 --> 00:34:02,802
Fool!
528
00:34:02,936 --> 00:34:04,080
(Crying)
529
00:34:04,136 --> 00:34:08,576
Stop it! Don't cry.
You're crying like a siren.
530
00:34:08,887 --> 00:34:12,228
I think your wife can't
give birth to a child.
531
00:34:12,400 --> 00:34:16,600
But friend, I've an idea.
If you follow it...
532
00:34:16,817 --> 00:34:19,438
...I guarantee it, you'll become a father.
533
00:34:19,863 --> 00:34:21,576
- What are you doing?
- Tell me the idea.
534
00:34:21,617 --> 00:34:23,777
- Do you know Chanda from that inn?
- Yes.
535
00:34:23,945 --> 00:34:27,025
Go to her and do this...
536
00:34:27,171 --> 00:34:28,022
(Whispering)
537
00:34:28,241 --> 00:34:30,029
If you listen to me...
538
00:34:30,121 --> 00:34:33,561
...within six months you'll own a lorry.
539
00:34:33,661 --> 00:34:35,634
- How?
- Listen.
540
00:34:35,675 --> 00:34:38,890
Sikandar Lal Thakkar,
who owns 500 lorries...
541
00:34:38,931 --> 00:34:42,075
...has a fool son Makhan.
I brought him here.
542
00:34:42,115 --> 00:34:42,811
Why?
543
00:34:42,946 --> 00:34:45,546
- He needs a son.
- So what can I do?
544
00:34:45,747 --> 00:34:47,848
I'll send him to your room.
545
00:34:48,753 --> 00:34:51,388
Fool! Cheat! Pimp!
546
00:34:51,429 --> 00:34:54,069
May you rot! What do you think of me?
547
00:34:54,110 --> 00:34:55,910
- Listen to me.
- No.
548
00:34:55,968 --> 00:34:58,568
I'm already one month pregnant.
549
00:34:58,729 --> 00:35:00,230
And you talk so vulgarly.
550
00:35:00,271 --> 00:35:01,292
- No...
- Shut up!
551
00:35:01,497 --> 00:35:03,457
You're scared to marry...
552
00:35:03,553 --> 00:35:06,033
...that's why you brought a fool.
553
00:35:06,113 --> 00:35:07,393
Listen.
554
00:35:07,881 --> 00:35:09,721
Just think hard.
555
00:35:09,938 --> 00:35:12,978
Try to use your brains.
556
00:35:13,208 --> 00:35:16,488
This Makhan has been married for 5 years.
557
00:35:16,794 --> 00:35:18,614
- He's not yet pregnant.
- What?
558
00:35:18,655 --> 00:35:21,514
I mean, His wife isn't pregnant.
559
00:35:23,372 --> 00:35:25,349
I've brought liquor
with sleeping pills in it.
560
00:35:25,374 --> 00:35:26,760
- What?
- Sleeping pills.
561
00:35:27,153 --> 00:35:29,633
I'll make him drink so much...
562
00:35:29,912 --> 00:35:33,232
...that he'll sleep once
he enters the room.
563
00:35:33,321 --> 00:35:34,961
That's it. Interval.
564
00:35:35,313 --> 00:35:38,833
- Then?
- Then after some days, tell him...
565
00:35:38,992 --> 00:35:40,192
...that you're pregnant.
566
00:35:40,233 --> 00:35:42,036
- He'll drive a lorry over you in fear...
- What?
567
00:35:42,061 --> 00:35:44,252
I mean he'll give you a lorry.
568
00:35:44,625 --> 00:35:47,713
That's it. Then we'll marry.
569
00:35:50,002 --> 00:35:52,922
- She agreed.
- I made her agree with difficulty.
570
00:35:52,994 --> 00:35:53,681
- Really?
- Yes.
571
00:35:53,706 --> 00:35:55,057
- Where is the liquor?
- Here.
572
00:35:55,193 --> 00:35:57,606
Drink it in one go.
573
00:35:58,993 --> 00:35:59,747
Again!
574
00:36:00,030 --> 00:36:01,647
(Chuckles)
575
00:36:04,273 --> 00:36:05,932
CHIRAG: Drink it, dear.
576
00:36:07,433 --> 00:36:08,593
Where is she?
577
00:36:09,162 --> 00:36:12,842
Where is the one who
will give birth to my child?
578
00:36:13,352 --> 00:36:16,712
Where is Chanda of this Makhan?
579
00:36:17,097 --> 00:36:19,620
Where are you?
580
00:36:20,273 --> 00:36:21,913
Come to me, Chanda.
581
00:36:22,312 --> 00:36:24,906
There is darkness in my life.
582
00:36:25,368 --> 00:36:29,168
Give me children and brighten my life.
583
00:36:29,456 --> 00:36:32,256
My Chanda! My Chanda!
584
00:36:32,780 --> 00:36:34,522
(Snoring)
585
00:36:35,936 --> 00:36:36,944
(Chuckles)
586
00:36:37,090 --> 00:36:39,810
Saw? This is called full stop.
587
00:36:40,120 --> 00:36:42,760
Now we'll unite.
588
00:36:42,936 --> 00:36:45,496
Hurry up! Or else the idea will be flopped.
589
00:36:47,347 --> 00:36:49,400
Where will we sleep?
590
00:36:49,947 --> 00:36:52,787
- We?
- I mean, where will we sleep?
591
00:36:53,392 --> 00:36:55,672
You'll sleep in cabin and I'll be there.
Come.
592
00:36:58,536 --> 00:36:59,472
Get on it.
593
00:37:01,650 --> 00:37:03,090
Oh God! She's heavy.
594
00:37:11,386 --> 00:37:15,826
We're stuck in a forest!
595
00:37:16,506 --> 00:37:19,287
What if an elephant arrives?
596
00:37:19,452 --> 00:37:22,465
(Elephant trumpeting)
597
00:37:22,490 --> 00:37:25,692
Oh God! He really came. Guru.
598
00:37:26,530 --> 00:37:28,970
- What?
- An elephant is trumpeting.
599
00:37:29,266 --> 00:37:31,625
Let him do so, why you're worried?
600
00:37:31,946 --> 00:37:34,066
What if he crushes me?
601
00:37:34,242 --> 00:37:35,922
Elephant is a wise animal.
602
00:37:36,225 --> 00:37:37,624
He won't lift any junk.
603
00:37:38,049 --> 00:37:40,937
- Go to sleep.
- Guru, I'm scared.
604
00:37:41,354 --> 00:37:44,234
- Can I sleep with you?
- What a trouble!
605
00:37:44,745 --> 00:37:46,662
- Go and sleep on the carrier.
- What?
606
00:37:47,788 --> 00:37:50,226
Guru, is the space big enough for me?
607
00:37:51,205 --> 00:37:53,908
If it's not, then lie with legs folded. Go.
608
00:37:53,933 --> 00:37:54,688
(Gasps)
609
00:37:54,804 --> 00:37:55,616
I'm going.
610
00:37:56,935 --> 00:37:58,335
Don't be angry.
611
00:38:01,510 --> 00:38:02,741
Good night, Guru.
612
00:38:04,382 --> 00:38:06,576
(Roaring)
613
00:38:10,910 --> 00:38:14,390
- Guru. Guru!
- What a pain! What now?
614
00:38:14,733 --> 00:38:16,893
Lion is roaring.
615
00:38:17,252 --> 00:38:19,692
Let him roar. Why do you care?
616
00:38:19,733 --> 00:38:21,573
Guru, what if he jumps here...
617
00:38:21,797 --> 00:38:25,677
...and kills me and eats me up?
618
00:38:25,854 --> 00:38:29,254
Lion knows which animal
to eat and which not.
619
00:38:29,413 --> 00:38:32,924
If he eats you, he'll have upset stomach.
Go to sleep.
620
00:38:33,862 --> 00:38:36,833
Why to take risk? I'm scared.
621
00:38:36,858 --> 00:38:39,508
Oh hell! Where am I stuck?
622
00:38:41,013 --> 00:38:42,552
Okay, sleep downstairs.
623
00:38:48,413 --> 00:38:50,053
Where should I sleep? Next to you.
624
00:38:50,566 --> 00:38:53,046
- Next to me?
- I mean, where?
625
00:38:53,189 --> 00:38:55,178
Don't talk rubbish. Sleep here.
626
00:39:02,421 --> 00:39:03,499
(Shivering)
627
00:39:03,835 --> 00:39:04,995
You're so nice.
628
00:39:05,716 --> 00:39:07,797
Guru, I feel cold.
629
00:39:08,657 --> 00:39:10,076
Let me come under your sheet.
630
00:39:11,092 --> 00:39:13,972
I think, you'll even ask to cuddle me.
631
00:39:14,013 --> 00:39:15,813
- How did you know?
- Shut up.
632
00:39:16,379 --> 00:39:18,019
I'm not a hotel room.
633
00:39:18,258 --> 00:39:20,978
Can't you sleep,
there is don't disturb board.
634
00:39:21,368 --> 00:39:22,793
Sleep quietly.
635
00:39:27,084 --> 00:39:27,999
Oh God!
636
00:39:28,651 --> 00:39:29,852
God!
637
00:39:29,909 --> 00:39:32,069
- It's very cold.
- Oh!
638
00:39:32,212 --> 00:39:34,772
Take this sheet and sleep.
639
00:39:34,975 --> 00:39:35,875
Thank you, Guru.
640
00:39:35,916 --> 00:39:38,396
- But it wasn't need. You took trouble...
- Shut up!
641
00:39:44,975 --> 00:39:45,734
(Gasps)
642
00:39:45,759 --> 00:39:47,439
- Guru...
- Shut up, for God's sake.
643
00:39:47,558 --> 00:39:49,636
Help me!
644
00:39:50,288 --> 00:39:51,928
- Oh!
- LATA: Help!
645
00:39:52,377 --> 00:39:53,600
Leave me.
646
00:39:54,092 --> 00:39:56,951
- Guru.
- Wow!
647
00:39:57,025 --> 00:40:00,745
Dear, come.
I'll leave you, but first let me feed you.
648
00:40:01,085 --> 00:40:02,049
You may go.
649
00:40:03,824 --> 00:40:06,273
- Lata.
- Listen, girl...
650
00:40:09,217 --> 00:40:11,173
Who is it? Fool!
651
00:40:35,279 --> 00:40:36,158
Guru.
652
00:40:36,470 --> 00:40:37,870
- It's okay.
- Look there.
653
00:40:39,529 --> 00:40:40,794
- (GASPS)
- Be careful!
654
00:40:43,585 --> 00:40:44,825
Did you get hurt?
655
00:40:45,554 --> 00:40:46,594
Guru.
656
00:41:08,008 --> 00:41:08,851
Inspector.
657
00:41:11,575 --> 00:41:14,096
This is it. He smuggles drug.
658
00:41:17,257 --> 00:41:19,411
We were looking for you for many days.
659
00:41:19,835 --> 00:41:20,635
I'll show you now.
660
00:41:20,899 --> 00:41:23,128
- Thank you for your kind information,
Mr. Vishwa Pratap. - Your welcome.
661
00:41:23,169 --> 00:41:23,618
Thank you.
662
00:41:23,904 --> 00:41:25,818
- Take him away.
- But what did I do?
663
00:41:25,843 --> 00:41:27,907
Oh God! I'm tired.
664
00:41:28,108 --> 00:41:30,350
I'm hungry too. Give me some food.
665
00:41:30,605 --> 00:41:33,325
Really? I fought the goons...
666
00:41:33,501 --> 00:41:35,596
...and you got tired and hungry.
667
00:41:35,621 --> 00:41:37,681
So?
You were fighting and I was looking at you.
668
00:41:37,885 --> 00:41:39,605
It takes energy to watch, right?
669
00:41:39,782 --> 00:41:41,982
Give me something to eat quickly.
I'm famished.
670
00:41:42,141 --> 00:41:45,061
I've nothing. You can eat me if you want.
671
00:41:45,255 --> 00:41:46,128
- You?
- Yes.
672
00:41:49,162 --> 00:41:51,913
- Taste isn't bad.
- Get going.
673
00:41:52,695 --> 00:41:54,895
- Peter and company...
- (Telephone ringing)
674
00:41:54,991 --> 00:41:56,202
(Chants)
675
00:41:56,318 --> 00:41:57,066
Hello.
676
00:41:58,232 --> 00:41:59,198
Why did you slap?
677
00:41:59,223 --> 00:42:01,383
I told you not to touch the red phone.
678
00:42:01,814 --> 00:42:04,494
Your cheek got red from slapping,
but you don't reform.
679
00:42:04,668 --> 00:42:05,593
What's the reason?
680
00:42:05,646 --> 00:42:07,678
- What's special about the red phone?
- Rajan!
681
00:42:11,075 --> 00:42:11,744
Wrong number.
682
00:42:11,832 --> 00:42:14,639
SHERA: Thakkar, this is Shera
from Gopi Nagar Police station.
683
00:42:14,902 --> 00:42:16,455
I got caught with the goods.
684
00:42:17,241 --> 00:42:18,547
Arrange to bail me out.
685
00:42:18,671 --> 00:42:19,549
Okay.
686
00:42:20,173 --> 00:42:21,322
I'll arrange that.
687
00:42:22,716 --> 00:42:24,680
Rajan, do one thing.
688
00:42:25,160 --> 00:42:28,800
Go to Gopi Nagar. Shera has been caught.
689
00:42:29,246 --> 00:42:31,229
Bail him out. But remember...
690
00:42:31,731 --> 00:42:33,544
...nobody should find
out that Shera got caught.
691
00:42:33,585 --> 00:42:34,745
- Okay, dad.
- Go.
692
00:42:36,408 --> 00:42:38,088
My work is done.
693
00:42:38,530 --> 00:42:40,879
- Okay, Guru. Bye.
- Bye.
694
00:42:41,943 --> 00:42:43,687
- Lata.
- (Birds chirping)
695
00:42:44,096 --> 00:42:45,011
Lata.
696
00:42:55,426 --> 00:42:56,374
Lata.
697
00:42:57,939 --> 00:42:58,910
Where did she go?
698
00:43:01,170 --> 00:43:03,470
LATA: Guru, come here.
699
00:43:03,616 --> 00:43:04,936
(Chuckles)
700
00:43:31,274 --> 00:43:34,474
"Guru! Come, Guru."
701
00:43:35,345 --> 00:43:38,625
"Get lost in love."
702
00:43:39,248 --> 00:43:43,289
"There is trouble on both the sides."
703
00:43:43,366 --> 00:43:47,487
"Don't stop me today."
704
00:43:49,325 --> 00:43:52,945
"Beloved! Come, beloved."
705
00:43:53,408 --> 00:43:57,048
"Get lost in love."
706
00:43:57,428 --> 00:44:01,275
"It's fun when we've company."
707
00:44:01,374 --> 00:44:05,676
"I can't find rest without you."
708
00:44:07,428 --> 00:44:11,108
"Guru! Come, Guru."
709
00:44:11,507 --> 00:44:15,372
"Get lost in love."
710
00:44:59,819 --> 00:45:07,644
"Passion has been aroused all around."
711
00:45:07,777 --> 00:45:15,838
"In this season your love
means more than my life."
712
00:45:19,716 --> 00:45:27,059
"Passion has been aroused all around."
713
00:45:27,699 --> 00:45:35,339
"In this season your love
means more than my life."
714
00:45:35,419 --> 00:45:39,619
"Let's sway."
715
00:45:39,731 --> 00:45:43,611
"Guru! Come, Guru."
716
00:45:43,737 --> 00:45:46,982
"Get lost in love."
717
00:46:02,977 --> 00:46:10,228
"When you're with me,
there is aroma in the air."
718
00:46:11,063 --> 00:46:17,973
"Now my life is with you."
719
00:46:22,477 --> 00:46:30,826
"When you're with me,
there is aroma in the air."
720
00:46:31,010 --> 00:46:38,330
"Now my life is with you."
721
00:46:38,698 --> 00:46:42,858
"Let's sway."
722
00:46:42,900 --> 00:46:46,740
"Guru! Come, Guru."
723
00:46:46,916 --> 00:46:50,669
"Get lost in love."
724
00:47:02,803 --> 00:47:03,764
(Retches)
725
00:47:03,800 --> 00:47:05,280
What happened?
726
00:47:05,343 --> 00:47:06,327
(Gasps)
727
00:47:06,491 --> 00:47:07,374
What happened?
728
00:47:07,413 --> 00:47:12,085
I'm ruined! I'm defamed!
729
00:47:12,324 --> 00:47:15,964
What's the use of crying
after losing everything?
730
00:47:16,029 --> 00:47:21,087
- What happened?
- You want to know! It's a disaster.
731
00:47:21,178 --> 00:47:23,901
She's in love with a handsome boy.
732
00:47:24,252 --> 00:47:29,452
She lost her heart and
they broke their limit.
733
00:47:29,582 --> 00:47:32,512
- And that's why she's pregnant.
- (Retches)
734
00:47:32,637 --> 00:47:35,172
When I ask her his name...
735
00:47:35,245 --> 00:47:38,845
...she starts vomiting
instead of answering.
736
00:47:38,925 --> 00:47:43,885
- Chanda, who is he?
- I'm that brave man.
737
00:47:43,965 --> 00:47:46,765
You? Oh no! You can't do this.
738
00:47:46,806 --> 00:47:47,724
Why not?
739
00:47:47,749 --> 00:47:48,341
(Retches)
740
00:47:48,483 --> 00:47:51,958
Everyone said that I'm this and that.
741
00:47:52,205 --> 00:47:55,125
But I'm not that, but this.
742
00:47:55,205 --> 00:47:58,285
To prove that I made her pregnant.
743
00:47:58,366 --> 00:48:01,126
No, sir. To save this woman's honor...
744
00:48:01,245 --> 00:48:04,045
...to help her,
you're confessing for someone else's sin.
745
00:48:04,171 --> 00:48:08,900
- This is your greatness!
- No, this isn't greatness but lowliness.
746
00:48:08,925 --> 00:48:13,506
- I'm the father of the child in her womb.
- (Crying)
747
00:48:13,531 --> 00:48:14,260
I'm. Don't cry.
748
00:48:14,319 --> 00:48:16,004
Oh! It's strange!
749
00:48:16,045 --> 00:48:20,525
He's confessing that he's
the father of your child.
750
00:48:20,741 --> 00:48:22,341
Why are you crying now?
751
00:48:22,572 --> 00:48:27,276
Because I'm ready to be his second wife.
752
00:48:27,375 --> 00:48:31,645
But ask him, is he ready?
753
00:48:31,766 --> 00:48:36,406
Why do you drag this
moron Chirag in between?
754
00:48:36,716 --> 00:48:41,036
Look into my eyes and ask me.
755
00:48:41,181 --> 00:48:42,221
I'm ready.
756
00:48:42,388 --> 00:48:45,554
I'll make you my queen.
757
00:48:45,600 --> 00:48:48,546
Don't worry, Chanda.
758
00:48:48,647 --> 00:48:50,500
(Humming)
759
00:48:51,415 --> 00:48:54,775
Laxmi, what's this?
Why are you cutting so many vegetables?
760
00:48:55,047 --> 00:48:56,447
My brother is coming today.
761
00:48:56,694 --> 00:48:58,694
And he likes this vegetable.
762
00:48:58,864 --> 00:49:01,224
Okay.
It means you love your brother so much...
763
00:49:01,415 --> 00:49:03,255
...that you know his likes and dislikes.
764
00:49:03,510 --> 00:49:05,350
Yes. He's after all my brother.
765
00:49:05,975 --> 00:49:08,614
I love him more than my life.
766
00:49:08,878 --> 00:49:09,571
Really?
767
00:49:09,928 --> 00:49:12,168
Tell me, when we'll get married...
768
00:49:12,501 --> 00:49:15,153
...and we'll leave this colony,
what will happen of him?
769
00:49:15,429 --> 00:49:18,168
What? We'll take brother along.
770
00:49:18,350 --> 00:49:20,070
I won't leave him.
771
00:49:20,142 --> 00:49:23,822
Suppose your brother
doesn't agree to come with you.
772
00:49:24,159 --> 00:49:27,649
- Then I won't marry you.
- What?
773
00:49:28,415 --> 00:49:31,888
Guru, your sister is faster than you.
774
00:49:32,894 --> 00:49:37,031
Son Vishwa Pratap,
if my son Arun had told me earlier...
775
00:49:37,260 --> 00:49:38,860
...I would've come to your house.
776
00:49:39,103 --> 00:49:41,223
It's my good fortune...
777
00:49:41,359 --> 00:49:44,243
...that your sister Laxmi
will be my daughter-in-law.
778
00:49:45,107 --> 00:49:47,293
Then should I fix the wedding date.
779
00:49:47,494 --> 00:49:50,294
Son, don't delay good deed.
Meet the priest tomorrow.
780
00:49:51,494 --> 00:49:52,934
God bless you.
781
00:49:53,552 --> 00:49:56,872
Shera, why did you fight with Vishwa?
782
00:49:57,211 --> 00:50:00,886
He was going with a
beautiful bird in his lorry.
783
00:50:00,965 --> 00:50:01,490
Bird?
784
00:50:01,585 --> 00:50:02,705
- Yes.
- What bird?
785
00:50:02,746 --> 00:50:05,528
- I mean a beautiful girl.
- Where is she?
786
00:50:05,859 --> 00:50:08,042
Hey, what is it? Take the file and move.
787
00:50:08,857 --> 00:50:11,798
Why did you follow him
when he was going with a girl?
788
00:50:12,178 --> 00:50:14,898
- Come. Come, Ishwar Prasad. Tell me.
- Greetings.
789
00:50:15,780 --> 00:50:18,020
Thakkar, I brought my daughter's snap.
790
00:50:18,131 --> 00:50:20,371
Show it to your drivers and cleaners.
791
00:50:21,187 --> 00:50:22,069
And tell them...
792
00:50:22,924 --> 00:50:26,164
...to look for her in the
villages and towns they visit.
793
00:50:26,484 --> 00:50:28,124
And inform me when they find her.
794
00:50:29,306 --> 00:50:31,029
Why do you get in this trouble?
795
00:50:31,139 --> 00:50:34,419
Let's publish this in
newspapers in the entire country.
796
00:50:34,531 --> 00:50:35,577
No, Thakkar.
797
00:50:36,478 --> 00:50:40,758
I've been defamed enough.
798
00:50:41,533 --> 00:50:44,613
Now if people find out that
my daughter has fled home...
799
00:50:45,213 --> 00:50:47,887
...I won't be able to face the society.
800
00:50:48,828 --> 00:50:51,754
Shera, look at this girl.
801
00:50:53,436 --> 00:50:54,061
(Gasps)
802
00:50:54,573 --> 00:50:57,173
- Thakkar, she's the bird.
- Shera!
803
00:50:57,813 --> 00:51:00,185
Don't use bad words for my daughter.
804
00:51:00,210 --> 00:51:01,814
Don't talk rubbish! She's his daughter.
805
00:51:02,190 --> 00:51:03,044
His daughter?
806
00:51:03,674 --> 00:51:05,247
Sir, forgive me.
807
00:51:05,511 --> 00:51:08,071
But partner, I saw this girl with Vishwa.
808
00:51:08,240 --> 00:51:09,122
- What?
- Yes.
809
00:51:09,147 --> 00:51:10,395
- Her?
- Yes.
810
00:51:12,775 --> 00:51:15,656
- Then Vishwa must he home.
- Yes, dad.
811
00:51:16,077 --> 00:51:18,671
(Chatters)
812
00:51:22,122 --> 00:51:22,808
Daughter.
813
00:51:23,202 --> 00:51:23,897
(Clunk)
814
00:51:25,178 --> 00:51:25,982
Lata.
815
00:51:26,371 --> 00:51:27,258
Wait.
816
00:51:28,114 --> 00:51:29,018
Where are you going?
817
00:51:29,212 --> 00:51:31,492
First tell me, why is this girl here?
818
00:51:31,653 --> 00:51:32,336
Why?
819
00:51:32,664 --> 00:51:34,030
Who are you to ask?
820
00:51:34,065 --> 00:51:35,545
Lata is my daughter.
821
00:51:35,640 --> 00:51:38,160
And she's my to-be wife.
822
00:51:38,355 --> 00:51:41,508
You'd know that she's
my to-be daughter-in-law.
823
00:51:41,533 --> 00:51:43,053
It's all a lie.
824
00:51:43,437 --> 00:51:44,592
Lata is a poor girl.
825
00:51:44,886 --> 00:51:46,726
She escaped to save her honor from...
826
00:51:46,767 --> 00:51:48,605
...the atrocities of rich people.
827
00:51:48,646 --> 00:51:50,485
- And I sheltered her.
- Shut up!
828
00:51:50,917 --> 00:51:52,397
You're trying to deceive us.
829
00:51:52,646 --> 00:51:54,366
Didn't you know that Lata was my daughter?
830
00:51:54,604 --> 00:51:58,284
You carry my goods in truck,
yet you don't know me?
831
00:51:58,796 --> 00:52:01,236
- And Lata?
- He knows everything.
832
00:52:01,582 --> 00:52:03,651
He's a goon, Ishwar Prasad.
833
00:52:03,676 --> 00:52:05,276
He has played a ruse.
834
00:52:05,489 --> 00:52:08,979
He trapped Lata in his
love to seize your wealth.
835
00:52:09,020 --> 00:52:10,540
- Mr. Thakkar.
- Vishwa.
836
00:52:11,426 --> 00:52:12,988
I'm telling you for the last time.
837
00:52:13,808 --> 00:52:15,691
If your intentions aren't bad...
838
00:52:16,062 --> 00:52:18,940
...if you didn't brought Lata for wealth...
839
00:52:19,533 --> 00:52:23,288
...then send Lata with us right now.
840
00:52:27,391 --> 00:52:28,645
Did you hear them?
841
00:52:28,999 --> 00:52:30,603
Now tell me the truth.
842
00:52:31,519 --> 00:52:34,051
The truth is that I'm not poor.
843
00:52:35,277 --> 00:52:37,637
I'm the only daughter of a rich father.
844
00:52:38,945 --> 00:52:44,108
But I've spurned that
wealth and luxury willingly.
845
00:52:44,252 --> 00:52:45,572
Why did you lie to me?
846
00:52:45,724 --> 00:52:49,484
If I'd told you the truth,
you would've sent me back...
847
00:52:49,931 --> 00:52:53,611
...from where I'd escaped with difficulty.
848
00:52:53,686 --> 00:52:56,098
Now what should I say to them?
849
00:52:56,237 --> 00:52:58,997
How can I prove their accusations wrong?
850
00:52:59,139 --> 00:53:00,278
There is only one way.
851
00:53:01,707 --> 00:53:02,711
Marry me.
852
00:53:03,796 --> 00:53:07,076
If you'll send me back,
do you know what will happen?
853
00:53:07,850 --> 00:53:10,203
I'll have to become a
daughter-in-law of a lowly man.
854
00:53:11,301 --> 00:53:15,221
And I've to become a smuggler's wife.
855
00:53:16,497 --> 00:53:18,475
Such a life is worst than death to me.
856
00:53:19,206 --> 00:53:23,721
I'll tell them that I'm
ready to leave my wealth.
857
00:53:24,385 --> 00:53:27,171
Can you support me and marry me?
858
00:53:28,192 --> 00:53:31,672
A decent girl is asking
out of helplessness...
859
00:53:32,169 --> 00:53:36,329
...aren't you brave enough to
you save me from destruction?
860
00:53:42,249 --> 00:53:42,650
(Gasps)
861
00:53:42,699 --> 00:53:46,270
Father, he went to bring
the girl but came with a stick.
862
00:53:46,402 --> 00:53:48,402
Lata won't return with you.
863
00:53:48,722 --> 00:53:49,615
What did you say?
864
00:53:49,911 --> 00:53:50,900
She won't come.
865
00:53:51,351 --> 00:53:54,111
I think he has threatened Lata.
866
00:53:54,597 --> 00:53:56,653
That's why he's scaring us too.
867
00:53:57,335 --> 00:54:00,455
No, father. He's saying the truth.
868
00:54:01,382 --> 00:54:02,702
He's saying what I wish.
869
00:54:03,105 --> 00:54:05,237
I don't want to return to that hell.
870
00:54:05,301 --> 00:54:07,222
Daughter Lata, what are you saying?
871
00:54:07,917 --> 00:54:10,477
Is this the way you respect
your father and his desires?
872
00:54:10,654 --> 00:54:11,521
And you?
873
00:54:11,854 --> 00:54:16,103
As a father,
are you taking care of your daughter's wish?
874
00:54:16,590 --> 00:54:18,350
Is this the way to fulfill a father's duty?
875
00:54:18,540 --> 00:54:20,620
Answer me. Why are you quiet now?
876
00:54:21,582 --> 00:54:24,262
Mr. Thakkar, if you want to
make me your daughter-in-law...
877
00:54:24,653 --> 00:54:26,453
...to snatch my wealth...
878
00:54:26,773 --> 00:54:28,653
...then please take it from my father.
879
00:54:29,045 --> 00:54:31,285
But don't try to make
me your daughter-in-law.
880
00:54:32,101 --> 00:54:33,917
Did you get Lata's answer?
881
00:54:34,446 --> 00:54:39,366
Now return with decency.
882
00:54:39,751 --> 00:54:41,671
You've taught her well!
883
00:54:42,510 --> 00:54:45,030
But I know how to teach such tutors...
884
00:54:45,071 --> 00:54:47,071
...and send them to hospitals.
885
00:54:47,430 --> 00:54:49,221
I won't return empty handed.
886
00:54:49,942 --> 00:54:52,109
That's why don't insist
and send her with us.
887
00:54:52,134 --> 00:54:57,050
If anyone has the guts and manhood...
888
00:54:57,606 --> 00:55:00,406
...then cross this line of stick...
889
00:55:01,383 --> 00:55:02,747
...and take Lata back.
890
00:55:03,030 --> 00:55:03,592
Come on!
891
00:55:05,308 --> 00:55:08,148
Father, he has changed his type. What now?
892
00:55:08,494 --> 00:55:11,237
A man of one type should
be dealt with other type.
893
00:55:11,262 --> 00:55:13,742
It's called wisdom. Now wait and watch.
894
00:55:14,261 --> 00:55:16,941
Ishwar Prasad, don't worry.
895
00:55:17,554 --> 00:55:21,875
I know how to bring your daughter back?
896
00:55:22,510 --> 00:55:27,070
We won't insult ourselves by
fighting with such lowly man.
897
00:55:27,357 --> 00:55:28,082
Let's go.
898
00:55:28,301 --> 00:55:29,208
Come.
899
00:55:29,233 --> 00:55:31,584
(Laughs)
900
00:55:32,861 --> 00:55:35,501
You can't confront Vishwa.
901
00:55:35,900 --> 00:55:40,340
- He's fire who will incinerate you.
- Shera is no less.
902
00:55:41,061 --> 00:55:43,364
I'll wipe his existence.
903
00:55:43,405 --> 00:55:44,958
Don't insist and listen to me.
904
00:55:45,991 --> 00:55:48,963
Kill Vishwa and bring Lata back.
905
00:55:53,022 --> 00:55:54,343
(Hissing)
906
00:55:56,147 --> 00:55:56,639
(Whispering)
907
00:56:29,924 --> 00:56:31,552
Guru.
908
00:56:46,233 --> 00:56:46,983
(Gasps)
909
00:56:47,525 --> 00:56:48,409
Go to sleep.
910
00:57:00,460 --> 00:57:01,514
(Chuckles)
911
00:57:11,181 --> 00:57:11,904
Laxmi.
912
00:57:13,202 --> 00:57:13,831
- Laxmi!
- (Screams)
913
00:57:13,856 --> 00:57:15,285
- Who is it?
- It's me.
914
00:57:15,326 --> 00:57:16,084
- You?
- Yes.
915
00:57:16,125 --> 00:57:16,858
Why are you here?
916
00:57:17,164 --> 00:57:19,604
- Your brother isn't home.
- So?
917
00:57:19,789 --> 00:57:23,149
I came thinking you might
get scared here alone.
918
00:57:23,245 --> 00:57:25,205
I'm not scared. You may go.
919
00:57:25,514 --> 00:57:26,499
I'll go.
920
00:57:26,540 --> 00:57:28,580
You're coming closer.
921
00:57:28,621 --> 00:57:30,914
Even your brother is
ready to get us married.
922
00:57:31,198 --> 00:57:32,301
So?
923
00:57:32,904 --> 00:57:35,624
I thought of getting a kiss...
924
00:57:35,789 --> 00:57:37,821
- Why did you call me?
- I couldn't sleep.
925
00:57:37,862 --> 00:57:38,734
So what should I do?
926
00:57:39,356 --> 00:57:42,151
Doctors can't treat every disease.
927
00:57:42,445 --> 00:57:45,605
But you've the treatment for my disease.
928
00:57:46,165 --> 00:57:47,501
Treatment? With me?
929
00:57:47,542 --> 00:57:48,285
Yes. I mean...
930
00:57:48,365 --> 00:57:51,685
...when I couldn't sleep,
my granny used to tell me stories.
931
00:57:51,818 --> 00:57:53,340
When she couldn't remember stories...
932
00:57:53,365 --> 00:57:55,405
...she used to sing lullaby for me.
933
00:57:55,885 --> 00:57:57,525
Lullaby?
934
00:57:57,605 --> 00:58:00,032
So you think I'm your granny?
935
00:58:00,073 --> 00:58:01,563
Yes. No, no.
936
00:58:01,845 --> 00:58:03,725
You can do what you want.
937
00:58:04,005 --> 00:58:06,285
- Then let's go home.
- Guru.
938
00:58:06,549 --> 00:58:09,509
Tell me the story here.
Why do you want to go home?
939
00:58:09,765 --> 00:58:15,024
Actually, my story book is at home.
940
00:58:15,397 --> 00:58:15,874
(Scoffs)
941
00:58:17,285 --> 00:58:19,405
- Oh God!
- What happened?
942
00:58:19,900 --> 00:58:21,236
- My leg pricked a thorn.
- What?
943
00:58:21,299 --> 00:58:23,155
No, a thorn pricked my leg.
944
00:58:23,303 --> 00:58:24,283
Show me.
945
00:58:37,749 --> 00:58:39,756
- (Groans)
- (Screams)
946
00:58:41,413 --> 00:58:43,249
(Yelling)
947
00:58:44,000 --> 00:58:46,165
Leave me!
948
00:58:46,770 --> 00:58:48,164
Leave me!
949
00:58:49,245 --> 00:58:51,765
Your that leg is paining
and thorn is in this leg?
950
00:58:52,005 --> 00:58:54,725
I'm hurt in this leg,
but check that for safety.
951
00:58:54,885 --> 00:58:56,725
- You fool!
- Brother Vishwa.
952
00:58:57,313 --> 00:58:58,245
Brother Vishwa.
953
00:58:59,608 --> 00:59:01,045
- Brother Vishwa.
- Arun!
954
00:59:01,525 --> 00:59:02,569
Arun!
955
00:59:03,649 --> 00:59:05,661
Blood. Why are you bleeding?
956
00:59:05,967 --> 00:59:07,685
Those people...
957
00:59:08,132 --> 00:59:10,172
...abducted Laxmi, brother.
958
00:59:10,445 --> 00:59:12,001
Who? Tell me.
959
00:59:12,518 --> 00:59:15,118
Thakkar's men.
960
00:59:15,588 --> 00:59:16,577
Arun!
961
00:59:16,967 --> 00:59:19,133
- Very good, Shera.
- Help.
962
00:59:19,272 --> 00:59:20,178
(Crying)
963
00:59:20,327 --> 00:59:20,872
(Gasps)
964
00:59:20,897 --> 00:59:22,125
Who is she? Whom did you abduct?
965
00:59:22,261 --> 00:59:23,945
- She's Vishwa's sister.
- I told you...
966
00:59:23,983 --> 00:59:24,340
Brother...
967
00:59:24,365 --> 00:59:26,778
Get her or else we'll be ruined.
968
00:59:27,616 --> 00:59:29,272
(Gate creaks)
969
00:59:30,796 --> 00:59:32,788
(Panting)
970
00:59:40,796 --> 00:59:42,428
(Gasping)
971
00:59:54,991 --> 00:59:56,007
(Screams)
972
00:59:56,365 --> 00:59:58,873
Leave me.
973
00:59:59,613 --> 01:00:01,864
Brother. Leave me.
974
01:00:02,813 --> 01:00:04,091
Please no.
975
01:00:04,162 --> 01:00:07,724
No. Leave me...
976
01:00:09,819 --> 01:00:10,843
(Sighs)
977
01:00:17,101 --> 01:00:18,781
Laxmi!
978
01:00:25,093 --> 01:00:27,573
Laxmi!
979
01:00:29,845 --> 01:00:31,325
Laxmi!
980
01:01:08,093 --> 01:01:11,365
(Laughs)
981
01:01:13,757 --> 01:01:15,593
(Chaos)
982
01:02:25,337 --> 01:02:26,617
What happened next?
983
01:02:27,011 --> 01:02:29,091
You killed Billa with the sword?
984
01:02:29,282 --> 01:02:31,642
Right? Tell me, Vishwa Pratap.
This had happened?
985
01:02:35,426 --> 01:02:36,803
Wow, jailer.
986
01:02:37,522 --> 01:02:39,292
I appreciate your intelligence.
987
01:02:40,089 --> 01:02:44,275
I thought after hearing my story,
you'll sympathize with me...
988
01:02:44,786 --> 01:02:49,185
...why didn't law arrest
Thakkar after so much atrocities.
989
01:02:50,978 --> 01:02:52,258
But unfortunately...
990
01:02:53,952 --> 01:02:55,514
(Rattle)
991
01:02:57,303 --> 01:03:01,442
Don't try to prove me innocent
with such outdated tricks.
992
01:03:02,082 --> 01:03:04,082
If possible keep Sikander Lal Thakkar...
993
01:03:04,378 --> 01:03:07,258
...and that scum Shera
in the room next to mine.
994
01:03:07,722 --> 01:03:09,002
Then I'll tell you...
995
01:03:09,467 --> 01:03:11,187
...the rest of the story.
996
01:03:11,842 --> 01:03:14,482
And what will be the next story?
997
01:03:16,287 --> 01:03:19,045
'Vishwa Pratap's case
takes a sensational turn'
998
01:03:26,786 --> 01:03:27,989
Where are you going, daughter?
999
01:03:29,778 --> 01:03:32,143
- To court.
- You can't go.
1000
01:03:32,802 --> 01:03:35,482
Your father is respected in the society.
1001
01:03:35,802 --> 01:03:39,282
If people find out you
know killer Vishwa...
1002
01:03:39,843 --> 01:03:41,005
...and have stayed in his house...
1003
01:03:41,257 --> 01:03:43,712
...I'll lose my hard earned fame...
1004
01:03:43,753 --> 01:03:46,433
...respect and honor.
1005
01:03:46,706 --> 01:03:49,466
I don't care for such
fake fame and respect...
1006
01:03:50,025 --> 01:03:52,591
...which can give death to a poor man.
1007
01:03:53,162 --> 01:03:54,882
I'll go. And surely go.
1008
01:03:55,082 --> 01:03:56,122
Okay.
1009
01:03:56,266 --> 01:03:58,586
If you want to go,
do something before going.
1010
01:03:59,232 --> 01:04:00,912
Give me poison.
1011
01:04:01,138 --> 01:04:03,241
Instead of dying from people's taunt...
1012
01:04:03,266 --> 01:04:05,906
...I should die with poison
given by my daughter.
1013
01:04:06,194 --> 01:04:07,176
- Got it?
- Daddy.
1014
01:04:17,810 --> 01:04:19,130
Start the proceedings.
1015
01:04:22,530 --> 01:04:23,930
Mr. Ramavtar.
1016
01:04:24,217 --> 01:04:26,819
Did you see accused Vishwa Pratap...
1017
01:04:26,962 --> 01:04:28,802
...killing Billa.
1018
01:04:28,986 --> 01:04:31,066
Before I answer this question...
1019
01:04:32,002 --> 01:04:34,562
...I want to ask this court a question.
1020
01:04:35,313 --> 01:04:37,233
Can I ask?
1021
01:04:37,362 --> 01:04:41,642
You were called to answer,
not to ask question.
1022
01:04:41,762 --> 01:04:42,803
Let him ask.
1023
01:04:43,682 --> 01:04:44,882
What do you want to ask?
1024
01:04:45,002 --> 01:04:45,948
Madam...
1025
01:04:46,655 --> 01:04:49,791
...you're goddess of justice,
who give justice.
1026
01:04:50,872 --> 01:04:52,912
First give justice to me.
1027
01:04:54,002 --> 01:04:56,602
Half an hour before Billa died...
1028
01:04:57,785 --> 01:05:00,625
...my young son was killed by someone.
1029
01:05:01,626 --> 01:05:04,755
My young son was killed.
1030
01:05:06,858 --> 01:05:08,801
Who killed my son?
1031
01:05:10,286 --> 01:05:13,161
Who is his killer? Why was he killed?
1032
01:05:14,745 --> 01:05:17,661
If we try to find the answer...
1033
01:05:19,278 --> 01:05:26,354
...we'll know how and
why Billa died in this court.
1034
01:05:26,905 --> 01:05:30,318
My young son has been cremated.
1035
01:05:31,362 --> 01:05:35,962
But my son's death isn't
mentioned in any law book.
1036
01:05:36,642 --> 01:05:38,591
The murder which the
witness is referring...
1037
01:05:39,002 --> 01:05:42,402
...did the police investigate that murder?
1038
01:05:42,602 --> 01:05:43,642
Your honor...
1039
01:05:44,033 --> 01:05:45,833
...when Billa was killed...
1040
01:05:46,105 --> 01:05:47,745
...some time before that...
1041
01:05:47,955 --> 01:05:50,635
...Vishwa Pratap's younger sister Laxmi...
1042
01:05:50,993 --> 01:05:55,685
...and witness' son Arun,
who were lovers, were found dead.
1043
01:05:56,498 --> 01:05:57,538
These deaths...
1044
01:05:57,922 --> 01:06:01,033
...were suicide or murder,
we can't find that out.
1045
01:06:01,802 --> 01:06:04,481
It's possible, accused Vishwa Pratap...
1046
01:06:04,522 --> 01:06:07,802
...didn't approve of their love...
1047
01:06:07,962 --> 01:06:11,042
...and that's why he created
hurdles between them.
1048
01:06:11,456 --> 01:06:15,279
That's why they were
forced to commit suicide.
1049
01:06:16,322 --> 01:06:17,201
Your honor...
1050
01:06:17,882 --> 01:06:20,602
...after their deaths...
1051
01:06:21,002 --> 01:06:23,842
...accused Vishwa Pratap was misled...
1052
01:06:24,451 --> 01:06:27,291
...that Billa was the cause of their death.
1053
01:06:27,802 --> 01:06:30,922
And Billa was their killer.
1054
01:06:31,617 --> 01:06:34,137
Without investigation, accused...
1055
01:06:34,178 --> 01:06:36,642
...considered it truth and
became mad in anger.
1056
01:06:36,825 --> 01:06:39,162
He nabbed Billa...
1057
01:06:39,242 --> 01:06:42,161
...and killed him with a sword.
1058
01:06:42,202 --> 01:06:43,442
He finished him.
1059
01:06:43,722 --> 01:06:44,762
Your honour...
1060
01:06:45,122 --> 01:06:48,442
...if such dangerous
criminals and killers...
1061
01:06:48,872 --> 01:06:50,752
...are dealt with leniently...
1062
01:06:51,036 --> 01:06:55,728
...or are freed,
decent people can't live in this society.
1063
01:06:55,922 --> 01:06:59,682
So far public prosecutor has
neither presented witness...
1064
01:06:59,882 --> 01:07:01,675
...nor solid evidence.
1065
01:07:02,129 --> 01:07:04,289
So how can you call him a culprit?
1066
01:07:04,465 --> 01:07:05,865
We've the proof, your honor.
1067
01:07:06,155 --> 01:07:07,435
This is the pictures...
1068
01:07:07,802 --> 01:07:09,693
...taken at the time of Billa's death.
1069
01:07:16,570 --> 01:07:18,536
And this is the sword, your honor...
1070
01:07:19,048 --> 01:07:20,968
...with which Billa was killed.
1071
01:07:21,457 --> 01:07:24,297
Finger print expert's report...
1072
01:07:24,338 --> 01:07:27,458
...says that only accused's
fingerprints are on this sword.
1073
01:07:27,596 --> 01:07:30,387
And this report is here, your honor.
1074
01:07:31,425 --> 01:07:35,965
Your Honour,
such a cold blooded murderer...
1075
01:07:35,990 --> 01:07:39,042
...should be given only death penalty.
1076
01:07:40,100 --> 01:07:41,337
Accussed Vishwa Pratap.
1077
01:07:41,800 --> 01:07:43,880
Do you've to say anything in your defense?
1078
01:07:46,089 --> 01:07:46,972
Judge...
1079
01:07:47,848 --> 01:07:51,033
...lot has been said and heard so far.
1080
01:07:53,448 --> 01:07:54,928
I don't want to say anything else.
1081
01:07:55,775 --> 01:07:57,295
I just want to know your decision.
1082
01:07:58,444 --> 01:08:01,905
(Clock chimes)
1083
01:08:04,027 --> 01:08:07,780
'Your honor,
if such dangerous criminals and killers...'
1084
01:08:07,805 --> 01:08:11,404
'...are death with
leniently or left free...'
1085
01:08:11,460 --> 01:08:14,336
'...decent people can't
live in this society.'
1086
01:08:14,459 --> 01:08:17,888
'Such cold blooded murderer...'
1087
01:08:17,913 --> 01:08:21,200
'...should be given only death penalty.'
1088
01:08:26,635 --> 01:08:29,053
(Chatters)
1089
01:08:29,096 --> 01:08:31,096
Judge has come.
1090
01:08:42,766 --> 01:08:45,590
Last month on 1st of November...
1091
01:08:45,812 --> 01:08:49,452
...Billa was killed by
accused Vishwa Pratap.
1092
01:08:49,633 --> 01:08:52,153
Many people saw that.
1093
01:08:52,545 --> 01:08:55,945
This case was presented on this basis.
1094
01:08:56,201 --> 01:08:58,441
With the help of finger
print expert's report...
1095
01:08:58,489 --> 01:09:01,310
...public prosecutor tried to prove that...
1096
01:09:01,648 --> 01:09:04,448
...the deceased was
killed with the sword...
1097
01:09:04,592 --> 01:09:07,787
...which had accused
Vishwa Pratap's finger prints.
1098
01:09:08,665 --> 01:09:11,225
But after hearing the witnesses...
1099
01:09:11,766 --> 01:09:14,614
...on the basis of just finger prints...
1100
01:09:14,639 --> 01:09:17,439
...law can't accuse anyone of murder.
1101
01:09:17,745 --> 01:09:20,505
Prosecutor filed appeal on the basis...
1102
01:09:20,930 --> 01:09:25,090
...that many saw Vishwa
Pratap committing the murder.
1103
01:09:25,711 --> 01:09:29,711
But not a single witness
testified in support.
1104
01:09:30,120 --> 01:09:32,840
Therefore on the basis
of benefit of doubt...
1105
01:09:33,329 --> 01:09:35,505
...court rejects this case...
1106
01:09:36,120 --> 01:09:39,366
...and accused Vishwa Pratap is set free.
1107
01:09:40,882 --> 01:09:44,381
(Whirring)
1108
01:09:45,335 --> 01:09:48,241
'Court leaves Vishwa
pratap despite killing Billa'
1109
01:10:13,985 --> 01:10:15,152
Hey!
1110
01:10:31,163 --> 01:10:33,383
"I want to hit somebody."
1111
01:10:34,335 --> 01:10:36,775
"I want to love somebody."
1112
01:10:37,527 --> 01:10:39,687
"I want to meet somebody."
1113
01:10:40,895 --> 01:10:43,295
"Break me."
1114
01:10:44,151 --> 01:10:46,603
"Hit me."
1115
01:10:47,524 --> 01:10:54,139
"Hit me. Break me. Twist my arms."
1116
01:10:54,164 --> 01:11:01,084
"Hit me. Break me. Twist my arms."
1117
01:11:01,911 --> 01:11:04,511
"I want to hit somebody."
1118
01:11:05,125 --> 01:11:08,109
"I want to eat somebody."
1119
01:11:08,344 --> 01:11:11,007
"I want to crush somebody."
1120
01:11:11,733 --> 01:11:17,780
"I will break you and twist you."
1121
01:11:18,377 --> 01:11:24,790
"I will break you and twist you."
1122
01:11:24,831 --> 01:11:31,838
"I will break you and twist you.
I'll twist your arms."
1123
01:11:32,583 --> 01:11:35,175
"I want to hit somebody."
1124
01:11:35,835 --> 01:11:38,414
"I want to love somebody."
1125
01:11:38,992 --> 01:11:41,795
"I want to meet somebody."
1126
01:12:34,058 --> 01:12:40,178
"Don't woo me with flowers."
1127
01:12:40,377 --> 01:12:46,417
"Don't floor me with your eyes."
1128
01:12:46,841 --> 01:12:53,081
"Don't woo me with flowers."
1129
01:12:53,236 --> 01:12:59,316
"Don't floor me with your eyes."
1130
01:12:59,538 --> 01:13:06,298
"Make me shy with your gaze."
1131
01:13:06,981 --> 01:13:09,421
"I want to hit somebody."
1132
01:13:10,205 --> 01:13:12,924
"I want to eat somebody."
1133
01:13:13,349 --> 01:13:16,135
"I want to crush somebody."
1134
01:13:16,827 --> 01:13:23,051
"I will break you and twist you.
I'll twist your arms."
1135
01:13:23,191 --> 01:13:29,924
"I will break you and twist you.
I'll twist your arms."
1136
01:13:30,977 --> 01:13:33,629
"I want to hit somebody."
1137
01:13:34,146 --> 01:13:36,568
"I want to love somebody."
1138
01:13:37,293 --> 01:13:40,541
"I want to meet somebody."
1139
01:14:13,086 --> 01:14:19,390
"Your beauty makes me rebellious."
1140
01:14:19,497 --> 01:14:25,555
"I might get crazy in your love."
1141
01:14:25,887 --> 01:14:32,067
"Your beauty makes me rebellious."
1142
01:14:32,262 --> 01:14:38,528
"I might get crazy in your love."
1143
01:14:38,646 --> 01:14:45,444
"I wish make you my prey, beloved."
1144
01:14:45,967 --> 01:14:48,658
"I want to hit somebody."
1145
01:14:49,277 --> 01:14:52,009
"I want to love somebody."
1146
01:14:52,471 --> 01:14:55,190
"I want to meet somebody."
1147
01:14:55,801 --> 01:15:02,221
"Hit me. Break me. Twist my arms."
1148
01:15:02,283 --> 01:15:09,595
"Hit me. Break me. Twist my arms."
1149
01:15:10,035 --> 01:15:12,539
"I want to hit somebody."
1150
01:15:12,675 --> 01:15:15,890
"Hey, I want to hit somebody."
1151
01:15:16,374 --> 01:15:19,172
"I want to love somebody."
1152
01:15:19,612 --> 01:15:22,741
"I want to love somebody."
1153
01:15:24,700 --> 01:15:26,765
- Shera!
- Vishwa!
1154
01:15:26,869 --> 01:15:29,085
- Vishwa, leave him.
- Move!
1155
01:15:29,674 --> 01:15:32,656
- What has happened to you?
- They've killed me, Lata.
1156
01:15:32,865 --> 01:15:34,985
They've wiped my existence.
1157
01:15:35,499 --> 01:15:38,522
I'm alive only to take revenge with them.
1158
01:15:38,571 --> 01:15:41,491
Law declared you innocent
and saved you from gallows.
1159
01:15:41,890 --> 01:15:44,050
But only your heart knows the truth.
1160
01:15:44,498 --> 01:15:46,738
A judge's benevolence saved you.
1161
01:15:47,264 --> 01:15:49,546
And you want to insult that benevolence.
1162
01:15:49,970 --> 01:15:52,170
Instead of living as a decent person...
1163
01:15:52,356 --> 01:15:54,419
...you want to commit suicide.
1164
01:15:54,460 --> 01:15:56,020
You're mistaken.
1165
01:15:56,340 --> 01:15:58,980
I'm not alive only someone's mercy.
1166
01:15:59,267 --> 01:16:01,267
My crime wasn't proved in the court.
1167
01:16:01,412 --> 01:16:02,972
That's why I was set free.
1168
01:16:03,037 --> 01:16:06,197
No, Vishwa. Not me, but you're mistaken.
1169
01:16:06,420 --> 01:16:09,860
If that hadn't been true,
the judge who set you free...
1170
01:16:09,964 --> 01:16:11,150
...hadn't resigned.
1171
01:16:17,773 --> 01:16:20,068
You? How come you're here?
1172
01:16:20,364 --> 01:16:22,004
I want to ask you a question.
1173
01:16:22,427 --> 01:16:25,347
Why didn't you declare me guilty?
Why did you set me free?
1174
01:16:26,619 --> 01:16:27,931
This isn't a question.
1175
01:16:28,620 --> 01:16:31,180
You were innocent,
that's why you were set free.
1176
01:16:31,750 --> 01:16:32,468
That's all.
1177
01:16:32,675 --> 01:16:36,635
This is a lie. Then why did you resign?
1178
01:16:36,939 --> 01:16:39,219
Because realization of
revolting against the law...
1179
01:16:39,260 --> 01:16:42,580
...forced you to leave your post as a judge,
Sharda Devi.
1180
01:16:47,059 --> 01:16:49,090
These crooks, who pose as decent people...
1181
01:16:49,812 --> 01:16:52,652
...and as good human beings...
1182
01:16:53,020 --> 01:16:54,980
...had committed many atrocities...
1183
01:16:55,306 --> 01:16:57,706
...and killed many innocent people.
1184
01:16:58,036 --> 01:17:01,009
Your crime isn't anything in front of them.
1185
01:17:01,402 --> 01:17:03,889
If such people escape law...
1186
01:17:03,915 --> 01:17:05,728
...and law can't get to them...
1187
01:17:05,988 --> 01:17:07,508
...then your escape was...
1188
01:17:07,828 --> 01:17:10,179
...like a drop of water in a lake.
1189
01:17:10,341 --> 01:17:11,313
They're such scoundrels!
1190
01:17:20,155 --> 01:17:21,635
Now do you understand the meaning?
1191
01:17:22,220 --> 01:17:25,540
Billa should legally have
been in prison for life time.
1192
01:17:25,804 --> 01:17:28,104
But he was living freely.
1193
01:17:28,708 --> 01:17:30,095
You killed him.
1194
01:17:30,523 --> 01:17:34,304
You gave him punishment
which court couldn't give him.
1195
01:17:34,772 --> 01:17:38,126
I knew you killed him to
take personal revenge.
1196
01:17:38,363 --> 01:17:41,063
Still I set you free.
1197
01:17:41,443 --> 01:17:43,603
Only because, in that way...
1198
01:17:44,004 --> 01:17:46,840
...a criminal got
punishment for his crimes.
1199
01:17:47,188 --> 01:17:49,829
I also knew that the mistake I was doing...
1200
01:17:50,181 --> 01:17:53,751
...will defame me in the society some day.
1201
01:17:54,260 --> 01:17:56,060
Yet I didn't change my mind.
1202
01:17:56,420 --> 01:17:58,260
I made myself ready for every coming...
1203
01:17:58,301 --> 01:18:00,025
...problems and set you free.
1204
01:18:00,133 --> 01:18:01,730
And the crime I did...
1205
01:18:01,883 --> 01:18:03,883
...was because of them.
1206
01:18:04,051 --> 01:18:04,922
I know.
1207
01:18:06,154 --> 01:18:08,194
To celebrate my resignation...
1208
01:18:08,684 --> 01:18:11,626
...they've arranged a grand program.
1209
01:18:12,381 --> 01:18:15,026
Those who should be legally arrested...
1210
01:18:15,668 --> 01:18:17,946
...which garland me today.
1211
01:18:19,722 --> 01:18:22,204
Come and watch that show.
1212
01:18:22,354 --> 01:18:23,117
Come.
1213
01:18:23,567 --> 01:18:26,895
(Chatters)
1214
01:18:29,808 --> 01:18:31,676
Here comes the great lady.
1215
01:18:32,033 --> 01:18:34,873
The symbol of justice.
1216
01:18:35,146 --> 01:18:38,026
The goddess of justice.
Justice Sharda Devi.
1217
01:18:38,186 --> 01:18:40,001
We welcome here. Applause!
1218
01:18:40,026 --> 01:18:41,487
(Applause)
1219
01:18:44,959 --> 01:18:45,751
Friends.
1220
01:18:46,347 --> 01:18:47,667
Today is an auspicious day.
1221
01:18:48,826 --> 01:18:49,592
Because...
1222
01:18:50,234 --> 01:18:51,314
...Sharda Devi...
1223
01:18:51,912 --> 01:18:55,832
...had to give many verdicts as judge...
1224
01:18:56,273 --> 01:18:58,472
...but she resigned.
1225
01:18:59,010 --> 01:19:01,570
And she left a vacant
place in the world of law...
1226
01:19:02,001 --> 01:19:03,361
...which can't be filled.
1227
01:19:04,313 --> 01:19:06,490
Anyway, we can't serve her...
1228
01:19:06,937 --> 01:19:10,710
...but on your free time
listen to your own decisions.
1229
01:19:11,257 --> 01:19:12,595
We've arranged for that.
1230
01:19:18,563 --> 01:19:21,723
I give this tape recorder...
1231
01:19:22,361 --> 01:19:23,908
...to her a gift.
1232
01:19:24,531 --> 01:19:27,131
In this her verdict...
1233
01:19:27,427 --> 01:19:28,771
...has been recorded in her voice.
1234
01:19:29,410 --> 01:19:30,923
I request you...
1235
01:19:31,239 --> 01:19:35,252
...to listen to this verdict with decency.
1236
01:19:35,555 --> 01:19:36,369
Press the button.
1237
01:19:37,540 --> 01:19:40,820
'Legally Billa should've
been in jail for life.'
1238
01:19:41,044 --> 01:19:43,284
'But he was living freely.'
1239
01:19:43,556 --> 01:19:44,956
'You killed him.'
1240
01:19:45,173 --> 01:19:48,530
'You gave him the punishment
which the law couldn't give him.'
1241
01:19:48,908 --> 01:19:52,233
'I knew that you committed
this murder for personal revenge.'
1242
01:19:52,404 --> 01:19:54,892
'Still I set you free.'
1243
01:19:55,171 --> 01:19:57,211
'Only because, in that way...'
1244
01:19:57,684 --> 01:20:00,457
'...a criminal got
punishment for his crimes.'
1245
01:20:00,852 --> 01:20:03,625
'I also knew that the
mistake I was doing...'
1246
01:20:03,852 --> 01:20:07,132
'...will defame me in
the society some day.'
1247
01:20:07,532 --> 01:20:09,412
'Yet I didn't change my mind.'
1248
01:20:09,603 --> 01:20:11,461
'I made myself ready for every coming...'
1249
01:20:11,486 --> 01:20:13,188
'...problems and set you free.'
1250
01:20:15,635 --> 01:20:16,835
New judge...
1251
01:20:17,524 --> 01:20:20,044
...your are going to take
Sharda Devi's place...
1252
01:20:20,069 --> 01:20:21,337
...Justice Chakravarty.
1253
01:20:22,204 --> 01:20:24,962
After hearing this tape recorder...
1254
01:20:25,292 --> 01:20:26,861
...you'd know...
1255
01:20:27,284 --> 01:20:30,124
...why did Sharda Devi resign before time?
1256
01:20:30,795 --> 01:20:32,475
You'd even have learnt...
1257
01:20:33,043 --> 01:20:36,443
...why she gave such
unique verdict in the court?
1258
01:20:37,045 --> 01:20:38,381
So tell us...
1259
01:20:38,988 --> 01:20:42,148
...this Sharda Devi who
insulted the post of judge...
1260
01:20:42,876 --> 01:20:44,025
...is guilty or not?
1261
01:20:45,013 --> 01:20:46,415
You give the verdict.
1262
01:20:46,900 --> 01:20:50,103
Because judge should give legal verdicts.
1263
01:20:54,748 --> 01:20:55,986
- Inspector.
- INSPECTOR: Yes, sir.
1264
01:20:56,051 --> 01:20:56,574
Arrest her.
1265
01:20:58,284 --> 01:20:59,356
Madam.
1266
01:20:59,981 --> 01:21:00,816
Stop.
1267
01:21:01,117 --> 01:21:04,877
If releasing me was her crime...
1268
01:21:04,902 --> 01:21:06,902
...then arrest me.
1269
01:21:07,116 --> 01:21:08,007
Not now.
1270
01:21:08,548 --> 01:21:11,668
First we'll file a case against
the judge that insulted law.
1271
01:21:12,636 --> 01:21:13,692
Your time will come.
1272
01:21:14,252 --> 01:21:15,139
Come, madam.
1273
01:21:23,218 --> 01:21:24,258
I've come.
1274
01:21:24,315 --> 01:21:25,586
Do something!
1275
01:21:25,622 --> 01:21:27,033
Don't ask him.
1276
01:21:27,190 --> 01:21:29,350
I'm Chanda's husband.
1277
01:21:29,567 --> 01:21:30,927
Come, my dear.
1278
01:21:31,078 --> 01:21:34,207
Come out of here.
1279
01:21:34,232 --> 01:21:36,387
- Look, sign this form.
- Do fast.
1280
01:21:37,024 --> 01:21:37,556
Why?
1281
01:21:37,637 --> 01:21:39,864
We've to operate her or else she might die.
1282
01:21:39,889 --> 01:21:40,850
Oh my God!
1283
01:21:41,031 --> 01:21:43,543
Her life might be in danger.
Let her die, but...
1284
01:21:43,695 --> 01:21:45,575
...save my child.
1285
01:21:45,655 --> 01:21:48,059
Or else my father will beat me.
1286
01:21:48,084 --> 01:21:49,943
- Give it to me.
- Yes.
1287
01:21:49,968 --> 01:21:51,288
Sign it.
1288
01:21:52,009 --> 01:21:53,089
Save my child.
1289
01:21:53,209 --> 01:21:54,645
Fool.
1290
01:21:54,762 --> 01:21:56,860
- Yes.
- Sign these papers too.
1291
01:21:57,001 --> 01:21:58,945
- Why?
- You signed that paper because...
1292
01:21:58,970 --> 01:22:00,722
...operation had to be performed.
1293
01:22:00,881 --> 01:22:04,379
And sign this paper,
that even if the mother dies...
1294
01:22:04,410 --> 01:22:05,037
(Screams)
1295
01:22:05,521 --> 01:22:07,800
- ...child should be saved.
- Yes.
1296
01:22:07,965 --> 01:22:11,571
- I want to be father at any cost. Give...
- Hurry up.
1297
01:22:11,653 --> 01:22:13,012
- (Chuckles)
- (Gasp)
1298
01:22:13,224 --> 01:22:14,384
Father.
1299
01:22:14,766 --> 01:22:18,027
- You're going to be a grandpa.
- Really?
1300
01:22:18,269 --> 01:22:22,109
Bless you, son! You've made me very happy.
1301
01:22:22,411 --> 01:22:24,387
- Daughter-in-law.
- What is it, father?
1302
01:22:24,451 --> 01:22:28,196
- You look very happy.
- I'm elated.
1303
01:22:28,397 --> 01:22:31,077
- But you didn't give me good news.
- Good news?
1304
01:22:31,490 --> 01:22:35,570
- What news?
- I know that you're pregnant.
1305
01:22:35,988 --> 01:22:36,881
No, father.
1306
01:22:37,477 --> 01:22:40,379
I'm not lucky to be a mother.
1307
01:22:41,469 --> 01:22:44,029
He's elated and you're sad.
1308
01:22:44,171 --> 01:22:45,771
I'll tell you, father.
1309
01:22:45,988 --> 01:22:48,593
You'll become grandpa not because of her...
1310
01:22:48,725 --> 01:22:51,245
...but because of someone else.
1311
01:22:51,286 --> 01:22:54,606
Who told you that it's possible?
1312
01:22:54,709 --> 01:22:58,429
I've made this record.
Do you know Chanda from the inn?
1313
01:22:58,660 --> 01:23:01,414
She's giving birth to my
child in a government address.
1314
01:23:01,439 --> 01:23:02,502
- What?
- (Gasps)
1315
01:23:02,629 --> 01:23:03,292
(Crying)
1316
01:23:03,317 --> 01:23:05,949
- Chanda is going to be your child's mother.
- Yes.
1317
01:23:05,990 --> 01:23:07,445
You fool!
1318
01:23:07,486 --> 01:23:11,223
- Stupid! You've killed me.
- No, you're alive.
1319
01:23:11,286 --> 01:23:11,662
Shut up!
1320
01:23:11,687 --> 01:23:15,488
Father, look.
He has ruined my happy family.
1321
01:23:15,766 --> 01:23:17,886
- I'll die.
- No, child.
1322
01:23:18,061 --> 01:23:21,221
Our family is already in trouble.
Go inside.
1323
01:23:21,317 --> 01:23:22,605
- I'll handle him.
- Come.
1324
01:23:22,646 --> 01:23:25,660
You wait. Where are you going, scum?
1325
01:23:25,734 --> 01:23:29,158
You're not becoming father,
but you're ruing my life.
1326
01:23:29,199 --> 01:23:33,621
If you'd told me before,
I would've killed Chanda long ago.
1327
01:23:33,798 --> 01:23:35,558
Father, leave my hand.
1328
01:23:36,169 --> 01:23:37,089
You threaten me.
1329
01:23:38,236 --> 01:23:40,876
- Where did he go?
- Father, are you a chameleon?
1330
01:23:40,982 --> 01:23:43,045
You keep changing colours. You told me...
1331
01:23:43,086 --> 01:23:45,205
...to sire a child.
1332
01:23:45,246 --> 01:23:47,286
When I did that, you're hitting me...
1333
01:23:47,342 --> 01:23:49,434
- ...like a washerman pounds clothes.
- Fool!
1334
01:23:49,841 --> 01:23:51,561
Get lost.
1335
01:23:52,133 --> 01:23:54,504
Go inside.
1336
01:23:54,690 --> 01:23:56,964
- Go inside. Inside.
- Which side! Here!
1337
01:23:57,005 --> 01:23:59,981
- Fool, go inside.
- Where?
1338
01:24:00,014 --> 01:24:01,730
- Go inside.
- Where?
1339
01:24:05,227 --> 01:24:07,827
Madam. Vishwa Pratap has come to meet you.
1340
01:24:23,059 --> 01:24:28,299
Goddess of justice is living
like a criminal in prison today.
1341
01:24:28,819 --> 01:24:32,259
You can't bear to see this, Vishwa.
Go away.
1342
01:24:32,819 --> 01:24:36,259
No, madam.
Your respect and honor has been shattered.
1343
01:24:36,652 --> 01:24:40,572
Your fame and name has been defiled.
You were mocked.
1344
01:24:40,918 --> 01:24:43,176
And this happened because of me.
1345
01:24:43,690 --> 01:24:48,319
When people taunt you, I feel that...
1346
01:24:48,539 --> 01:24:51,317
...their laughter is piercing me.
1347
01:24:51,979 --> 01:24:53,535
I can't bear it anymore.
1348
01:24:53,915 --> 01:24:55,926
I'll request the court...
1349
01:24:56,395 --> 01:25:00,098
...that I threatened you
to give verdict in my favor.
1350
01:25:00,172 --> 01:25:01,332
You're innocent.
1351
01:25:01,682 --> 01:25:03,626
I'll confess to my murder...
1352
01:25:03,995 --> 01:25:05,567
...and surrender to the law.
1353
01:25:05,957 --> 01:25:09,699
Vishwa, after seeing you,
I remember the war of...
1354
01:25:10,116 --> 01:25:14,129
...Mahabharat between
Arjun and his cousins.
1355
01:25:14,995 --> 01:25:17,595
I didn't set you free...
1356
01:25:17,875 --> 01:25:21,248
...for you to surrender
to the law like cowards.
1357
01:25:21,586 --> 01:25:23,746
I didn't resign...
1358
01:25:24,010 --> 01:25:26,650
...so that you'd bow
in front of difficulties.
1359
01:25:26,835 --> 01:25:28,795
After getting released...
1360
01:25:29,099 --> 01:25:31,739
...my each breath and drop of blood...
1361
01:25:32,004 --> 01:25:35,044
...tells me to wipe the
existence of the tyrants.
1362
01:25:35,377 --> 01:25:37,537
I should incinerate their crime world.
1363
01:25:37,666 --> 01:25:39,306
And my conscience tells me to stop...
1364
01:25:39,699 --> 01:25:40,899
...or else my vengeance...
1365
01:25:41,443 --> 01:25:43,203
...will result in death of a good soul.
1366
01:25:43,539 --> 01:25:44,934
A goddess will get sacrificed.
1367
01:25:45,979 --> 01:25:47,702
That's why listening to my conscience...
1368
01:25:48,506 --> 01:25:50,506
...I'm forced to accept defeat, madam.
1369
01:25:50,739 --> 01:25:54,246
Vishwa, to your conscience
that is forced to accept defeat...
1370
01:25:54,962 --> 01:25:56,895
...I'll narrate a story.
1371
01:25:57,459 --> 01:26:00,410
After hearing that you'll get furious...
1372
01:26:00,619 --> 01:26:02,299
...or accept defeat like cowards...
1373
01:26:02,651 --> 01:26:04,137
...you've to decide that.
1374
01:26:05,459 --> 01:26:06,697
It happened in those days...
1375
01:26:07,459 --> 01:26:10,207
...when I was practicing
as a criminal lawyer.
1376
01:26:11,905 --> 01:26:12,795
Sharda.
1377
01:26:14,692 --> 01:26:17,572
Today a strange post mortem case came.
1378
01:26:18,515 --> 01:26:19,915
A woman with two children...
1379
01:26:20,483 --> 01:26:22,043
...was molested by a devil.
1380
01:26:22,579 --> 01:26:23,705
And later he killed her.
1381
01:26:24,387 --> 01:26:25,587
She was already a widow.
1382
01:26:26,499 --> 01:26:27,979
Now her children are orphaned.
1383
01:26:28,059 --> 01:26:30,458
Yes, I read this news today.
1384
01:26:31,716 --> 01:26:32,756
Lawyer.
1385
01:26:33,987 --> 01:26:35,801
- Greetings.
- Greetings.
1386
01:26:36,987 --> 01:26:37,869
Yes?
1387
01:26:38,699 --> 01:26:39,429
Actually...
1388
01:26:39,939 --> 01:26:41,976
...you must've read in today's newspaper...
1389
01:26:42,346 --> 01:26:45,981
...that someone molested
and killed Savikram's wife.
1390
01:26:46,059 --> 01:26:48,414
Yes, I read about it.
Was the woman your sister?
1391
01:26:48,454 --> 01:26:49,059
No.
1392
01:26:49,323 --> 01:26:51,221
- Then was she your daughter?
- No.
1393
01:26:51,459 --> 01:26:53,336
Then how are you related to this case?
1394
01:26:53,539 --> 01:26:56,512
To be honest, I molested that woman.
1395
01:26:57,645 --> 01:27:01,739
I'm Sikandar Lal Thakkar.
I came with great hope. Save me.
1396
01:27:01,943 --> 01:27:03,199
You're the biggest lawyer of the city.
1397
01:27:03,240 --> 01:27:06,457
I'll pay you as much as you want.
Please take my case.
1398
01:27:06,635 --> 01:27:07,725
- Please.
- Shut up.
1399
01:27:08,210 --> 01:27:10,887
After molesting a woman and killing her...
1400
01:27:10,937 --> 01:27:12,863
...you came to another woman...
1401
01:27:12,942 --> 01:27:16,215
...to save your life and take your case.
1402
01:27:16,298 --> 01:27:17,254
How dare you!
1403
01:27:17,379 --> 01:27:19,121
Please, lawyer.
1404
01:27:19,238 --> 01:27:22,567
Mr. Sikandar Lal Thakkar,
please get out from here.
1405
01:27:22,685 --> 01:27:25,714
Sorry, but if you don't take
money to save people...
1406
01:27:25,739 --> 01:27:27,222
Why did you become a lawyer?
1407
01:27:27,419 --> 01:27:30,912
Law is to punish the criminals,
not to save them.
1408
01:27:31,098 --> 01:27:35,268
If law isn't to save criminals,
why do accused get lawyers?
1409
01:27:35,309 --> 01:27:36,778
No more arguments here.
1410
01:27:37,099 --> 01:27:40,481
If you came to say that you
came after killing someone...
1411
01:27:40,779 --> 01:27:44,793
...and I want to give you
money to hide my murder...
1412
01:27:45,195 --> 01:27:46,637
...then this is an insult of law.
1413
01:27:46,907 --> 01:27:49,051
And advocate Sharda can't tolerate it.
1414
01:27:49,204 --> 01:27:52,301
- That's why return.
- I'm going.
1415
01:27:52,819 --> 01:27:55,427
I'll go, but listen...
1416
01:27:55,748 --> 01:27:58,879
...that there are many lawyers
in the country. With money...
1417
01:27:59,003 --> 01:28:01,403
...I can buy more
intelligent lawyers than you.
1418
01:28:01,467 --> 01:28:04,518
And I'll prove myself innocent.
Just wait and watch.
1419
01:28:05,840 --> 01:28:06,669
Stop.
1420
01:28:10,867 --> 01:28:13,159
If you can give me two Lakhs...
1421
01:28:13,810 --> 01:28:16,637
- ...I can take your case.
- Oh yes!
1422
01:28:16,850 --> 01:28:18,537
See your payment. Ready cash.
1423
01:28:19,418 --> 01:28:20,512
- Thank you.
- Thank you.
1424
01:28:30,087 --> 01:28:32,127
- Mr. Sikandar Lal Thakkar.
- Yes.
1425
01:28:32,727 --> 01:28:35,918
You've never committed
any sin or crime so far?
1426
01:28:35,959 --> 01:28:37,399
Not at all. Never.
1427
01:28:37,654 --> 01:28:42,164
There was never any wrong
news about you in the newspaper.
1428
01:28:42,205 --> 01:28:46,363
Oh lord! Nobody has ever
written anything wrong about me.
1429
01:28:46,869 --> 01:28:47,817
Are you married?
1430
01:28:48,140 --> 01:28:51,100
Yes. I've two small kids.
1431
01:28:51,270 --> 01:28:52,899
A father of two kids...
1432
01:28:52,940 --> 01:28:56,130
...is accused of molesting a widow.
Isn't it wrong?
1433
01:28:56,938 --> 01:28:58,858
- Mr. Sikandar Lal Thakkar.
- Yes.
1434
01:28:59,314 --> 01:29:00,474
There is no smoke...
1435
01:29:00,738 --> 01:29:02,050
...without fire.
1436
01:29:02,346 --> 01:29:03,706
Have you heard this proverb?
1437
01:29:04,138 --> 01:29:05,978
No. Not before now.
1438
01:29:06,058 --> 01:29:07,738
Did you know late Savitri Devi?
1439
01:29:08,088 --> 01:29:12,207
Yes, her husband was in my
transport company as a driver.
1440
01:29:12,291 --> 01:29:14,331
That driver was killed in an accident.
1441
01:29:14,668 --> 01:29:16,535
Yes, he used to drink a lot.
1442
01:29:16,748 --> 01:29:19,496
I told him, you've a family.
1443
01:29:19,588 --> 01:29:21,879
This liquor will ruin you.
1444
01:29:22,118 --> 01:29:24,488
But he didn't listen.
One day he was so intoxicated...
1445
01:29:24,661 --> 01:29:28,461
...that he got under the
tyre of a vehicle and died.
1446
01:29:29,173 --> 01:29:30,213
I was very sorry.
1447
01:29:30,461 --> 01:29:31,821
And wife of that driver...
1448
01:29:32,109 --> 01:29:34,389
...became a widow when
her husband died suddenly.
1449
01:29:34,644 --> 01:29:36,124
Her children were orphaned.
1450
01:29:36,596 --> 01:29:39,748
To raise her children she'd no money.
1451
01:29:40,189 --> 01:29:42,709
In this condition she came
to your house one day.
1452
01:29:43,198 --> 01:29:46,518
She begged you to show mercy.
1453
01:29:47,085 --> 01:29:51,245
Then you told her that if she
stays with you for a night...
1454
01:29:51,638 --> 01:29:54,078
...you'll give her money.
1455
01:29:54,766 --> 01:29:55,591
Right?
1456
01:29:56,238 --> 01:29:59,918
- You're defending me or my enemies?
- I mean to say...
1457
01:30:00,247 --> 01:30:03,223
...your enemies had blamed you saying this.
1458
01:30:03,374 --> 01:30:07,214
Yes, my enemies have accused me of this.
1459
01:30:07,239 --> 01:30:09,719
Then the truth is...
1460
01:30:10,008 --> 01:30:13,117
...that this woman came to
your house at night for money.
1461
01:30:13,158 --> 01:30:15,399
And you told her decently...
1462
01:30:15,550 --> 01:30:18,062
...that not to talk about it at night.
1463
01:30:18,390 --> 01:30:19,654
Come in the office tomorrow morning.
1464
01:30:19,695 --> 01:30:23,746
- Right. I said this.
- You told her and send her home.
1465
01:30:24,294 --> 01:30:26,612
At 8.40 in the night.
1466
01:30:26,982 --> 01:30:27,458
(Gasps)
1467
01:30:27,991 --> 01:30:31,877
Don't worry. I'm asking for your benefit.
Answer without fear.
1468
01:30:32,023 --> 01:30:36,848
Yes. It was 8.40 in the night...
1469
01:30:36,973 --> 01:30:39,324
- ...when I send her back home.
- Good.
1470
01:30:39,942 --> 01:30:41,185
That's all, your honor.
1471
01:30:41,750 --> 01:30:44,590
Now I want to call Dr. Srikant...
1472
01:30:44,918 --> 01:30:48,074
...who did post-mortem of the corpse.
1473
01:30:48,231 --> 01:30:49,193
Permission granted.
1474
01:30:53,806 --> 01:30:54,824
Doctor. Srikant.
1475
01:30:55,365 --> 01:30:57,125
What did you find out from the post...
1476
01:30:57,150 --> 01:30:59,011
...mortem report of late Savitri Devi?
1477
01:30:59,638 --> 01:31:01,973
Report showed that she was molested.
1478
01:31:02,501 --> 01:31:03,773
And then she was killed.
1479
01:31:05,676 --> 01:31:09,116
Can you tell us, when was she killed?
1480
01:31:09,627 --> 01:31:12,287
Around 8.40.
1481
01:31:12,898 --> 01:31:13,929
This incident happened at that time.
1482
01:31:15,324 --> 01:31:18,445
- Thank you, Dr. Srikant. You may go.
- Thank you.
1483
01:31:18,566 --> 01:31:23,279
Your honor,
think about Dr. Srikant's testimony.
1484
01:31:23,965 --> 01:31:27,941
This sinner molested Savitri Devi...
1485
01:31:28,634 --> 01:31:31,973
...and fearing that he might be exposed...
1486
01:31:32,213 --> 01:31:34,535
...and his life will be in danger...
1487
01:31:34,836 --> 01:31:37,856
...he killed Savitri Devi.
1488
01:31:38,612 --> 01:31:42,809
To prove such a lowly person innocent...
1489
01:31:43,070 --> 01:31:44,996
...is against my conscience.
1490
01:31:45,037 --> 01:31:47,129
To fight the case of such a lowly man...
1491
01:31:47,388 --> 01:31:49,770
...will be insulting the law studies.
1492
01:31:49,931 --> 01:31:52,895
So I take my name back from this case.
1493
01:31:52,941 --> 01:31:57,379
And I apologize for
wasting this court's time.
1494
01:31:57,637 --> 01:31:59,517
And I request the court...
1495
01:31:59,828 --> 01:32:03,723
...that one who took advantage
of a widow and poor woman...
1496
01:32:03,910 --> 01:32:07,219
- ...and molested her and killed her...
- No.
1497
01:32:07,286 --> 01:32:09,596
I didn't kill her. I only molested her.
1498
01:32:09,637 --> 01:32:11,765
To save her honor Savitri Devi...
1499
01:32:11,806 --> 01:32:14,886
...killed herself with a knife.
1500
01:32:14,922 --> 01:32:15,611
He is gone mad!
1501
01:32:15,636 --> 01:32:17,596
I didn't kill her.
1502
01:32:18,086 --> 01:32:20,051
She killed herself.
1503
01:32:20,166 --> 01:32:23,465
I didn't kill her.
1504
01:32:32,926 --> 01:32:33,896
Lawyer.
1505
01:32:35,078 --> 01:32:38,856
- You took my money and deceived me...
- I don't have your money.
1506
01:32:39,486 --> 01:32:42,668
You sacrificed Savitri
Devi for your lust...
1507
01:32:43,086 --> 01:32:46,243
...I deposited your money in
bank in her children's name.
1508
01:32:47,327 --> 01:32:51,168
Your would've been
punished by any other court.
1509
01:32:51,578 --> 01:32:55,098
But no court would've raised
Savitri Devi's orphan kids.
1510
01:32:55,491 --> 01:32:59,731
They might have been
misled into crimes in future.
1511
01:33:00,296 --> 01:33:03,512
So to save the society
from two more criminals...
1512
01:33:03,910 --> 01:33:06,935
...I saved them with your money.
1513
01:33:06,976 --> 01:33:08,336
I've saved their future.
1514
01:33:08,618 --> 01:33:11,457
And now think of your future, lawyer.
1515
01:33:12,112 --> 01:33:13,672
You got me handcuffed...
1516
01:33:13,976 --> 01:33:17,637
...and send me to jail.
So don't be so proud.
1517
01:33:17,928 --> 01:33:19,481
I'll surely return.
1518
01:33:19,798 --> 01:33:22,082
Just wait for my return.
1519
01:33:22,290 --> 01:33:23,370
Then watch the fun.
1520
01:33:23,648 --> 01:33:24,274
Let's go.
1521
01:33:25,568 --> 01:33:26,648
I thought...
1522
01:33:27,407 --> 01:33:31,346
...after 3 years,
Thakkar will repent his doings.
1523
01:33:31,600 --> 01:33:35,129
He'll repent for his
crimes and get reformed.
1524
01:33:35,846 --> 01:33:37,152
But it didn't happen.
1525
01:33:37,775 --> 01:33:42,206
Hard prison term made
that criminal more notorious.
1526
01:33:43,295 --> 01:33:46,395
One day he came out of prison,
like a poisonous snake...
1527
01:33:46,902 --> 01:33:49,479
...with revenge in his heart
and came to my house.
1528
01:33:50,126 --> 01:33:51,791
That was Diwali night.
1529
01:33:52,899 --> 01:33:54,204
(Humming)
1530
01:33:54,602 --> 01:33:57,533
- Wow! What's this?
- Idol of justice.
1531
01:33:58,132 --> 01:34:01,002
This goddess of justice
gave birth to my son.
1532
01:34:01,534 --> 01:34:03,478
On this Diwali festival...
1533
01:34:03,901 --> 01:34:06,650
...I give him this locket of
goddess of justice in gift.
1534
01:34:07,206 --> 01:34:08,642
So that when he grows up...
1535
01:34:08,771 --> 01:34:11,491
...he too follows truth like his mother...
1536
01:34:11,797 --> 01:34:15,072
...fight for justice and
never bows to cruelty.
1537
01:34:15,574 --> 01:34:17,217
That day won't come.
1538
01:34:17,242 --> 01:34:18,961
(Crackers rattle)
1539
01:34:19,044 --> 01:34:22,088
Because Sikandar Lal
Thakkar is released from prison.
1540
01:34:22,518 --> 01:34:26,236
Now this head will neither
be raised nor bowed.
1541
01:34:26,361 --> 01:34:28,599
Because henceforth he won't have his head.
1542
01:34:29,901 --> 01:34:31,549
- Snatch this boy.
- No!
1543
01:34:42,586 --> 01:34:43,211
(Gasps)
1544
01:34:43,270 --> 01:34:45,470
(Baby crying)
1545
01:34:46,415 --> 01:34:47,803
Leave him!
1546
01:34:47,993 --> 01:34:49,430
(Baby crying)
1547
01:34:50,868 --> 01:34:53,596
No! No! My son!
1548
01:34:53,750 --> 01:34:54,563
- (Stabs)
- (Groans)
1549
01:34:55,055 --> 01:34:56,303
No!
1550
01:34:56,649 --> 01:34:57,309
(Stabs)
1551
01:34:57,579 --> 01:34:59,137
Stop!
1552
01:34:59,563 --> 01:35:00,855
No!
1553
01:35:03,480 --> 01:35:04,695
- Lawyer.
- (Crying)
1554
01:35:05,991 --> 01:35:07,277
Look at the time.
1555
01:35:08,065 --> 01:35:11,626
It's 8.40 pm like that night.
1556
01:35:12,215 --> 01:35:14,495
Now let me see you get punished.
1557
01:35:14,880 --> 01:35:16,408
I'll appreciate your talent.
1558
01:35:16,896 --> 01:35:17,936
Let's go.
1559
01:35:18,524 --> 01:35:20,665
(Crying)
1560
01:35:25,942 --> 01:35:26,695
This way...
1561
01:35:27,258 --> 01:35:29,418
...by siding with law and society...
1562
01:35:30,089 --> 01:35:31,489
...I lost my husband.
1563
01:35:32,305 --> 01:35:34,265
I lost my one year old son...
1564
01:35:35,148 --> 01:35:36,879
...whom I couldn't find.
1565
01:35:38,242 --> 01:35:39,282
And then...
1566
01:35:40,034 --> 01:35:44,059
...I worked for law and
justice instead of my child.
1567
01:35:44,970 --> 01:35:49,332
I suppressed my maternal
love towards my child.
1568
01:35:50,586 --> 01:35:54,176
In loneliness,
I shed tears for injustice and atrocities.
1569
01:35:54,688 --> 01:35:58,168
As a lawyer and protector of law...
1570
01:35:58,643 --> 01:36:01,996
...I couldn't harm that
devil Sikandar Lal Thakkar.
1571
01:36:02,514 --> 01:36:04,489
I couldn't get him punished.
1572
01:36:05,977 --> 01:36:09,559
You... yes, Vishwa, you! If possible...
1573
01:36:09,850 --> 01:36:13,317
...drag those devils
in the court with proof.
1574
01:36:13,652 --> 01:36:17,391
- And get them punished for their crimes.
- If I can't get proof...
1575
01:36:18,115 --> 01:36:20,637
...I won't spare...
1576
01:36:21,090 --> 01:36:22,972
...that Thakkar who exploited poor people.
1577
01:36:23,363 --> 01:36:25,801
He made you shed tears...
1578
01:36:26,234 --> 01:36:28,394
...and ruined my life.
1579
01:36:28,786 --> 01:36:30,666
I'll tell that Sikandar Lal Thakkar...
1580
01:36:31,218 --> 01:36:33,338
...to start counting days of his life.
1581
01:36:33,914 --> 01:36:36,074
Because his life of crimes...
1582
01:36:36,723 --> 01:36:38,323
...will end soon.
1583
01:37:02,794 --> 01:37:03,994
Vishwa.
1584
01:37:06,194 --> 01:37:07,274
This locket...
1585
01:37:08,706 --> 01:37:10,559
...is your childhood's souvenir.
1586
01:37:11,426 --> 01:37:13,231
Keep it safely, child.
1587
01:37:15,377 --> 01:37:16,872
My time is up.
1588
01:37:18,241 --> 01:37:19,231
Listen.
1589
01:37:21,057 --> 01:37:24,236
This happened 10 years ago.
1590
01:37:24,261 --> 01:37:26,667
(Crackers bursting)
1591
01:37:33,500 --> 01:37:36,477
(Crickets chirping)
1592
01:37:36,579 --> 01:37:38,540
(Baby crying)
1593
01:37:46,105 --> 01:37:50,817
Son, I accepted you as Diwali present.
1594
01:37:50,930 --> 01:37:54,231
And I raised you with my daughter Laxmi.
1595
01:37:55,129 --> 01:37:56,961
Now I give my daughter Laxmi...
1596
01:37:58,112 --> 01:38:00,472
...under your shelter.
1597
01:38:01,642 --> 01:38:05,192
Now you're everything for her.
1598
01:38:05,296 --> 01:38:06,696
Take care of her.
1599
01:38:07,793 --> 01:38:10,264
- Vishwa.
- Father...
1600
01:38:10,649 --> 01:38:11,593
- Father...
- Father.
1601
01:38:12,139 --> 01:38:13,024
- Father!
- Father!
1602
01:38:25,456 --> 01:38:26,288
Mother!
1603
01:38:27,357 --> 01:38:29,437
Till this case is concluded...
1604
01:38:30,056 --> 01:38:31,278
...Mrs. Sharda Devi...
1605
01:38:31,961 --> 01:38:35,641
...won't leave this city at any cost.
1606
01:38:36,482 --> 01:38:39,929
On this condition, Sharda Devi...
1607
01:38:40,476 --> 01:38:42,751
...is released on bail.
1608
01:39:07,422 --> 01:39:08,102
(Whimper)
1609
01:39:13,625 --> 01:39:14,657
Oh God!
1610
01:39:15,775 --> 01:39:17,415
This locket belongs to my son...
1611
01:39:18,031 --> 01:39:19,191
...my child!
1612
01:39:19,831 --> 01:39:22,633
But who brought it? Who kept it here?
1613
01:39:25,247 --> 01:39:29,226
The son who didn't get
maternal love had kept it there.
1614
01:39:30,969 --> 01:39:35,106
The son who craved for
mother's love kept it there.
1615
01:39:36,467 --> 01:39:39,108
The son one who
spend his life in poverty...
1616
01:39:39,955 --> 01:39:42,875
...and was raised by himself,
kept it there.
1617
01:39:44,899 --> 01:39:47,082
It means... you...
1618
01:39:47,463 --> 01:39:49,173
If you're that unlucky woman...
1619
01:39:51,203 --> 01:39:55,856
...who couldn't put your
son to bed singing lullaby...
1620
01:39:57,227 --> 01:40:01,507
...then I'm the unfortunate son...
1621
01:40:03,032 --> 01:40:04,832
...who longed for years for maternal love.
1622
01:40:05,888 --> 01:40:08,088
Without caring for a small kid...
1623
01:40:08,529 --> 01:40:10,337
...those demons tried to kill that child.
1624
01:40:11,425 --> 01:40:15,105
But God didn't wish so,
that's why that child was alive.
1625
01:40:15,928 --> 01:40:20,918
A kind man raised that child
and made him so big, mother.
1626
01:40:23,752 --> 01:40:24,848
So big...
1627
01:40:24,961 --> 01:40:25,584
(Crying)
1628
01:40:25,609 --> 01:40:27,067
- Son!
- Mother!
1629
01:40:27,856 --> 01:40:29,559
- My son!
- Mother!
1630
01:40:29,920 --> 01:40:30,736
Son.
1631
01:40:31,705 --> 01:40:34,625
The God I believed so far...
1632
01:40:35,473 --> 01:40:37,735
...the God I trusted...
1633
01:40:38,145 --> 01:40:43,254
...I never thought that
God will return my son.
1634
01:40:44,263 --> 01:40:46,543
Till today without any desire...
1635
01:40:47,199 --> 01:40:49,439
...I was living like a corpse.
1636
01:40:50,583 --> 01:40:53,103
But today... today after getting you...
1637
01:40:54,175 --> 01:40:55,934
...I found a new life.
1638
01:40:56,509 --> 01:40:59,980
You didn't get a new life,
mother, but I got it.
1639
01:41:00,928 --> 01:41:03,215
Today I swear by you...
1640
01:41:03,881 --> 01:41:06,731
...I'll avenge my father's
death by killing those murderers.
1641
01:41:07,345 --> 01:41:10,403
I'll settle scores for my
mother's pain and sorrows.
1642
01:41:12,055 --> 01:41:13,255
Bless me, mother...
1643
01:41:13,625 --> 01:41:18,168
...so that I can show the
law the real face of criminals.
1644
01:41:18,625 --> 01:41:21,865
I should be able to
settle scores for injustice.
1645
01:41:22,646 --> 01:41:25,910
Bless me, mother.
1646
01:41:28,207 --> 01:41:31,059
The lines on this palm shows...
1647
01:41:31,465 --> 01:41:36,028
...that you'll be
sacrificed at the triangle.
1648
01:41:36,681 --> 01:41:39,590
Father, what it this triangle?
1649
01:41:39,785 --> 01:41:42,699
My foot! Look carefully.
1650
01:41:43,037 --> 01:41:46,848
What are you saying, sir?
Do you doubt my knowledge.
1651
01:41:46,905 --> 01:41:49,012
What knowledge? You know nothing.
1652
01:41:49,139 --> 01:41:51,775
You call yourself an
astrologer with a fake disguise.
1653
01:41:51,816 --> 01:41:53,723
I don't want to show my hand. Leave me.
1654
01:41:53,750 --> 01:41:56,443
(Telephone ringing)
1655
01:41:56,468 --> 01:41:58,817
Red phone. I won't answer.
1656
01:41:59,165 --> 01:42:01,840
Father. Red phone for you.
1657
01:42:02,341 --> 01:42:03,058
Careful.
1658
01:42:03,141 --> 01:42:04,555
(Telephone ringing)
1659
01:42:06,469 --> 01:42:07,650
Wrong number.
1660
01:42:07,869 --> 01:42:10,825
No, this is the Call of the time.
1661
01:42:11,039 --> 01:42:14,867
- Who is it?
- Your enemy. Vishwa Pratap.
1662
01:42:15,048 --> 01:42:16,888
Oh! Prisoner Vishwa.
1663
01:42:17,521 --> 01:42:19,023
But how did you get this phone number?
1664
01:42:19,823 --> 01:42:20,823
Phone number?
1665
01:42:21,296 --> 01:42:24,305
I even know when you'll die.
1666
01:42:24,799 --> 01:42:26,976
So knowing phone number isn't so hard.
1667
01:42:27,151 --> 01:42:28,796
Shut up! Stop your nonsense.
1668
01:42:28,983 --> 01:42:31,936
You're doing rubbish act, Thakkar.
1669
01:42:32,330 --> 01:42:33,170
Listen.
1670
01:42:33,598 --> 01:42:35,158
Don't believe horoscopes.
1671
01:42:35,639 --> 01:42:37,599
Right now your life is in my hand.
1672
01:42:38,438 --> 01:42:39,918
If I open my hand...
1673
01:42:40,048 --> 01:42:42,445
...you'll be incinerated.
1674
01:42:43,209 --> 01:42:44,489
Beware!
1675
01:42:44,848 --> 01:42:47,100
I'm coming to your office.
1676
01:42:53,454 --> 01:42:55,734
Fool!
Why did you tell me to answer the phone?
1677
01:42:57,908 --> 01:43:01,388
Strange! I get slapped whether
I answer the phone or not.
1678
01:43:01,519 --> 01:43:04,599
What type of father is he?
I never saw such a type.
1679
01:43:04,657 --> 01:43:05,680
(Telephone ringing)
1680
01:43:05,814 --> 01:43:07,312
- No!
- (Telephone ringing)
1681
01:43:08,907 --> 01:43:09,367
No.
1682
01:43:09,430 --> 01:43:12,942
Listen. Henceforth only
you'll answer this red phone.
1683
01:43:13,275 --> 01:43:15,755
And if someone else answers,
slap him so hard...
1684
01:43:15,923 --> 01:43:17,996
...that his face becomes red like phone.
Got it?
1685
01:43:19,020 --> 01:43:21,489
Shera, get down from my truck.
1686
01:43:22,750 --> 01:43:23,520
Why?
1687
01:43:24,172 --> 01:43:25,804
I own this truck.
1688
01:43:26,149 --> 01:43:27,748
Who are you to tell me to get down?
1689
01:43:27,811 --> 01:43:28,851
Your father.
1690
01:43:29,348 --> 01:43:31,450
- What?
- Vishwa.
1691
01:43:32,359 --> 01:43:33,917
Not Vishwa, but Vishwa Pratap.
1692
01:43:33,996 --> 01:43:36,480
Okay, Vishwa Pratap. Don't bully around.
1693
01:43:36,638 --> 01:43:38,067
Don't you know you're fired.
1694
01:43:38,164 --> 01:43:39,555
- Who fired me?
- We did it.
1695
01:43:39,616 --> 01:43:41,175
- Why?
- Because you're a killer and...
1696
01:43:41,200 --> 01:43:43,284
...a killer can't work in our company.
1697
01:43:43,603 --> 01:43:48,059
Court had declared that I'm not a killer.
1698
01:43:48,204 --> 01:43:51,604
I don't accept any court.
You're a killer for me.
1699
01:43:51,703 --> 01:43:53,949
And a killer won't work in our company.
That's all.
1700
01:43:53,990 --> 01:43:56,153
Who are you to fire me?
1701
01:43:56,415 --> 01:43:59,549
Okay? Who am I? I own this place, mister.
1702
01:43:59,628 --> 01:44:00,942
Totally wrong.
1703
01:44:06,929 --> 01:44:10,456
The way a farmer owns
the land he ploughs...
1704
01:44:10,714 --> 01:44:12,914
...rickshaw driver owns the rickshaw...
1705
01:44:13,170 --> 01:44:17,145
...similarly truck driver owns his truck.
1706
01:44:18,454 --> 01:44:19,985
(Ignition)
1707
01:44:21,519 --> 01:44:23,262
Father, what type of a man is he?
1708
01:44:23,390 --> 01:44:26,430
I think that he'll never let me marry.
1709
01:44:26,613 --> 01:44:30,933
Because a woman marries the one she loves.
1710
01:44:31,070 --> 01:44:34,332
This Vishwa won't let me marry Lata.
1711
01:44:34,430 --> 01:44:37,150
- That astrologer said the same thing.
- He was talking rubbish.
1712
01:44:37,621 --> 01:44:39,598
I'm Sikandar Lal Thakkar.
1713
01:44:39,988 --> 01:44:42,722
I change destiny with my hands.
1714
01:44:42,790 --> 01:44:45,520
Come, I'll marry you to Lata right now.
Come.
1715
01:44:45,688 --> 01:44:46,069
(Chants)
1716
01:44:46,094 --> 01:44:48,434
Leave me! Leave me!
1717
01:44:49,098 --> 01:44:51,036
- Leave me!
- Darling.
1718
01:44:51,077 --> 01:44:51,950
Leave my hand!
1719
01:44:54,687 --> 01:44:55,656
Stop, priest.
1720
01:44:56,591 --> 01:44:57,541
Vishwa.
1721
01:44:57,710 --> 01:45:01,304
Hey, not Vishwa, but Vishwa Pratap.
1722
01:45:01,332 --> 01:45:04,132
I don't know any Vishwa or Pratap.
1723
01:45:04,213 --> 01:45:06,333
- Get out.
- Or else what will you do?
1724
01:45:06,808 --> 01:45:11,092
The way you're telling me to go,
leave Lata too.
1725
01:45:11,163 --> 01:45:14,026
Why?
She isn't a lorry to be taken by anyone.
1726
01:45:14,165 --> 01:45:15,934
This is about a
marriage in decent families.
1727
01:45:15,974 --> 01:45:17,484
I don't want to marry.
1728
01:45:17,510 --> 01:45:19,746
I won't marry this monkey.
1729
01:45:20,436 --> 01:45:21,382
Did you hear?
1730
01:45:21,746 --> 01:45:24,706
To marry a girl against her wish...
1731
01:45:25,158 --> 01:45:27,197
...is mockery of the bond of marriage.
1732
01:45:27,637 --> 01:45:29,677
And I won't let you do that.
1733
01:45:30,341 --> 01:45:33,021
- There won't be any wedding here. Go home.
- Stop.
1734
01:45:33,397 --> 01:45:36,770
Stop. There will be wedding and feast too.
1735
01:45:37,071 --> 01:45:38,198
- Stop.
- Hey you...
1736
01:45:38,756 --> 01:45:42,238
Don't try to defame the name of Sikandar.
1737
01:45:42,940 --> 01:45:46,940
If you force,
then instead of dinner plates...
1738
01:45:47,204 --> 01:45:49,684
...I'll shatter your skulls.
1739
01:45:49,829 --> 01:45:51,046
Let's go!
1740
01:45:51,071 --> 01:45:54,609
- THAKKAR: Stop! Stop!
- SHERA: Have feast.
1741
01:45:55,824 --> 01:45:58,606
Partner. What are you waiting for?
1742
01:45:58,856 --> 01:46:01,114
Burn him in nuptial fire.
1743
01:46:01,219 --> 01:46:02,743
(Chuckles)
1744
01:46:03,668 --> 01:46:07,012
I'll eat him raw.
1745
01:46:10,745 --> 01:46:13,065
You beat your groom, darling.
1746
01:46:30,574 --> 01:46:33,199
What are you doing? Stupid fool!
1747
01:48:14,021 --> 01:48:14,574
Take it.
1748
01:48:31,797 --> 01:48:33,274
(Chuckles)
1749
01:48:33,489 --> 01:48:34,529
Googli!
1750
01:48:35,852 --> 01:48:37,016
(Whoosh)
1751
01:48:55,113 --> 01:48:56,153
Lata!
1752
01:48:59,001 --> 01:49:01,152
Stop. Where are you doing?
1753
01:49:01,338 --> 01:49:03,898
I didn't know.
I arranged the marriage secretly.
1754
01:49:04,391 --> 01:49:06,431
How did he find out?
1755
01:49:06,538 --> 01:49:10,082
Father.
Father, do you know who brought Vishwa here?
1756
01:49:10,123 --> 01:49:10,590
Who?
1757
01:49:10,680 --> 01:49:12,215
- I brought him.
- What?
1758
01:49:12,795 --> 01:49:14,081
You can't sire a child.
1759
01:49:14,182 --> 01:49:16,222
Did you swear not to let other's marry?
1760
01:49:16,289 --> 01:49:18,207
- Fool!
- It hurts.
1761
01:49:20,313 --> 01:49:21,196
(Clearing throat)
1762
01:50:03,824 --> 01:50:08,920
"We both are restless."
1763
01:50:09,313 --> 01:50:14,278
"We both are restless."
1764
01:50:14,638 --> 01:50:19,936
"I want to touch your soul."
1765
01:50:20,144 --> 01:50:25,332
"I can't wait any more."
1766
01:50:30,880 --> 01:50:35,911
"We both are restless."
1767
01:50:36,215 --> 01:50:41,301
"We both are restless."
1768
01:50:41,543 --> 01:50:46,653
"I want to touch your soul."
1769
01:50:46,809 --> 01:50:51,857
"I can't wait any more."
1770
01:50:57,543 --> 01:51:02,683
"We both are restless."
1771
01:51:02,825 --> 01:51:08,002
"We both are restless."
1772
01:51:44,705 --> 01:51:50,333
"I long to get into your arms."
1773
01:51:52,840 --> 01:51:58,775
"I long to get into your embrace."
1774
01:52:01,446 --> 01:52:11,731
"I long to get into your arms."
1775
01:52:12,133 --> 01:52:16,525
"I long to get into your embrace..."
1776
01:52:16,680 --> 01:52:21,987
"...for a long time."
1777
01:52:22,601 --> 01:52:27,999
"I can't control myself."
1778
01:52:28,040 --> 01:52:33,336
"We both are restless."
1779
01:53:28,393 --> 01:53:33,633
"Your face shines like many flowers."
1780
01:53:36,552 --> 01:53:41,712
"A human doesn't
deserve to see your beauty."
1781
01:53:45,110 --> 01:53:49,992
""Your face shines like..."
1782
01:53:50,631 --> 01:53:55,610
"...many flowers."
1783
01:53:56,016 --> 01:54:00,782
"A human doesn't deserve..."
1784
01:54:01,376 --> 01:54:05,996
"...to see your beauty."
1785
01:54:06,544 --> 01:54:11,726
"Your face is a miracle!"
1786
01:54:11,855 --> 01:54:16,976
"We both are restless."
1787
01:54:17,222 --> 01:54:22,274
"I want to touch your soul."
1788
01:54:22,561 --> 01:54:27,724
"I can't wait any more."
1789
01:54:33,288 --> 01:54:38,368
"We both are restless."
1790
01:54:38,584 --> 01:54:43,913
"We both are restless."
1791
01:54:55,976 --> 01:54:56,751
Vishwa.
1792
01:54:58,852 --> 01:55:01,532
Vishwa, what's the matter?
Don't you like me?
1793
01:55:02,162 --> 01:55:03,856
Don't I look beautiful?
1794
01:55:04,397 --> 01:55:06,797
Why do you want to go away from me?
1795
01:55:07,776 --> 01:55:09,277
I don't want to go away from you.
1796
01:55:09,709 --> 01:55:11,551
But I want to do my duty.
1797
01:55:11,743 --> 01:55:14,569
And that duty can kill me too.
1798
01:55:15,309 --> 01:55:18,208
Until I don't repay Sharda Devi's debt...
1799
01:55:18,767 --> 01:55:20,967
...until I don't take
revenge from those devils...
1800
01:55:21,487 --> 01:55:22,885
...forget me.
1801
01:55:24,485 --> 01:55:25,600
This is the 'Call of the time'.
1802
01:55:31,167 --> 01:55:32,285
Sharda Devi!
1803
01:55:33,790 --> 01:55:34,983
Sharda Devi!
1804
01:55:46,327 --> 01:55:47,228
Who are you?
1805
01:55:47,630 --> 01:55:48,476
What's the matter?
1806
01:55:49,743 --> 01:55:50,446
Oh!
1807
01:55:51,495 --> 01:55:53,775
So you're justice Sharda Devi!
1808
01:55:54,687 --> 01:55:56,727
One who as a judge...
1809
01:55:57,167 --> 01:55:59,207
...did injustice in the court.
1810
01:55:59,607 --> 01:56:02,207
You defiled the post of a judge...
1811
01:56:02,879 --> 01:56:04,239
...for your revenge...
1812
01:56:04,838 --> 01:56:06,518
...for your personal vengeance.
1813
01:56:07,007 --> 01:56:11,447
You're the selfish woman
who turned a man into demon.
1814
01:56:12,927 --> 01:56:14,447
Glad to meet you.
1815
01:56:15,047 --> 01:56:18,207
One who defamed woman and womanhood...
1816
01:56:18,799 --> 01:56:22,799
...I wanted to see that Sharda Devi.
1817
01:56:23,990 --> 01:56:24,860
I saw you.
1818
01:56:25,758 --> 01:56:26,617
Bye.
1819
01:56:27,214 --> 01:56:27,927
Wait.
1820
01:56:32,727 --> 01:56:33,847
You came here...
1821
01:56:34,647 --> 01:56:36,921
...and accused me without thinking...
1822
01:56:37,398 --> 01:56:38,718
...and you'll leave like that.
1823
01:56:39,247 --> 01:56:40,585
Won't you hear my answer.
1824
01:56:40,861 --> 01:56:43,701
What to hear? For your injustice...
1825
01:56:43,967 --> 01:56:45,687
...you can present clarification.
1826
01:56:46,421 --> 01:56:50,405
Yet you can't change
injustice into justice.
1827
01:56:50,657 --> 01:56:50,998
(Scoffs)
1828
01:56:51,023 --> 01:56:52,032
That's why I'm going.
1829
01:56:52,655 --> 01:56:54,935
Judge who did justice can be wrong.
1830
01:56:55,600 --> 01:56:57,520
But justice can't be wrong.
1831
01:56:58,270 --> 01:57:00,757
Only injustice is wrong.
1832
01:57:01,287 --> 01:57:02,928
And justice is always right.
1833
01:57:03,677 --> 01:57:05,565
I never did injustice to you.
1834
01:57:06,054 --> 01:57:07,854
So why do you accuse me?
1835
01:57:08,687 --> 01:57:10,606
Is your conscience alive?
1836
01:57:10,647 --> 01:57:12,287
It wants to hear you.
1837
01:57:12,550 --> 01:57:13,337
Oh!
1838
01:57:13,862 --> 01:57:15,882
Then listen and answer me.
1839
01:57:16,447 --> 01:57:18,171
Why did you misled Vishwa?
1840
01:57:18,574 --> 01:57:20,101
For your personal revenge.
1841
01:57:20,454 --> 01:57:24,374
Why did you misguide a
man who was already hurt?
1842
01:57:25,294 --> 01:57:28,007
Did justice book teach you this lesson?
1843
01:57:28,542 --> 01:57:31,544
Did you get this experience as a judge?
1844
01:57:31,761 --> 01:57:33,271
Is this your idealism? Answer me.
1845
01:57:33,946 --> 01:57:38,491
In anger your words are like fire.
1846
01:57:39,345 --> 01:57:41,663
Can I ask,
what's your relationship with him?
1847
01:57:41,958 --> 01:57:44,161
If your answer will be
based on relationship...
1848
01:57:44,496 --> 01:57:47,576
...then listen. Vishwa is my to-be husband.
1849
01:57:50,883 --> 01:57:51,797
Oh!
1850
01:57:53,321 --> 01:57:55,801
Look. If Bhagvad Gita...
1851
01:57:56,272 --> 01:57:57,914
...is given to a child...
1852
01:57:58,477 --> 01:58:00,077
...then he'll keep it saying...
1853
01:58:00,380 --> 01:58:01,835
...that it has no pictures.
1854
01:58:02,421 --> 01:58:06,178
But if that Gita is
given to a wise person...
1855
01:58:06,763 --> 01:58:10,412
...he'll consider it holy
book and respect it.
1856
01:58:11,653 --> 01:58:12,749
I ask you...
1857
01:58:13,548 --> 01:58:16,908
...if Gita is given to you,
what will you do?
1858
01:58:18,384 --> 01:58:19,077
Tell me.
1859
01:58:19,917 --> 01:58:22,022
You'll understand the principles in it?
1860
01:58:22,486 --> 01:58:25,086
You'll try to find nuances of religion.
1861
01:58:26,165 --> 01:58:27,445
And if you don't...
1862
01:58:27,965 --> 01:58:30,203
...then look into the heart of this...
1863
01:58:30,637 --> 01:58:33,054
...woman who has defamed womanhood...
1864
01:58:33,261 --> 01:58:36,616
...why and what I'm doing?
1865
01:58:37,805 --> 01:58:40,515
It's futile to look into your hearts.
1866
01:58:40,838 --> 01:58:42,318
You'll find only hatred there.
1867
01:58:42,813 --> 01:58:44,249
You'll see revenge.
1868
01:58:44,829 --> 01:58:49,483
But in my heart there is love,
justice Sharda Devi.
1869
01:58:49,886 --> 01:58:51,624
Your revenge...
1870
01:58:51,811 --> 01:58:56,210
...has misled my Vishwa and
turned him towards vengeance.
1871
01:58:56,588 --> 01:59:01,397
Now with my love,
I'll bring him back to my world.
1872
01:59:01,941 --> 01:59:04,186
And I'll prove...
1873
01:59:04,794 --> 01:59:09,703
...that love wins and revenge loses.
1874
01:59:10,532 --> 01:59:11,671
I'll prove that.
1875
01:59:17,282 --> 01:59:18,094
(Clearing throat)
1876
01:59:18,233 --> 01:59:20,113
Vishwa. Vishwa.
1877
01:59:20,405 --> 01:59:21,804
What is it? Why are you shouting?
1878
01:59:22,357 --> 01:59:24,997
Nothing! I forgot my towel.
Give it to me, please.
1879
01:59:26,246 --> 01:59:28,921
I'm in trouble by bringing this girl home.
1880
01:59:29,332 --> 01:59:30,935
- Take this.
- Thank you.
1881
01:59:31,266 --> 01:59:32,680
(Chuckles)
1882
01:59:32,909 --> 01:59:33,953
VISHWA PRATAP: What are you doing?
1883
01:59:34,235 --> 01:59:35,305
(Water bubbles)
1884
01:59:35,461 --> 01:59:36,265
VISHWA PRATAP: Oh no!
1885
01:59:44,084 --> 01:59:46,538
Father, I've come.
1886
01:59:46,579 --> 01:59:49,702
- I brought your grandson.
- What grandson?
1887
01:59:49,821 --> 01:59:52,339
- Father...
- I told you to get rid of her.
1888
01:59:52,380 --> 01:59:53,277
You brought her back.
1889
01:59:53,784 --> 01:59:57,333
Father, I didn't bring her.
She came herself.
1890
01:59:57,374 --> 01:59:59,538
- I told you... what are you doing?
- Father...
1891
01:59:59,700 --> 02:00:02,060
Look, such a nice boy.
1892
02:00:02,108 --> 02:00:04,268
He looks just like you.
1893
02:00:04,352 --> 02:00:06,545
Your nose is so long like a parrot.
1894
02:00:06,586 --> 02:00:09,860
His nose I long like a parrot.
Just like you.
1895
02:00:09,983 --> 02:00:12,900
Look, his eyes are like yours.
1896
02:00:12,941 --> 02:00:14,886
- Father...
- Yes, legs are like yours.
1897
02:00:14,911 --> 02:00:17,386
There is a mark on his back.
You must've it too. Turn around.
1898
02:00:17,427 --> 02:00:20,067
- Yes, I've it too.
- Shut up!
1899
02:00:20,904 --> 02:00:23,803
If you compare me with a pauper,
I won't tolerate it.
1900
02:00:23,972 --> 02:00:25,679
- If you can't tolerate, keep quiet.
- Hey!
1901
02:00:26,106 --> 02:00:29,487
I mean,
your grandson has come for the first time.
1902
02:00:29,528 --> 02:00:32,512
- Please give him something.
- What should I give him?
1903
02:00:33,169 --> 02:00:35,139
- What are you doing?
- You've to give something.
1904
02:00:35,165 --> 02:00:36,827
Give something.
1905
02:00:36,985 --> 02:00:39,105
Put that on his hand.
1906
02:00:41,081 --> 02:00:42,281
Packet of biscuits.
1907
02:00:42,450 --> 02:00:45,290
Of your company. Fake!
1908
02:00:45,416 --> 02:00:47,000
I don't want it.
1909
02:00:47,041 --> 02:00:50,914
- What do you want?
- At least one lorry.
1910
02:00:51,045 --> 02:00:51,718
What?
1911
02:00:52,161 --> 02:00:54,385
I didn't hear. What do you want?
1912
02:00:54,641 --> 02:00:58,265
At least one lorry, father-in-law.
1913
02:00:58,780 --> 02:01:00,468
- You want lorry?
- One.
1914
02:01:00,509 --> 02:01:02,199
- Benz.
- Yes.
1915
02:01:02,240 --> 02:01:03,722
You won't get a photo of lorry.
1916
02:01:04,161 --> 02:01:07,215
You'll get plastic bottle to feed him.
1917
02:01:07,256 --> 02:01:09,100
And this to eat.
1918
02:01:09,141 --> 02:01:12,179
Father, you don't me to sire a grandson.
1919
02:01:12,330 --> 02:01:15,030
That grandson will be
dearer than a thousand lorries.
1920
02:01:15,152 --> 02:01:18,344
I gave you such a grandson.
1921
02:01:18,435 --> 02:01:20,635
But you won't give even one lorry.
1922
02:01:20,676 --> 02:01:24,076
Stupid! I told you to sire
a grandson in this family...
1923
02:01:24,117 --> 02:01:25,357
...not in some slum.
1924
02:01:25,491 --> 02:01:28,345
Father, I can't bear this insult.
1925
02:01:28,426 --> 02:01:30,884
I'll commit suicide.
1926
02:01:30,909 --> 02:01:34,516
Child, don't commit suicide. Kill him.
1927
02:01:34,641 --> 02:01:36,801
- I'll bring matchstick to burn him.
- No, dad.
1928
02:01:36,842 --> 02:01:40,242
- He'll die.
- May you and your father die!
1929
02:01:40,290 --> 02:01:43,600
Brother, do this program of killing later.
1930
02:01:43,641 --> 02:01:45,008
It's your family matter.
1931
02:01:45,049 --> 02:01:47,929
I've a paper signed by him.
1932
02:01:48,041 --> 02:01:51,811
It says that he'll give his son one lorry.
1933
02:01:51,945 --> 02:01:55,545
And he has signed it.
Look. Now give one lorry.
1934
02:01:55,586 --> 02:01:57,946
Fool! Ruination!
1935
02:01:58,395 --> 02:02:01,371
Why bequeathed one full lorry to him!
1936
02:02:01,556 --> 02:02:04,531
How can I give him just half a lorry.
1937
02:02:04,572 --> 02:02:05,822
You've no brains?
1938
02:02:05,863 --> 02:02:07,012
- I don't have brain?
- Yes.
1939
02:02:07,037 --> 02:02:08,677
Shall I take a lorry?
1940
02:02:08,876 --> 02:02:11,156
Yes, take one. I'm unfortunate.
1941
02:02:13,067 --> 02:02:15,435
- Hurry up!
- Stop!
1942
02:02:16,238 --> 02:02:17,638
Don't adulterate half quantity.
1943
02:02:17,911 --> 02:02:19,701
3 part fake and one part real. Got it?
1944
02:02:20,000 --> 02:02:21,119
(Indistinct)
1945
02:02:21,945 --> 02:02:24,030
- Shera, what's going on?
- Adulteration in milk.
1946
02:02:24,239 --> 02:02:25,519
Kids drink this is milk.
1947
02:02:25,559 --> 02:02:27,788
- I know.
- What will happen to their health?
1948
02:02:27,829 --> 02:02:28,231
(Indistinct)
1949
02:02:28,256 --> 02:02:31,679
- They'll die. What else?
- Are you humans or beasts?
1950
02:02:31,871 --> 02:02:35,421
We're humans.
We think of ourselves and our country.
1951
02:02:35,696 --> 02:02:37,440
Kids will die after drinking this milk.
1952
02:02:37,646 --> 02:02:39,137
Population will decrease.
1953
02:02:39,178 --> 02:02:41,335
And our country will progress.
1954
02:02:41,541 --> 02:02:43,701
This way our bank balance will increase.
1955
02:02:43,760 --> 02:02:45,694
Killing two birds with one stone.
1956
02:02:45,768 --> 02:02:48,135
Till today I tolerated your injustice.
1957
02:02:48,808 --> 02:02:51,728
But you're adulterating
the milk made in my factory.
1958
02:02:51,769 --> 02:02:53,922
You're trying to play with kids' lives.
1959
02:02:54,009 --> 02:02:56,788
- Now I won't keep quiet.
- You've to be quiet.
1960
02:02:57,247 --> 02:02:59,407
Because you're out of our smuggling world.
1961
02:02:59,457 --> 02:03:03,405
But I've made you so
famous in smuggling world.
1962
02:03:03,599 --> 02:03:05,764
...that if you try to expose us...
1963
02:03:05,905 --> 02:03:08,060
...I'll send you to jail for so long...
1964
02:03:08,265 --> 02:03:10,442
...that you'll never come out of prison.
1965
02:03:33,282 --> 02:03:34,790
(Brakes screeches)
1966
02:03:36,535 --> 02:03:40,319
Hey! How has stopped this
lorry in the middle of the road?
1967
02:03:41,585 --> 02:03:42,718
- I did it.
- Vishwa.
1968
02:03:42,865 --> 02:03:45,499
Not Vishwa, but Vishwa Pratap.
1969
02:03:45,962 --> 02:03:48,725
And take the lorries to police station.
1970
02:03:48,968 --> 02:03:50,827
Oh! Is it so?
1971
02:03:51,305 --> 02:03:52,465
Listen.
1972
02:03:52,880 --> 02:03:57,218
If you try to stop me, I'll crush you.
1973
02:03:57,288 --> 02:03:59,983
Do you want to die at my hands?
1974
02:04:00,224 --> 02:04:01,504
I'm saying for the last time.
1975
02:04:01,567 --> 02:04:03,397
Take lorries back to police station.
1976
02:04:03,600 --> 02:04:06,054
Lorries won't go back.
1977
02:04:06,500 --> 02:04:09,147
Before that Shera will kill you.
1978
02:04:09,459 --> 02:04:11,092
Hey! Come on beat him.
1979
02:05:11,860 --> 02:05:14,446
(Screans)
1980
02:05:52,180 --> 02:05:53,524
(Ignition)
1981
02:05:56,500 --> 02:06:00,313
(Collision)
1982
02:06:05,305 --> 02:06:08,653
(Collision)
1983
02:06:15,180 --> 02:06:17,188
(Collision)
1984
02:06:53,365 --> 02:06:56,461
(Collision)
1985
02:07:07,422 --> 02:07:09,422
Vishwa. What have you done?
1986
02:07:09,806 --> 02:07:11,046
To avenge Thakkar...
1987
02:07:11,287 --> 02:07:14,086
...you ruined the milk for kids.
1988
02:07:14,167 --> 02:07:18,367
I saved kids lives by
destroying these packets of milk.
1989
02:07:18,727 --> 02:07:20,630
That milk was adulterated.
1990
02:07:20,671 --> 02:07:22,311
It came from your father's factory.
1991
02:07:22,456 --> 02:07:24,155
It's a lie.
1992
02:07:24,468 --> 02:07:26,028
You're doing this on purpose.
1993
02:07:26,208 --> 02:07:28,648
Sharda Devi saved your
life and did you a favor.
1994
02:07:29,015 --> 02:07:30,775
To repay that favor...
1995
02:07:31,167 --> 02:07:34,491
...that serpent killed
your heart with revenge.
1996
02:07:34,531 --> 02:07:35,367
Lata.
1997
02:07:36,308 --> 02:07:37,144
Vishwa.
1998
02:07:38,120 --> 02:07:41,273
If you call Sharda Devi serpent again...
1999
02:07:41,767 --> 02:07:43,953
...I'll throw you in the
valley with these lorries.
2000
02:07:44,040 --> 02:07:44,764
Vishwa.
2001
02:07:44,804 --> 02:07:47,593
Don't insult womanhood
by calling her serpent.
2002
02:07:48,052 --> 02:07:49,364
A woman is like a mother.
2003
02:07:49,517 --> 02:07:51,437
She changes tears into smiles.
2004
02:07:51,647 --> 02:07:53,632
Mother teaches love, not hatred.
2005
02:07:53,757 --> 02:07:57,242
She gives message of peace, not atrocities.
2006
02:07:57,549 --> 02:07:59,570
Mother means sacrifice.
2007
02:07:59,749 --> 02:08:02,501
And Sharda Devi is an example of it.
2008
02:08:02,733 --> 02:08:04,493
And I'm her son.
2009
02:08:04,783 --> 02:08:06,554
She's my mother.
2010
02:08:07,919 --> 02:08:08,656
Mother.
2011
02:08:10,360 --> 02:08:13,329
(Telephone ringing)
2012
02:08:14,922 --> 02:08:15,678
Fool!
2013
02:08:16,167 --> 02:08:19,406
- How dare you slap me?
- Father, I obeyed you.
2014
02:08:19,447 --> 02:08:21,607
You said if anyone answers red phone...
2015
02:08:21,687 --> 02:08:24,047
...I should slap and make his face red.
2016
02:08:24,452 --> 02:08:26,852
Does it mean that you'll slap me.
2017
02:08:27,230 --> 02:08:28,830
Fine! I'll show you.
2018
02:08:29,102 --> 02:08:30,782
- Wrong number.
- SHERA: This is Shera.
2019
02:08:31,007 --> 02:08:33,647
That Vishwa dropped our ten lorries...
2020
02:08:33,679 --> 02:08:36,561
- ...in the valley with milk containers.
- What?
2021
02:08:37,167 --> 02:08:40,367
He dropped our ten lorries in the valley.
2022
02:08:40,726 --> 02:08:42,486
SHERA: Yes.
Should I lodge a police complain?
2023
02:08:42,527 --> 02:08:44,607
No, don't file a complain.
2024
02:08:44,887 --> 02:08:47,047
Listen. Come here.
2025
02:08:47,157 --> 02:08:49,617
Your mission is very dangerous.
2026
02:08:50,365 --> 02:08:53,117
But only Thakkar can do this work in India.
2027
02:08:53,142 --> 02:08:55,273
There is nobody to match Thakkar.
2028
02:08:55,314 --> 02:08:57,984
Well, Mr. Thakkar,
we know that you're wise.
2029
02:08:58,355 --> 02:09:02,562
How will dynamite, machine guns,
bombs be transported?
2030
02:09:03,003 --> 02:09:05,546
It will be transported, Mr. Red Blood.
Hundred percent.
2031
02:09:05,645 --> 02:09:08,187
- Yes.
- 100 Lorries of my transport company...
2032
02:09:08,509 --> 02:09:11,539
...hide smuggling goods under grains...
2033
02:09:11,821 --> 02:09:14,661
...the way woman hide old age with makeup.
2034
02:09:14,704 --> 02:09:15,954
(Laughs)
2035
02:09:16,229 --> 02:09:18,705
But we've heard that intelligence...
2036
02:09:18,746 --> 02:09:21,078
...department of India is very wise.
2037
02:09:21,414 --> 02:09:23,397
What if a lorry gets caught?
2038
02:09:23,757 --> 02:09:25,757
First of all, it won't happen, Mr. Small.
2039
02:09:26,381 --> 02:09:29,656
And if it happens,
our names won't be involved.
2040
02:09:30,044 --> 02:09:32,804
Because all my lorries
are registered anonymously.
2041
02:09:32,910 --> 02:09:34,484
What do you mean?
2042
02:09:34,764 --> 02:09:37,968
I mean they're not in my name.
2043
02:09:38,293 --> 02:09:40,493
They're on the names of
our drivers and cleaners.
2044
02:09:40,747 --> 02:09:42,547
And if those lorries...
2045
02:09:42,891 --> 02:09:45,811
...get caught with arms,
they'll get trapped.
2046
02:09:45,997 --> 02:09:48,477
Law can't even touch us.
2047
02:09:48,742 --> 02:09:49,977
- Excellent!
- Very smart.
2048
02:09:50,018 --> 02:09:51,343
Very smart, Mr. Thakkar.
2049
02:09:51,821 --> 02:09:53,381
Well, this is advance.
2050
02:09:53,597 --> 02:09:53,996
Thank you.
2051
02:09:54,036 --> 02:09:56,317
Mr. Thakkar,
once the arms are delivered...
2052
02:09:56,637 --> 02:09:59,043
...you'll get hundred more bags like this.
2053
02:09:59,067 --> 02:10:00,019
- Okay?
- Thank you.
2054
02:10:01,130 --> 02:10:04,242
There is only one way to end
Sikandar Lal Thakkar's game.
2055
02:10:05,173 --> 02:10:07,253
Files of his anonymous lorries.
2056
02:10:08,013 --> 02:10:09,711
And to get that file...
2057
02:10:10,386 --> 02:10:11,937
...we've to go to his club.
2058
02:10:49,900 --> 02:10:53,888
"1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8."
2059
02:11:01,668 --> 02:11:05,569
- "1. 2. 3. 4.
- How much love do you want?"
2060
02:11:05,594 --> 02:11:09,461
- "5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough."
2061
02:11:09,549 --> 02:11:13,380
- "1. 2. 3. 4.
- How much love do you want?"
2062
02:11:13,421 --> 02:11:17,461
- "5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough."
2063
02:11:22,827 --> 02:11:26,297
"Love birds!"
2064
02:11:26,631 --> 02:11:30,404
"We fly high in the sky."
2065
02:11:30,714 --> 02:11:34,515
"Love birds!"
2066
02:11:34,556 --> 02:11:38,436
"We fly high in the sky."
2067
02:11:38,477 --> 02:11:42,140
"We know everything."
2068
02:11:42,404 --> 02:11:46,203
"We know everything."
2069
02:11:46,325 --> 02:11:50,093
"We know everything."
2070
02:11:50,289 --> 02:11:53,950
"We know everything."
2071
02:11:53,975 --> 02:11:57,849
- "1. 2. 3. 4.
- How much love do you want?"
2072
02:11:57,874 --> 02:12:02,265
- "5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough."
2073
02:12:03,714 --> 02:12:04,796
"Enough!"
2074
02:12:05,792 --> 02:12:07,956
"Enough."
2075
02:12:43,704 --> 02:12:47,032
(Inaudible)
2076
02:12:51,325 --> 02:12:55,062
"Hide your booty in lockers."
2077
02:12:55,261 --> 02:12:58,975
"Or drown them in glasses."
2078
02:12:59,000 --> 02:13:02,761
- "1. 2. 3. 4.
- 5. 6. 7. 8."
2079
02:13:03,157 --> 02:13:07,000
"Hide your booty in lockers."
2080
02:13:07,061 --> 02:13:10,843
"Or drown them in glasses."
2081
02:13:11,044 --> 02:13:14,795
"My heart will follow it."
2082
02:13:15,077 --> 02:13:19,406
"Love birds!"
2083
02:13:19,884 --> 02:13:23,564
"We fly high in the sky."
2084
02:13:23,828 --> 02:13:27,577
"We know everything."
2085
02:13:27,762 --> 02:13:31,453
"We know everything."
2086
02:13:31,478 --> 02:13:35,375
- "1. 2. 3. 4.
- How much love do you want?"
2087
02:13:35,440 --> 02:13:39,992
- "5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough."
2088
02:13:41,266 --> 02:13:42,182
"Enough!"
2089
02:13:43,242 --> 02:13:45,293
"Enough!"
2090
02:14:20,868 --> 02:14:24,588
"We will teach you a lesson."
2091
02:14:24,629 --> 02:14:28,509
"We will leave you stunned!"
2092
02:14:28,649 --> 02:14:32,510
"1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8."
2093
02:14:32,551 --> 02:14:36,523
"We will teach you a lesson."
2094
02:14:36,564 --> 02:14:40,265
"We will leave you stunned!"
2095
02:14:40,727 --> 02:14:44,296
"We aren't less than anyone else."
2096
02:14:44,757 --> 02:14:47,921
"Love birds!"
2097
02:14:48,557 --> 02:14:52,237
"We fly high in the sky."
2098
02:14:52,550 --> 02:14:56,219
"Love birds!"
2099
02:14:56,437 --> 02:15:00,197
"We fly high in the sky."
2100
02:15:00,430 --> 02:15:04,002
"We know everything."
2101
02:15:04,273 --> 02:15:07,984
"We know everything."
2102
02:15:08,211 --> 02:15:11,867
"We know everything."
2103
02:15:12,157 --> 02:15:15,860
"We know everything."
2104
02:15:15,946 --> 02:15:19,739
- "1. 2. 3. 4.
- How much love do you want?"
2105
02:15:19,821 --> 02:15:24,265
- "5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough."
2106
02:15:25,649 --> 02:15:26,517
"Enough."
2107
02:15:27,677 --> 02:15:29,766
"Enough."
2108
02:15:29,952 --> 02:15:30,710
- Lata.
- Father.
2109
02:15:30,735 --> 02:15:33,134
- Aren't you ashamed to dance like this?
Come with me. - Vishwa.
2110
02:15:33,242 --> 02:15:35,426
- Lata.
- Father, listen to me.
2111
02:15:36,597 --> 02:15:37,757
But today...
2112
02:15:38,013 --> 02:15:41,825
...you were dancing with
an alcoholic and lowly driver.
2113
02:15:42,717 --> 02:15:44,197
I'll die, child...
2114
02:15:44,437 --> 02:15:47,157
...but I won't let myself
get publicly defamed.
2115
02:15:47,325 --> 02:15:50,211
No, father. I'm not ruining your honor.
2116
02:15:50,964 --> 02:15:53,299
But you're doing it yourself for years.
2117
02:15:53,828 --> 02:15:55,358
You consider those good...
2118
02:15:55,867 --> 02:15:58,171
...who hide country's
wealth in foreign banks.
2119
02:15:58,970 --> 02:16:03,109
You consider it respectable
to forge ties with such people.
2120
02:16:03,701 --> 02:16:06,711
But to make ties with a patriot...
2121
02:16:07,028 --> 02:16:08,984
...is a sin for you.
2122
02:16:10,278 --> 02:16:12,867
Father, I want to tell you something more.
2123
02:16:13,521 --> 02:16:15,687
You consider him a cheap driver...
2124
02:16:16,188 --> 02:16:18,750
...but he's not a common man. He's Vishwa.
2125
02:16:19,298 --> 02:16:22,625
Justice Sharda Devi's son.
2126
02:16:22,666 --> 02:16:25,117
What? He...
2127
02:16:25,959 --> 02:16:27,374
- He...
- Yes.
2128
02:16:28,136 --> 02:16:30,398
And if you want to know why I was...
2129
02:16:30,923 --> 02:16:32,632
...dancing and singing with him...
2130
02:16:33,157 --> 02:16:35,677
...then attend your friend
Sikandar Lal Thakkar's birthday.
2131
02:16:36,294 --> 02:16:39,757
You'll know the truth.
2132
02:16:42,117 --> 02:16:45,531
Hail Mr. Thakkar! Hail Mr. Thakkar!
2133
02:16:45,572 --> 02:16:48,972
Hail Mr. Thakkar! Hail Mr. Thakkar!
2134
02:16:49,037 --> 02:16:51,277
Congrats, Mr. Thakkar.
2135
02:16:51,637 --> 02:16:53,917
With best wishes on your birthday...
2136
02:16:54,129 --> 02:16:56,329
...accept one more congratulation.
2137
02:16:56,449 --> 02:16:59,369
Congratulation for something else.
What is it?
2138
02:16:59,676 --> 02:17:03,242
You're losing 100 lorries...
2139
02:17:03,436 --> 02:17:06,344
...and today you're free from this burden.
2140
02:17:06,385 --> 02:17:08,065
I'm congratulating for this.
2141
02:17:08,261 --> 02:17:11,261
Really? I'm losing my 100 lorries.
2142
02:17:11,636 --> 02:17:13,898
- What's the occasion?
- It's a good occasion.
2143
02:17:13,996 --> 02:17:16,756
Because you've not bought 100 lorries...
2144
02:17:16,988 --> 02:17:19,437
...on your name,
but on your drivers' and cleaners' names.
2145
02:17:19,644 --> 02:17:22,344
And you don't show their
accounts to government.
2146
02:17:22,556 --> 02:17:23,369
Really?
2147
02:17:23,726 --> 02:17:26,275
What proof do you've that
I don't own these lorries?
2148
02:17:26,316 --> 02:17:29,756
I don't do anything without proof.
2149
02:17:30,276 --> 02:17:31,147
This is the proof.
2150
02:17:31,397 --> 02:17:34,077
It will prove that all your lorries...
2151
02:17:34,316 --> 02:17:35,956
...are illegal and anonymous.
2152
02:17:35,997 --> 02:17:38,397
Don't cross your limits or I'll ruin you.
2153
02:17:38,707 --> 02:17:41,307
Ruin him later, Mr. Sikandar Lal Kattar...
2154
02:17:41,396 --> 02:17:42,996
- Hey!
- I'm sorry. Thakkar.
2155
02:17:43,305 --> 02:17:47,440
First welcome these guests
who came on destruction day.
2156
02:17:47,651 --> 02:17:50,531
They came to ruin you more.
2157
02:17:50,843 --> 02:17:52,203
Come, officers.
2158
02:17:52,691 --> 02:17:56,101
He's Mr. Sikandar Lal Hatkar. No, Thakkar.
2159
02:17:56,436 --> 02:17:59,859
Mr. Sikandar Lal Thakkar.
We're from vigilance department.
2160
02:18:01,368 --> 02:18:01,868
(Gasps)
2161
02:18:03,036 --> 02:18:05,625
Yes, what can I do for you?
2162
02:18:05,812 --> 02:18:08,664
We got news that you
own the lorries illegally.
2163
02:18:08,956 --> 02:18:11,637
And these lorries are illegally yours.
2164
02:18:11,719 --> 02:18:13,438
(Stuttering)
2165
02:18:13,500 --> 02:18:16,289
No, officer. You got wrong news.
2166
02:18:16,789 --> 02:18:21,492
Mr. Thakkar loves his poor
drivers and cleaners so much...
2167
02:18:21,716 --> 02:18:26,570
...that he has given them
lorries with his finance.
2168
02:18:26,740 --> 02:18:28,592
And look at the file for proof.
2169
02:18:28,633 --> 02:18:31,475
All the lorries are owned by drivers.
2170
02:18:31,516 --> 02:18:33,036
Right, Thakkar?
2171
02:18:33,196 --> 02:18:37,039
Yes. He's right.
2172
02:18:37,236 --> 02:18:41,916
What are you thinking, sir?
If you don't believe...
2173
02:18:42,068 --> 02:18:44,609
...I'll call those who own the lorries.
2174
02:18:44,695 --> 02:18:46,836
And they'll take their lorries.
2175
02:18:46,877 --> 02:18:48,841
They respect Thakkar a lot.
2176
02:18:48,969 --> 02:18:51,934
So they've parked their lorries in
front of his house. You want to check.
2177
02:18:52,171 --> 02:18:54,039
- Brother. Naresh.
- NARESH: Yes?
2178
02:18:54,080 --> 02:18:55,672
- Hariram.
- Coming, brother.
2179
02:18:55,713 --> 02:18:56,600
CHIRAG: Farid.
2180
02:18:56,756 --> 02:19:00,116
Come on. Take your lorries
or Mr. Thakkar will get angry.
2181
02:19:00,157 --> 02:19:02,592
Come on.
2182
02:19:54,481 --> 02:19:57,001
Sorry, Mr. Thakkar. We got wrong news.
2183
02:19:57,560 --> 02:19:58,358
We're going.
2184
02:19:58,469 --> 02:19:59,258
(Chuckles)
2185
02:19:59,591 --> 02:20:01,911
- Greetings.
- Great!
2186
02:20:02,008 --> 02:20:03,831
Now entire world will know that you're...
2187
02:20:03,904 --> 02:20:06,179
...not just named Sikandar Lal Thakkar...
2188
02:20:06,295 --> 02:20:07,815
...but you're really a great man!
2189
02:20:07,992 --> 02:20:10,792
You gave your servants 100 lorries.
2190
02:20:10,841 --> 02:20:12,242
- Wow!
- Great!
2191
02:20:12,336 --> 02:20:15,117
Okay Mr. Fhakkad. I mean Mr. Thakkar.
2192
02:20:15,287 --> 02:20:18,567
Greetings. Bye.
We'll meet on your next destruction.
2193
02:20:18,991 --> 02:20:21,111
You're like God Hanuman.
2194
02:20:21,377 --> 02:20:23,337
Hail Hanuman! Bye.
2195
02:20:24,615 --> 02:20:26,775
I'm extremely sorry, Mr. Thakkar.
2196
02:20:26,881 --> 02:20:30,011
I regret your losing your lorries.
2197
02:20:30,307 --> 02:20:31,556
Ishwar Prasad.
2198
02:20:31,792 --> 02:20:34,432
Keep your regret and
fake sympathies with you.
2199
02:20:34,832 --> 02:20:36,872
It'll come in handy during your bad times.
2200
02:20:37,121 --> 02:20:38,681
It was your daughter's ruse.
2201
02:20:38,968 --> 02:20:42,088
She joined that cheap driver
and made us lose millions.
2202
02:20:42,398 --> 02:20:45,598
You're wrong. He's not a common driver.
2203
02:20:45,921 --> 02:20:48,241
Actually he's justice Sharda Devi's son.
2204
02:20:50,649 --> 02:20:52,768
Vishwa is justice Sharda Devi's son.
2205
02:20:52,950 --> 02:20:56,842
Yes.
Not just that, he's my to-be son-in-law.
2206
02:20:57,288 --> 02:20:58,488
Okay. Bye.
2207
02:20:59,937 --> 02:21:02,657
Father, he has ruined our type.
2208
02:21:03,280 --> 02:21:05,171
We lost 100 lorries to government...
2209
02:21:05,212 --> 02:21:07,203
...and he's going to his son-in-law.
2210
02:21:07,500 --> 02:21:09,207
Where should I go? What about my marriage?
2211
02:21:09,248 --> 02:21:10,294
Why do you fear?
2212
02:21:11,217 --> 02:21:13,116
You'll marry Lata.
2213
02:21:14,401 --> 02:21:16,881
But before that we've to deal with them.
2214
02:21:17,773 --> 02:21:19,600
Today Vishwa's courage and justice...
2215
02:21:19,641 --> 02:21:21,273
...Sharda Devi's wisdom worked.
2216
02:21:21,529 --> 02:21:24,851
Now look how I use my brains...
2217
02:21:25,041 --> 02:21:27,171
...to get that Vishwa arrested.
2218
02:21:27,464 --> 02:21:29,984
Why didn't Vishwa come yet?
What's the time?
2219
02:21:30,312 --> 02:21:33,961
I'll tell you the time justice Sharda Devi.
2220
02:21:35,801 --> 02:21:39,382
It's 8.40 pm.
2221
02:21:39,752 --> 02:21:42,414
And I always come at
this time in your house.
2222
02:21:42,758 --> 02:21:44,318
Why are you here at this time?
2223
02:21:44,361 --> 02:21:46,664
I made a mistake 25 years ago.
2224
02:21:46,879 --> 02:21:48,687
I came to rectify that mistake.
2225
02:21:49,112 --> 02:21:52,272
That day I got your small
kid throw out of the window.
2226
02:21:52,538 --> 02:21:54,858
But I didn't see if he was dead or alive.
2227
02:21:55,258 --> 02:21:57,687
But today I found out that he's alive.
2228
02:21:57,992 --> 02:22:00,871
And you're a serpent of law...
2229
02:22:00,950 --> 02:22:03,732
- ...and he's prospering under your shelter.
- You're right.
2230
02:22:04,222 --> 02:22:07,467
But now he's not a small kid anymore.
2231
02:22:07,844 --> 02:22:11,208
He has become big
enough to kill his enemies.
2232
02:22:11,360 --> 02:22:12,223
Really?
2233
02:22:12,362 --> 02:22:14,586
And have escaped for long...
2234
02:22:15,120 --> 02:22:17,108
...by hiding your criminal face.
2235
02:22:17,346 --> 02:22:19,859
But now you'll be exposed.
2236
02:22:20,225 --> 02:22:22,324
Even if you leave this world now...
2237
02:22:22,978 --> 02:22:24,698
...Vishwa will find you...
2238
02:22:25,192 --> 02:22:26,527
...and kill you.
2239
02:22:27,879 --> 02:22:31,519
It isn't so easy to kill
Sikandar Lal Thakkar.
2240
02:22:32,299 --> 02:22:35,351
Even death fears to confront this Thakkar.
2241
02:22:36,057 --> 02:22:40,657
And by coincidence if death comes near,
I trap it...
2242
02:22:40,744 --> 02:22:42,344
...the way I'll trap you today.
2243
02:22:42,454 --> 02:22:42,983
(Gasps)
2244
02:22:43,008 --> 02:22:45,328
This time you'll save me from death.
2245
02:22:45,458 --> 02:22:47,938
- And look how I do it.
- What are you doing? Leave her.
2246
02:22:48,641 --> 02:22:49,921
Leave her!
2247
02:23:01,074 --> 02:23:01,949
Mother.
2248
02:23:03,460 --> 02:23:04,267
Mother!
2249
02:23:07,004 --> 02:23:07,892
Mother!
2250
02:23:08,660 --> 02:23:09,155
Mother!
2251
02:23:12,795 --> 02:23:16,156
'Don't be worried if you can't
find your dear ones home.'
2252
02:23:16,481 --> 02:23:18,468
'Because they're alive and with me.'
2253
02:23:18,666 --> 02:23:21,906
'And if you want to see them alive...'
2254
02:23:22,266 --> 02:23:24,804
'...my men are waiting
for you outside in a car.'
2255
02:23:24,947 --> 02:23:26,781
'Get in that car.'
2256
02:23:27,002 --> 02:23:28,962
'They'll take you to your dear ones.'
2257
02:23:29,197 --> 02:23:33,042
'I wish your and your dear one's welfare.
You know who.'
2258
02:23:37,550 --> 02:23:42,219
It felt just like how it feels
before a candle blows out.
2259
02:23:42,534 --> 02:23:47,187
A stupid person who dug his
own grave and buried there himself.
2260
02:23:47,980 --> 02:23:49,051
It felt that way.
2261
02:23:49,415 --> 02:23:53,968
You speak the way you drive your lorry.
In full speed.
2262
02:23:54,044 --> 02:23:57,804
In your court,
goddess of justice is blindfolded.
2263
02:23:58,243 --> 02:24:01,726
But in my court, you're gagged.
2264
02:24:02,393 --> 02:24:03,593
Listen quietly.
2265
02:24:03,837 --> 02:24:06,742
This traitor deceived me many times.
2266
02:24:07,411 --> 02:24:10,051
He took away my daughter-in-law
from the wedding dais.
2267
02:24:10,472 --> 02:24:13,457
If I break this legs for this crime...
2268
02:24:13,667 --> 02:24:18,843
...you've not right to accuse
me under section 302.
2269
02:24:19,411 --> 02:24:22,371
With these hands he tried to kill me.
2270
02:24:22,819 --> 02:24:24,812
If I break this hands...
2271
02:24:24,932 --> 02:24:29,781
...you've not right to accuse
me under section 101.
2272
02:24:30,084 --> 02:24:33,418
After that he snatched my 100 lorries.
2273
02:24:33,459 --> 02:24:36,617
If I behead him...
2274
02:24:36,658 --> 02:24:39,343
...under section 302 of your law...
2275
02:24:39,667 --> 02:24:42,562
...you've no right to give me death penalty.
But...
2276
02:24:43,331 --> 02:24:45,836
...if he does my one work...
2277
02:24:46,363 --> 02:24:48,398
...to spread terror in this country...
2278
02:24:48,635 --> 02:24:52,515
...if he takes lorry loaded
with arms across the border...
2279
02:24:52,556 --> 02:24:54,076
...I'll forgive him.
2280
02:24:54,117 --> 02:24:57,132
And I knew that he won't agree to do this.
2281
02:24:57,662 --> 02:25:01,023
That's why I kidnapped
his mother and girl friend.
2282
02:25:01,498 --> 02:25:06,039
If he still refuses,
I'll kill both of them.
2283
02:25:06,275 --> 02:25:08,995
And I'll cut them into small pieces...
2284
02:25:09,186 --> 02:25:13,202
...that he won't know who is
mother and who is girl friend.
2285
02:25:13,364 --> 02:25:16,554
Thakkar, don't threaten to kill us.
2286
02:25:17,153 --> 02:25:21,273
We don't buy lives
selling country to traitors.
2287
02:25:21,944 --> 02:25:23,312
Vishwa is a patriot.
2288
02:25:23,617 --> 02:25:27,977
For love and maternal love
he won't betray his motherland.
2289
02:25:28,423 --> 02:25:31,483
I know you're patriots.
2290
02:25:32,153 --> 02:25:35,703
But I've some gifts for patriots...
2291
02:25:35,882 --> 02:25:38,461
...that force them to betray.
2292
02:25:38,726 --> 02:25:39,798
Shall I present an example?
2293
02:25:40,074 --> 02:25:43,014
Hey! Bring my birthday cake.
2294
02:25:55,719 --> 02:25:58,547
(Whimper)
2295
02:26:00,121 --> 02:26:02,081
Father! Father!
2296
02:26:02,282 --> 02:26:04,329
(Whimper)
2297
02:26:06,081 --> 02:26:09,828
- Scum! Killer! I won't spare you!
- Get lost!
2298
02:26:10,337 --> 02:26:13,984
- I won't spare you. I'll kill you.
- Move!
2299
02:26:14,110 --> 02:26:14,571
Shut up!
2300
02:26:14,945 --> 02:26:20,218
If you refuse,
I'll present you two coffins.
2301
02:26:20,826 --> 02:26:24,445
One of your mother and other of Lata.
2302
02:26:24,992 --> 02:26:26,712
And if you do my work...
2303
02:26:27,113 --> 02:26:29,273
...you take arms across the border...
2304
02:26:29,585 --> 02:26:32,425
...I'll hand them safely to you.
2305
02:26:33,041 --> 02:26:36,681
It's simple deal.
The decision is in your hand.
2306
02:26:42,441 --> 02:26:43,188
That's it.
2307
02:26:45,035 --> 02:26:48,452
- Where do I've to take the lorry?
- Just take the lorry.
2308
02:26:48,810 --> 02:26:51,570
I'll tell you the destination...
2309
02:26:51,883 --> 02:26:53,483
...on the way.
2310
02:27:21,665 --> 02:27:22,563
(Brakes screeches)
2311
02:27:23,026 --> 02:27:24,786
Hey, what's in this lorry?
2312
02:27:26,145 --> 02:27:27,537
Pigeons!
2313
02:27:27,706 --> 02:27:29,712
Pigeons! What's in their stomachs?
2314
02:27:29,841 --> 02:27:31,961
- Hello, Vishwa.
- Hello, inspector.
2315
02:27:32,320 --> 02:27:33,641
Sir, he's Vishwa.
2316
02:27:34,026 --> 02:27:36,703
He informed us of smuggling on highway...
2317
02:27:36,766 --> 02:27:38,077
...and helped our department.
2318
02:27:38,513 --> 02:27:39,674
He's a nice man.
2319
02:27:39,881 --> 02:27:41,641
Besides that he's a socialist who...
2320
02:27:41,666 --> 02:27:43,405
...made drivers owners of trucks.
2321
02:27:43,631 --> 02:27:45,544
- Constable, open the gate.
- Wait.
2322
02:27:46,120 --> 02:27:49,841
No matter how great man he's,
smuggling is going on here.
2323
02:27:50,256 --> 02:27:52,875
We've to search him! Constable, search it.
2324
02:27:52,907 --> 02:27:55,391
(Gun firing)
2325
02:28:03,266 --> 02:28:04,993
(Chuckles)
2326
02:28:05,321 --> 02:28:07,375
Vishwa. Drive the truck.
2327
02:28:08,081 --> 02:28:09,447
Break the check post.
2328
02:28:10,183 --> 02:28:12,226
RAJAN: Come on, Vishwa. Hurry.
2329
02:28:12,608 --> 02:28:13,199
Come on.
2330
02:28:13,235 --> 02:28:14,719
(Gunshots)
2331
02:28:41,594 --> 02:28:42,516
(Gunshot)
2332
02:28:49,613 --> 02:28:51,570
Friends, it has come.
2333
02:28:53,383 --> 02:28:54,086
(Clunks)
2334
02:28:55,399 --> 02:28:56,404
Thakkar.
2335
02:28:57,973 --> 02:29:01,578
Amazed to see me from handcuffs.
2336
02:29:01,781 --> 02:29:04,921
But I'm going to tell you
even surprising news.
2337
02:29:05,653 --> 02:29:10,304
After hearing that you'll be stunned.
2338
02:29:11,030 --> 02:29:14,367
But before hearing that
free my mother and Lata.
2339
02:29:14,533 --> 02:29:18,757
After working loyally,
you've resorted to betrayal.
2340
02:29:18,917 --> 02:29:20,397
Do you know the
consequence of this betrayal?
2341
02:29:20,437 --> 02:29:22,732
Threaten me later.
2342
02:29:23,470 --> 02:29:25,830
First look at the cabin.
2343
02:29:26,309 --> 02:29:28,429
Right now your son is in my control.
2344
02:29:31,093 --> 02:29:33,507
If you want to see your son alive...
2345
02:29:33,982 --> 02:29:35,653
...free my people.
2346
02:29:39,747 --> 02:29:40,614
Okay.
2347
02:29:41,885 --> 02:29:43,645
I accept your deal.
2348
02:29:44,644 --> 02:29:45,949
Take your people.
2349
02:29:46,694 --> 02:29:47,974
And return my son.
2350
02:29:48,517 --> 02:29:50,343
Come on. Come.
2351
02:29:51,422 --> 02:29:52,149
(Gasps)
2352
02:29:52,760 --> 02:29:53,344
(Grunts)
2353
02:29:55,741 --> 02:29:57,021
No!
2354
02:29:59,735 --> 02:30:00,483
(Screams)
2355
02:30:00,508 --> 02:30:02,889
(Firing)
2356
02:30:03,352 --> 02:30:07,828
(Firing)
2357
02:30:12,235 --> 02:30:16,211
(Firing continues)
2358
02:30:19,851 --> 02:30:20,727
(Gasps)
2359
02:30:21,290 --> 02:30:22,477
(Rattles)
2360
02:30:24,196 --> 02:30:24,954
(Clatter)
2361
02:30:31,007 --> 02:30:32,593
(Screams)
2362
02:30:47,055 --> 02:30:48,144
(Firing)
2363
02:30:55,141 --> 02:30:56,821
(Ignition)
2364
02:30:58,039 --> 02:30:59,148
No!
2365
02:31:00,758 --> 02:31:02,211
(Ignition)
2366
02:31:02,712 --> 02:31:03,091
No!
2367
02:31:03,172 --> 02:31:05,086
(Shatters)
2368
02:31:59,610 --> 02:32:01,266
No! No!
2369
02:32:09,711 --> 02:32:11,274
(Groans)
2370
02:32:49,915 --> 02:32:50,766
(Groans)
2371
02:32:55,496 --> 02:32:56,657
You want to see me dead.
2372
02:32:56,719 --> 02:32:57,586
(Groans)
2373
02:33:02,665 --> 02:33:04,133
(Groans)
2374
02:33:05,235 --> 02:33:06,289
(Jeep ignition)
2375
02:33:12,930 --> 02:33:13,399
(Straining)
2376
02:33:28,740 --> 02:33:30,773
Mother, get up.
2377
02:33:31,047 --> 02:33:33,229
- Hurry up!
- Hurry!
2378
02:33:37,821 --> 02:33:38,336
You!
2379
02:33:41,411 --> 02:33:44,796
I swear on you and your law, sit here.
2380
02:33:45,742 --> 02:33:46,741
Sit.
2381
02:33:49,829 --> 02:33:52,053
He's done so many crimes...
2382
02:33:52,143 --> 02:33:55,592
...if he's punished thousand times,
I won't be enough.
2383
02:33:55,680 --> 02:33:58,584
My sister who was going to get married...
2384
02:33:58,625 --> 02:34:02,516
...was molested and killed by his men.
2385
02:34:02,730 --> 02:34:08,719
If I break his legs,
don't call me guilty under section 344.
2386
02:34:20,523 --> 02:34:24,515
Your honor,
he'd killed my father mercilessly...
2387
02:34:24,769 --> 02:34:28,752
...and snatched me from
my mother and left me alone.
2388
02:34:28,942 --> 02:34:32,055
What was my fault?
If I break his hands for this crime...
2389
02:34:32,080 --> 02:34:36,149
...then under section 506,
don't proclaim me guilty.
2390
02:34:41,329 --> 02:34:45,217
Your honor, this traitor had
destroyed peace of the country.
2391
02:34:45,681 --> 02:34:47,540
He killed innocent people.
2392
02:34:47,903 --> 02:34:51,991
For this crime if I kill him...
2393
02:34:52,258 --> 02:34:56,782
- ...don't call me a murderer.
- Vishwa!
2394
02:34:56,811 --> 02:34:57,925
No. Vishwa, no!
2395
02:34:58,777 --> 02:35:01,924
I bind you with your
mother and father's oath.
2396
02:35:02,118 --> 02:35:03,478
You won't kill him.
2397
02:35:03,881 --> 02:35:06,130
I bind you with my oath.
2398
02:35:17,126 --> 02:35:18,739
- Vishwa.
- Mother.
2399
02:35:18,789 --> 02:35:19,708
My son.
2400
02:35:19,932 --> 02:35:22,927
Father. Father, what happened to you?
2401
02:35:23,069 --> 02:35:25,474
Father, I came to give you good news.
2402
02:35:25,626 --> 02:35:27,928
Your daughter-in-law
is going to be a mother.
2403
02:35:28,013 --> 02:35:31,044
And I'll be a father. You'll be a grandpa.
2404
02:35:31,179 --> 02:35:34,843
Father, we've decided to name our child...
2405
02:35:34,884 --> 02:35:36,564
...after you, father.
2406
02:35:36,635 --> 02:35:37,863
No, son.
2407
02:35:38,482 --> 02:35:42,778
Don't name that innocent
child after a traitor like me.
2408
02:35:43,647 --> 02:35:45,247
Name him after a patriot...
2409
02:35:46,134 --> 02:35:50,388
...who stakes his life for motherland.
2410
02:35:51,049 --> 02:35:53,683
Name him Vishwa.
2411
02:35:57,625 --> 02:36:00,157
NARRATOR: On the basis of
Sikandar Lal Thakkar's crime...
2412
02:36:00,422 --> 02:36:02,957
...court gave him life term imprisonment.
2413
02:36:03,366 --> 02:36:05,303
Justice Sharda Devi had given verdict...
2414
02:36:05,328 --> 02:36:07,179
...in the case of Vishwa Pratap...
2415
02:36:07,429 --> 02:36:09,429
...court deemed it right.
2416
02:36:09,774 --> 02:36:12,788
Yet, Vishwa Pratap confessed to his crime.
2417
02:36:12,868 --> 02:36:14,789
Court punished him.
2418
02:36:14,830 --> 02:36:17,300
But he was free after serving his term.
2419
02:36:17,384 --> 02:36:20,811
"Guru, come on!"
2420
02:36:21,431 --> 02:36:25,160
"Lose yourself in love."
2421
02:36:25,333 --> 02:36:29,209
"There is dilemma all around."
2422
02:36:29,424 --> 02:36:33,164
"Don't stop me today.'."
2423
02:36:33,256 --> 02:36:37,127
"Beloved! Come on, beloved!"
2424
02:36:39,226 --> 02:36:39,831
"Get lost in love."
171777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.