All language subtitles for Waqt Ki Awaz 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,441 --> 00:02:15,227 (Vehicle approaching) 2 00:02:15,465 --> 00:02:16,106 (Gasps) 3 00:02:16,395 --> 00:02:18,990 (Screams) 4 00:02:23,822 --> 00:02:24,596 (Gasps) 5 00:02:32,731 --> 00:02:33,887 (Groans) 6 00:02:37,387 --> 00:02:41,374 No! Please no! 7 00:02:41,645 --> 00:02:42,996 (Chaos) 8 00:02:43,676 --> 00:02:44,262 (Gasps) 9 00:02:51,195 --> 00:02:54,707 (Gasping) 10 00:02:56,426 --> 00:02:57,748 (Thud) 11 00:02:59,520 --> 00:03:00,960 (Panting) 12 00:03:01,149 --> 00:03:02,456 No! 13 00:03:04,395 --> 00:03:05,793 No! No! 14 00:03:06,486 --> 00:03:08,785 (Groans) 15 00:03:11,262 --> 00:03:14,012 (Groans) 16 00:03:31,816 --> 00:03:34,527 (Siren wailing) 17 00:03:45,760 --> 00:03:47,500 Thakkar. Thakkar. 18 00:03:47,880 --> 00:03:50,184 - Thakkar. - Softly. 19 00:03:50,520 --> 00:03:52,604 I shoot those who get scared. 20 00:03:53,037 --> 00:03:55,453 I spare you as you're my partner. What's the matter? Why are you shouting? 21 00:03:55,671 --> 00:03:56,934 Vishwa has killed Billa. 22 00:03:57,814 --> 00:03:58,653 What? 23 00:03:59,485 --> 00:04:00,925 Vishwa has killed Billa? 24 00:04:01,965 --> 00:04:03,245 Where is Vishwa now? 25 00:04:03,900 --> 00:04:06,184 He's hiding in the colony of drivers. 26 00:04:06,554 --> 00:04:07,707 Police are looking for him too. 27 00:04:07,948 --> 00:04:10,668 Police won't be able to find him. 28 00:04:10,962 --> 00:04:12,722 Because people of colony revere him. 29 00:04:13,003 --> 00:04:15,095 Listen. Burn that colony. 30 00:04:15,560 --> 00:04:18,521 People will come out scared. Vishwa too will come out. 31 00:04:18,562 --> 00:04:21,002 And when he comes out... 32 00:04:21,522 --> 00:04:23,362 ...Shera will kill him. 33 00:04:23,465 --> 00:04:24,377 (Screams) 34 00:04:24,402 --> 00:04:26,122 Fire! Run! 35 00:04:26,178 --> 00:04:29,418 Help my child! Please. 36 00:04:29,522 --> 00:04:31,144 Help my child! 37 00:04:31,185 --> 00:04:33,425 - Please someone save my child. - What happened? 38 00:04:33,482 --> 00:04:35,902 Brother, my child is in fire. Save my child. 39 00:04:36,012 --> 00:04:37,682 - (Gasps) - (Crying) 40 00:04:44,742 --> 00:04:46,903 My child! 41 00:04:46,933 --> 00:04:48,847 (Siren wailing) 42 00:05:15,880 --> 00:05:16,874 Accussed Vishwa... 43 00:05:16,915 --> 00:05:20,496 Not, Vishwa. Call me Vishwapratap, Your Honor. 44 00:05:21,621 --> 00:05:23,034 Yes, Vishwapratap. 45 00:05:23,542 --> 00:05:24,582 Alias Vishwa. 46 00:05:25,494 --> 00:05:31,512 On 1st November night, you killed Billa with sword openly. 47 00:05:32,030 --> 00:05:35,030 - Do you confess this crime? - I didn't commit any crime. 48 00:05:35,086 --> 00:05:37,926 I want to know if you killed or not? 49 00:05:38,053 --> 00:05:41,240 And my answer is that I didn't commit any crime. 50 00:05:41,390 --> 00:05:45,510 If you didn't do any crime, why did the police arrest you? 51 00:05:45,622 --> 00:05:48,965 Everyone arrested by police isn't criminal, Your Honor. 52 00:05:49,467 --> 00:05:50,956 In the sacred land of India... 53 00:05:51,110 --> 00:05:54,470 ...Mahatma Gandhi, who drove British out, was also arrested. 54 00:05:54,759 --> 00:05:55,820 Was he criminal too? 55 00:05:55,870 --> 00:05:59,030 Prosecutor, you can start the proceedings. 56 00:06:00,376 --> 00:06:03,214 Your honor, I want to call my first witness... 57 00:06:03,421 --> 00:06:09,381 ...who is a tea stall owner, Vibhakar Chougle of that colony. 58 00:06:09,550 --> 00:06:10,581 Permission granted. 59 00:06:11,598 --> 00:06:12,043 (Chuckles) 60 00:06:12,070 --> 00:06:14,014 - Greetings. - Vibhakar Chougle. 61 00:06:14,039 --> 00:06:14,569 Yes? 62 00:06:14,997 --> 00:06:16,837 Look at this accused... 63 00:06:17,214 --> 00:06:22,374 ...and tell us that did you see Billa's murder? 64 00:06:26,590 --> 00:06:31,150 Lawyer, can I get a glass of water? I'm thirsty. 65 00:06:31,271 --> 00:06:33,699 - What? - I'm thirsty. 66 00:06:35,350 --> 00:06:36,035 Water, please. 67 00:06:40,473 --> 00:06:41,574 (Sighs) 68 00:06:41,710 --> 00:06:42,374 Now tell me. 69 00:06:42,910 --> 00:06:48,350 Did you see this accused killing Billa? 70 00:06:52,920 --> 00:06:55,440 - Lawyer, can I get a soda? - Why? 71 00:06:55,870 --> 00:06:59,470 Because this Chougale find it difficult to talk. 72 00:07:00,984 --> 00:07:01,523 Soda, please. 73 00:07:01,582 --> 00:07:03,231 (Laughs) 74 00:07:09,800 --> 00:07:10,507 Now tell us. 75 00:07:11,213 --> 00:07:16,412 When he was killing Billa, did you see him? 76 00:07:20,014 --> 00:07:24,214 Lawyer, I can't hear you. 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,320 I'm a little deaf. 78 00:07:26,350 --> 00:07:31,710 When he was killing Billa, did you see him? 79 00:07:31,735 --> 00:07:32,550 No! 80 00:07:32,621 --> 00:07:34,137 (Laughs) 81 00:07:34,960 --> 00:07:37,015 You came to say this? 82 00:07:37,056 --> 00:07:39,696 - Yes, sir. - You may go. 83 00:07:40,207 --> 00:07:40,774 Go. 84 00:07:42,190 --> 00:07:43,550 - Inspector. - Yes. 85 00:07:43,759 --> 00:07:47,396 Did you see accused Vishwapratap kill Billa? 86 00:07:47,829 --> 00:07:49,549 No, sir. 87 00:07:50,040 --> 00:07:53,080 But I was informed that he killed Billa on the phone. 88 00:07:53,503 --> 00:07:54,543 Who had called? 89 00:07:55,042 --> 00:07:56,005 I don't know. 90 00:07:56,040 --> 00:08:01,942 And you say that after investigation, you concluded that killer is Vishwa. 91 00:08:02,201 --> 00:08:04,230 - Do you want to say this? - Yes, Your honor. 92 00:08:04,640 --> 00:08:07,903 We've submitted all the reports of this murder in the court. 93 00:08:08,200 --> 00:08:09,400 That's all, your honor. 94 00:08:09,684 --> 00:08:11,519 (Clock chimes) 95 00:08:11,558 --> 00:08:12,669 The court is adjourned. 96 00:08:15,910 --> 00:08:16,950 - Shera. - Yes. 97 00:08:17,310 --> 00:08:20,615 Today Vishwa was answering in court with conviction and courage. 98 00:08:21,150 --> 00:08:24,910 It shows he believes nobody can testify against him. 99 00:08:25,190 --> 00:08:26,590 And he'll be set free. 100 00:08:26,670 --> 00:08:28,910 Don't say such inauspicious things. 101 00:08:29,183 --> 00:08:32,975 If he'll be released, we'll be dead. 102 00:08:33,230 --> 00:08:39,389 The way he killed Billa, he'll kill all of us like cats. 103 00:08:39,430 --> 00:08:41,342 Stop your nonsense. 104 00:08:41,960 --> 00:08:45,989 Even mountains can't stop this Thakkar. He's nothing. 105 00:08:46,040 --> 00:08:51,629 The way trucks run over crossing dogs, I'll get this scum crushed. 106 00:08:51,670 --> 00:08:55,110 How can you get him killed when he's in jail? 107 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 - Shera. - Whom do I've to kill? 108 00:08:58,760 --> 00:09:01,840 Is our constable Jagga on duty in that jail? 109 00:09:02,062 --> 00:09:02,404 Yes. 110 00:09:14,845 --> 00:09:16,208 Vishwa, take this. 111 00:09:18,341 --> 00:09:18,906 What is it? 112 00:09:18,957 --> 00:09:22,356 Today is 15th August. Sweets are distributed among prisoners. 113 00:09:22,397 --> 00:09:23,699 This is for you. 114 00:09:31,356 --> 00:09:32,018 (Clatters) 115 00:09:32,434 --> 00:09:33,535 (Snake hissing) 116 00:09:38,386 --> 00:09:38,854 (Clunks) 117 00:09:38,879 --> 00:09:40,213 Oh God! 118 00:09:40,238 --> 00:09:42,051 (Snake hissing) 119 00:09:48,106 --> 00:09:50,996 (Snake rattles) 120 00:10:03,676 --> 00:10:05,691 (Snake rattles) 121 00:10:29,457 --> 00:10:30,184 (Clunk) 122 00:10:45,035 --> 00:10:47,261 (Groans) 123 00:10:50,800 --> 00:10:51,929 Take him to hospital quickly. 124 00:10:52,600 --> 00:10:53,137 Open the door. 125 00:10:54,520 --> 00:10:55,215 Come with me. 126 00:10:57,988 --> 00:10:59,511 (Cell opens) 127 00:11:04,349 --> 00:11:05,535 - Vishwa. - Not, Vishwa. 128 00:11:06,749 --> 00:11:08,598 Call me Vishwapratap, jailer. 129 00:11:08,694 --> 00:11:10,694 Oh! Yes! Vishwapratap. 130 00:11:11,205 --> 00:11:14,525 But I heard that you're a nice and kind man. 131 00:11:15,101 --> 00:11:16,701 You help the poor and needy. 132 00:11:17,094 --> 00:11:19,814 And the poor people of the colony call you an angel. 133 00:11:20,069 --> 00:11:21,909 Didn't you hear that I'm a killer? 134 00:11:21,973 --> 00:11:23,613 I don't understand that. 135 00:11:24,166 --> 00:11:26,406 I doubt that you were arrested for no reason. 136 00:11:26,997 --> 00:11:30,397 And the incident that happened today proves it. 137 00:11:31,917 --> 00:11:34,477 Vishwapratap, if you're really innocent... 138 00:11:35,117 --> 00:11:36,202 ...tell me the truth. 139 00:11:37,221 --> 00:11:39,012 I'll do what I can. 140 00:11:41,493 --> 00:11:44,700 Can you give me justice after hearing my story? 141 00:11:44,909 --> 00:11:47,201 Sure. I'll try my best. 142 00:11:48,524 --> 00:11:52,044 So listen. I used to work for owner of Thakkar transport... 143 00:11:52,629 --> 00:11:55,668 ...Mr. Sikandar Lal Thakkar as lorry driver. 144 00:11:56,181 --> 00:12:01,221 CHIRAG: We're made for each other! 145 00:12:01,699 --> 00:12:04,948 - We're made... - Stop! 146 00:12:05,027 --> 00:12:06,081 (Whistle) 147 00:12:06,549 --> 00:12:07,376 Please, stop. 148 00:12:08,387 --> 00:12:09,421 (Brakes squealing) 149 00:12:09,446 --> 00:12:10,206 Stop. 150 00:12:11,680 --> 00:12:14,680 - What is it? - Can you please drop me to the city? 151 00:12:14,709 --> 00:12:17,707 Strange! You're telling me to go in opposite direction. 152 00:12:17,982 --> 00:12:21,660 Okay, take me ahead. I'll catch some other vehicle. 153 00:12:22,782 --> 00:12:24,147 - Come. - Thanks. 154 00:12:24,973 --> 00:12:26,293 (Ignition) 155 00:12:35,120 --> 00:12:37,720 Please drive fast. I'll be grateful. 156 00:12:48,560 --> 00:12:50,680 You seem to be fishy! 157 00:12:50,934 --> 00:12:54,214 What? What... what do you mean? 158 00:12:54,421 --> 00:12:57,701 I mean this police were looking for you, right? 159 00:12:57,742 --> 00:13:00,782 Yes. No, no. It's not like that. 160 00:13:01,389 --> 00:13:03,269 Look, tell me the truth. 161 00:13:03,605 --> 00:13:05,245 Or else I'll hand you to the police. 162 00:13:05,286 --> 00:13:08,086 No. I'll tell you the truth. 163 00:13:08,789 --> 00:13:11,309 I used to work as a maid with a millionaire. 164 00:13:11,334 --> 00:13:12,248 (Gasps) 165 00:13:12,541 --> 00:13:15,781 - Oh God! - I swear on wisdom. 166 00:13:15,806 --> 00:13:17,957 - You must've surely stolen something from there. - No. 167 00:13:18,133 --> 00:13:20,573 What are you saying? I'm not like that. 168 00:13:20,614 --> 00:13:22,654 Okay. So what are you? 169 00:13:22,781 --> 00:13:26,635 Please, will you clarify? 170 00:13:26,875 --> 00:13:27,713 Sure. 171 00:13:28,241 --> 00:13:29,831 My master wasn't a nice man. 172 00:13:30,144 --> 00:13:33,307 He thought I was helpless and tried to molest me. 173 00:13:33,961 --> 00:13:36,304 I hit him and broke his head. 174 00:13:37,055 --> 00:13:40,315 That's why I'd to flee. To save his face... 175 00:13:41,188 --> 00:13:43,439 ...he lodged a theft complaint against me. 176 00:13:43,480 --> 00:13:46,307 That's why police were looking for me. Help me. Please. 177 00:13:46,897 --> 00:13:49,377 Save a decent respected girl. 178 00:13:49,680 --> 00:13:51,359 I'll never forget your favor. 179 00:13:51,935 --> 00:13:54,168 Please help me. Please... 180 00:13:54,375 --> 00:13:57,815 - Chiraag! - She seems to be honest. 181 00:13:58,207 --> 00:14:00,537 - Then shall we take her home? - Without any worries. 182 00:14:03,119 --> 00:14:05,037 Don't worry Ishwar Prasad. 183 00:14:05,078 --> 00:14:07,078 Your daughter isn't a child to get lost. 184 00:14:07,103 --> 00:14:09,846 She didn't get lost, but fled from the house. 185 00:14:10,632 --> 00:14:14,592 I was forcing her to marry your worthless son. 186 00:14:14,841 --> 00:14:16,944 That's why she fled leaving her father. 187 00:14:17,239 --> 00:14:18,959 Dad, what is he saying? 188 00:14:19,087 --> 00:14:22,497 - His daughter fled and he's accusing me. - Keep quiet. 189 00:14:23,159 --> 00:14:23,741 Listen, Ishwar Prasad... 190 00:14:23,766 --> 00:14:27,049 Mr. Thakkar, I'm worried. Leave me alone. 191 00:14:27,240 --> 00:14:29,130 Don't worry. I'm with you. 192 00:14:29,160 --> 00:14:32,515 No, thank you. I'll handle my problems. 193 00:14:32,663 --> 00:14:36,943 But please forget about this marriage. 194 00:14:37,160 --> 00:14:40,304 Forget it? How? 195 00:14:40,640 --> 00:14:44,622 Our ways, customs and business style are same. 196 00:14:44,984 --> 00:14:50,202 No, but you kept me in the dark and did illegal work in my name. 197 00:14:50,791 --> 00:14:53,518 You smuggled goods with my company's goods. 198 00:14:54,240 --> 00:14:55,188 I was unaware. 199 00:14:55,646 --> 00:14:56,651 Ishwar Prasad... 200 00:14:57,441 --> 00:15:02,129 ...in this world, ignorance is worse than crime. 201 00:15:02,743 --> 00:15:06,268 If you were ignorant of smuggling along with your goods... 202 00:15:06,735 --> 00:15:09,283 ...it makes you unlucky, not me. 203 00:15:09,887 --> 00:15:15,236 And in this lifetime, you've no way to get out of this mess. 204 00:15:15,456 --> 00:15:18,016 It's possible. I'll tell the world... 205 00:15:18,671 --> 00:15:21,916 - ...that you deceived me. - Just a minute. 206 00:15:21,941 --> 00:15:25,656 If you expose my business in a hurry... 207 00:15:26,054 --> 00:15:29,039 ...I'll kill you. 208 00:15:29,600 --> 00:15:33,080 Ishwar Prasad, you're decent and Thakkar is a goon. 209 00:15:33,535 --> 00:15:36,916 And I'm so cruel, that all criminals worship me. 210 00:15:37,615 --> 00:15:40,833 That's why listen to me as God's words. 211 00:15:41,199 --> 00:15:44,144 Don't confront me. It's in your best interest. 212 00:15:44,968 --> 00:15:46,128 Mark my words. 213 00:15:46,871 --> 00:15:50,601 "My heart is wooed..." 214 00:15:50,626 --> 00:15:51,430 (Chuckles) 215 00:15:52,082 --> 00:15:54,159 - Oh, Guru. I remembered a work. - Hey... 216 00:15:54,184 --> 00:15:54,815 Oh God! 217 00:15:54,840 --> 00:15:55,719 - What happned? - I've to go. 218 00:15:55,936 --> 00:15:58,024 Laxmi, I got this flowers for you. 219 00:15:58,177 --> 00:16:00,180 VISHWA PRATAP: Laxmi. Laxmi. 220 00:16:01,071 --> 00:16:02,071 Brother is here. You go. 221 00:16:02,367 --> 00:16:03,402 Laxmi. 222 00:16:03,465 --> 00:16:04,129 (Gasps) 223 00:16:04,983 --> 00:16:05,394 Move! 224 00:16:06,911 --> 00:16:07,563 Laxmi. 225 00:16:08,807 --> 00:16:10,072 Laxmi. 226 00:16:10,315 --> 00:16:12,050 - Brother. - Laxmi, she's... 227 00:16:12,488 --> 00:16:13,301 (Gasps) 228 00:16:13,447 --> 00:16:14,286 - What? - Here. 229 00:16:15,063 --> 00:16:15,724 Who is she? 230 00:16:16,270 --> 00:16:19,503 She's the Guru of this house. 231 00:16:19,951 --> 00:16:24,388 There is only one who scolds me when I err and she's the only one. 232 00:16:24,747 --> 00:16:25,317 Huh? 233 00:16:25,656 --> 00:16:27,776 What? She's my sister Laxmi. 234 00:16:29,351 --> 00:16:30,405 - Sister. - Yes. 235 00:16:31,119 --> 00:16:32,489 Laxmi, she's Lata (flower). 236 00:16:32,664 --> 00:16:34,990 Yes, that's why room is filled with aroma. 237 00:16:35,015 --> 00:16:37,804 No, she's not like flowers. 238 00:16:38,031 --> 00:16:40,965 Her name is Lata. She'll stay with us for a few days. 239 00:16:41,239 --> 00:16:42,394 After that? 240 00:16:42,552 --> 00:16:45,871 Dear, serve her food and talk to her. I'll go to the office. 241 00:16:45,920 --> 00:16:49,028 - You may go. I'll talk to her. - Don't bore her. 242 00:16:50,167 --> 00:16:52,208 Come, Laxmi. Come. 243 00:16:52,816 --> 00:16:54,691 Be at home. Don't worry. 244 00:16:54,738 --> 00:16:55,223 (Gasps) 245 00:16:56,324 --> 00:16:57,649 (Chuckles) 246 00:16:58,160 --> 00:16:58,857 (Gasps) 247 00:17:00,707 --> 00:17:02,973 (Crying) 248 00:17:03,676 --> 00:17:05,043 - Brother! - Hey! 249 00:17:07,568 --> 00:17:08,443 What are you doing? 250 00:17:09,168 --> 00:17:10,262 Don't spit. 251 00:17:10,383 --> 00:17:12,393 - There is a thread in the mouth. - Remove it. 252 00:17:12,930 --> 00:17:15,690 Father, I'm going to do a noble deed. 253 00:17:15,746 --> 00:17:18,722 - What? - Our gardener's buffalo gave two calves. 254 00:17:18,802 --> 00:17:20,722 I'm going to distribute sweets. 255 00:17:21,146 --> 00:17:23,226 - Gardener's buffalo gave two calves? - Yes. 256 00:17:23,346 --> 00:17:24,787 Washer-woman's dog gave birth to 10 puppies. 257 00:17:24,827 --> 00:17:25,306 Yes! 258 00:17:25,376 --> 00:17:28,936 Even my money in bank is giving children in the form of interest. 259 00:17:29,049 --> 00:17:30,862 When will you bring a small toy? 260 00:17:30,903 --> 00:17:31,581 Toy. 261 00:17:31,642 --> 00:17:34,145 Give me money to buy toy from the market. 262 00:17:34,186 --> 00:17:36,066 Stupid fool! 263 00:17:36,375 --> 00:17:37,775 When will you become a father? 264 00:17:37,918 --> 00:17:38,702 Father? 265 00:17:39,126 --> 00:17:43,212 Father, what can I do? I go to temple from day to night. 266 00:17:43,237 --> 00:17:44,477 - Moron! - Yes. 267 00:17:44,567 --> 00:17:46,847 Instead of going to the temple for 12 months... 268 00:17:46,951 --> 00:17:49,431 ...if you go around with your wife for 2 months... 269 00:17:49,526 --> 00:17:51,366 ...you'll get a child. 270 00:17:51,526 --> 00:17:54,566 You mean I should tie my wife with a pole... 271 00:17:54,654 --> 00:17:57,713 ...and go around her day and night... 272 00:17:57,754 --> 00:17:59,401 ...I'll become a father and you a grandpa... 273 00:17:59,426 --> 00:18:03,251 You stupid fool! Why don't you understand? 274 00:18:04,654 --> 00:18:05,934 Be with your wife. 275 00:18:06,183 --> 00:18:09,503 - Yes. - Wait. I'll call your wife. 276 00:18:09,885 --> 00:18:12,040 - What's her name? - Nobody takes their wife's name. 277 00:18:12,966 --> 00:18:13,985 Why do you spit? 278 00:18:15,647 --> 00:18:17,820 - Dear Mala. - Father, you called me? 279 00:18:17,854 --> 00:18:19,894 Not me, but this fool called you. Take him along. 280 00:18:20,029 --> 00:18:21,368 He hasn't brains, but you do. 281 00:18:21,742 --> 00:18:23,360 - Go now. - Father, you also come. 282 00:18:23,431 --> 00:18:23,883 Shut up! 283 00:18:24,551 --> 00:18:27,668 (Telephone ringing) 284 00:18:28,584 --> 00:18:29,584 Hello. 285 00:18:31,189 --> 00:18:33,086 - Father... - This red phone is mine. 286 00:18:33,175 --> 00:18:36,664 I've told you thousand times not to touch it. That's why I slapped. 287 00:18:37,070 --> 00:18:39,590 Father, you're very strange. 288 00:18:39,847 --> 00:18:42,967 I saw many, but not a single like you. 289 00:18:44,487 --> 00:18:46,845 - Wrong number. - Thakkar, this is Shera. 290 00:18:48,078 --> 00:18:50,571 I did all the work as per our plan. 291 00:18:51,216 --> 00:18:53,250 - I'm just waiting for you. - I'm coming. 292 00:18:59,027 --> 00:19:00,246 (Gasps) 293 00:19:00,395 --> 00:19:01,613 (Chuckles) 294 00:19:10,006 --> 00:19:10,824 (Gasps) 295 00:19:13,193 --> 00:19:15,073 Why are you staring me? 296 00:19:15,646 --> 00:19:16,756 Don't I look like a human? 297 00:19:16,856 --> 00:19:17,871 (Chuckles) 298 00:19:17,990 --> 00:19:19,670 Hey, why are you laughing? 299 00:19:19,754 --> 00:19:21,293 (Chuckles) 300 00:19:21,919 --> 00:19:23,639 What? What happened to all of you? 301 00:19:23,855 --> 00:19:27,335 Don't get us wrong. We've actually bet... 302 00:19:27,606 --> 00:19:32,749 ...that you love my brother so he brought you home. 303 00:19:33,008 --> 00:19:36,788 But they say that he must've found you on the way... 304 00:19:36,957 --> 00:19:39,561 ...and he brought you home out of pity. 305 00:19:40,031 --> 00:19:41,701 Now tell us the truth. 306 00:19:41,726 --> 00:19:43,566 Yes, I was on... Wait, Lata. 307 00:19:43,830 --> 00:19:44,977 Don't tell your truth. 308 00:19:45,324 --> 00:19:46,624 Or else they'll doubt you. 309 00:19:47,158 --> 00:19:50,379 And news might spread to the police. Handle the situation. 310 00:19:50,465 --> 00:19:51,348 (Grunts) 311 00:19:52,351 --> 00:19:55,711 Now... how can I say, Laxmi? 312 00:19:56,550 --> 00:19:57,554 I'm feeling shy. 313 00:19:58,407 --> 00:20:00,846 Actually what you think is right. 314 00:20:01,150 --> 00:20:03,030 Bulls-eye! Did you hear that? 315 00:20:03,213 --> 00:20:04,163 Now do you believe me? 316 00:20:04,406 --> 00:20:06,503 I knew from the very start... 317 00:20:06,710 --> 00:20:12,061 ...that this beautiful fairy has descended to be my sister-in-law. 318 00:20:12,670 --> 00:20:15,592 You've lost. Let's tell this to everyone. 319 00:20:15,617 --> 00:20:17,274 Listen, don't tell everyone. 320 00:20:17,925 --> 00:20:20,028 Oh God! I'm doomed! 321 00:20:21,295 --> 00:20:23,178 - Jagan. - Greetings, sir. 322 00:20:23,526 --> 00:20:25,710 I heard you refuse to drive the lorry. 323 00:20:25,862 --> 00:20:28,822 I didn't refuse, sir. My daughter is getting married tomorrow. 324 00:20:28,848 --> 00:20:32,496 So what? Will your absence stop that marriage? 325 00:20:32,614 --> 00:20:34,934 - Take the lorry. - What are you saying, sir? 326 00:20:35,190 --> 00:20:37,430 How can a daughter's marriage take place without a father? 327 00:20:37,455 --> 00:20:40,335 - Who will give away the bride? - I don't want to argue. 328 00:20:40,646 --> 00:20:43,526 If you value her wedding more, resign now. 329 00:20:43,630 --> 00:20:44,908 Wait, Mr. Thakkar. 330 00:20:46,246 --> 00:20:49,286 The way it's necessary... 331 00:20:49,950 --> 00:20:51,550 ...for your son to light your pyre... 332 00:20:52,038 --> 00:20:56,140 ...it's necessary for Jagan to give away her daughter in marriage. 333 00:20:56,181 --> 00:21:00,661 - Hey, Vishwa. - Not Vishwa, call me Mr. Vishwa Pratap. 334 00:21:01,200 --> 00:21:02,894 Don't make the mistake again. 335 00:21:03,072 --> 00:21:04,126 And listen. 336 00:21:04,596 --> 00:21:06,473 You've to give him 3 days leave. 337 00:21:06,800 --> 00:21:08,320 3 months advance. 338 00:21:08,641 --> 00:21:12,681 Or else none of this lorry will move an inch. 339 00:21:12,706 --> 00:21:14,826 - Hey... - Hey, he's right. 340 00:21:15,392 --> 00:21:16,632 Great, Vishwa. Very good! 341 00:21:17,097 --> 00:21:19,177 I was testing you. 342 00:21:19,537 --> 00:21:21,217 People used to say... 343 00:21:21,297 --> 00:21:25,583 ...that poor love only money and not children and customs. 344 00:21:25,947 --> 00:21:29,557 This Thakkar appreciates poor's big hearts. 345 00:21:29,617 --> 00:21:30,857 - Right, partner. - Yes. 346 00:21:31,729 --> 00:21:33,889 And that's why Jagan will get everything. 347 00:21:34,456 --> 00:21:35,896 3 day leave... 348 00:21:36,361 --> 00:21:38,721 ...and 3 months advance for wedding. 349 00:21:39,288 --> 00:21:41,296 Are you happy now, Mr. Vishwa Pratap? 350 00:21:41,974 --> 00:21:45,214 Okay. Load the stuff of this lorry in my lorry. 351 00:21:45,817 --> 00:21:48,577 I'll go to Chambal Ghat in place of uncle Jagan. 352 00:21:48,943 --> 00:21:51,143 - Chirag. - Chambal. 353 00:21:51,505 --> 00:21:52,745 Oh God! 354 00:21:53,050 --> 00:21:58,111 Wild animals roam freely in that wild forest... 355 00:21:58,152 --> 00:22:00,272 ...like flies on sweets. 356 00:22:00,435 --> 00:22:04,435 I won't go. I'll somehow run away. 357 00:22:04,725 --> 00:22:08,046 (Horn honks) 358 00:22:09,323 --> 00:22:11,820 Chirag, come soon. 359 00:22:13,707 --> 00:22:14,662 Good morning, Guru. 360 00:22:15,275 --> 00:22:17,115 Hey! Where are you going? 361 00:22:17,658 --> 00:22:19,060 Where is Chirag? 362 00:22:20,689 --> 00:22:22,971 He has terrible pain, Guru. 363 00:22:23,156 --> 00:22:24,716 He's lying. 364 00:22:24,885 --> 00:22:28,575 His name is Chirag, but he's very conning. 365 00:22:28,749 --> 00:22:30,669 - Call him. - I'm telling the truth. 366 00:22:31,060 --> 00:22:32,700 He has stomach ache. 367 00:22:33,204 --> 00:22:35,443 That's why can me along in this trip? 368 00:22:35,564 --> 00:22:37,426 What? You'll come with me? 369 00:22:37,533 --> 00:22:39,251 Yes, Guru. I'll come as a cleaner. 370 00:22:39,397 --> 00:22:41,917 Hey, are you out of your mind? 371 00:22:42,564 --> 00:22:43,958 It's not possible. 372 00:22:44,020 --> 00:22:47,420 - Hey! Chirag! - Guru, listen to me. 373 00:22:47,724 --> 00:22:50,604 If you leave me and that rich man comes... 374 00:22:50,867 --> 00:22:52,947 ...and takes my by force. No, no. 375 00:22:53,027 --> 00:22:55,467 You've put me in a dilemma. 376 00:22:56,170 --> 00:22:59,927 - Come on. - Bless you, my dear Guru. Thank you. 377 00:23:00,245 --> 00:23:03,965 Guru, will our vehicle start or do I've to move the handle? 378 00:23:04,213 --> 00:23:07,373 Hey, my vehicle has no starting problem... 379 00:23:07,860 --> 00:23:09,500 ...it starts with one button. 380 00:23:09,660 --> 00:23:11,290 - Don't be smart and hop on. - Right. 381 00:23:13,741 --> 00:23:15,720 Come, Guru. 382 00:23:16,194 --> 00:23:17,100 (Ignition) 383 00:23:19,958 --> 00:23:22,652 I got saved. This Chirag got saved. 384 00:23:28,718 --> 00:23:30,273 (Horn honks) 385 00:23:32,116 --> 00:23:33,249 (Horn honks) 386 00:23:34,540 --> 00:23:35,780 Girl. 387 00:23:37,540 --> 00:23:38,839 Beauty! 388 00:23:43,061 --> 00:23:43,947 Get lost. 389 00:23:44,655 --> 00:23:45,374 (Collision) 390 00:23:46,593 --> 00:23:48,115 - (Indistinct chatters) - (Whistles) 391 00:23:48,140 --> 00:23:49,540 What a beauty! 392 00:23:49,678 --> 00:23:51,108 (Indistinct chatters) 393 00:23:51,340 --> 00:23:54,538 Come, dear. Come in my car. 394 00:23:54,857 --> 00:23:56,022 Oh God! 395 00:24:02,148 --> 00:24:05,148 - Hey, get down. - Down? Why? 396 00:24:05,395 --> 00:24:07,075 After looking at you... 397 00:24:07,230 --> 00:24:09,447 ...people act vulgar and meet with an accident. 398 00:24:09,488 --> 00:24:12,138 - It's not my fault. - Yes, it's my fault. 399 00:24:12,411 --> 00:24:14,217 If accidents keep happening... 400 00:24:14,258 --> 00:24:16,260 ...century will be completed before we reach Chambal Ghat. 401 00:24:16,356 --> 00:24:19,236 - Get down. - But where will I go? 402 00:24:21,165 --> 00:24:23,325 Take this money and catch a bus. 403 00:24:23,837 --> 00:24:25,557 You're giving money and asking a girl... 404 00:24:25,962 --> 00:24:27,482 ...to get down on the middle of a road. 405 00:24:27,738 --> 00:24:30,455 Never mind. God will make you a girl in your next life. 406 00:24:30,496 --> 00:24:33,056 - And someone will leave you alone like this. - Get lost. 407 00:24:33,229 --> 00:24:35,429 - Then you'll realize it. - Get lost. 408 00:24:46,655 --> 00:24:47,421 (Brakes squealing) 409 00:24:48,085 --> 00:24:49,069 (Horn honks) 410 00:24:50,358 --> 00:24:51,280 (Horn honks) 411 00:25:24,737 --> 00:25:28,909 "We both are alone here." 412 00:25:29,397 --> 00:25:33,237 "We both are alone here." 413 00:25:33,826 --> 00:25:39,352 "We both are unique." 414 00:25:39,393 --> 00:25:43,675 "I wish for your support." 415 00:25:43,784 --> 00:25:49,222 "I want your companionship or else I'll die." 416 00:25:52,576 --> 00:25:56,616 "We both are alone here." 417 00:25:56,879 --> 00:26:01,159 "We both are alone here." 418 00:26:01,224 --> 00:26:06,462 "We both are unique." 419 00:26:06,664 --> 00:26:10,984 "I want your love." 420 00:26:11,048 --> 00:26:16,198 "I want it day and night or else I'll die." 421 00:26:53,894 --> 00:26:58,460 "Your charming ways have stolen my heart." 422 00:27:00,369 --> 00:27:04,369 "Your charming ways have stolen my heart." 423 00:27:04,402 --> 00:27:10,616 "My heart has been wooed." 424 00:27:10,960 --> 00:27:15,806 "Don't leave me alone stealing my heart." 425 00:27:17,423 --> 00:27:21,623 "Don't leave me alone stealing my heart." 426 00:27:21,736 --> 00:27:27,510 "I am all alone in this remote place." 427 00:27:27,744 --> 00:27:32,064 "I wish for your support." 428 00:27:32,144 --> 00:27:37,742 "I want your companionship or else I'll die." 429 00:27:40,768 --> 00:27:44,968 "We both are alone here." 430 00:27:45,191 --> 00:27:50,086 "We both are alone here." 431 00:28:22,344 --> 00:28:27,350 "O' dear, teach me to drive too." 432 00:28:29,413 --> 00:28:33,401 "O' dear, teach me to drive too." 433 00:28:33,608 --> 00:28:39,750 "I consider you my God." 434 00:28:40,247 --> 00:28:44,989 "When I drive, I can't apply the brakes." 435 00:28:46,888 --> 00:28:50,848 "When I drive, I can't apply the brakes." 436 00:28:50,940 --> 00:28:56,944 "When I speed, you can't catch me." 437 00:28:57,056 --> 00:29:01,289 "I want your love." 438 00:29:01,408 --> 00:29:07,278 "I want it day and night or else I'll die." 439 00:29:10,063 --> 00:29:14,303 "We both are alone here." 440 00:29:14,460 --> 00:29:18,775 "We both are alone here." 441 00:29:18,824 --> 00:29:24,064 "We both are unique." 442 00:29:24,238 --> 00:29:28,528 "I wish for your support." 443 00:29:28,758 --> 00:29:32,904 "I want your companionship or else I'll die." 444 00:29:33,071 --> 00:29:37,368 "We both are alone here." 445 00:29:37,448 --> 00:29:41,608 "We both are alone here." 446 00:29:41,680 --> 00:29:47,160 "We both are unique." 447 00:29:47,248 --> 00:29:51,328 "I want your love." 448 00:29:51,538 --> 00:29:56,787 "I want it day and night or else I'll die." 449 00:30:05,577 --> 00:30:06,632 (Revving) 450 00:30:06,889 --> 00:30:09,139 (Tire deflating) 451 00:30:09,579 --> 00:30:10,536 Hey! 452 00:30:13,116 --> 00:30:13,552 (Tire screech) 453 00:30:13,577 --> 00:30:14,186 (Gasps) 454 00:30:14,336 --> 00:30:17,896 - Guru, is someone shooting at us? - No, we've a flat tyre. 455 00:30:18,081 --> 00:30:21,041 What? Flat tyre in this forest? 456 00:30:21,121 --> 00:30:22,641 It can happen anywhere. 457 00:30:23,048 --> 00:30:25,648 This is the first time or else my vehicle never had a flat tyre. 458 00:30:25,928 --> 00:30:27,608 Did it happen because of me? 459 00:30:27,633 --> 00:30:30,073 Stop chattering and check it. Get down. 460 00:30:32,030 --> 00:30:33,647 (Birds chirping) 461 00:30:35,421 --> 00:30:36,272 (Chuckles) 462 00:30:36,297 --> 00:30:39,577 Guru, look. This tyre is punctured. 463 00:30:39,823 --> 00:30:42,103 What's there to laugh? 464 00:30:42,417 --> 00:30:44,537 - Go and bring jack. - Jack? Who is he? 465 00:30:45,056 --> 00:30:47,896 - The one to lift the lorry. - How big is it? 466 00:30:48,858 --> 00:30:49,855 This much. 467 00:30:49,992 --> 00:30:52,672 How can a small jack lift such a big lorry. 468 00:30:52,824 --> 00:30:56,184 - Look, don't argue and bring the jack. - Okay. 469 00:31:05,225 --> 00:31:06,053 (Clunk) 470 00:31:06,749 --> 00:31:10,069 Guru, I can't find jack. 471 00:31:11,662 --> 00:31:15,342 One who makes you a companion won't see anything. 472 00:31:15,561 --> 00:31:18,621 - You said arrogantly you wanted to be a cleaner. - (Horn honks) 473 00:31:18,784 --> 00:31:21,344 You didn't even check the jack before leaving. 474 00:31:23,064 --> 00:31:26,386 - Guru, a lorry is coming. Shall I stop it? - Yes. 475 00:31:27,000 --> 00:31:30,464 Stop. Please stop. 476 00:31:34,368 --> 00:31:36,168 Shera, thank God you're here. 477 00:31:36,328 --> 00:31:38,319 Give me your jack. I've a flat tyre. 478 00:31:38,344 --> 00:31:40,304 - I'll check it. - Sit in the truck, fool. 479 00:31:40,855 --> 00:31:42,511 I forgot my jack too. 480 00:31:42,730 --> 00:31:44,209 SHERA: If you say, I'll drop you somewhere. 481 00:31:44,296 --> 00:31:45,382 VISHWA PRATAP: No need. 482 00:31:45,791 --> 00:31:47,791 SHERA: Don't worry. I'll take care. 483 00:31:48,354 --> 00:31:50,831 Hey, girl. What are you doing? Don't steal the fruits. 484 00:31:50,887 --> 00:31:52,805 Why are you screaming for a few fruits. Let me eat. 485 00:31:52,845 --> 00:31:53,687 What? 486 00:31:53,935 --> 00:31:55,655 They're raw. You'll get itching. 487 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 You're a miser. Take it back. 488 00:31:58,999 --> 00:32:02,319 Shera, you're screaming as if these are gold. 489 00:32:02,496 --> 00:32:03,591 Take it if you don't want to give. 490 00:32:03,632 --> 00:32:06,207 Get lost! You steal and act snobbishly. 491 00:32:06,248 --> 00:32:07,380 - Move. - Go on. 492 00:32:07,491 --> 00:32:07,965 Drive now. 493 00:32:08,178 --> 00:32:09,030 (Ignition) 494 00:32:09,328 --> 00:32:11,208 SHERA: God knows where they came from! 495 00:32:11,300 --> 00:32:13,049 Guru, want to eat fruits? 496 00:32:13,462 --> 00:32:15,708 He snatched them. Will you get it from thin air? 497 00:32:15,733 --> 00:32:18,463 - Just tell me, do you want fruits? - Where is it? 498 00:32:19,968 --> 00:32:21,848 - Here. - How did you get it? 499 00:32:22,048 --> 00:32:25,425 When he was talking to you, I stole them. Eat it. 500 00:32:26,592 --> 00:32:27,393 I don't want it. 501 00:32:32,827 --> 00:32:35,387 Guru, this fruit should've been sweet. 502 00:32:35,665 --> 00:32:36,864 But it's strange. 503 00:32:37,921 --> 00:32:40,583 Guru, look. This is something else. 504 00:32:46,088 --> 00:32:47,229 - What... - This is drug. 505 00:32:47,286 --> 00:32:48,207 Oh God! 506 00:32:49,575 --> 00:32:52,495 It means, they're smuggling drugs with fruits. 507 00:32:52,607 --> 00:32:56,918 - You wait here. I'll call the police. - No, I'll come with you. 508 00:32:56,943 --> 00:32:58,545 Oh! Come. 509 00:32:59,124 --> 00:33:01,616 (Shouts) 510 00:33:10,306 --> 00:33:15,757 My son! Let me clean your nose. 511 00:33:17,797 --> 00:33:19,832 Father! Give me ice-cream! 512 00:33:19,857 --> 00:33:22,674 I'll buy an ice-cream factory for you, son. 513 00:33:23,108 --> 00:33:25,348 Father, become horse for me. 514 00:33:25,389 --> 00:33:28,029 I can become donkey for you. 515 00:33:28,070 --> 00:33:31,550 Come on, my horse! Come on, my horse! 516 00:33:31,843 --> 00:33:34,467 Come on, my horse! 517 00:33:35,452 --> 00:33:37,374 (Gibberish) 518 00:33:37,702 --> 00:33:39,640 (Crying) 519 00:33:39,665 --> 00:33:41,585 Why are you crying? Did your father die? 520 00:33:41,649 --> 00:33:44,569 My father didn't die, but I'll die. 521 00:33:44,775 --> 00:33:47,303 Actually I can't sire children. 522 00:33:47,344 --> 00:33:51,648 That's why my father scolds me and beats me. 523 00:33:51,864 --> 00:33:54,858 Brother, do you've poison? Give me poison. 524 00:33:54,883 --> 00:33:57,699 I'll consume it and commit suicide under a train. 525 00:33:57,754 --> 00:33:59,819 You want to consume poison then lie... 526 00:33:59,860 --> 00:34:01,959 ...under a train to commit suicide. 527 00:34:02,064 --> 00:34:02,802 Fool! 528 00:34:02,936 --> 00:34:04,080 (Crying) 529 00:34:04,136 --> 00:34:08,576 Stop it! Don't cry. You're crying like a siren. 530 00:34:08,887 --> 00:34:12,228 I think your wife can't give birth to a child. 531 00:34:12,400 --> 00:34:16,600 But friend, I've an idea. If you follow it... 532 00:34:16,817 --> 00:34:19,438 ...I guarantee it, you'll become a father. 533 00:34:19,863 --> 00:34:21,576 - What are you doing? - Tell me the idea. 534 00:34:21,617 --> 00:34:23,777 - Do you know Chanda from that inn? - Yes. 535 00:34:23,945 --> 00:34:27,025 Go to her and do this... 536 00:34:27,171 --> 00:34:28,022 (Whispering) 537 00:34:28,241 --> 00:34:30,029 If you listen to me... 538 00:34:30,121 --> 00:34:33,561 ...within six months you'll own a lorry. 539 00:34:33,661 --> 00:34:35,634 - How? - Listen. 540 00:34:35,675 --> 00:34:38,890 Sikandar Lal Thakkar, who owns 500 lorries... 541 00:34:38,931 --> 00:34:42,075 ...has a fool son Makhan. I brought him here. 542 00:34:42,115 --> 00:34:42,811 Why? 543 00:34:42,946 --> 00:34:45,546 - He needs a son. - So what can I do? 544 00:34:45,747 --> 00:34:47,848 I'll send him to your room. 545 00:34:48,753 --> 00:34:51,388 Fool! Cheat! Pimp! 546 00:34:51,429 --> 00:34:54,069 May you rot! What do you think of me? 547 00:34:54,110 --> 00:34:55,910 - Listen to me. - No. 548 00:34:55,968 --> 00:34:58,568 I'm already one month pregnant. 549 00:34:58,729 --> 00:35:00,230 And you talk so vulgarly. 550 00:35:00,271 --> 00:35:01,292 - No... - Shut up! 551 00:35:01,497 --> 00:35:03,457 You're scared to marry... 552 00:35:03,553 --> 00:35:06,033 ...that's why you brought a fool. 553 00:35:06,113 --> 00:35:07,393 Listen. 554 00:35:07,881 --> 00:35:09,721 Just think hard. 555 00:35:09,938 --> 00:35:12,978 Try to use your brains. 556 00:35:13,208 --> 00:35:16,488 This Makhan has been married for 5 years. 557 00:35:16,794 --> 00:35:18,614 - He's not yet pregnant. - What? 558 00:35:18,655 --> 00:35:21,514 I mean, His wife isn't pregnant. 559 00:35:23,372 --> 00:35:25,349 I've brought liquor with sleeping pills in it. 560 00:35:25,374 --> 00:35:26,760 - What? - Sleeping pills. 561 00:35:27,153 --> 00:35:29,633 I'll make him drink so much... 562 00:35:29,912 --> 00:35:33,232 ...that he'll sleep once he enters the room. 563 00:35:33,321 --> 00:35:34,961 That's it. Interval. 564 00:35:35,313 --> 00:35:38,833 - Then? - Then after some days, tell him... 565 00:35:38,992 --> 00:35:40,192 ...that you're pregnant. 566 00:35:40,233 --> 00:35:42,036 - He'll drive a lorry over you in fear... - What? 567 00:35:42,061 --> 00:35:44,252 I mean he'll give you a lorry. 568 00:35:44,625 --> 00:35:47,713 That's it. Then we'll marry. 569 00:35:50,002 --> 00:35:52,922 - She agreed. - I made her agree with difficulty. 570 00:35:52,994 --> 00:35:53,681 - Really? - Yes. 571 00:35:53,706 --> 00:35:55,057 - Where is the liquor? - Here. 572 00:35:55,193 --> 00:35:57,606 Drink it in one go. 573 00:35:58,993 --> 00:35:59,747 Again! 574 00:36:00,030 --> 00:36:01,647 (Chuckles) 575 00:36:04,273 --> 00:36:05,932 CHIRAG: Drink it, dear. 576 00:36:07,433 --> 00:36:08,593 Where is she? 577 00:36:09,162 --> 00:36:12,842 Where is the one who will give birth to my child? 578 00:36:13,352 --> 00:36:16,712 Where is Chanda of this Makhan? 579 00:36:17,097 --> 00:36:19,620 Where are you? 580 00:36:20,273 --> 00:36:21,913 Come to me, Chanda. 581 00:36:22,312 --> 00:36:24,906 There is darkness in my life. 582 00:36:25,368 --> 00:36:29,168 Give me children and brighten my life. 583 00:36:29,456 --> 00:36:32,256 My Chanda! My Chanda! 584 00:36:32,780 --> 00:36:34,522 (Snoring) 585 00:36:35,936 --> 00:36:36,944 (Chuckles) 586 00:36:37,090 --> 00:36:39,810 Saw? This is called full stop. 587 00:36:40,120 --> 00:36:42,760 Now we'll unite. 588 00:36:42,936 --> 00:36:45,496 Hurry up! Or else the idea will be flopped. 589 00:36:47,347 --> 00:36:49,400 Where will we sleep? 590 00:36:49,947 --> 00:36:52,787 - We? - I mean, where will we sleep? 591 00:36:53,392 --> 00:36:55,672 You'll sleep in cabin and I'll be there. Come. 592 00:36:58,536 --> 00:36:59,472 Get on it. 593 00:37:01,650 --> 00:37:03,090 Oh God! She's heavy. 594 00:37:11,386 --> 00:37:15,826 We're stuck in a forest! 595 00:37:16,506 --> 00:37:19,287 What if an elephant arrives? 596 00:37:19,452 --> 00:37:22,465 (Elephant trumpeting) 597 00:37:22,490 --> 00:37:25,692 Oh God! He really came. Guru. 598 00:37:26,530 --> 00:37:28,970 - What? - An elephant is trumpeting. 599 00:37:29,266 --> 00:37:31,625 Let him do so, why you're worried? 600 00:37:31,946 --> 00:37:34,066 What if he crushes me? 601 00:37:34,242 --> 00:37:35,922 Elephant is a wise animal. 602 00:37:36,225 --> 00:37:37,624 He won't lift any junk. 603 00:37:38,049 --> 00:37:40,937 - Go to sleep. - Guru, I'm scared. 604 00:37:41,354 --> 00:37:44,234 - Can I sleep with you? - What a trouble! 605 00:37:44,745 --> 00:37:46,662 - Go and sleep on the carrier. - What? 606 00:37:47,788 --> 00:37:50,226 Guru, is the space big enough for me? 607 00:37:51,205 --> 00:37:53,908 If it's not, then lie with legs folded. Go. 608 00:37:53,933 --> 00:37:54,688 (Gasps) 609 00:37:54,804 --> 00:37:55,616 I'm going. 610 00:37:56,935 --> 00:37:58,335 Don't be angry. 611 00:38:01,510 --> 00:38:02,741 Good night, Guru. 612 00:38:04,382 --> 00:38:06,576 (Roaring) 613 00:38:10,910 --> 00:38:14,390 - Guru. Guru! - What a pain! What now? 614 00:38:14,733 --> 00:38:16,893 Lion is roaring. 615 00:38:17,252 --> 00:38:19,692 Let him roar. Why do you care? 616 00:38:19,733 --> 00:38:21,573 Guru, what if he jumps here... 617 00:38:21,797 --> 00:38:25,677 ...and kills me and eats me up? 618 00:38:25,854 --> 00:38:29,254 Lion knows which animal to eat and which not. 619 00:38:29,413 --> 00:38:32,924 If he eats you, he'll have upset stomach. Go to sleep. 620 00:38:33,862 --> 00:38:36,833 Why to take risk? I'm scared. 621 00:38:36,858 --> 00:38:39,508 Oh hell! Where am I stuck? 622 00:38:41,013 --> 00:38:42,552 Okay, sleep downstairs. 623 00:38:48,413 --> 00:38:50,053 Where should I sleep? Next to you. 624 00:38:50,566 --> 00:38:53,046 - Next to me? - I mean, where? 625 00:38:53,189 --> 00:38:55,178 Don't talk rubbish. Sleep here. 626 00:39:02,421 --> 00:39:03,499 (Shivering) 627 00:39:03,835 --> 00:39:04,995 You're so nice. 628 00:39:05,716 --> 00:39:07,797 Guru, I feel cold. 629 00:39:08,657 --> 00:39:10,076 Let me come under your sheet. 630 00:39:11,092 --> 00:39:13,972 I think, you'll even ask to cuddle me. 631 00:39:14,013 --> 00:39:15,813 - How did you know? - Shut up. 632 00:39:16,379 --> 00:39:18,019 I'm not a hotel room. 633 00:39:18,258 --> 00:39:20,978 Can't you sleep, there is don't disturb board. 634 00:39:21,368 --> 00:39:22,793 Sleep quietly. 635 00:39:27,084 --> 00:39:27,999 Oh God! 636 00:39:28,651 --> 00:39:29,852 God! 637 00:39:29,909 --> 00:39:32,069 - It's very cold. - Oh! 638 00:39:32,212 --> 00:39:34,772 Take this sheet and sleep. 639 00:39:34,975 --> 00:39:35,875 Thank you, Guru. 640 00:39:35,916 --> 00:39:38,396 - But it wasn't need. You took trouble... - Shut up! 641 00:39:44,975 --> 00:39:45,734 (Gasps) 642 00:39:45,759 --> 00:39:47,439 - Guru... - Shut up, for God's sake. 643 00:39:47,558 --> 00:39:49,636 Help me! 644 00:39:50,288 --> 00:39:51,928 - Oh! - LATA: Help! 645 00:39:52,377 --> 00:39:53,600 Leave me. 646 00:39:54,092 --> 00:39:56,951 - Guru. - Wow! 647 00:39:57,025 --> 00:40:00,745 Dear, come. I'll leave you, but first let me feed you. 648 00:40:01,085 --> 00:40:02,049 You may go. 649 00:40:03,824 --> 00:40:06,273 - Lata. - Listen, girl... 650 00:40:09,217 --> 00:40:11,173 Who is it? Fool! 651 00:40:35,279 --> 00:40:36,158 Guru. 652 00:40:36,470 --> 00:40:37,870 - It's okay. - Look there. 653 00:40:39,529 --> 00:40:40,794 - (GASPS) - Be careful! 654 00:40:43,585 --> 00:40:44,825 Did you get hurt? 655 00:40:45,554 --> 00:40:46,594 Guru. 656 00:41:08,008 --> 00:41:08,851 Inspector. 657 00:41:11,575 --> 00:41:14,096 This is it. He smuggles drug. 658 00:41:17,257 --> 00:41:19,411 We were looking for you for many days. 659 00:41:19,835 --> 00:41:20,635 I'll show you now. 660 00:41:20,899 --> 00:41:23,128 - Thank you for your kind information, Mr. Vishwa Pratap. - Your welcome. 661 00:41:23,169 --> 00:41:23,618 Thank you. 662 00:41:23,904 --> 00:41:25,818 - Take him away. - But what did I do? 663 00:41:25,843 --> 00:41:27,907 Oh God! I'm tired. 664 00:41:28,108 --> 00:41:30,350 I'm hungry too. Give me some food. 665 00:41:30,605 --> 00:41:33,325 Really? I fought the goons... 666 00:41:33,501 --> 00:41:35,596 ...and you got tired and hungry. 667 00:41:35,621 --> 00:41:37,681 So? You were fighting and I was looking at you. 668 00:41:37,885 --> 00:41:39,605 It takes energy to watch, right? 669 00:41:39,782 --> 00:41:41,982 Give me something to eat quickly. I'm famished. 670 00:41:42,141 --> 00:41:45,061 I've nothing. You can eat me if you want. 671 00:41:45,255 --> 00:41:46,128 - You? - Yes. 672 00:41:49,162 --> 00:41:51,913 - Taste isn't bad. - Get going. 673 00:41:52,695 --> 00:41:54,895 - Peter and company... - (Telephone ringing) 674 00:41:54,991 --> 00:41:56,202 (Chants) 675 00:41:56,318 --> 00:41:57,066 Hello. 676 00:41:58,232 --> 00:41:59,198 Why did you slap? 677 00:41:59,223 --> 00:42:01,383 I told you not to touch the red phone. 678 00:42:01,814 --> 00:42:04,494 Your cheek got red from slapping, but you don't reform. 679 00:42:04,668 --> 00:42:05,593 What's the reason? 680 00:42:05,646 --> 00:42:07,678 - What's special about the red phone? - Rajan! 681 00:42:11,075 --> 00:42:11,744 Wrong number. 682 00:42:11,832 --> 00:42:14,639 SHERA: Thakkar, this is Shera from Gopi Nagar Police station. 683 00:42:14,902 --> 00:42:16,455 I got caught with the goods. 684 00:42:17,241 --> 00:42:18,547 Arrange to bail me out. 685 00:42:18,671 --> 00:42:19,549 Okay. 686 00:42:20,173 --> 00:42:21,322 I'll arrange that. 687 00:42:22,716 --> 00:42:24,680 Rajan, do one thing. 688 00:42:25,160 --> 00:42:28,800 Go to Gopi Nagar. Shera has been caught. 689 00:42:29,246 --> 00:42:31,229 Bail him out. But remember... 690 00:42:31,731 --> 00:42:33,544 ...nobody should find out that Shera got caught. 691 00:42:33,585 --> 00:42:34,745 - Okay, dad. - Go. 692 00:42:36,408 --> 00:42:38,088 My work is done. 693 00:42:38,530 --> 00:42:40,879 - Okay, Guru. Bye. - Bye. 694 00:42:41,943 --> 00:42:43,687 - Lata. - (Birds chirping) 695 00:42:44,096 --> 00:42:45,011 Lata. 696 00:42:55,426 --> 00:42:56,374 Lata. 697 00:42:57,939 --> 00:42:58,910 Where did she go? 698 00:43:01,170 --> 00:43:03,470 LATA: Guru, come here. 699 00:43:03,616 --> 00:43:04,936 (Chuckles) 700 00:43:31,274 --> 00:43:34,474 "Guru! Come, Guru." 701 00:43:35,345 --> 00:43:38,625 "Get lost in love." 702 00:43:39,248 --> 00:43:43,289 "There is trouble on both the sides." 703 00:43:43,366 --> 00:43:47,487 "Don't stop me today." 704 00:43:49,325 --> 00:43:52,945 "Beloved! Come, beloved." 705 00:43:53,408 --> 00:43:57,048 "Get lost in love." 706 00:43:57,428 --> 00:44:01,275 "It's fun when we've company." 707 00:44:01,374 --> 00:44:05,676 "I can't find rest without you." 708 00:44:07,428 --> 00:44:11,108 "Guru! Come, Guru." 709 00:44:11,507 --> 00:44:15,372 "Get lost in love." 710 00:44:59,819 --> 00:45:07,644 "Passion has been aroused all around." 711 00:45:07,777 --> 00:45:15,838 "In this season your love means more than my life." 712 00:45:19,716 --> 00:45:27,059 "Passion has been aroused all around." 713 00:45:27,699 --> 00:45:35,339 "In this season your love means more than my life." 714 00:45:35,419 --> 00:45:39,619 "Let's sway." 715 00:45:39,731 --> 00:45:43,611 "Guru! Come, Guru." 716 00:45:43,737 --> 00:45:46,982 "Get lost in love." 717 00:46:02,977 --> 00:46:10,228 "When you're with me, there is aroma in the air." 718 00:46:11,063 --> 00:46:17,973 "Now my life is with you." 719 00:46:22,477 --> 00:46:30,826 "When you're with me, there is aroma in the air." 720 00:46:31,010 --> 00:46:38,330 "Now my life is with you." 721 00:46:38,698 --> 00:46:42,858 "Let's sway." 722 00:46:42,900 --> 00:46:46,740 "Guru! Come, Guru." 723 00:46:46,916 --> 00:46:50,669 "Get lost in love." 724 00:47:02,803 --> 00:47:03,764 (Retches) 725 00:47:03,800 --> 00:47:05,280 What happened? 726 00:47:05,343 --> 00:47:06,327 (Gasps) 727 00:47:06,491 --> 00:47:07,374 What happened? 728 00:47:07,413 --> 00:47:12,085 I'm ruined! I'm defamed! 729 00:47:12,324 --> 00:47:15,964 What's the use of crying after losing everything? 730 00:47:16,029 --> 00:47:21,087 - What happened? - You want to know! It's a disaster. 731 00:47:21,178 --> 00:47:23,901 She's in love with a handsome boy. 732 00:47:24,252 --> 00:47:29,452 She lost her heart and they broke their limit. 733 00:47:29,582 --> 00:47:32,512 - And that's why she's pregnant. - (Retches) 734 00:47:32,637 --> 00:47:35,172 When I ask her his name... 735 00:47:35,245 --> 00:47:38,845 ...she starts vomiting instead of answering. 736 00:47:38,925 --> 00:47:43,885 - Chanda, who is he? - I'm that brave man. 737 00:47:43,965 --> 00:47:46,765 You? Oh no! You can't do this. 738 00:47:46,806 --> 00:47:47,724 Why not? 739 00:47:47,749 --> 00:47:48,341 (Retches) 740 00:47:48,483 --> 00:47:51,958 Everyone said that I'm this and that. 741 00:47:52,205 --> 00:47:55,125 But I'm not that, but this. 742 00:47:55,205 --> 00:47:58,285 To prove that I made her pregnant. 743 00:47:58,366 --> 00:48:01,126 No, sir. To save this woman's honor... 744 00:48:01,245 --> 00:48:04,045 ...to help her, you're confessing for someone else's sin. 745 00:48:04,171 --> 00:48:08,900 - This is your greatness! - No, this isn't greatness but lowliness. 746 00:48:08,925 --> 00:48:13,506 - I'm the father of the child in her womb. - (Crying) 747 00:48:13,531 --> 00:48:14,260 I'm. Don't cry. 748 00:48:14,319 --> 00:48:16,004 Oh! It's strange! 749 00:48:16,045 --> 00:48:20,525 He's confessing that he's the father of your child. 750 00:48:20,741 --> 00:48:22,341 Why are you crying now? 751 00:48:22,572 --> 00:48:27,276 Because I'm ready to be his second wife. 752 00:48:27,375 --> 00:48:31,645 But ask him, is he ready? 753 00:48:31,766 --> 00:48:36,406 Why do you drag this moron Chirag in between? 754 00:48:36,716 --> 00:48:41,036 Look into my eyes and ask me. 755 00:48:41,181 --> 00:48:42,221 I'm ready. 756 00:48:42,388 --> 00:48:45,554 I'll make you my queen. 757 00:48:45,600 --> 00:48:48,546 Don't worry, Chanda. 758 00:48:48,647 --> 00:48:50,500 (Humming) 759 00:48:51,415 --> 00:48:54,775 Laxmi, what's this? Why are you cutting so many vegetables? 760 00:48:55,047 --> 00:48:56,447 My brother is coming today. 761 00:48:56,694 --> 00:48:58,694 And he likes this vegetable. 762 00:48:58,864 --> 00:49:01,224 Okay. It means you love your brother so much... 763 00:49:01,415 --> 00:49:03,255 ...that you know his likes and dislikes. 764 00:49:03,510 --> 00:49:05,350 Yes. He's after all my brother. 765 00:49:05,975 --> 00:49:08,614 I love him more than my life. 766 00:49:08,878 --> 00:49:09,571 Really? 767 00:49:09,928 --> 00:49:12,168 Tell me, when we'll get married... 768 00:49:12,501 --> 00:49:15,153 ...and we'll leave this colony, what will happen of him? 769 00:49:15,429 --> 00:49:18,168 What? We'll take brother along. 770 00:49:18,350 --> 00:49:20,070 I won't leave him. 771 00:49:20,142 --> 00:49:23,822 Suppose your brother doesn't agree to come with you. 772 00:49:24,159 --> 00:49:27,649 - Then I won't marry you. - What? 773 00:49:28,415 --> 00:49:31,888 Guru, your sister is faster than you. 774 00:49:32,894 --> 00:49:37,031 Son Vishwa Pratap, if my son Arun had told me earlier... 775 00:49:37,260 --> 00:49:38,860 ...I would've come to your house. 776 00:49:39,103 --> 00:49:41,223 It's my good fortune... 777 00:49:41,359 --> 00:49:44,243 ...that your sister Laxmi will be my daughter-in-law. 778 00:49:45,107 --> 00:49:47,293 Then should I fix the wedding date. 779 00:49:47,494 --> 00:49:50,294 Son, don't delay good deed. Meet the priest tomorrow. 780 00:49:51,494 --> 00:49:52,934 God bless you. 781 00:49:53,552 --> 00:49:56,872 Shera, why did you fight with Vishwa? 782 00:49:57,211 --> 00:50:00,886 He was going with a beautiful bird in his lorry. 783 00:50:00,965 --> 00:50:01,490 Bird? 784 00:50:01,585 --> 00:50:02,705 - Yes. - What bird? 785 00:50:02,746 --> 00:50:05,528 - I mean a beautiful girl. - Where is she? 786 00:50:05,859 --> 00:50:08,042 Hey, what is it? Take the file and move. 787 00:50:08,857 --> 00:50:11,798 Why did you follow him when he was going with a girl? 788 00:50:12,178 --> 00:50:14,898 - Come. Come, Ishwar Prasad. Tell me. - Greetings. 789 00:50:15,780 --> 00:50:18,020 Thakkar, I brought my daughter's snap. 790 00:50:18,131 --> 00:50:20,371 Show it to your drivers and cleaners. 791 00:50:21,187 --> 00:50:22,069 And tell them... 792 00:50:22,924 --> 00:50:26,164 ...to look for her in the villages and towns they visit. 793 00:50:26,484 --> 00:50:28,124 And inform me when they find her. 794 00:50:29,306 --> 00:50:31,029 Why do you get in this trouble? 795 00:50:31,139 --> 00:50:34,419 Let's publish this in newspapers in the entire country. 796 00:50:34,531 --> 00:50:35,577 No, Thakkar. 797 00:50:36,478 --> 00:50:40,758 I've been defamed enough. 798 00:50:41,533 --> 00:50:44,613 Now if people find out that my daughter has fled home... 799 00:50:45,213 --> 00:50:47,887 ...I won't be able to face the society. 800 00:50:48,828 --> 00:50:51,754 Shera, look at this girl. 801 00:50:53,436 --> 00:50:54,061 (Gasps) 802 00:50:54,573 --> 00:50:57,173 - Thakkar, she's the bird. - Shera! 803 00:50:57,813 --> 00:51:00,185 Don't use bad words for my daughter. 804 00:51:00,210 --> 00:51:01,814 Don't talk rubbish! She's his daughter. 805 00:51:02,190 --> 00:51:03,044 His daughter? 806 00:51:03,674 --> 00:51:05,247 Sir, forgive me. 807 00:51:05,511 --> 00:51:08,071 But partner, I saw this girl with Vishwa. 808 00:51:08,240 --> 00:51:09,122 - What? - Yes. 809 00:51:09,147 --> 00:51:10,395 - Her? - Yes. 810 00:51:12,775 --> 00:51:15,656 - Then Vishwa must he home. - Yes, dad. 811 00:51:16,077 --> 00:51:18,671 (Chatters) 812 00:51:22,122 --> 00:51:22,808 Daughter. 813 00:51:23,202 --> 00:51:23,897 (Clunk) 814 00:51:25,178 --> 00:51:25,982 Lata. 815 00:51:26,371 --> 00:51:27,258 Wait. 816 00:51:28,114 --> 00:51:29,018 Where are you going? 817 00:51:29,212 --> 00:51:31,492 First tell me, why is this girl here? 818 00:51:31,653 --> 00:51:32,336 Why? 819 00:51:32,664 --> 00:51:34,030 Who are you to ask? 820 00:51:34,065 --> 00:51:35,545 Lata is my daughter. 821 00:51:35,640 --> 00:51:38,160 And she's my to-be wife. 822 00:51:38,355 --> 00:51:41,508 You'd know that she's my to-be daughter-in-law. 823 00:51:41,533 --> 00:51:43,053 It's all a lie. 824 00:51:43,437 --> 00:51:44,592 Lata is a poor girl. 825 00:51:44,886 --> 00:51:46,726 She escaped to save her honor from... 826 00:51:46,767 --> 00:51:48,605 ...the atrocities of rich people. 827 00:51:48,646 --> 00:51:50,485 - And I sheltered her. - Shut up! 828 00:51:50,917 --> 00:51:52,397 You're trying to deceive us. 829 00:51:52,646 --> 00:51:54,366 Didn't you know that Lata was my daughter? 830 00:51:54,604 --> 00:51:58,284 You carry my goods in truck, yet you don't know me? 831 00:51:58,796 --> 00:52:01,236 - And Lata? - He knows everything. 832 00:52:01,582 --> 00:52:03,651 He's a goon, Ishwar Prasad. 833 00:52:03,676 --> 00:52:05,276 He has played a ruse. 834 00:52:05,489 --> 00:52:08,979 He trapped Lata in his love to seize your wealth. 835 00:52:09,020 --> 00:52:10,540 - Mr. Thakkar. - Vishwa. 836 00:52:11,426 --> 00:52:12,988 I'm telling you for the last time. 837 00:52:13,808 --> 00:52:15,691 If your intentions aren't bad... 838 00:52:16,062 --> 00:52:18,940 ...if you didn't brought Lata for wealth... 839 00:52:19,533 --> 00:52:23,288 ...then send Lata with us right now. 840 00:52:27,391 --> 00:52:28,645 Did you hear them? 841 00:52:28,999 --> 00:52:30,603 Now tell me the truth. 842 00:52:31,519 --> 00:52:34,051 The truth is that I'm not poor. 843 00:52:35,277 --> 00:52:37,637 I'm the only daughter of a rich father. 844 00:52:38,945 --> 00:52:44,108 But I've spurned that wealth and luxury willingly. 845 00:52:44,252 --> 00:52:45,572 Why did you lie to me? 846 00:52:45,724 --> 00:52:49,484 If I'd told you the truth, you would've sent me back... 847 00:52:49,931 --> 00:52:53,611 ...from where I'd escaped with difficulty. 848 00:52:53,686 --> 00:52:56,098 Now what should I say to them? 849 00:52:56,237 --> 00:52:58,997 How can I prove their accusations wrong? 850 00:52:59,139 --> 00:53:00,278 There is only one way. 851 00:53:01,707 --> 00:53:02,711 Marry me. 852 00:53:03,796 --> 00:53:07,076 If you'll send me back, do you know what will happen? 853 00:53:07,850 --> 00:53:10,203 I'll have to become a daughter-in-law of a lowly man. 854 00:53:11,301 --> 00:53:15,221 And I've to become a smuggler's wife. 855 00:53:16,497 --> 00:53:18,475 Such a life is worst than death to me. 856 00:53:19,206 --> 00:53:23,721 I'll tell them that I'm ready to leave my wealth. 857 00:53:24,385 --> 00:53:27,171 Can you support me and marry me? 858 00:53:28,192 --> 00:53:31,672 A decent girl is asking out of helplessness... 859 00:53:32,169 --> 00:53:36,329 ...aren't you brave enough to you save me from destruction? 860 00:53:42,249 --> 00:53:42,650 (Gasps) 861 00:53:42,699 --> 00:53:46,270 Father, he went to bring the girl but came with a stick. 862 00:53:46,402 --> 00:53:48,402 Lata won't return with you. 863 00:53:48,722 --> 00:53:49,615 What did you say? 864 00:53:49,911 --> 00:53:50,900 She won't come. 865 00:53:51,351 --> 00:53:54,111 I think he has threatened Lata. 866 00:53:54,597 --> 00:53:56,653 That's why he's scaring us too. 867 00:53:57,335 --> 00:54:00,455 No, father. He's saying the truth. 868 00:54:01,382 --> 00:54:02,702 He's saying what I wish. 869 00:54:03,105 --> 00:54:05,237 I don't want to return to that hell. 870 00:54:05,301 --> 00:54:07,222 Daughter Lata, what are you saying? 871 00:54:07,917 --> 00:54:10,477 Is this the way you respect your father and his desires? 872 00:54:10,654 --> 00:54:11,521 And you? 873 00:54:11,854 --> 00:54:16,103 As a father, are you taking care of your daughter's wish? 874 00:54:16,590 --> 00:54:18,350 Is this the way to fulfill a father's duty? 875 00:54:18,540 --> 00:54:20,620 Answer me. Why are you quiet now? 876 00:54:21,582 --> 00:54:24,262 Mr. Thakkar, if you want to make me your daughter-in-law... 877 00:54:24,653 --> 00:54:26,453 ...to snatch my wealth... 878 00:54:26,773 --> 00:54:28,653 ...then please take it from my father. 879 00:54:29,045 --> 00:54:31,285 But don't try to make me your daughter-in-law. 880 00:54:32,101 --> 00:54:33,917 Did you get Lata's answer? 881 00:54:34,446 --> 00:54:39,366 Now return with decency. 882 00:54:39,751 --> 00:54:41,671 You've taught her well! 883 00:54:42,510 --> 00:54:45,030 But I know how to teach such tutors... 884 00:54:45,071 --> 00:54:47,071 ...and send them to hospitals. 885 00:54:47,430 --> 00:54:49,221 I won't return empty handed. 886 00:54:49,942 --> 00:54:52,109 That's why don't insist and send her with us. 887 00:54:52,134 --> 00:54:57,050 If anyone has the guts and manhood... 888 00:54:57,606 --> 00:55:00,406 ...then cross this line of stick... 889 00:55:01,383 --> 00:55:02,747 ...and take Lata back. 890 00:55:03,030 --> 00:55:03,592 Come on! 891 00:55:05,308 --> 00:55:08,148 Father, he has changed his type. What now? 892 00:55:08,494 --> 00:55:11,237 A man of one type should be dealt with other type. 893 00:55:11,262 --> 00:55:13,742 It's called wisdom. Now wait and watch. 894 00:55:14,261 --> 00:55:16,941 Ishwar Prasad, don't worry. 895 00:55:17,554 --> 00:55:21,875 I know how to bring your daughter back? 896 00:55:22,510 --> 00:55:27,070 We won't insult ourselves by fighting with such lowly man. 897 00:55:27,357 --> 00:55:28,082 Let's go. 898 00:55:28,301 --> 00:55:29,208 Come. 899 00:55:29,233 --> 00:55:31,584 (Laughs) 900 00:55:32,861 --> 00:55:35,501 You can't confront Vishwa. 901 00:55:35,900 --> 00:55:40,340 - He's fire who will incinerate you. - Shera is no less. 902 00:55:41,061 --> 00:55:43,364 I'll wipe his existence. 903 00:55:43,405 --> 00:55:44,958 Don't insist and listen to me. 904 00:55:45,991 --> 00:55:48,963 Kill Vishwa and bring Lata back. 905 00:55:53,022 --> 00:55:54,343 (Hissing) 906 00:55:56,147 --> 00:55:56,639 (Whispering) 907 00:56:29,924 --> 00:56:31,552 Guru. 908 00:56:46,233 --> 00:56:46,983 (Gasps) 909 00:56:47,525 --> 00:56:48,409 Go to sleep. 910 00:57:00,460 --> 00:57:01,514 (Chuckles) 911 00:57:11,181 --> 00:57:11,904 Laxmi. 912 00:57:13,202 --> 00:57:13,831 - Laxmi! - (Screams) 913 00:57:13,856 --> 00:57:15,285 - Who is it? - It's me. 914 00:57:15,326 --> 00:57:16,084 - You? - Yes. 915 00:57:16,125 --> 00:57:16,858 Why are you here? 916 00:57:17,164 --> 00:57:19,604 - Your brother isn't home. - So? 917 00:57:19,789 --> 00:57:23,149 I came thinking you might get scared here alone. 918 00:57:23,245 --> 00:57:25,205 I'm not scared. You may go. 919 00:57:25,514 --> 00:57:26,499 I'll go. 920 00:57:26,540 --> 00:57:28,580 You're coming closer. 921 00:57:28,621 --> 00:57:30,914 Even your brother is ready to get us married. 922 00:57:31,198 --> 00:57:32,301 So? 923 00:57:32,904 --> 00:57:35,624 I thought of getting a kiss... 924 00:57:35,789 --> 00:57:37,821 - Why did you call me? - I couldn't sleep. 925 00:57:37,862 --> 00:57:38,734 So what should I do? 926 00:57:39,356 --> 00:57:42,151 Doctors can't treat every disease. 927 00:57:42,445 --> 00:57:45,605 But you've the treatment for my disease. 928 00:57:46,165 --> 00:57:47,501 Treatment? With me? 929 00:57:47,542 --> 00:57:48,285 Yes. I mean... 930 00:57:48,365 --> 00:57:51,685 ...when I couldn't sleep, my granny used to tell me stories. 931 00:57:51,818 --> 00:57:53,340 When she couldn't remember stories... 932 00:57:53,365 --> 00:57:55,405 ...she used to sing lullaby for me. 933 00:57:55,885 --> 00:57:57,525 Lullaby? 934 00:57:57,605 --> 00:58:00,032 So you think I'm your granny? 935 00:58:00,073 --> 00:58:01,563 Yes. No, no. 936 00:58:01,845 --> 00:58:03,725 You can do what you want. 937 00:58:04,005 --> 00:58:06,285 - Then let's go home. - Guru. 938 00:58:06,549 --> 00:58:09,509 Tell me the story here. Why do you want to go home? 939 00:58:09,765 --> 00:58:15,024 Actually, my story book is at home. 940 00:58:15,397 --> 00:58:15,874 (Scoffs) 941 00:58:17,285 --> 00:58:19,405 - Oh God! - What happened? 942 00:58:19,900 --> 00:58:21,236 - My leg pricked a thorn. - What? 943 00:58:21,299 --> 00:58:23,155 No, a thorn pricked my leg. 944 00:58:23,303 --> 00:58:24,283 Show me. 945 00:58:37,749 --> 00:58:39,756 - (Groans) - (Screams) 946 00:58:41,413 --> 00:58:43,249 (Yelling) 947 00:58:44,000 --> 00:58:46,165 Leave me! 948 00:58:46,770 --> 00:58:48,164 Leave me! 949 00:58:49,245 --> 00:58:51,765 Your that leg is paining and thorn is in this leg? 950 00:58:52,005 --> 00:58:54,725 I'm hurt in this leg, but check that for safety. 951 00:58:54,885 --> 00:58:56,725 - You fool! - Brother Vishwa. 952 00:58:57,313 --> 00:58:58,245 Brother Vishwa. 953 00:58:59,608 --> 00:59:01,045 - Brother Vishwa. - Arun! 954 00:59:01,525 --> 00:59:02,569 Arun! 955 00:59:03,649 --> 00:59:05,661 Blood. Why are you bleeding? 956 00:59:05,967 --> 00:59:07,685 Those people... 957 00:59:08,132 --> 00:59:10,172 ...abducted Laxmi, brother. 958 00:59:10,445 --> 00:59:12,001 Who? Tell me. 959 00:59:12,518 --> 00:59:15,118 Thakkar's men. 960 00:59:15,588 --> 00:59:16,577 Arun! 961 00:59:16,967 --> 00:59:19,133 - Very good, Shera. - Help. 962 00:59:19,272 --> 00:59:20,178 (Crying) 963 00:59:20,327 --> 00:59:20,872 (Gasps) 964 00:59:20,897 --> 00:59:22,125 Who is she? Whom did you abduct? 965 00:59:22,261 --> 00:59:23,945 - She's Vishwa's sister. - I told you... 966 00:59:23,983 --> 00:59:24,340 Brother... 967 00:59:24,365 --> 00:59:26,778 Get her or else we'll be ruined. 968 00:59:27,616 --> 00:59:29,272 (Gate creaks) 969 00:59:30,796 --> 00:59:32,788 (Panting) 970 00:59:40,796 --> 00:59:42,428 (Gasping) 971 00:59:54,991 --> 00:59:56,007 (Screams) 972 00:59:56,365 --> 00:59:58,873 Leave me. 973 00:59:59,613 --> 01:00:01,864 Brother. Leave me. 974 01:00:02,813 --> 01:00:04,091 Please no. 975 01:00:04,162 --> 01:00:07,724 No. Leave me... 976 01:00:09,819 --> 01:00:10,843 (Sighs) 977 01:00:17,101 --> 01:00:18,781 Laxmi! 978 01:00:25,093 --> 01:00:27,573 Laxmi! 979 01:00:29,845 --> 01:00:31,325 Laxmi! 980 01:01:08,093 --> 01:01:11,365 (Laughs) 981 01:01:13,757 --> 01:01:15,593 (Chaos) 982 01:02:25,337 --> 01:02:26,617 What happened next? 983 01:02:27,011 --> 01:02:29,091 You killed Billa with the sword? 984 01:02:29,282 --> 01:02:31,642 Right? Tell me, Vishwa Pratap. This had happened? 985 01:02:35,426 --> 01:02:36,803 Wow, jailer. 986 01:02:37,522 --> 01:02:39,292 I appreciate your intelligence. 987 01:02:40,089 --> 01:02:44,275 I thought after hearing my story, you'll sympathize with me... 988 01:02:44,786 --> 01:02:49,185 ...why didn't law arrest Thakkar after so much atrocities. 989 01:02:50,978 --> 01:02:52,258 But unfortunately... 990 01:02:53,952 --> 01:02:55,514 (Rattle) 991 01:02:57,303 --> 01:03:01,442 Don't try to prove me innocent with such outdated tricks. 992 01:03:02,082 --> 01:03:04,082 If possible keep Sikander Lal Thakkar... 993 01:03:04,378 --> 01:03:07,258 ...and that scum Shera in the room next to mine. 994 01:03:07,722 --> 01:03:09,002 Then I'll tell you... 995 01:03:09,467 --> 01:03:11,187 ...the rest of the story. 996 01:03:11,842 --> 01:03:14,482 And what will be the next story? 997 01:03:16,287 --> 01:03:19,045 'Vishwa Pratap's case takes a sensational turn' 998 01:03:26,786 --> 01:03:27,989 Where are you going, daughter? 999 01:03:29,778 --> 01:03:32,143 - To court. - You can't go. 1000 01:03:32,802 --> 01:03:35,482 Your father is respected in the society. 1001 01:03:35,802 --> 01:03:39,282 If people find out you know killer Vishwa... 1002 01:03:39,843 --> 01:03:41,005 ...and have stayed in his house... 1003 01:03:41,257 --> 01:03:43,712 ...I'll lose my hard earned fame... 1004 01:03:43,753 --> 01:03:46,433 ...respect and honor. 1005 01:03:46,706 --> 01:03:49,466 I don't care for such fake fame and respect... 1006 01:03:50,025 --> 01:03:52,591 ...which can give death to a poor man. 1007 01:03:53,162 --> 01:03:54,882 I'll go. And surely go. 1008 01:03:55,082 --> 01:03:56,122 Okay. 1009 01:03:56,266 --> 01:03:58,586 If you want to go, do something before going. 1010 01:03:59,232 --> 01:04:00,912 Give me poison. 1011 01:04:01,138 --> 01:04:03,241 Instead of dying from people's taunt... 1012 01:04:03,266 --> 01:04:05,906 ...I should die with poison given by my daughter. 1013 01:04:06,194 --> 01:04:07,176 - Got it? - Daddy. 1014 01:04:17,810 --> 01:04:19,130 Start the proceedings. 1015 01:04:22,530 --> 01:04:23,930 Mr. Ramavtar. 1016 01:04:24,217 --> 01:04:26,819 Did you see accused Vishwa Pratap... 1017 01:04:26,962 --> 01:04:28,802 ...killing Billa. 1018 01:04:28,986 --> 01:04:31,066 Before I answer this question... 1019 01:04:32,002 --> 01:04:34,562 ...I want to ask this court a question. 1020 01:04:35,313 --> 01:04:37,233 Can I ask? 1021 01:04:37,362 --> 01:04:41,642 You were called to answer, not to ask question. 1022 01:04:41,762 --> 01:04:42,803 Let him ask. 1023 01:04:43,682 --> 01:04:44,882 What do you want to ask? 1024 01:04:45,002 --> 01:04:45,948 Madam... 1025 01:04:46,655 --> 01:04:49,791 ...you're goddess of justice, who give justice. 1026 01:04:50,872 --> 01:04:52,912 First give justice to me. 1027 01:04:54,002 --> 01:04:56,602 Half an hour before Billa died... 1028 01:04:57,785 --> 01:05:00,625 ...my young son was killed by someone. 1029 01:05:01,626 --> 01:05:04,755 My young son was killed. 1030 01:05:06,858 --> 01:05:08,801 Who killed my son? 1031 01:05:10,286 --> 01:05:13,161 Who is his killer? Why was he killed? 1032 01:05:14,745 --> 01:05:17,661 If we try to find the answer... 1033 01:05:19,278 --> 01:05:26,354 ...we'll know how and why Billa died in this court. 1034 01:05:26,905 --> 01:05:30,318 My young son has been cremated. 1035 01:05:31,362 --> 01:05:35,962 But my son's death isn't mentioned in any law book. 1036 01:05:36,642 --> 01:05:38,591 The murder which the witness is referring... 1037 01:05:39,002 --> 01:05:42,402 ...did the police investigate that murder? 1038 01:05:42,602 --> 01:05:43,642 Your honor... 1039 01:05:44,033 --> 01:05:45,833 ...when Billa was killed... 1040 01:05:46,105 --> 01:05:47,745 ...some time before that... 1041 01:05:47,955 --> 01:05:50,635 ...Vishwa Pratap's younger sister Laxmi... 1042 01:05:50,993 --> 01:05:55,685 ...and witness' son Arun, who were lovers, were found dead. 1043 01:05:56,498 --> 01:05:57,538 These deaths... 1044 01:05:57,922 --> 01:06:01,033 ...were suicide or murder, we can't find that out. 1045 01:06:01,802 --> 01:06:04,481 It's possible, accused Vishwa Pratap... 1046 01:06:04,522 --> 01:06:07,802 ...didn't approve of their love... 1047 01:06:07,962 --> 01:06:11,042 ...and that's why he created hurdles between them. 1048 01:06:11,456 --> 01:06:15,279 That's why they were forced to commit suicide. 1049 01:06:16,322 --> 01:06:17,201 Your honor... 1050 01:06:17,882 --> 01:06:20,602 ...after their deaths... 1051 01:06:21,002 --> 01:06:23,842 ...accused Vishwa Pratap was misled... 1052 01:06:24,451 --> 01:06:27,291 ...that Billa was the cause of their death. 1053 01:06:27,802 --> 01:06:30,922 And Billa was their killer. 1054 01:06:31,617 --> 01:06:34,137 Without investigation, accused... 1055 01:06:34,178 --> 01:06:36,642 ...considered it truth and became mad in anger. 1056 01:06:36,825 --> 01:06:39,162 He nabbed Billa... 1057 01:06:39,242 --> 01:06:42,161 ...and killed him with a sword. 1058 01:06:42,202 --> 01:06:43,442 He finished him. 1059 01:06:43,722 --> 01:06:44,762 Your honour... 1060 01:06:45,122 --> 01:06:48,442 ...if such dangerous criminals and killers... 1061 01:06:48,872 --> 01:06:50,752 ...are dealt with leniently... 1062 01:06:51,036 --> 01:06:55,728 ...or are freed, decent people can't live in this society. 1063 01:06:55,922 --> 01:06:59,682 So far public prosecutor has neither presented witness... 1064 01:06:59,882 --> 01:07:01,675 ...nor solid evidence. 1065 01:07:02,129 --> 01:07:04,289 So how can you call him a culprit? 1066 01:07:04,465 --> 01:07:05,865 We've the proof, your honor. 1067 01:07:06,155 --> 01:07:07,435 This is the pictures... 1068 01:07:07,802 --> 01:07:09,693 ...taken at the time of Billa's death. 1069 01:07:16,570 --> 01:07:18,536 And this is the sword, your honor... 1070 01:07:19,048 --> 01:07:20,968 ...with which Billa was killed. 1071 01:07:21,457 --> 01:07:24,297 Finger print expert's report... 1072 01:07:24,338 --> 01:07:27,458 ...says that only accused's fingerprints are on this sword. 1073 01:07:27,596 --> 01:07:30,387 And this report is here, your honor. 1074 01:07:31,425 --> 01:07:35,965 Your Honour, such a cold blooded murderer... 1075 01:07:35,990 --> 01:07:39,042 ...should be given only death penalty. 1076 01:07:40,100 --> 01:07:41,337 Accussed Vishwa Pratap. 1077 01:07:41,800 --> 01:07:43,880 Do you've to say anything in your defense? 1078 01:07:46,089 --> 01:07:46,972 Judge... 1079 01:07:47,848 --> 01:07:51,033 ...lot has been said and heard so far. 1080 01:07:53,448 --> 01:07:54,928 I don't want to say anything else. 1081 01:07:55,775 --> 01:07:57,295 I just want to know your decision. 1082 01:07:58,444 --> 01:08:01,905 (Clock chimes) 1083 01:08:04,027 --> 01:08:07,780 'Your honor, if such dangerous criminals and killers...' 1084 01:08:07,805 --> 01:08:11,404 '...are death with leniently or left free...' 1085 01:08:11,460 --> 01:08:14,336 '...decent people can't live in this society.' 1086 01:08:14,459 --> 01:08:17,888 'Such cold blooded murderer...' 1087 01:08:17,913 --> 01:08:21,200 '...should be given only death penalty.' 1088 01:08:26,635 --> 01:08:29,053 (Chatters) 1089 01:08:29,096 --> 01:08:31,096 Judge has come. 1090 01:08:42,766 --> 01:08:45,590 Last month on 1st of November... 1091 01:08:45,812 --> 01:08:49,452 ...Billa was killed by accused Vishwa Pratap. 1092 01:08:49,633 --> 01:08:52,153 Many people saw that. 1093 01:08:52,545 --> 01:08:55,945 This case was presented on this basis. 1094 01:08:56,201 --> 01:08:58,441 With the help of finger print expert's report... 1095 01:08:58,489 --> 01:09:01,310 ...public prosecutor tried to prove that... 1096 01:09:01,648 --> 01:09:04,448 ...the deceased was killed with the sword... 1097 01:09:04,592 --> 01:09:07,787 ...which had accused Vishwa Pratap's finger prints. 1098 01:09:08,665 --> 01:09:11,225 But after hearing the witnesses... 1099 01:09:11,766 --> 01:09:14,614 ...on the basis of just finger prints... 1100 01:09:14,639 --> 01:09:17,439 ...law can't accuse anyone of murder. 1101 01:09:17,745 --> 01:09:20,505 Prosecutor filed appeal on the basis... 1102 01:09:20,930 --> 01:09:25,090 ...that many saw Vishwa Pratap committing the murder. 1103 01:09:25,711 --> 01:09:29,711 But not a single witness testified in support. 1104 01:09:30,120 --> 01:09:32,840 Therefore on the basis of benefit of doubt... 1105 01:09:33,329 --> 01:09:35,505 ...court rejects this case... 1106 01:09:36,120 --> 01:09:39,366 ...and accused Vishwa Pratap is set free. 1107 01:09:40,882 --> 01:09:44,381 (Whirring) 1108 01:09:45,335 --> 01:09:48,241 'Court leaves Vishwa pratap despite killing Billa' 1109 01:10:13,985 --> 01:10:15,152 Hey! 1110 01:10:31,163 --> 01:10:33,383 "I want to hit somebody." 1111 01:10:34,335 --> 01:10:36,775 "I want to love somebody." 1112 01:10:37,527 --> 01:10:39,687 "I want to meet somebody." 1113 01:10:40,895 --> 01:10:43,295 "Break me." 1114 01:10:44,151 --> 01:10:46,603 "Hit me." 1115 01:10:47,524 --> 01:10:54,139 "Hit me. Break me. Twist my arms." 1116 01:10:54,164 --> 01:11:01,084 "Hit me. Break me. Twist my arms." 1117 01:11:01,911 --> 01:11:04,511 "I want to hit somebody." 1118 01:11:05,125 --> 01:11:08,109 "I want to eat somebody." 1119 01:11:08,344 --> 01:11:11,007 "I want to crush somebody." 1120 01:11:11,733 --> 01:11:17,780 "I will break you and twist you." 1121 01:11:18,377 --> 01:11:24,790 "I will break you and twist you." 1122 01:11:24,831 --> 01:11:31,838 "I will break you and twist you. I'll twist your arms." 1123 01:11:32,583 --> 01:11:35,175 "I want to hit somebody." 1124 01:11:35,835 --> 01:11:38,414 "I want to love somebody." 1125 01:11:38,992 --> 01:11:41,795 "I want to meet somebody." 1126 01:12:34,058 --> 01:12:40,178 "Don't woo me with flowers." 1127 01:12:40,377 --> 01:12:46,417 "Don't floor me with your eyes." 1128 01:12:46,841 --> 01:12:53,081 "Don't woo me with flowers." 1129 01:12:53,236 --> 01:12:59,316 "Don't floor me with your eyes." 1130 01:12:59,538 --> 01:13:06,298 "Make me shy with your gaze." 1131 01:13:06,981 --> 01:13:09,421 "I want to hit somebody." 1132 01:13:10,205 --> 01:13:12,924 "I want to eat somebody." 1133 01:13:13,349 --> 01:13:16,135 "I want to crush somebody." 1134 01:13:16,827 --> 01:13:23,051 "I will break you and twist you. I'll twist your arms." 1135 01:13:23,191 --> 01:13:29,924 "I will break you and twist you. I'll twist your arms." 1136 01:13:30,977 --> 01:13:33,629 "I want to hit somebody." 1137 01:13:34,146 --> 01:13:36,568 "I want to love somebody." 1138 01:13:37,293 --> 01:13:40,541 "I want to meet somebody." 1139 01:14:13,086 --> 01:14:19,390 "Your beauty makes me rebellious." 1140 01:14:19,497 --> 01:14:25,555 "I might get crazy in your love." 1141 01:14:25,887 --> 01:14:32,067 "Your beauty makes me rebellious." 1142 01:14:32,262 --> 01:14:38,528 "I might get crazy in your love." 1143 01:14:38,646 --> 01:14:45,444 "I wish make you my prey, beloved." 1144 01:14:45,967 --> 01:14:48,658 "I want to hit somebody." 1145 01:14:49,277 --> 01:14:52,009 "I want to love somebody." 1146 01:14:52,471 --> 01:14:55,190 "I want to meet somebody." 1147 01:14:55,801 --> 01:15:02,221 "Hit me. Break me. Twist my arms." 1148 01:15:02,283 --> 01:15:09,595 "Hit me. Break me. Twist my arms." 1149 01:15:10,035 --> 01:15:12,539 "I want to hit somebody." 1150 01:15:12,675 --> 01:15:15,890 "Hey, I want to hit somebody." 1151 01:15:16,374 --> 01:15:19,172 "I want to love somebody." 1152 01:15:19,612 --> 01:15:22,741 "I want to love somebody." 1153 01:15:24,700 --> 01:15:26,765 - Shera! - Vishwa! 1154 01:15:26,869 --> 01:15:29,085 - Vishwa, leave him. - Move! 1155 01:15:29,674 --> 01:15:32,656 - What has happened to you? - They've killed me, Lata. 1156 01:15:32,865 --> 01:15:34,985 They've wiped my existence. 1157 01:15:35,499 --> 01:15:38,522 I'm alive only to take revenge with them. 1158 01:15:38,571 --> 01:15:41,491 Law declared you innocent and saved you from gallows. 1159 01:15:41,890 --> 01:15:44,050 But only your heart knows the truth. 1160 01:15:44,498 --> 01:15:46,738 A judge's benevolence saved you. 1161 01:15:47,264 --> 01:15:49,546 And you want to insult that benevolence. 1162 01:15:49,970 --> 01:15:52,170 Instead of living as a decent person... 1163 01:15:52,356 --> 01:15:54,419 ...you want to commit suicide. 1164 01:15:54,460 --> 01:15:56,020 You're mistaken. 1165 01:15:56,340 --> 01:15:58,980 I'm not alive only someone's mercy. 1166 01:15:59,267 --> 01:16:01,267 My crime wasn't proved in the court. 1167 01:16:01,412 --> 01:16:02,972 That's why I was set free. 1168 01:16:03,037 --> 01:16:06,197 No, Vishwa. Not me, but you're mistaken. 1169 01:16:06,420 --> 01:16:09,860 If that hadn't been true, the judge who set you free... 1170 01:16:09,964 --> 01:16:11,150 ...hadn't resigned. 1171 01:16:17,773 --> 01:16:20,068 You? How come you're here? 1172 01:16:20,364 --> 01:16:22,004 I want to ask you a question. 1173 01:16:22,427 --> 01:16:25,347 Why didn't you declare me guilty? Why did you set me free? 1174 01:16:26,619 --> 01:16:27,931 This isn't a question. 1175 01:16:28,620 --> 01:16:31,180 You were innocent, that's why you were set free. 1176 01:16:31,750 --> 01:16:32,468 That's all. 1177 01:16:32,675 --> 01:16:36,635 This is a lie. Then why did you resign? 1178 01:16:36,939 --> 01:16:39,219 Because realization of revolting against the law... 1179 01:16:39,260 --> 01:16:42,580 ...forced you to leave your post as a judge, Sharda Devi. 1180 01:16:47,059 --> 01:16:49,090 These crooks, who pose as decent people... 1181 01:16:49,812 --> 01:16:52,652 ...and as good human beings... 1182 01:16:53,020 --> 01:16:54,980 ...had committed many atrocities... 1183 01:16:55,306 --> 01:16:57,706 ...and killed many innocent people. 1184 01:16:58,036 --> 01:17:01,009 Your crime isn't anything in front of them. 1185 01:17:01,402 --> 01:17:03,889 If such people escape law... 1186 01:17:03,915 --> 01:17:05,728 ...and law can't get to them... 1187 01:17:05,988 --> 01:17:07,508 ...then your escape was... 1188 01:17:07,828 --> 01:17:10,179 ...like a drop of water in a lake. 1189 01:17:10,341 --> 01:17:11,313 They're such scoundrels! 1190 01:17:20,155 --> 01:17:21,635 Now do you understand the meaning? 1191 01:17:22,220 --> 01:17:25,540 Billa should legally have been in prison for life time. 1192 01:17:25,804 --> 01:17:28,104 But he was living freely. 1193 01:17:28,708 --> 01:17:30,095 You killed him. 1194 01:17:30,523 --> 01:17:34,304 You gave him punishment which court couldn't give him. 1195 01:17:34,772 --> 01:17:38,126 I knew you killed him to take personal revenge. 1196 01:17:38,363 --> 01:17:41,063 Still I set you free. 1197 01:17:41,443 --> 01:17:43,603 Only because, in that way... 1198 01:17:44,004 --> 01:17:46,840 ...a criminal got punishment for his crimes. 1199 01:17:47,188 --> 01:17:49,829 I also knew that the mistake I was doing... 1200 01:17:50,181 --> 01:17:53,751 ...will defame me in the society some day. 1201 01:17:54,260 --> 01:17:56,060 Yet I didn't change my mind. 1202 01:17:56,420 --> 01:17:58,260 I made myself ready for every coming... 1203 01:17:58,301 --> 01:18:00,025 ...problems and set you free. 1204 01:18:00,133 --> 01:18:01,730 And the crime I did... 1205 01:18:01,883 --> 01:18:03,883 ...was because of them. 1206 01:18:04,051 --> 01:18:04,922 I know. 1207 01:18:06,154 --> 01:18:08,194 To celebrate my resignation... 1208 01:18:08,684 --> 01:18:11,626 ...they've arranged a grand program. 1209 01:18:12,381 --> 01:18:15,026 Those who should be legally arrested... 1210 01:18:15,668 --> 01:18:17,946 ...which garland me today. 1211 01:18:19,722 --> 01:18:22,204 Come and watch that show. 1212 01:18:22,354 --> 01:18:23,117 Come. 1213 01:18:23,567 --> 01:18:26,895 (Chatters) 1214 01:18:29,808 --> 01:18:31,676 Here comes the great lady. 1215 01:18:32,033 --> 01:18:34,873 The symbol of justice. 1216 01:18:35,146 --> 01:18:38,026 The goddess of justice. Justice Sharda Devi. 1217 01:18:38,186 --> 01:18:40,001 We welcome here. Applause! 1218 01:18:40,026 --> 01:18:41,487 (Applause) 1219 01:18:44,959 --> 01:18:45,751 Friends. 1220 01:18:46,347 --> 01:18:47,667 Today is an auspicious day. 1221 01:18:48,826 --> 01:18:49,592 Because... 1222 01:18:50,234 --> 01:18:51,314 ...Sharda Devi... 1223 01:18:51,912 --> 01:18:55,832 ...had to give many verdicts as judge... 1224 01:18:56,273 --> 01:18:58,472 ...but she resigned. 1225 01:18:59,010 --> 01:19:01,570 And she left a vacant place in the world of law... 1226 01:19:02,001 --> 01:19:03,361 ...which can't be filled. 1227 01:19:04,313 --> 01:19:06,490 Anyway, we can't serve her... 1228 01:19:06,937 --> 01:19:10,710 ...but on your free time listen to your own decisions. 1229 01:19:11,257 --> 01:19:12,595 We've arranged for that. 1230 01:19:18,563 --> 01:19:21,723 I give this tape recorder... 1231 01:19:22,361 --> 01:19:23,908 ...to her a gift. 1232 01:19:24,531 --> 01:19:27,131 In this her verdict... 1233 01:19:27,427 --> 01:19:28,771 ...has been recorded in her voice. 1234 01:19:29,410 --> 01:19:30,923 I request you... 1235 01:19:31,239 --> 01:19:35,252 ...to listen to this verdict with decency. 1236 01:19:35,555 --> 01:19:36,369 Press the button. 1237 01:19:37,540 --> 01:19:40,820 'Legally Billa should've been in jail for life.' 1238 01:19:41,044 --> 01:19:43,284 'But he was living freely.' 1239 01:19:43,556 --> 01:19:44,956 'You killed him.' 1240 01:19:45,173 --> 01:19:48,530 'You gave him the punishment which the law couldn't give him.' 1241 01:19:48,908 --> 01:19:52,233 'I knew that you committed this murder for personal revenge.' 1242 01:19:52,404 --> 01:19:54,892 'Still I set you free.' 1243 01:19:55,171 --> 01:19:57,211 'Only because, in that way...' 1244 01:19:57,684 --> 01:20:00,457 '...a criminal got punishment for his crimes.' 1245 01:20:00,852 --> 01:20:03,625 'I also knew that the mistake I was doing...' 1246 01:20:03,852 --> 01:20:07,132 '...will defame me in the society some day.' 1247 01:20:07,532 --> 01:20:09,412 'Yet I didn't change my mind.' 1248 01:20:09,603 --> 01:20:11,461 'I made myself ready for every coming...' 1249 01:20:11,486 --> 01:20:13,188 '...problems and set you free.' 1250 01:20:15,635 --> 01:20:16,835 New judge... 1251 01:20:17,524 --> 01:20:20,044 ...your are going to take Sharda Devi's place... 1252 01:20:20,069 --> 01:20:21,337 ...Justice Chakravarty. 1253 01:20:22,204 --> 01:20:24,962 After hearing this tape recorder... 1254 01:20:25,292 --> 01:20:26,861 ...you'd know... 1255 01:20:27,284 --> 01:20:30,124 ...why did Sharda Devi resign before time? 1256 01:20:30,795 --> 01:20:32,475 You'd even have learnt... 1257 01:20:33,043 --> 01:20:36,443 ...why she gave such unique verdict in the court? 1258 01:20:37,045 --> 01:20:38,381 So tell us... 1259 01:20:38,988 --> 01:20:42,148 ...this Sharda Devi who insulted the post of judge... 1260 01:20:42,876 --> 01:20:44,025 ...is guilty or not? 1261 01:20:45,013 --> 01:20:46,415 You give the verdict. 1262 01:20:46,900 --> 01:20:50,103 Because judge should give legal verdicts. 1263 01:20:54,748 --> 01:20:55,986 - Inspector. - INSPECTOR: Yes, sir. 1264 01:20:56,051 --> 01:20:56,574 Arrest her. 1265 01:20:58,284 --> 01:20:59,356 Madam. 1266 01:20:59,981 --> 01:21:00,816 Stop. 1267 01:21:01,117 --> 01:21:04,877 If releasing me was her crime... 1268 01:21:04,902 --> 01:21:06,902 ...then arrest me. 1269 01:21:07,116 --> 01:21:08,007 Not now. 1270 01:21:08,548 --> 01:21:11,668 First we'll file a case against the judge that insulted law. 1271 01:21:12,636 --> 01:21:13,692 Your time will come. 1272 01:21:14,252 --> 01:21:15,139 Come, madam. 1273 01:21:23,218 --> 01:21:24,258 I've come. 1274 01:21:24,315 --> 01:21:25,586 Do something! 1275 01:21:25,622 --> 01:21:27,033 Don't ask him. 1276 01:21:27,190 --> 01:21:29,350 I'm Chanda's husband. 1277 01:21:29,567 --> 01:21:30,927 Come, my dear. 1278 01:21:31,078 --> 01:21:34,207 Come out of here. 1279 01:21:34,232 --> 01:21:36,387 - Look, sign this form. - Do fast. 1280 01:21:37,024 --> 01:21:37,556 Why? 1281 01:21:37,637 --> 01:21:39,864 We've to operate her or else she might die. 1282 01:21:39,889 --> 01:21:40,850 Oh my God! 1283 01:21:41,031 --> 01:21:43,543 Her life might be in danger. Let her die, but... 1284 01:21:43,695 --> 01:21:45,575 ...save my child. 1285 01:21:45,655 --> 01:21:48,059 Or else my father will beat me. 1286 01:21:48,084 --> 01:21:49,943 - Give it to me. - Yes. 1287 01:21:49,968 --> 01:21:51,288 Sign it. 1288 01:21:52,009 --> 01:21:53,089 Save my child. 1289 01:21:53,209 --> 01:21:54,645 Fool. 1290 01:21:54,762 --> 01:21:56,860 - Yes. - Sign these papers too. 1291 01:21:57,001 --> 01:21:58,945 - Why? - You signed that paper because... 1292 01:21:58,970 --> 01:22:00,722 ...operation had to be performed. 1293 01:22:00,881 --> 01:22:04,379 And sign this paper, that even if the mother dies... 1294 01:22:04,410 --> 01:22:05,037 (Screams) 1295 01:22:05,521 --> 01:22:07,800 - ...child should be saved. - Yes. 1296 01:22:07,965 --> 01:22:11,571 - I want to be father at any cost. Give... - Hurry up. 1297 01:22:11,653 --> 01:22:13,012 - (Chuckles) - (Gasp) 1298 01:22:13,224 --> 01:22:14,384 Father. 1299 01:22:14,766 --> 01:22:18,027 - You're going to be a grandpa. - Really? 1300 01:22:18,269 --> 01:22:22,109 Bless you, son! You've made me very happy. 1301 01:22:22,411 --> 01:22:24,387 - Daughter-in-law. - What is it, father? 1302 01:22:24,451 --> 01:22:28,196 - You look very happy. - I'm elated. 1303 01:22:28,397 --> 01:22:31,077 - But you didn't give me good news. - Good news? 1304 01:22:31,490 --> 01:22:35,570 - What news? - I know that you're pregnant. 1305 01:22:35,988 --> 01:22:36,881 No, father. 1306 01:22:37,477 --> 01:22:40,379 I'm not lucky to be a mother. 1307 01:22:41,469 --> 01:22:44,029 He's elated and you're sad. 1308 01:22:44,171 --> 01:22:45,771 I'll tell you, father. 1309 01:22:45,988 --> 01:22:48,593 You'll become grandpa not because of her... 1310 01:22:48,725 --> 01:22:51,245 ...but because of someone else. 1311 01:22:51,286 --> 01:22:54,606 Who told you that it's possible? 1312 01:22:54,709 --> 01:22:58,429 I've made this record. Do you know Chanda from the inn? 1313 01:22:58,660 --> 01:23:01,414 She's giving birth to my child in a government address. 1314 01:23:01,439 --> 01:23:02,502 - What? - (Gasps) 1315 01:23:02,629 --> 01:23:03,292 (Crying) 1316 01:23:03,317 --> 01:23:05,949 - Chanda is going to be your child's mother. - Yes. 1317 01:23:05,990 --> 01:23:07,445 You fool! 1318 01:23:07,486 --> 01:23:11,223 - Stupid! You've killed me. - No, you're alive. 1319 01:23:11,286 --> 01:23:11,662 Shut up! 1320 01:23:11,687 --> 01:23:15,488 Father, look. He has ruined my happy family. 1321 01:23:15,766 --> 01:23:17,886 - I'll die. - No, child. 1322 01:23:18,061 --> 01:23:21,221 Our family is already in trouble. Go inside. 1323 01:23:21,317 --> 01:23:22,605 - I'll handle him. - Come. 1324 01:23:22,646 --> 01:23:25,660 You wait. Where are you going, scum? 1325 01:23:25,734 --> 01:23:29,158 You're not becoming father, but you're ruing my life. 1326 01:23:29,199 --> 01:23:33,621 If you'd told me before, I would've killed Chanda long ago. 1327 01:23:33,798 --> 01:23:35,558 Father, leave my hand. 1328 01:23:36,169 --> 01:23:37,089 You threaten me. 1329 01:23:38,236 --> 01:23:40,876 - Where did he go? - Father, are you a chameleon? 1330 01:23:40,982 --> 01:23:43,045 You keep changing colours. You told me... 1331 01:23:43,086 --> 01:23:45,205 ...to sire a child. 1332 01:23:45,246 --> 01:23:47,286 When I did that, you're hitting me... 1333 01:23:47,342 --> 01:23:49,434 - ...like a washerman pounds clothes. - Fool! 1334 01:23:49,841 --> 01:23:51,561 Get lost. 1335 01:23:52,133 --> 01:23:54,504 Go inside. 1336 01:23:54,690 --> 01:23:56,964 - Go inside. Inside. - Which side! Here! 1337 01:23:57,005 --> 01:23:59,981 - Fool, go inside. - Where? 1338 01:24:00,014 --> 01:24:01,730 - Go inside. - Where? 1339 01:24:05,227 --> 01:24:07,827 Madam. Vishwa Pratap has come to meet you. 1340 01:24:23,059 --> 01:24:28,299 Goddess of justice is living like a criminal in prison today. 1341 01:24:28,819 --> 01:24:32,259 You can't bear to see this, Vishwa. Go away. 1342 01:24:32,819 --> 01:24:36,259 No, madam. Your respect and honor has been shattered. 1343 01:24:36,652 --> 01:24:40,572 Your fame and name has been defiled. You were mocked. 1344 01:24:40,918 --> 01:24:43,176 And this happened because of me. 1345 01:24:43,690 --> 01:24:48,319 When people taunt you, I feel that... 1346 01:24:48,539 --> 01:24:51,317 ...their laughter is piercing me. 1347 01:24:51,979 --> 01:24:53,535 I can't bear it anymore. 1348 01:24:53,915 --> 01:24:55,926 I'll request the court... 1349 01:24:56,395 --> 01:25:00,098 ...that I threatened you to give verdict in my favor. 1350 01:25:00,172 --> 01:25:01,332 You're innocent. 1351 01:25:01,682 --> 01:25:03,626 I'll confess to my murder... 1352 01:25:03,995 --> 01:25:05,567 ...and surrender to the law. 1353 01:25:05,957 --> 01:25:09,699 Vishwa, after seeing you, I remember the war of... 1354 01:25:10,116 --> 01:25:14,129 ...Mahabharat between Arjun and his cousins. 1355 01:25:14,995 --> 01:25:17,595 I didn't set you free... 1356 01:25:17,875 --> 01:25:21,248 ...for you to surrender to the law like cowards. 1357 01:25:21,586 --> 01:25:23,746 I didn't resign... 1358 01:25:24,010 --> 01:25:26,650 ...so that you'd bow in front of difficulties. 1359 01:25:26,835 --> 01:25:28,795 After getting released... 1360 01:25:29,099 --> 01:25:31,739 ...my each breath and drop of blood... 1361 01:25:32,004 --> 01:25:35,044 ...tells me to wipe the existence of the tyrants. 1362 01:25:35,377 --> 01:25:37,537 I should incinerate their crime world. 1363 01:25:37,666 --> 01:25:39,306 And my conscience tells me to stop... 1364 01:25:39,699 --> 01:25:40,899 ...or else my vengeance... 1365 01:25:41,443 --> 01:25:43,203 ...will result in death of a good soul. 1366 01:25:43,539 --> 01:25:44,934 A goddess will get sacrificed. 1367 01:25:45,979 --> 01:25:47,702 That's why listening to my conscience... 1368 01:25:48,506 --> 01:25:50,506 ...I'm forced to accept defeat, madam. 1369 01:25:50,739 --> 01:25:54,246 Vishwa, to your conscience that is forced to accept defeat... 1370 01:25:54,962 --> 01:25:56,895 ...I'll narrate a story. 1371 01:25:57,459 --> 01:26:00,410 After hearing that you'll get furious... 1372 01:26:00,619 --> 01:26:02,299 ...or accept defeat like cowards... 1373 01:26:02,651 --> 01:26:04,137 ...you've to decide that. 1374 01:26:05,459 --> 01:26:06,697 It happened in those days... 1375 01:26:07,459 --> 01:26:10,207 ...when I was practicing as a criminal lawyer. 1376 01:26:11,905 --> 01:26:12,795 Sharda. 1377 01:26:14,692 --> 01:26:17,572 Today a strange post mortem case came. 1378 01:26:18,515 --> 01:26:19,915 A woman with two children... 1379 01:26:20,483 --> 01:26:22,043 ...was molested by a devil. 1380 01:26:22,579 --> 01:26:23,705 And later he killed her. 1381 01:26:24,387 --> 01:26:25,587 She was already a widow. 1382 01:26:26,499 --> 01:26:27,979 Now her children are orphaned. 1383 01:26:28,059 --> 01:26:30,458 Yes, I read this news today. 1384 01:26:31,716 --> 01:26:32,756 Lawyer. 1385 01:26:33,987 --> 01:26:35,801 - Greetings. - Greetings. 1386 01:26:36,987 --> 01:26:37,869 Yes? 1387 01:26:38,699 --> 01:26:39,429 Actually... 1388 01:26:39,939 --> 01:26:41,976 ...you must've read in today's newspaper... 1389 01:26:42,346 --> 01:26:45,981 ...that someone molested and killed Savikram's wife. 1390 01:26:46,059 --> 01:26:48,414 Yes, I read about it. Was the woman your sister? 1391 01:26:48,454 --> 01:26:49,059 No. 1392 01:26:49,323 --> 01:26:51,221 - Then was she your daughter? - No. 1393 01:26:51,459 --> 01:26:53,336 Then how are you related to this case? 1394 01:26:53,539 --> 01:26:56,512 To be honest, I molested that woman. 1395 01:26:57,645 --> 01:27:01,739 I'm Sikandar Lal Thakkar. I came with great hope. Save me. 1396 01:27:01,943 --> 01:27:03,199 You're the biggest lawyer of the city. 1397 01:27:03,240 --> 01:27:06,457 I'll pay you as much as you want. Please take my case. 1398 01:27:06,635 --> 01:27:07,725 - Please. - Shut up. 1399 01:27:08,210 --> 01:27:10,887 After molesting a woman and killing her... 1400 01:27:10,937 --> 01:27:12,863 ...you came to another woman... 1401 01:27:12,942 --> 01:27:16,215 ...to save your life and take your case. 1402 01:27:16,298 --> 01:27:17,254 How dare you! 1403 01:27:17,379 --> 01:27:19,121 Please, lawyer. 1404 01:27:19,238 --> 01:27:22,567 Mr. Sikandar Lal Thakkar, please get out from here. 1405 01:27:22,685 --> 01:27:25,714 Sorry, but if you don't take money to save people... 1406 01:27:25,739 --> 01:27:27,222 Why did you become a lawyer? 1407 01:27:27,419 --> 01:27:30,912 Law is to punish the criminals, not to save them. 1408 01:27:31,098 --> 01:27:35,268 If law isn't to save criminals, why do accused get lawyers? 1409 01:27:35,309 --> 01:27:36,778 No more arguments here. 1410 01:27:37,099 --> 01:27:40,481 If you came to say that you came after killing someone... 1411 01:27:40,779 --> 01:27:44,793 ...and I want to give you money to hide my murder... 1412 01:27:45,195 --> 01:27:46,637 ...then this is an insult of law. 1413 01:27:46,907 --> 01:27:49,051 And advocate Sharda can't tolerate it. 1414 01:27:49,204 --> 01:27:52,301 - That's why return. - I'm going. 1415 01:27:52,819 --> 01:27:55,427 I'll go, but listen... 1416 01:27:55,748 --> 01:27:58,879 ...that there are many lawyers in the country. With money... 1417 01:27:59,003 --> 01:28:01,403 ...I can buy more intelligent lawyers than you. 1418 01:28:01,467 --> 01:28:04,518 And I'll prove myself innocent. Just wait and watch. 1419 01:28:05,840 --> 01:28:06,669 Stop. 1420 01:28:10,867 --> 01:28:13,159 If you can give me two Lakhs... 1421 01:28:13,810 --> 01:28:16,637 - ...I can take your case. - Oh yes! 1422 01:28:16,850 --> 01:28:18,537 See your payment. Ready cash. 1423 01:28:19,418 --> 01:28:20,512 - Thank you. - Thank you. 1424 01:28:30,087 --> 01:28:32,127 - Mr. Sikandar Lal Thakkar. - Yes. 1425 01:28:32,727 --> 01:28:35,918 You've never committed any sin or crime so far? 1426 01:28:35,959 --> 01:28:37,399 Not at all. Never. 1427 01:28:37,654 --> 01:28:42,164 There was never any wrong news about you in the newspaper. 1428 01:28:42,205 --> 01:28:46,363 Oh lord! Nobody has ever written anything wrong about me. 1429 01:28:46,869 --> 01:28:47,817 Are you married? 1430 01:28:48,140 --> 01:28:51,100 Yes. I've two small kids. 1431 01:28:51,270 --> 01:28:52,899 A father of two kids... 1432 01:28:52,940 --> 01:28:56,130 ...is accused of molesting a widow. Isn't it wrong? 1433 01:28:56,938 --> 01:28:58,858 - Mr. Sikandar Lal Thakkar. - Yes. 1434 01:28:59,314 --> 01:29:00,474 There is no smoke... 1435 01:29:00,738 --> 01:29:02,050 ...without fire. 1436 01:29:02,346 --> 01:29:03,706 Have you heard this proverb? 1437 01:29:04,138 --> 01:29:05,978 No. Not before now. 1438 01:29:06,058 --> 01:29:07,738 Did you know late Savitri Devi? 1439 01:29:08,088 --> 01:29:12,207 Yes, her husband was in my transport company as a driver. 1440 01:29:12,291 --> 01:29:14,331 That driver was killed in an accident. 1441 01:29:14,668 --> 01:29:16,535 Yes, he used to drink a lot. 1442 01:29:16,748 --> 01:29:19,496 I told him, you've a family. 1443 01:29:19,588 --> 01:29:21,879 This liquor will ruin you. 1444 01:29:22,118 --> 01:29:24,488 But he didn't listen. One day he was so intoxicated... 1445 01:29:24,661 --> 01:29:28,461 ...that he got under the tyre of a vehicle and died. 1446 01:29:29,173 --> 01:29:30,213 I was very sorry. 1447 01:29:30,461 --> 01:29:31,821 And wife of that driver... 1448 01:29:32,109 --> 01:29:34,389 ...became a widow when her husband died suddenly. 1449 01:29:34,644 --> 01:29:36,124 Her children were orphaned. 1450 01:29:36,596 --> 01:29:39,748 To raise her children she'd no money. 1451 01:29:40,189 --> 01:29:42,709 In this condition she came to your house one day. 1452 01:29:43,198 --> 01:29:46,518 She begged you to show mercy. 1453 01:29:47,085 --> 01:29:51,245 Then you told her that if she stays with you for a night... 1454 01:29:51,638 --> 01:29:54,078 ...you'll give her money. 1455 01:29:54,766 --> 01:29:55,591 Right? 1456 01:29:56,238 --> 01:29:59,918 - You're defending me or my enemies? - I mean to say... 1457 01:30:00,247 --> 01:30:03,223 ...your enemies had blamed you saying this. 1458 01:30:03,374 --> 01:30:07,214 Yes, my enemies have accused me of this. 1459 01:30:07,239 --> 01:30:09,719 Then the truth is... 1460 01:30:10,008 --> 01:30:13,117 ...that this woman came to your house at night for money. 1461 01:30:13,158 --> 01:30:15,399 And you told her decently... 1462 01:30:15,550 --> 01:30:18,062 ...that not to talk about it at night. 1463 01:30:18,390 --> 01:30:19,654 Come in the office tomorrow morning. 1464 01:30:19,695 --> 01:30:23,746 - Right. I said this. - You told her and send her home. 1465 01:30:24,294 --> 01:30:26,612 At 8.40 in the night. 1466 01:30:26,982 --> 01:30:27,458 (Gasps) 1467 01:30:27,991 --> 01:30:31,877 Don't worry. I'm asking for your benefit. Answer without fear. 1468 01:30:32,023 --> 01:30:36,848 Yes. It was 8.40 in the night... 1469 01:30:36,973 --> 01:30:39,324 - ...when I send her back home. - Good. 1470 01:30:39,942 --> 01:30:41,185 That's all, your honor. 1471 01:30:41,750 --> 01:30:44,590 Now I want to call Dr. Srikant... 1472 01:30:44,918 --> 01:30:48,074 ...who did post-mortem of the corpse. 1473 01:30:48,231 --> 01:30:49,193 Permission granted. 1474 01:30:53,806 --> 01:30:54,824 Doctor. Srikant. 1475 01:30:55,365 --> 01:30:57,125 What did you find out from the post... 1476 01:30:57,150 --> 01:30:59,011 ...mortem report of late Savitri Devi? 1477 01:30:59,638 --> 01:31:01,973 Report showed that she was molested. 1478 01:31:02,501 --> 01:31:03,773 And then she was killed. 1479 01:31:05,676 --> 01:31:09,116 Can you tell us, when was she killed? 1480 01:31:09,627 --> 01:31:12,287 Around 8.40. 1481 01:31:12,898 --> 01:31:13,929 This incident happened at that time. 1482 01:31:15,324 --> 01:31:18,445 - Thank you, Dr. Srikant. You may go. - Thank you. 1483 01:31:18,566 --> 01:31:23,279 Your honor, think about Dr. Srikant's testimony. 1484 01:31:23,965 --> 01:31:27,941 This sinner molested Savitri Devi... 1485 01:31:28,634 --> 01:31:31,973 ...and fearing that he might be exposed... 1486 01:31:32,213 --> 01:31:34,535 ...and his life will be in danger... 1487 01:31:34,836 --> 01:31:37,856 ...he killed Savitri Devi. 1488 01:31:38,612 --> 01:31:42,809 To prove such a lowly person innocent... 1489 01:31:43,070 --> 01:31:44,996 ...is against my conscience. 1490 01:31:45,037 --> 01:31:47,129 To fight the case of such a lowly man... 1491 01:31:47,388 --> 01:31:49,770 ...will be insulting the law studies. 1492 01:31:49,931 --> 01:31:52,895 So I take my name back from this case. 1493 01:31:52,941 --> 01:31:57,379 And I apologize for wasting this court's time. 1494 01:31:57,637 --> 01:31:59,517 And I request the court... 1495 01:31:59,828 --> 01:32:03,723 ...that one who took advantage of a widow and poor woman... 1496 01:32:03,910 --> 01:32:07,219 - ...and molested her and killed her... - No. 1497 01:32:07,286 --> 01:32:09,596 I didn't kill her. I only molested her. 1498 01:32:09,637 --> 01:32:11,765 To save her honor Savitri Devi... 1499 01:32:11,806 --> 01:32:14,886 ...killed herself with a knife. 1500 01:32:14,922 --> 01:32:15,611 He is gone mad! 1501 01:32:15,636 --> 01:32:17,596 I didn't kill her. 1502 01:32:18,086 --> 01:32:20,051 She killed herself. 1503 01:32:20,166 --> 01:32:23,465 I didn't kill her. 1504 01:32:32,926 --> 01:32:33,896 Lawyer. 1505 01:32:35,078 --> 01:32:38,856 - You took my money and deceived me... - I don't have your money. 1506 01:32:39,486 --> 01:32:42,668 You sacrificed Savitri Devi for your lust... 1507 01:32:43,086 --> 01:32:46,243 ...I deposited your money in bank in her children's name. 1508 01:32:47,327 --> 01:32:51,168 Your would've been punished by any other court. 1509 01:32:51,578 --> 01:32:55,098 But no court would've raised Savitri Devi's orphan kids. 1510 01:32:55,491 --> 01:32:59,731 They might have been misled into crimes in future. 1511 01:33:00,296 --> 01:33:03,512 So to save the society from two more criminals... 1512 01:33:03,910 --> 01:33:06,935 ...I saved them with your money. 1513 01:33:06,976 --> 01:33:08,336 I've saved their future. 1514 01:33:08,618 --> 01:33:11,457 And now think of your future, lawyer. 1515 01:33:12,112 --> 01:33:13,672 You got me handcuffed... 1516 01:33:13,976 --> 01:33:17,637 ...and send me to jail. So don't be so proud. 1517 01:33:17,928 --> 01:33:19,481 I'll surely return. 1518 01:33:19,798 --> 01:33:22,082 Just wait for my return. 1519 01:33:22,290 --> 01:33:23,370 Then watch the fun. 1520 01:33:23,648 --> 01:33:24,274 Let's go. 1521 01:33:25,568 --> 01:33:26,648 I thought... 1522 01:33:27,407 --> 01:33:31,346 ...after 3 years, Thakkar will repent his doings. 1523 01:33:31,600 --> 01:33:35,129 He'll repent for his crimes and get reformed. 1524 01:33:35,846 --> 01:33:37,152 But it didn't happen. 1525 01:33:37,775 --> 01:33:42,206 Hard prison term made that criminal more notorious. 1526 01:33:43,295 --> 01:33:46,395 One day he came out of prison, like a poisonous snake... 1527 01:33:46,902 --> 01:33:49,479 ...with revenge in his heart and came to my house. 1528 01:33:50,126 --> 01:33:51,791 That was Diwali night. 1529 01:33:52,899 --> 01:33:54,204 (Humming) 1530 01:33:54,602 --> 01:33:57,533 - Wow! What's this? - Idol of justice. 1531 01:33:58,132 --> 01:34:01,002 This goddess of justice gave birth to my son. 1532 01:34:01,534 --> 01:34:03,478 On this Diwali festival... 1533 01:34:03,901 --> 01:34:06,650 ...I give him this locket of goddess of justice in gift. 1534 01:34:07,206 --> 01:34:08,642 So that when he grows up... 1535 01:34:08,771 --> 01:34:11,491 ...he too follows truth like his mother... 1536 01:34:11,797 --> 01:34:15,072 ...fight for justice and never bows to cruelty. 1537 01:34:15,574 --> 01:34:17,217 That day won't come. 1538 01:34:17,242 --> 01:34:18,961 (Crackers rattle) 1539 01:34:19,044 --> 01:34:22,088 Because Sikandar Lal Thakkar is released from prison. 1540 01:34:22,518 --> 01:34:26,236 Now this head will neither be raised nor bowed. 1541 01:34:26,361 --> 01:34:28,599 Because henceforth he won't have his head. 1542 01:34:29,901 --> 01:34:31,549 - Snatch this boy. - No! 1543 01:34:42,586 --> 01:34:43,211 (Gasps) 1544 01:34:43,270 --> 01:34:45,470 (Baby crying) 1545 01:34:46,415 --> 01:34:47,803 Leave him! 1546 01:34:47,993 --> 01:34:49,430 (Baby crying) 1547 01:34:50,868 --> 01:34:53,596 No! No! My son! 1548 01:34:53,750 --> 01:34:54,563 - (Stabs) - (Groans) 1549 01:34:55,055 --> 01:34:56,303 No! 1550 01:34:56,649 --> 01:34:57,309 (Stabs) 1551 01:34:57,579 --> 01:34:59,137 Stop! 1552 01:34:59,563 --> 01:35:00,855 No! 1553 01:35:03,480 --> 01:35:04,695 - Lawyer. - (Crying) 1554 01:35:05,991 --> 01:35:07,277 Look at the time. 1555 01:35:08,065 --> 01:35:11,626 It's 8.40 pm like that night. 1556 01:35:12,215 --> 01:35:14,495 Now let me see you get punished. 1557 01:35:14,880 --> 01:35:16,408 I'll appreciate your talent. 1558 01:35:16,896 --> 01:35:17,936 Let's go. 1559 01:35:18,524 --> 01:35:20,665 (Crying) 1560 01:35:25,942 --> 01:35:26,695 This way... 1561 01:35:27,258 --> 01:35:29,418 ...by siding with law and society... 1562 01:35:30,089 --> 01:35:31,489 ...I lost my husband. 1563 01:35:32,305 --> 01:35:34,265 I lost my one year old son... 1564 01:35:35,148 --> 01:35:36,879 ...whom I couldn't find. 1565 01:35:38,242 --> 01:35:39,282 And then... 1566 01:35:40,034 --> 01:35:44,059 ...I worked for law and justice instead of my child. 1567 01:35:44,970 --> 01:35:49,332 I suppressed my maternal love towards my child. 1568 01:35:50,586 --> 01:35:54,176 In loneliness, I shed tears for injustice and atrocities. 1569 01:35:54,688 --> 01:35:58,168 As a lawyer and protector of law... 1570 01:35:58,643 --> 01:36:01,996 ...I couldn't harm that devil Sikandar Lal Thakkar. 1571 01:36:02,514 --> 01:36:04,489 I couldn't get him punished. 1572 01:36:05,977 --> 01:36:09,559 You... yes, Vishwa, you! If possible... 1573 01:36:09,850 --> 01:36:13,317 ...drag those devils in the court with proof. 1574 01:36:13,652 --> 01:36:17,391 - And get them punished for their crimes. - If I can't get proof... 1575 01:36:18,115 --> 01:36:20,637 ...I won't spare... 1576 01:36:21,090 --> 01:36:22,972 ...that Thakkar who exploited poor people. 1577 01:36:23,363 --> 01:36:25,801 He made you shed tears... 1578 01:36:26,234 --> 01:36:28,394 ...and ruined my life. 1579 01:36:28,786 --> 01:36:30,666 I'll tell that Sikandar Lal Thakkar... 1580 01:36:31,218 --> 01:36:33,338 ...to start counting days of his life. 1581 01:36:33,914 --> 01:36:36,074 Because his life of crimes... 1582 01:36:36,723 --> 01:36:38,323 ...will end soon. 1583 01:37:02,794 --> 01:37:03,994 Vishwa. 1584 01:37:06,194 --> 01:37:07,274 This locket... 1585 01:37:08,706 --> 01:37:10,559 ...is your childhood's souvenir. 1586 01:37:11,426 --> 01:37:13,231 Keep it safely, child. 1587 01:37:15,377 --> 01:37:16,872 My time is up. 1588 01:37:18,241 --> 01:37:19,231 Listen. 1589 01:37:21,057 --> 01:37:24,236 This happened 10 years ago. 1590 01:37:24,261 --> 01:37:26,667 (Crackers bursting) 1591 01:37:33,500 --> 01:37:36,477 (Crickets chirping) 1592 01:37:36,579 --> 01:37:38,540 (Baby crying) 1593 01:37:46,105 --> 01:37:50,817 Son, I accepted you as Diwali present. 1594 01:37:50,930 --> 01:37:54,231 And I raised you with my daughter Laxmi. 1595 01:37:55,129 --> 01:37:56,961 Now I give my daughter Laxmi... 1596 01:37:58,112 --> 01:38:00,472 ...under your shelter. 1597 01:38:01,642 --> 01:38:05,192 Now you're everything for her. 1598 01:38:05,296 --> 01:38:06,696 Take care of her. 1599 01:38:07,793 --> 01:38:10,264 - Vishwa. - Father... 1600 01:38:10,649 --> 01:38:11,593 - Father... - Father. 1601 01:38:12,139 --> 01:38:13,024 - Father! - Father! 1602 01:38:25,456 --> 01:38:26,288 Mother! 1603 01:38:27,357 --> 01:38:29,437 Till this case is concluded... 1604 01:38:30,056 --> 01:38:31,278 ...Mrs. Sharda Devi... 1605 01:38:31,961 --> 01:38:35,641 ...won't leave this city at any cost. 1606 01:38:36,482 --> 01:38:39,929 On this condition, Sharda Devi... 1607 01:38:40,476 --> 01:38:42,751 ...is released on bail. 1608 01:39:07,422 --> 01:39:08,102 (Whimper) 1609 01:39:13,625 --> 01:39:14,657 Oh God! 1610 01:39:15,775 --> 01:39:17,415 This locket belongs to my son... 1611 01:39:18,031 --> 01:39:19,191 ...my child! 1612 01:39:19,831 --> 01:39:22,633 But who brought it? Who kept it here? 1613 01:39:25,247 --> 01:39:29,226 The son who didn't get maternal love had kept it there. 1614 01:39:30,969 --> 01:39:35,106 The son who craved for mother's love kept it there. 1615 01:39:36,467 --> 01:39:39,108 The son one who spend his life in poverty... 1616 01:39:39,955 --> 01:39:42,875 ...and was raised by himself, kept it there. 1617 01:39:44,899 --> 01:39:47,082 It means... you... 1618 01:39:47,463 --> 01:39:49,173 If you're that unlucky woman... 1619 01:39:51,203 --> 01:39:55,856 ...who couldn't put your son to bed singing lullaby... 1620 01:39:57,227 --> 01:40:01,507 ...then I'm the unfortunate son... 1621 01:40:03,032 --> 01:40:04,832 ...who longed for years for maternal love. 1622 01:40:05,888 --> 01:40:08,088 Without caring for a small kid... 1623 01:40:08,529 --> 01:40:10,337 ...those demons tried to kill that child. 1624 01:40:11,425 --> 01:40:15,105 But God didn't wish so, that's why that child was alive. 1625 01:40:15,928 --> 01:40:20,918 A kind man raised that child and made him so big, mother. 1626 01:40:23,752 --> 01:40:24,848 So big... 1627 01:40:24,961 --> 01:40:25,584 (Crying) 1628 01:40:25,609 --> 01:40:27,067 - Son! - Mother! 1629 01:40:27,856 --> 01:40:29,559 - My son! - Mother! 1630 01:40:29,920 --> 01:40:30,736 Son. 1631 01:40:31,705 --> 01:40:34,625 The God I believed so far... 1632 01:40:35,473 --> 01:40:37,735 ...the God I trusted... 1633 01:40:38,145 --> 01:40:43,254 ...I never thought that God will return my son. 1634 01:40:44,263 --> 01:40:46,543 Till today without any desire... 1635 01:40:47,199 --> 01:40:49,439 ...I was living like a corpse. 1636 01:40:50,583 --> 01:40:53,103 But today... today after getting you... 1637 01:40:54,175 --> 01:40:55,934 ...I found a new life. 1638 01:40:56,509 --> 01:40:59,980 You didn't get a new life, mother, but I got it. 1639 01:41:00,928 --> 01:41:03,215 Today I swear by you... 1640 01:41:03,881 --> 01:41:06,731 ...I'll avenge my father's death by killing those murderers. 1641 01:41:07,345 --> 01:41:10,403 I'll settle scores for my mother's pain and sorrows. 1642 01:41:12,055 --> 01:41:13,255 Bless me, mother... 1643 01:41:13,625 --> 01:41:18,168 ...so that I can show the law the real face of criminals. 1644 01:41:18,625 --> 01:41:21,865 I should be able to settle scores for injustice. 1645 01:41:22,646 --> 01:41:25,910 Bless me, mother. 1646 01:41:28,207 --> 01:41:31,059 The lines on this palm shows... 1647 01:41:31,465 --> 01:41:36,028 ...that you'll be sacrificed at the triangle. 1648 01:41:36,681 --> 01:41:39,590 Father, what it this triangle? 1649 01:41:39,785 --> 01:41:42,699 My foot! Look carefully. 1650 01:41:43,037 --> 01:41:46,848 What are you saying, sir? Do you doubt my knowledge. 1651 01:41:46,905 --> 01:41:49,012 What knowledge? You know nothing. 1652 01:41:49,139 --> 01:41:51,775 You call yourself an astrologer with a fake disguise. 1653 01:41:51,816 --> 01:41:53,723 I don't want to show my hand. Leave me. 1654 01:41:53,750 --> 01:41:56,443 (Telephone ringing) 1655 01:41:56,468 --> 01:41:58,817 Red phone. I won't answer. 1656 01:41:59,165 --> 01:42:01,840 Father. Red phone for you. 1657 01:42:02,341 --> 01:42:03,058 Careful. 1658 01:42:03,141 --> 01:42:04,555 (Telephone ringing) 1659 01:42:06,469 --> 01:42:07,650 Wrong number. 1660 01:42:07,869 --> 01:42:10,825 No, this is the Call of the time. 1661 01:42:11,039 --> 01:42:14,867 - Who is it? - Your enemy. Vishwa Pratap. 1662 01:42:15,048 --> 01:42:16,888 Oh! Prisoner Vishwa. 1663 01:42:17,521 --> 01:42:19,023 But how did you get this phone number? 1664 01:42:19,823 --> 01:42:20,823 Phone number? 1665 01:42:21,296 --> 01:42:24,305 I even know when you'll die. 1666 01:42:24,799 --> 01:42:26,976 So knowing phone number isn't so hard. 1667 01:42:27,151 --> 01:42:28,796 Shut up! Stop your nonsense. 1668 01:42:28,983 --> 01:42:31,936 You're doing rubbish act, Thakkar. 1669 01:42:32,330 --> 01:42:33,170 Listen. 1670 01:42:33,598 --> 01:42:35,158 Don't believe horoscopes. 1671 01:42:35,639 --> 01:42:37,599 Right now your life is in my hand. 1672 01:42:38,438 --> 01:42:39,918 If I open my hand... 1673 01:42:40,048 --> 01:42:42,445 ...you'll be incinerated. 1674 01:42:43,209 --> 01:42:44,489 Beware! 1675 01:42:44,848 --> 01:42:47,100 I'm coming to your office. 1676 01:42:53,454 --> 01:42:55,734 Fool! Why did you tell me to answer the phone? 1677 01:42:57,908 --> 01:43:01,388 Strange! I get slapped whether I answer the phone or not. 1678 01:43:01,519 --> 01:43:04,599 What type of father is he? I never saw such a type. 1679 01:43:04,657 --> 01:43:05,680 (Telephone ringing) 1680 01:43:05,814 --> 01:43:07,312 - No! - (Telephone ringing) 1681 01:43:08,907 --> 01:43:09,367 No. 1682 01:43:09,430 --> 01:43:12,942 Listen. Henceforth only you'll answer this red phone. 1683 01:43:13,275 --> 01:43:15,755 And if someone else answers, slap him so hard... 1684 01:43:15,923 --> 01:43:17,996 ...that his face becomes red like phone. Got it? 1685 01:43:19,020 --> 01:43:21,489 Shera, get down from my truck. 1686 01:43:22,750 --> 01:43:23,520 Why? 1687 01:43:24,172 --> 01:43:25,804 I own this truck. 1688 01:43:26,149 --> 01:43:27,748 Who are you to tell me to get down? 1689 01:43:27,811 --> 01:43:28,851 Your father. 1690 01:43:29,348 --> 01:43:31,450 - What? - Vishwa. 1691 01:43:32,359 --> 01:43:33,917 Not Vishwa, but Vishwa Pratap. 1692 01:43:33,996 --> 01:43:36,480 Okay, Vishwa Pratap. Don't bully around. 1693 01:43:36,638 --> 01:43:38,067 Don't you know you're fired. 1694 01:43:38,164 --> 01:43:39,555 - Who fired me? - We did it. 1695 01:43:39,616 --> 01:43:41,175 - Why? - Because you're a killer and... 1696 01:43:41,200 --> 01:43:43,284 ...a killer can't work in our company. 1697 01:43:43,603 --> 01:43:48,059 Court had declared that I'm not a killer. 1698 01:43:48,204 --> 01:43:51,604 I don't accept any court. You're a killer for me. 1699 01:43:51,703 --> 01:43:53,949 And a killer won't work in our company. That's all. 1700 01:43:53,990 --> 01:43:56,153 Who are you to fire me? 1701 01:43:56,415 --> 01:43:59,549 Okay? Who am I? I own this place, mister. 1702 01:43:59,628 --> 01:44:00,942 Totally wrong. 1703 01:44:06,929 --> 01:44:10,456 The way a farmer owns the land he ploughs... 1704 01:44:10,714 --> 01:44:12,914 ...rickshaw driver owns the rickshaw... 1705 01:44:13,170 --> 01:44:17,145 ...similarly truck driver owns his truck. 1706 01:44:18,454 --> 01:44:19,985 (Ignition) 1707 01:44:21,519 --> 01:44:23,262 Father, what type of a man is he? 1708 01:44:23,390 --> 01:44:26,430 I think that he'll never let me marry. 1709 01:44:26,613 --> 01:44:30,933 Because a woman marries the one she loves. 1710 01:44:31,070 --> 01:44:34,332 This Vishwa won't let me marry Lata. 1711 01:44:34,430 --> 01:44:37,150 - That astrologer said the same thing. - He was talking rubbish. 1712 01:44:37,621 --> 01:44:39,598 I'm Sikandar Lal Thakkar. 1713 01:44:39,988 --> 01:44:42,722 I change destiny with my hands. 1714 01:44:42,790 --> 01:44:45,520 Come, I'll marry you to Lata right now. Come. 1715 01:44:45,688 --> 01:44:46,069 (Chants) 1716 01:44:46,094 --> 01:44:48,434 Leave me! Leave me! 1717 01:44:49,098 --> 01:44:51,036 - Leave me! - Darling. 1718 01:44:51,077 --> 01:44:51,950 Leave my hand! 1719 01:44:54,687 --> 01:44:55,656 Stop, priest. 1720 01:44:56,591 --> 01:44:57,541 Vishwa. 1721 01:44:57,710 --> 01:45:01,304 Hey, not Vishwa, but Vishwa Pratap. 1722 01:45:01,332 --> 01:45:04,132 I don't know any Vishwa or Pratap. 1723 01:45:04,213 --> 01:45:06,333 - Get out. - Or else what will you do? 1724 01:45:06,808 --> 01:45:11,092 The way you're telling me to go, leave Lata too. 1725 01:45:11,163 --> 01:45:14,026 Why? She isn't a lorry to be taken by anyone. 1726 01:45:14,165 --> 01:45:15,934 This is about a marriage in decent families. 1727 01:45:15,974 --> 01:45:17,484 I don't want to marry. 1728 01:45:17,510 --> 01:45:19,746 I won't marry this monkey. 1729 01:45:20,436 --> 01:45:21,382 Did you hear? 1730 01:45:21,746 --> 01:45:24,706 To marry a girl against her wish... 1731 01:45:25,158 --> 01:45:27,197 ...is mockery of the bond of marriage. 1732 01:45:27,637 --> 01:45:29,677 And I won't let you do that. 1733 01:45:30,341 --> 01:45:33,021 - There won't be any wedding here. Go home. - Stop. 1734 01:45:33,397 --> 01:45:36,770 Stop. There will be wedding and feast too. 1735 01:45:37,071 --> 01:45:38,198 - Stop. - Hey you... 1736 01:45:38,756 --> 01:45:42,238 Don't try to defame the name of Sikandar. 1737 01:45:42,940 --> 01:45:46,940 If you force, then instead of dinner plates... 1738 01:45:47,204 --> 01:45:49,684 ...I'll shatter your skulls. 1739 01:45:49,829 --> 01:45:51,046 Let's go! 1740 01:45:51,071 --> 01:45:54,609 - THAKKAR: Stop! Stop! - SHERA: Have feast. 1741 01:45:55,824 --> 01:45:58,606 Partner. What are you waiting for? 1742 01:45:58,856 --> 01:46:01,114 Burn him in nuptial fire. 1743 01:46:01,219 --> 01:46:02,743 (Chuckles) 1744 01:46:03,668 --> 01:46:07,012 I'll eat him raw. 1745 01:46:10,745 --> 01:46:13,065 You beat your groom, darling. 1746 01:46:30,574 --> 01:46:33,199 What are you doing? Stupid fool! 1747 01:48:14,021 --> 01:48:14,574 Take it. 1748 01:48:31,797 --> 01:48:33,274 (Chuckles) 1749 01:48:33,489 --> 01:48:34,529 Googli! 1750 01:48:35,852 --> 01:48:37,016 (Whoosh) 1751 01:48:55,113 --> 01:48:56,153 Lata! 1752 01:48:59,001 --> 01:49:01,152 Stop. Where are you doing? 1753 01:49:01,338 --> 01:49:03,898 I didn't know. I arranged the marriage secretly. 1754 01:49:04,391 --> 01:49:06,431 How did he find out? 1755 01:49:06,538 --> 01:49:10,082 Father. Father, do you know who brought Vishwa here? 1756 01:49:10,123 --> 01:49:10,590 Who? 1757 01:49:10,680 --> 01:49:12,215 - I brought him. - What? 1758 01:49:12,795 --> 01:49:14,081 You can't sire a child. 1759 01:49:14,182 --> 01:49:16,222 Did you swear not to let other's marry? 1760 01:49:16,289 --> 01:49:18,207 - Fool! - It hurts. 1761 01:49:20,313 --> 01:49:21,196 (Clearing throat) 1762 01:50:03,824 --> 01:50:08,920 "We both are restless." 1763 01:50:09,313 --> 01:50:14,278 "We both are restless." 1764 01:50:14,638 --> 01:50:19,936 "I want to touch your soul." 1765 01:50:20,144 --> 01:50:25,332 "I can't wait any more." 1766 01:50:30,880 --> 01:50:35,911 "We both are restless." 1767 01:50:36,215 --> 01:50:41,301 "We both are restless." 1768 01:50:41,543 --> 01:50:46,653 "I want to touch your soul." 1769 01:50:46,809 --> 01:50:51,857 "I can't wait any more." 1770 01:50:57,543 --> 01:51:02,683 "We both are restless." 1771 01:51:02,825 --> 01:51:08,002 "We both are restless." 1772 01:51:44,705 --> 01:51:50,333 "I long to get into your arms." 1773 01:51:52,840 --> 01:51:58,775 "I long to get into your embrace." 1774 01:52:01,446 --> 01:52:11,731 "I long to get into your arms." 1775 01:52:12,133 --> 01:52:16,525 "I long to get into your embrace..." 1776 01:52:16,680 --> 01:52:21,987 "...for a long time." 1777 01:52:22,601 --> 01:52:27,999 "I can't control myself." 1778 01:52:28,040 --> 01:52:33,336 "We both are restless." 1779 01:53:28,393 --> 01:53:33,633 "Your face shines like many flowers." 1780 01:53:36,552 --> 01:53:41,712 "A human doesn't deserve to see your beauty." 1781 01:53:45,110 --> 01:53:49,992 ""Your face shines like..." 1782 01:53:50,631 --> 01:53:55,610 "...many flowers." 1783 01:53:56,016 --> 01:54:00,782 "A human doesn't deserve..." 1784 01:54:01,376 --> 01:54:05,996 "...to see your beauty." 1785 01:54:06,544 --> 01:54:11,726 "Your face is a miracle!" 1786 01:54:11,855 --> 01:54:16,976 "We both are restless." 1787 01:54:17,222 --> 01:54:22,274 "I want to touch your soul." 1788 01:54:22,561 --> 01:54:27,724 "I can't wait any more." 1789 01:54:33,288 --> 01:54:38,368 "We both are restless." 1790 01:54:38,584 --> 01:54:43,913 "We both are restless." 1791 01:54:55,976 --> 01:54:56,751 Vishwa. 1792 01:54:58,852 --> 01:55:01,532 Vishwa, what's the matter? Don't you like me? 1793 01:55:02,162 --> 01:55:03,856 Don't I look beautiful? 1794 01:55:04,397 --> 01:55:06,797 Why do you want to go away from me? 1795 01:55:07,776 --> 01:55:09,277 I don't want to go away from you. 1796 01:55:09,709 --> 01:55:11,551 But I want to do my duty. 1797 01:55:11,743 --> 01:55:14,569 And that duty can kill me too. 1798 01:55:15,309 --> 01:55:18,208 Until I don't repay Sharda Devi's debt... 1799 01:55:18,767 --> 01:55:20,967 ...until I don't take revenge from those devils... 1800 01:55:21,487 --> 01:55:22,885 ...forget me. 1801 01:55:24,485 --> 01:55:25,600 This is the 'Call of the time'. 1802 01:55:31,167 --> 01:55:32,285 Sharda Devi! 1803 01:55:33,790 --> 01:55:34,983 Sharda Devi! 1804 01:55:46,327 --> 01:55:47,228 Who are you? 1805 01:55:47,630 --> 01:55:48,476 What's the matter? 1806 01:55:49,743 --> 01:55:50,446 Oh! 1807 01:55:51,495 --> 01:55:53,775 So you're justice Sharda Devi! 1808 01:55:54,687 --> 01:55:56,727 One who as a judge... 1809 01:55:57,167 --> 01:55:59,207 ...did injustice in the court. 1810 01:55:59,607 --> 01:56:02,207 You defiled the post of a judge... 1811 01:56:02,879 --> 01:56:04,239 ...for your revenge... 1812 01:56:04,838 --> 01:56:06,518 ...for your personal vengeance. 1813 01:56:07,007 --> 01:56:11,447 You're the selfish woman who turned a man into demon. 1814 01:56:12,927 --> 01:56:14,447 Glad to meet you. 1815 01:56:15,047 --> 01:56:18,207 One who defamed woman and womanhood... 1816 01:56:18,799 --> 01:56:22,799 ...I wanted to see that Sharda Devi. 1817 01:56:23,990 --> 01:56:24,860 I saw you. 1818 01:56:25,758 --> 01:56:26,617 Bye. 1819 01:56:27,214 --> 01:56:27,927 Wait. 1820 01:56:32,727 --> 01:56:33,847 You came here... 1821 01:56:34,647 --> 01:56:36,921 ...and accused me without thinking... 1822 01:56:37,398 --> 01:56:38,718 ...and you'll leave like that. 1823 01:56:39,247 --> 01:56:40,585 Won't you hear my answer. 1824 01:56:40,861 --> 01:56:43,701 What to hear? For your injustice... 1825 01:56:43,967 --> 01:56:45,687 ...you can present clarification. 1826 01:56:46,421 --> 01:56:50,405 Yet you can't change injustice into justice. 1827 01:56:50,657 --> 01:56:50,998 (Scoffs) 1828 01:56:51,023 --> 01:56:52,032 That's why I'm going. 1829 01:56:52,655 --> 01:56:54,935 Judge who did justice can be wrong. 1830 01:56:55,600 --> 01:56:57,520 But justice can't be wrong. 1831 01:56:58,270 --> 01:57:00,757 Only injustice is wrong. 1832 01:57:01,287 --> 01:57:02,928 And justice is always right. 1833 01:57:03,677 --> 01:57:05,565 I never did injustice to you. 1834 01:57:06,054 --> 01:57:07,854 So why do you accuse me? 1835 01:57:08,687 --> 01:57:10,606 Is your conscience alive? 1836 01:57:10,647 --> 01:57:12,287 It wants to hear you. 1837 01:57:12,550 --> 01:57:13,337 Oh! 1838 01:57:13,862 --> 01:57:15,882 Then listen and answer me. 1839 01:57:16,447 --> 01:57:18,171 Why did you misled Vishwa? 1840 01:57:18,574 --> 01:57:20,101 For your personal revenge. 1841 01:57:20,454 --> 01:57:24,374 Why did you misguide a man who was already hurt? 1842 01:57:25,294 --> 01:57:28,007 Did justice book teach you this lesson? 1843 01:57:28,542 --> 01:57:31,544 Did you get this experience as a judge? 1844 01:57:31,761 --> 01:57:33,271 Is this your idealism? Answer me. 1845 01:57:33,946 --> 01:57:38,491 In anger your words are like fire. 1846 01:57:39,345 --> 01:57:41,663 Can I ask, what's your relationship with him? 1847 01:57:41,958 --> 01:57:44,161 If your answer will be based on relationship... 1848 01:57:44,496 --> 01:57:47,576 ...then listen. Vishwa is my to-be husband. 1849 01:57:50,883 --> 01:57:51,797 Oh! 1850 01:57:53,321 --> 01:57:55,801 Look. If Bhagvad Gita... 1851 01:57:56,272 --> 01:57:57,914 ...is given to a child... 1852 01:57:58,477 --> 01:58:00,077 ...then he'll keep it saying... 1853 01:58:00,380 --> 01:58:01,835 ...that it has no pictures. 1854 01:58:02,421 --> 01:58:06,178 But if that Gita is given to a wise person... 1855 01:58:06,763 --> 01:58:10,412 ...he'll consider it holy book and respect it. 1856 01:58:11,653 --> 01:58:12,749 I ask you... 1857 01:58:13,548 --> 01:58:16,908 ...if Gita is given to you, what will you do? 1858 01:58:18,384 --> 01:58:19,077 Tell me. 1859 01:58:19,917 --> 01:58:22,022 You'll understand the principles in it? 1860 01:58:22,486 --> 01:58:25,086 You'll try to find nuances of religion. 1861 01:58:26,165 --> 01:58:27,445 And if you don't... 1862 01:58:27,965 --> 01:58:30,203 ...then look into the heart of this... 1863 01:58:30,637 --> 01:58:33,054 ...woman who has defamed womanhood... 1864 01:58:33,261 --> 01:58:36,616 ...why and what I'm doing? 1865 01:58:37,805 --> 01:58:40,515 It's futile to look into your hearts. 1866 01:58:40,838 --> 01:58:42,318 You'll find only hatred there. 1867 01:58:42,813 --> 01:58:44,249 You'll see revenge. 1868 01:58:44,829 --> 01:58:49,483 But in my heart there is love, justice Sharda Devi. 1869 01:58:49,886 --> 01:58:51,624 Your revenge... 1870 01:58:51,811 --> 01:58:56,210 ...has misled my Vishwa and turned him towards vengeance. 1871 01:58:56,588 --> 01:59:01,397 Now with my love, I'll bring him back to my world. 1872 01:59:01,941 --> 01:59:04,186 And I'll prove... 1873 01:59:04,794 --> 01:59:09,703 ...that love wins and revenge loses. 1874 01:59:10,532 --> 01:59:11,671 I'll prove that. 1875 01:59:17,282 --> 01:59:18,094 (Clearing throat) 1876 01:59:18,233 --> 01:59:20,113 Vishwa. Vishwa. 1877 01:59:20,405 --> 01:59:21,804 What is it? Why are you shouting? 1878 01:59:22,357 --> 01:59:24,997 Nothing! I forgot my towel. Give it to me, please. 1879 01:59:26,246 --> 01:59:28,921 I'm in trouble by bringing this girl home. 1880 01:59:29,332 --> 01:59:30,935 - Take this. - Thank you. 1881 01:59:31,266 --> 01:59:32,680 (Chuckles) 1882 01:59:32,909 --> 01:59:33,953 VISHWA PRATAP: What are you doing? 1883 01:59:34,235 --> 01:59:35,305 (Water bubbles) 1884 01:59:35,461 --> 01:59:36,265 VISHWA PRATAP: Oh no! 1885 01:59:44,084 --> 01:59:46,538 Father, I've come. 1886 01:59:46,579 --> 01:59:49,702 - I brought your grandson. - What grandson? 1887 01:59:49,821 --> 01:59:52,339 - Father... - I told you to get rid of her. 1888 01:59:52,380 --> 01:59:53,277 You brought her back. 1889 01:59:53,784 --> 01:59:57,333 Father, I didn't bring her. She came herself. 1890 01:59:57,374 --> 01:59:59,538 - I told you... what are you doing? - Father... 1891 01:59:59,700 --> 02:00:02,060 Look, such a nice boy. 1892 02:00:02,108 --> 02:00:04,268 He looks just like you. 1893 02:00:04,352 --> 02:00:06,545 Your nose is so long like a parrot. 1894 02:00:06,586 --> 02:00:09,860 His nose I long like a parrot. Just like you. 1895 02:00:09,983 --> 02:00:12,900 Look, his eyes are like yours. 1896 02:00:12,941 --> 02:00:14,886 - Father... - Yes, legs are like yours. 1897 02:00:14,911 --> 02:00:17,386 There is a mark on his back. You must've it too. Turn around. 1898 02:00:17,427 --> 02:00:20,067 - Yes, I've it too. - Shut up! 1899 02:00:20,904 --> 02:00:23,803 If you compare me with a pauper, I won't tolerate it. 1900 02:00:23,972 --> 02:00:25,679 - If you can't tolerate, keep quiet. - Hey! 1901 02:00:26,106 --> 02:00:29,487 I mean, your grandson has come for the first time. 1902 02:00:29,528 --> 02:00:32,512 - Please give him something. - What should I give him? 1903 02:00:33,169 --> 02:00:35,139 - What are you doing? - You've to give something. 1904 02:00:35,165 --> 02:00:36,827 Give something. 1905 02:00:36,985 --> 02:00:39,105 Put that on his hand. 1906 02:00:41,081 --> 02:00:42,281 Packet of biscuits. 1907 02:00:42,450 --> 02:00:45,290 Of your company. Fake! 1908 02:00:45,416 --> 02:00:47,000 I don't want it. 1909 02:00:47,041 --> 02:00:50,914 - What do you want? - At least one lorry. 1910 02:00:51,045 --> 02:00:51,718 What? 1911 02:00:52,161 --> 02:00:54,385 I didn't hear. What do you want? 1912 02:00:54,641 --> 02:00:58,265 At least one lorry, father-in-law. 1913 02:00:58,780 --> 02:01:00,468 - You want lorry? - One. 1914 02:01:00,509 --> 02:01:02,199 - Benz. - Yes. 1915 02:01:02,240 --> 02:01:03,722 You won't get a photo of lorry. 1916 02:01:04,161 --> 02:01:07,215 You'll get plastic bottle to feed him. 1917 02:01:07,256 --> 02:01:09,100 And this to eat. 1918 02:01:09,141 --> 02:01:12,179 Father, you don't me to sire a grandson. 1919 02:01:12,330 --> 02:01:15,030 That grandson will be dearer than a thousand lorries. 1920 02:01:15,152 --> 02:01:18,344 I gave you such a grandson. 1921 02:01:18,435 --> 02:01:20,635 But you won't give even one lorry. 1922 02:01:20,676 --> 02:01:24,076 Stupid! I told you to sire a grandson in this family... 1923 02:01:24,117 --> 02:01:25,357 ...not in some slum. 1924 02:01:25,491 --> 02:01:28,345 Father, I can't bear this insult. 1925 02:01:28,426 --> 02:01:30,884 I'll commit suicide. 1926 02:01:30,909 --> 02:01:34,516 Child, don't commit suicide. Kill him. 1927 02:01:34,641 --> 02:01:36,801 - I'll bring matchstick to burn him. - No, dad. 1928 02:01:36,842 --> 02:01:40,242 - He'll die. - May you and your father die! 1929 02:01:40,290 --> 02:01:43,600 Brother, do this program of killing later. 1930 02:01:43,641 --> 02:01:45,008 It's your family matter. 1931 02:01:45,049 --> 02:01:47,929 I've a paper signed by him. 1932 02:01:48,041 --> 02:01:51,811 It says that he'll give his son one lorry. 1933 02:01:51,945 --> 02:01:55,545 And he has signed it. Look. Now give one lorry. 1934 02:01:55,586 --> 02:01:57,946 Fool! Ruination! 1935 02:01:58,395 --> 02:02:01,371 Why bequeathed one full lorry to him! 1936 02:02:01,556 --> 02:02:04,531 How can I give him just half a lorry. 1937 02:02:04,572 --> 02:02:05,822 You've no brains? 1938 02:02:05,863 --> 02:02:07,012 - I don't have brain? - Yes. 1939 02:02:07,037 --> 02:02:08,677 Shall I take a lorry? 1940 02:02:08,876 --> 02:02:11,156 Yes, take one. I'm unfortunate. 1941 02:02:13,067 --> 02:02:15,435 - Hurry up! - Stop! 1942 02:02:16,238 --> 02:02:17,638 Don't adulterate half quantity. 1943 02:02:17,911 --> 02:02:19,701 3 part fake and one part real. Got it? 1944 02:02:20,000 --> 02:02:21,119 (Indistinct) 1945 02:02:21,945 --> 02:02:24,030 - Shera, what's going on? - Adulteration in milk. 1946 02:02:24,239 --> 02:02:25,519 Kids drink this is milk. 1947 02:02:25,559 --> 02:02:27,788 - I know. - What will happen to their health? 1948 02:02:27,829 --> 02:02:28,231 (Indistinct) 1949 02:02:28,256 --> 02:02:31,679 - They'll die. What else? - Are you humans or beasts? 1950 02:02:31,871 --> 02:02:35,421 We're humans. We think of ourselves and our country. 1951 02:02:35,696 --> 02:02:37,440 Kids will die after drinking this milk. 1952 02:02:37,646 --> 02:02:39,137 Population will decrease. 1953 02:02:39,178 --> 02:02:41,335 And our country will progress. 1954 02:02:41,541 --> 02:02:43,701 This way our bank balance will increase. 1955 02:02:43,760 --> 02:02:45,694 Killing two birds with one stone. 1956 02:02:45,768 --> 02:02:48,135 Till today I tolerated your injustice. 1957 02:02:48,808 --> 02:02:51,728 But you're adulterating the milk made in my factory. 1958 02:02:51,769 --> 02:02:53,922 You're trying to play with kids' lives. 1959 02:02:54,009 --> 02:02:56,788 - Now I won't keep quiet. - You've to be quiet. 1960 02:02:57,247 --> 02:02:59,407 Because you're out of our smuggling world. 1961 02:02:59,457 --> 02:03:03,405 But I've made you so famous in smuggling world. 1962 02:03:03,599 --> 02:03:05,764 ...that if you try to expose us... 1963 02:03:05,905 --> 02:03:08,060 ...I'll send you to jail for so long... 1964 02:03:08,265 --> 02:03:10,442 ...that you'll never come out of prison. 1965 02:03:33,282 --> 02:03:34,790 (Brakes screeches) 1966 02:03:36,535 --> 02:03:40,319 Hey! How has stopped this lorry in the middle of the road? 1967 02:03:41,585 --> 02:03:42,718 - I did it. - Vishwa. 1968 02:03:42,865 --> 02:03:45,499 Not Vishwa, but Vishwa Pratap. 1969 02:03:45,962 --> 02:03:48,725 And take the lorries to police station. 1970 02:03:48,968 --> 02:03:50,827 Oh! Is it so? 1971 02:03:51,305 --> 02:03:52,465 Listen. 1972 02:03:52,880 --> 02:03:57,218 If you try to stop me, I'll crush you. 1973 02:03:57,288 --> 02:03:59,983 Do you want to die at my hands? 1974 02:04:00,224 --> 02:04:01,504 I'm saying for the last time. 1975 02:04:01,567 --> 02:04:03,397 Take lorries back to police station. 1976 02:04:03,600 --> 02:04:06,054 Lorries won't go back. 1977 02:04:06,500 --> 02:04:09,147 Before that Shera will kill you. 1978 02:04:09,459 --> 02:04:11,092 Hey! Come on beat him. 1979 02:05:11,860 --> 02:05:14,446 (Screans) 1980 02:05:52,180 --> 02:05:53,524 (Ignition) 1981 02:05:56,500 --> 02:06:00,313 (Collision) 1982 02:06:05,305 --> 02:06:08,653 (Collision) 1983 02:06:15,180 --> 02:06:17,188 (Collision) 1984 02:06:53,365 --> 02:06:56,461 (Collision) 1985 02:07:07,422 --> 02:07:09,422 Vishwa. What have you done? 1986 02:07:09,806 --> 02:07:11,046 To avenge Thakkar... 1987 02:07:11,287 --> 02:07:14,086 ...you ruined the milk for kids. 1988 02:07:14,167 --> 02:07:18,367 I saved kids lives by destroying these packets of milk. 1989 02:07:18,727 --> 02:07:20,630 That milk was adulterated. 1990 02:07:20,671 --> 02:07:22,311 It came from your father's factory. 1991 02:07:22,456 --> 02:07:24,155 It's a lie. 1992 02:07:24,468 --> 02:07:26,028 You're doing this on purpose. 1993 02:07:26,208 --> 02:07:28,648 Sharda Devi saved your life and did you a favor. 1994 02:07:29,015 --> 02:07:30,775 To repay that favor... 1995 02:07:31,167 --> 02:07:34,491 ...that serpent killed your heart with revenge. 1996 02:07:34,531 --> 02:07:35,367 Lata. 1997 02:07:36,308 --> 02:07:37,144 Vishwa. 1998 02:07:38,120 --> 02:07:41,273 If you call Sharda Devi serpent again... 1999 02:07:41,767 --> 02:07:43,953 ...I'll throw you in the valley with these lorries. 2000 02:07:44,040 --> 02:07:44,764 Vishwa. 2001 02:07:44,804 --> 02:07:47,593 Don't insult womanhood by calling her serpent. 2002 02:07:48,052 --> 02:07:49,364 A woman is like a mother. 2003 02:07:49,517 --> 02:07:51,437 She changes tears into smiles. 2004 02:07:51,647 --> 02:07:53,632 Mother teaches love, not hatred. 2005 02:07:53,757 --> 02:07:57,242 She gives message of peace, not atrocities. 2006 02:07:57,549 --> 02:07:59,570 Mother means sacrifice. 2007 02:07:59,749 --> 02:08:02,501 And Sharda Devi is an example of it. 2008 02:08:02,733 --> 02:08:04,493 And I'm her son. 2009 02:08:04,783 --> 02:08:06,554 She's my mother. 2010 02:08:07,919 --> 02:08:08,656 Mother. 2011 02:08:10,360 --> 02:08:13,329 (Telephone ringing) 2012 02:08:14,922 --> 02:08:15,678 Fool! 2013 02:08:16,167 --> 02:08:19,406 - How dare you slap me? - Father, I obeyed you. 2014 02:08:19,447 --> 02:08:21,607 You said if anyone answers red phone... 2015 02:08:21,687 --> 02:08:24,047 ...I should slap and make his face red. 2016 02:08:24,452 --> 02:08:26,852 Does it mean that you'll slap me. 2017 02:08:27,230 --> 02:08:28,830 Fine! I'll show you. 2018 02:08:29,102 --> 02:08:30,782 - Wrong number. - SHERA: This is Shera. 2019 02:08:31,007 --> 02:08:33,647 That Vishwa dropped our ten lorries... 2020 02:08:33,679 --> 02:08:36,561 - ...in the valley with milk containers. - What? 2021 02:08:37,167 --> 02:08:40,367 He dropped our ten lorries in the valley. 2022 02:08:40,726 --> 02:08:42,486 SHERA: Yes. Should I lodge a police complain? 2023 02:08:42,527 --> 02:08:44,607 No, don't file a complain. 2024 02:08:44,887 --> 02:08:47,047 Listen. Come here. 2025 02:08:47,157 --> 02:08:49,617 Your mission is very dangerous. 2026 02:08:50,365 --> 02:08:53,117 But only Thakkar can do this work in India. 2027 02:08:53,142 --> 02:08:55,273 There is nobody to match Thakkar. 2028 02:08:55,314 --> 02:08:57,984 Well, Mr. Thakkar, we know that you're wise. 2029 02:08:58,355 --> 02:09:02,562 How will dynamite, machine guns, bombs be transported? 2030 02:09:03,003 --> 02:09:05,546 It will be transported, Mr. Red Blood. Hundred percent. 2031 02:09:05,645 --> 02:09:08,187 - Yes. - 100 Lorries of my transport company... 2032 02:09:08,509 --> 02:09:11,539 ...hide smuggling goods under grains... 2033 02:09:11,821 --> 02:09:14,661 ...the way woman hide old age with makeup. 2034 02:09:14,704 --> 02:09:15,954 (Laughs) 2035 02:09:16,229 --> 02:09:18,705 But we've heard that intelligence... 2036 02:09:18,746 --> 02:09:21,078 ...department of India is very wise. 2037 02:09:21,414 --> 02:09:23,397 What if a lorry gets caught? 2038 02:09:23,757 --> 02:09:25,757 First of all, it won't happen, Mr. Small. 2039 02:09:26,381 --> 02:09:29,656 And if it happens, our names won't be involved. 2040 02:09:30,044 --> 02:09:32,804 Because all my lorries are registered anonymously. 2041 02:09:32,910 --> 02:09:34,484 What do you mean? 2042 02:09:34,764 --> 02:09:37,968 I mean they're not in my name. 2043 02:09:38,293 --> 02:09:40,493 They're on the names of our drivers and cleaners. 2044 02:09:40,747 --> 02:09:42,547 And if those lorries... 2045 02:09:42,891 --> 02:09:45,811 ...get caught with arms, they'll get trapped. 2046 02:09:45,997 --> 02:09:48,477 Law can't even touch us. 2047 02:09:48,742 --> 02:09:49,977 - Excellent! - Very smart. 2048 02:09:50,018 --> 02:09:51,343 Very smart, Mr. Thakkar. 2049 02:09:51,821 --> 02:09:53,381 Well, this is advance. 2050 02:09:53,597 --> 02:09:53,996 Thank you. 2051 02:09:54,036 --> 02:09:56,317 Mr. Thakkar, once the arms are delivered... 2052 02:09:56,637 --> 02:09:59,043 ...you'll get hundred more bags like this. 2053 02:09:59,067 --> 02:10:00,019 - Okay? - Thank you. 2054 02:10:01,130 --> 02:10:04,242 There is only one way to end Sikandar Lal Thakkar's game. 2055 02:10:05,173 --> 02:10:07,253 Files of his anonymous lorries. 2056 02:10:08,013 --> 02:10:09,711 And to get that file... 2057 02:10:10,386 --> 02:10:11,937 ...we've to go to his club. 2058 02:10:49,900 --> 02:10:53,888 "1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8." 2059 02:11:01,668 --> 02:11:05,569 - "1. 2. 3. 4. - How much love do you want?" 2060 02:11:05,594 --> 02:11:09,461 - "5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough." 2061 02:11:09,549 --> 02:11:13,380 - "1. 2. 3. 4. - How much love do you want?" 2062 02:11:13,421 --> 02:11:17,461 - "5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough." 2063 02:11:22,827 --> 02:11:26,297 "Love birds!" 2064 02:11:26,631 --> 02:11:30,404 "We fly high in the sky." 2065 02:11:30,714 --> 02:11:34,515 "Love birds!" 2066 02:11:34,556 --> 02:11:38,436 "We fly high in the sky." 2067 02:11:38,477 --> 02:11:42,140 "We know everything." 2068 02:11:42,404 --> 02:11:46,203 "We know everything." 2069 02:11:46,325 --> 02:11:50,093 "We know everything." 2070 02:11:50,289 --> 02:11:53,950 "We know everything." 2071 02:11:53,975 --> 02:11:57,849 - "1. 2. 3. 4. - How much love do you want?" 2072 02:11:57,874 --> 02:12:02,265 - "5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough." 2073 02:12:03,714 --> 02:12:04,796 "Enough!" 2074 02:12:05,792 --> 02:12:07,956 "Enough." 2075 02:12:43,704 --> 02:12:47,032 (Inaudible) 2076 02:12:51,325 --> 02:12:55,062 "Hide your booty in lockers." 2077 02:12:55,261 --> 02:12:58,975 "Or drown them in glasses." 2078 02:12:59,000 --> 02:13:02,761 - "1. 2. 3. 4. - 5. 6. 7. 8." 2079 02:13:03,157 --> 02:13:07,000 "Hide your booty in lockers." 2080 02:13:07,061 --> 02:13:10,843 "Or drown them in glasses." 2081 02:13:11,044 --> 02:13:14,795 "My heart will follow it." 2082 02:13:15,077 --> 02:13:19,406 "Love birds!" 2083 02:13:19,884 --> 02:13:23,564 "We fly high in the sky." 2084 02:13:23,828 --> 02:13:27,577 "We know everything." 2085 02:13:27,762 --> 02:13:31,453 "We know everything." 2086 02:13:31,478 --> 02:13:35,375 - "1. 2. 3. 4. - How much love do you want?" 2087 02:13:35,440 --> 02:13:39,992 - "5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough." 2088 02:13:41,266 --> 02:13:42,182 "Enough!" 2089 02:13:43,242 --> 02:13:45,293 "Enough!" 2090 02:14:20,868 --> 02:14:24,588 "We will teach you a lesson." 2091 02:14:24,629 --> 02:14:28,509 "We will leave you stunned!" 2092 02:14:28,649 --> 02:14:32,510 "1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8." 2093 02:14:32,551 --> 02:14:36,523 "We will teach you a lesson." 2094 02:14:36,564 --> 02:14:40,265 "We will leave you stunned!" 2095 02:14:40,727 --> 02:14:44,296 "We aren't less than anyone else." 2096 02:14:44,757 --> 02:14:47,921 "Love birds!" 2097 02:14:48,557 --> 02:14:52,237 "We fly high in the sky." 2098 02:14:52,550 --> 02:14:56,219 "Love birds!" 2099 02:14:56,437 --> 02:15:00,197 "We fly high in the sky." 2100 02:15:00,430 --> 02:15:04,002 "We know everything." 2101 02:15:04,273 --> 02:15:07,984 "We know everything." 2102 02:15:08,211 --> 02:15:11,867 "We know everything." 2103 02:15:12,157 --> 02:15:15,860 "We know everything." 2104 02:15:15,946 --> 02:15:19,739 - "1. 2. 3. 4. - How much love do you want?" 2105 02:15:19,821 --> 02:15:24,265 - "5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough." 2106 02:15:25,649 --> 02:15:26,517 "Enough." 2107 02:15:27,677 --> 02:15:29,766 "Enough." 2108 02:15:29,952 --> 02:15:30,710 - Lata. - Father. 2109 02:15:30,735 --> 02:15:33,134 - Aren't you ashamed to dance like this? Come with me. - Vishwa. 2110 02:15:33,242 --> 02:15:35,426 - Lata. - Father, listen to me. 2111 02:15:36,597 --> 02:15:37,757 But today... 2112 02:15:38,013 --> 02:15:41,825 ...you were dancing with an alcoholic and lowly driver. 2113 02:15:42,717 --> 02:15:44,197 I'll die, child... 2114 02:15:44,437 --> 02:15:47,157 ...but I won't let myself get publicly defamed. 2115 02:15:47,325 --> 02:15:50,211 No, father. I'm not ruining your honor. 2116 02:15:50,964 --> 02:15:53,299 But you're doing it yourself for years. 2117 02:15:53,828 --> 02:15:55,358 You consider those good... 2118 02:15:55,867 --> 02:15:58,171 ...who hide country's wealth in foreign banks. 2119 02:15:58,970 --> 02:16:03,109 You consider it respectable to forge ties with such people. 2120 02:16:03,701 --> 02:16:06,711 But to make ties with a patriot... 2121 02:16:07,028 --> 02:16:08,984 ...is a sin for you. 2122 02:16:10,278 --> 02:16:12,867 Father, I want to tell you something more. 2123 02:16:13,521 --> 02:16:15,687 You consider him a cheap driver... 2124 02:16:16,188 --> 02:16:18,750 ...but he's not a common man. He's Vishwa. 2125 02:16:19,298 --> 02:16:22,625 Justice Sharda Devi's son. 2126 02:16:22,666 --> 02:16:25,117 What? He... 2127 02:16:25,959 --> 02:16:27,374 - He... - Yes. 2128 02:16:28,136 --> 02:16:30,398 And if you want to know why I was... 2129 02:16:30,923 --> 02:16:32,632 ...dancing and singing with him... 2130 02:16:33,157 --> 02:16:35,677 ...then attend your friend Sikandar Lal Thakkar's birthday. 2131 02:16:36,294 --> 02:16:39,757 You'll know the truth. 2132 02:16:42,117 --> 02:16:45,531 Hail Mr. Thakkar! Hail Mr. Thakkar! 2133 02:16:45,572 --> 02:16:48,972 Hail Mr. Thakkar! Hail Mr. Thakkar! 2134 02:16:49,037 --> 02:16:51,277 Congrats, Mr. Thakkar. 2135 02:16:51,637 --> 02:16:53,917 With best wishes on your birthday... 2136 02:16:54,129 --> 02:16:56,329 ...accept one more congratulation. 2137 02:16:56,449 --> 02:16:59,369 Congratulation for something else. What is it? 2138 02:16:59,676 --> 02:17:03,242 You're losing 100 lorries... 2139 02:17:03,436 --> 02:17:06,344 ...and today you're free from this burden. 2140 02:17:06,385 --> 02:17:08,065 I'm congratulating for this. 2141 02:17:08,261 --> 02:17:11,261 Really? I'm losing my 100 lorries. 2142 02:17:11,636 --> 02:17:13,898 - What's the occasion? - It's a good occasion. 2143 02:17:13,996 --> 02:17:16,756 Because you've not bought 100 lorries... 2144 02:17:16,988 --> 02:17:19,437 ...on your name, but on your drivers' and cleaners' names. 2145 02:17:19,644 --> 02:17:22,344 And you don't show their accounts to government. 2146 02:17:22,556 --> 02:17:23,369 Really? 2147 02:17:23,726 --> 02:17:26,275 What proof do you've that I don't own these lorries? 2148 02:17:26,316 --> 02:17:29,756 I don't do anything without proof. 2149 02:17:30,276 --> 02:17:31,147 This is the proof. 2150 02:17:31,397 --> 02:17:34,077 It will prove that all your lorries... 2151 02:17:34,316 --> 02:17:35,956 ...are illegal and anonymous. 2152 02:17:35,997 --> 02:17:38,397 Don't cross your limits or I'll ruin you. 2153 02:17:38,707 --> 02:17:41,307 Ruin him later, Mr. Sikandar Lal Kattar... 2154 02:17:41,396 --> 02:17:42,996 - Hey! - I'm sorry. Thakkar. 2155 02:17:43,305 --> 02:17:47,440 First welcome these guests who came on destruction day. 2156 02:17:47,651 --> 02:17:50,531 They came to ruin you more. 2157 02:17:50,843 --> 02:17:52,203 Come, officers. 2158 02:17:52,691 --> 02:17:56,101 He's Mr. Sikandar Lal Hatkar. No, Thakkar. 2159 02:17:56,436 --> 02:17:59,859 Mr. Sikandar Lal Thakkar. We're from vigilance department. 2160 02:18:01,368 --> 02:18:01,868 (Gasps) 2161 02:18:03,036 --> 02:18:05,625 Yes, what can I do for you? 2162 02:18:05,812 --> 02:18:08,664 We got news that you own the lorries illegally. 2163 02:18:08,956 --> 02:18:11,637 And these lorries are illegally yours. 2164 02:18:11,719 --> 02:18:13,438 (Stuttering) 2165 02:18:13,500 --> 02:18:16,289 No, officer. You got wrong news. 2166 02:18:16,789 --> 02:18:21,492 Mr. Thakkar loves his poor drivers and cleaners so much... 2167 02:18:21,716 --> 02:18:26,570 ...that he has given them lorries with his finance. 2168 02:18:26,740 --> 02:18:28,592 And look at the file for proof. 2169 02:18:28,633 --> 02:18:31,475 All the lorries are owned by drivers. 2170 02:18:31,516 --> 02:18:33,036 Right, Thakkar? 2171 02:18:33,196 --> 02:18:37,039 Yes. He's right. 2172 02:18:37,236 --> 02:18:41,916 What are you thinking, sir? If you don't believe... 2173 02:18:42,068 --> 02:18:44,609 ...I'll call those who own the lorries. 2174 02:18:44,695 --> 02:18:46,836 And they'll take their lorries. 2175 02:18:46,877 --> 02:18:48,841 They respect Thakkar a lot. 2176 02:18:48,969 --> 02:18:51,934 So they've parked their lorries in front of his house. You want to check. 2177 02:18:52,171 --> 02:18:54,039 - Brother. Naresh. - NARESH: Yes? 2178 02:18:54,080 --> 02:18:55,672 - Hariram. - Coming, brother. 2179 02:18:55,713 --> 02:18:56,600 CHIRAG: Farid. 2180 02:18:56,756 --> 02:19:00,116 Come on. Take your lorries or Mr. Thakkar will get angry. 2181 02:19:00,157 --> 02:19:02,592 Come on. 2182 02:19:54,481 --> 02:19:57,001 Sorry, Mr. Thakkar. We got wrong news. 2183 02:19:57,560 --> 02:19:58,358 We're going. 2184 02:19:58,469 --> 02:19:59,258 (Chuckles) 2185 02:19:59,591 --> 02:20:01,911 - Greetings. - Great! 2186 02:20:02,008 --> 02:20:03,831 Now entire world will know that you're... 2187 02:20:03,904 --> 02:20:06,179 ...not just named Sikandar Lal Thakkar... 2188 02:20:06,295 --> 02:20:07,815 ...but you're really a great man! 2189 02:20:07,992 --> 02:20:10,792 You gave your servants 100 lorries. 2190 02:20:10,841 --> 02:20:12,242 - Wow! - Great! 2191 02:20:12,336 --> 02:20:15,117 Okay Mr. Fhakkad. I mean Mr. Thakkar. 2192 02:20:15,287 --> 02:20:18,567 Greetings. Bye. We'll meet on your next destruction. 2193 02:20:18,991 --> 02:20:21,111 You're like God Hanuman. 2194 02:20:21,377 --> 02:20:23,337 Hail Hanuman! Bye. 2195 02:20:24,615 --> 02:20:26,775 I'm extremely sorry, Mr. Thakkar. 2196 02:20:26,881 --> 02:20:30,011 I regret your losing your lorries. 2197 02:20:30,307 --> 02:20:31,556 Ishwar Prasad. 2198 02:20:31,792 --> 02:20:34,432 Keep your regret and fake sympathies with you. 2199 02:20:34,832 --> 02:20:36,872 It'll come in handy during your bad times. 2200 02:20:37,121 --> 02:20:38,681 It was your daughter's ruse. 2201 02:20:38,968 --> 02:20:42,088 She joined that cheap driver and made us lose millions. 2202 02:20:42,398 --> 02:20:45,598 You're wrong. He's not a common driver. 2203 02:20:45,921 --> 02:20:48,241 Actually he's justice Sharda Devi's son. 2204 02:20:50,649 --> 02:20:52,768 Vishwa is justice Sharda Devi's son. 2205 02:20:52,950 --> 02:20:56,842 Yes. Not just that, he's my to-be son-in-law. 2206 02:20:57,288 --> 02:20:58,488 Okay. Bye. 2207 02:20:59,937 --> 02:21:02,657 Father, he has ruined our type. 2208 02:21:03,280 --> 02:21:05,171 We lost 100 lorries to government... 2209 02:21:05,212 --> 02:21:07,203 ...and he's going to his son-in-law. 2210 02:21:07,500 --> 02:21:09,207 Where should I go? What about my marriage? 2211 02:21:09,248 --> 02:21:10,294 Why do you fear? 2212 02:21:11,217 --> 02:21:13,116 You'll marry Lata. 2213 02:21:14,401 --> 02:21:16,881 But before that we've to deal with them. 2214 02:21:17,773 --> 02:21:19,600 Today Vishwa's courage and justice... 2215 02:21:19,641 --> 02:21:21,273 ...Sharda Devi's wisdom worked. 2216 02:21:21,529 --> 02:21:24,851 Now look how I use my brains... 2217 02:21:25,041 --> 02:21:27,171 ...to get that Vishwa arrested. 2218 02:21:27,464 --> 02:21:29,984 Why didn't Vishwa come yet? What's the time? 2219 02:21:30,312 --> 02:21:33,961 I'll tell you the time justice Sharda Devi. 2220 02:21:35,801 --> 02:21:39,382 It's 8.40 pm. 2221 02:21:39,752 --> 02:21:42,414 And I always come at this time in your house. 2222 02:21:42,758 --> 02:21:44,318 Why are you here at this time? 2223 02:21:44,361 --> 02:21:46,664 I made a mistake 25 years ago. 2224 02:21:46,879 --> 02:21:48,687 I came to rectify that mistake. 2225 02:21:49,112 --> 02:21:52,272 That day I got your small kid throw out of the window. 2226 02:21:52,538 --> 02:21:54,858 But I didn't see if he was dead or alive. 2227 02:21:55,258 --> 02:21:57,687 But today I found out that he's alive. 2228 02:21:57,992 --> 02:22:00,871 And you're a serpent of law... 2229 02:22:00,950 --> 02:22:03,732 - ...and he's prospering under your shelter. - You're right. 2230 02:22:04,222 --> 02:22:07,467 But now he's not a small kid anymore. 2231 02:22:07,844 --> 02:22:11,208 He has become big enough to kill his enemies. 2232 02:22:11,360 --> 02:22:12,223 Really? 2233 02:22:12,362 --> 02:22:14,586 And have escaped for long... 2234 02:22:15,120 --> 02:22:17,108 ...by hiding your criminal face. 2235 02:22:17,346 --> 02:22:19,859 But now you'll be exposed. 2236 02:22:20,225 --> 02:22:22,324 Even if you leave this world now... 2237 02:22:22,978 --> 02:22:24,698 ...Vishwa will find you... 2238 02:22:25,192 --> 02:22:26,527 ...and kill you. 2239 02:22:27,879 --> 02:22:31,519 It isn't so easy to kill Sikandar Lal Thakkar. 2240 02:22:32,299 --> 02:22:35,351 Even death fears to confront this Thakkar. 2241 02:22:36,057 --> 02:22:40,657 And by coincidence if death comes near, I trap it... 2242 02:22:40,744 --> 02:22:42,344 ...the way I'll trap you today. 2243 02:22:42,454 --> 02:22:42,983 (Gasps) 2244 02:22:43,008 --> 02:22:45,328 This time you'll save me from death. 2245 02:22:45,458 --> 02:22:47,938 - And look how I do it. - What are you doing? Leave her. 2246 02:22:48,641 --> 02:22:49,921 Leave her! 2247 02:23:01,074 --> 02:23:01,949 Mother. 2248 02:23:03,460 --> 02:23:04,267 Mother! 2249 02:23:07,004 --> 02:23:07,892 Mother! 2250 02:23:08,660 --> 02:23:09,155 Mother! 2251 02:23:12,795 --> 02:23:16,156 'Don't be worried if you can't find your dear ones home.' 2252 02:23:16,481 --> 02:23:18,468 'Because they're alive and with me.' 2253 02:23:18,666 --> 02:23:21,906 'And if you want to see them alive...' 2254 02:23:22,266 --> 02:23:24,804 '...my men are waiting for you outside in a car.' 2255 02:23:24,947 --> 02:23:26,781 'Get in that car.' 2256 02:23:27,002 --> 02:23:28,962 'They'll take you to your dear ones.' 2257 02:23:29,197 --> 02:23:33,042 'I wish your and your dear one's welfare. You know who.' 2258 02:23:37,550 --> 02:23:42,219 It felt just like how it feels before a candle blows out. 2259 02:23:42,534 --> 02:23:47,187 A stupid person who dug his own grave and buried there himself. 2260 02:23:47,980 --> 02:23:49,051 It felt that way. 2261 02:23:49,415 --> 02:23:53,968 You speak the way you drive your lorry. In full speed. 2262 02:23:54,044 --> 02:23:57,804 In your court, goddess of justice is blindfolded. 2263 02:23:58,243 --> 02:24:01,726 But in my court, you're gagged. 2264 02:24:02,393 --> 02:24:03,593 Listen quietly. 2265 02:24:03,837 --> 02:24:06,742 This traitor deceived me many times. 2266 02:24:07,411 --> 02:24:10,051 He took away my daughter-in-law from the wedding dais. 2267 02:24:10,472 --> 02:24:13,457 If I break this legs for this crime... 2268 02:24:13,667 --> 02:24:18,843 ...you've not right to accuse me under section 302. 2269 02:24:19,411 --> 02:24:22,371 With these hands he tried to kill me. 2270 02:24:22,819 --> 02:24:24,812 If I break this hands... 2271 02:24:24,932 --> 02:24:29,781 ...you've not right to accuse me under section 101. 2272 02:24:30,084 --> 02:24:33,418 After that he snatched my 100 lorries. 2273 02:24:33,459 --> 02:24:36,617 If I behead him... 2274 02:24:36,658 --> 02:24:39,343 ...under section 302 of your law... 2275 02:24:39,667 --> 02:24:42,562 ...you've no right to give me death penalty. But... 2276 02:24:43,331 --> 02:24:45,836 ...if he does my one work... 2277 02:24:46,363 --> 02:24:48,398 ...to spread terror in this country... 2278 02:24:48,635 --> 02:24:52,515 ...if he takes lorry loaded with arms across the border... 2279 02:24:52,556 --> 02:24:54,076 ...I'll forgive him. 2280 02:24:54,117 --> 02:24:57,132 And I knew that he won't agree to do this. 2281 02:24:57,662 --> 02:25:01,023 That's why I kidnapped his mother and girl friend. 2282 02:25:01,498 --> 02:25:06,039 If he still refuses, I'll kill both of them. 2283 02:25:06,275 --> 02:25:08,995 And I'll cut them into small pieces... 2284 02:25:09,186 --> 02:25:13,202 ...that he won't know who is mother and who is girl friend. 2285 02:25:13,364 --> 02:25:16,554 Thakkar, don't threaten to kill us. 2286 02:25:17,153 --> 02:25:21,273 We don't buy lives selling country to traitors. 2287 02:25:21,944 --> 02:25:23,312 Vishwa is a patriot. 2288 02:25:23,617 --> 02:25:27,977 For love and maternal love he won't betray his motherland. 2289 02:25:28,423 --> 02:25:31,483 I know you're patriots. 2290 02:25:32,153 --> 02:25:35,703 But I've some gifts for patriots... 2291 02:25:35,882 --> 02:25:38,461 ...that force them to betray. 2292 02:25:38,726 --> 02:25:39,798 Shall I present an example? 2293 02:25:40,074 --> 02:25:43,014 Hey! Bring my birthday cake. 2294 02:25:55,719 --> 02:25:58,547 (Whimper) 2295 02:26:00,121 --> 02:26:02,081 Father! Father! 2296 02:26:02,282 --> 02:26:04,329 (Whimper) 2297 02:26:06,081 --> 02:26:09,828 - Scum! Killer! I won't spare you! - Get lost! 2298 02:26:10,337 --> 02:26:13,984 - I won't spare you. I'll kill you. - Move! 2299 02:26:14,110 --> 02:26:14,571 Shut up! 2300 02:26:14,945 --> 02:26:20,218 If you refuse, I'll present you two coffins. 2301 02:26:20,826 --> 02:26:24,445 One of your mother and other of Lata. 2302 02:26:24,992 --> 02:26:26,712 And if you do my work... 2303 02:26:27,113 --> 02:26:29,273 ...you take arms across the border... 2304 02:26:29,585 --> 02:26:32,425 ...I'll hand them safely to you. 2305 02:26:33,041 --> 02:26:36,681 It's simple deal. The decision is in your hand. 2306 02:26:42,441 --> 02:26:43,188 That's it. 2307 02:26:45,035 --> 02:26:48,452 - Where do I've to take the lorry? - Just take the lorry. 2308 02:26:48,810 --> 02:26:51,570 I'll tell you the destination... 2309 02:26:51,883 --> 02:26:53,483 ...on the way. 2310 02:27:21,665 --> 02:27:22,563 (Brakes screeches) 2311 02:27:23,026 --> 02:27:24,786 Hey, what's in this lorry? 2312 02:27:26,145 --> 02:27:27,537 Pigeons! 2313 02:27:27,706 --> 02:27:29,712 Pigeons! What's in their stomachs? 2314 02:27:29,841 --> 02:27:31,961 - Hello, Vishwa. - Hello, inspector. 2315 02:27:32,320 --> 02:27:33,641 Sir, he's Vishwa. 2316 02:27:34,026 --> 02:27:36,703 He informed us of smuggling on highway... 2317 02:27:36,766 --> 02:27:38,077 ...and helped our department. 2318 02:27:38,513 --> 02:27:39,674 He's a nice man. 2319 02:27:39,881 --> 02:27:41,641 Besides that he's a socialist who... 2320 02:27:41,666 --> 02:27:43,405 ...made drivers owners of trucks. 2321 02:27:43,631 --> 02:27:45,544 - Constable, open the gate. - Wait. 2322 02:27:46,120 --> 02:27:49,841 No matter how great man he's, smuggling is going on here. 2323 02:27:50,256 --> 02:27:52,875 We've to search him! Constable, search it. 2324 02:27:52,907 --> 02:27:55,391 (Gun firing) 2325 02:28:03,266 --> 02:28:04,993 (Chuckles) 2326 02:28:05,321 --> 02:28:07,375 Vishwa. Drive the truck. 2327 02:28:08,081 --> 02:28:09,447 Break the check post. 2328 02:28:10,183 --> 02:28:12,226 RAJAN: Come on, Vishwa. Hurry. 2329 02:28:12,608 --> 02:28:13,199 Come on. 2330 02:28:13,235 --> 02:28:14,719 (Gunshots) 2331 02:28:41,594 --> 02:28:42,516 (Gunshot) 2332 02:28:49,613 --> 02:28:51,570 Friends, it has come. 2333 02:28:53,383 --> 02:28:54,086 (Clunks) 2334 02:28:55,399 --> 02:28:56,404 Thakkar. 2335 02:28:57,973 --> 02:29:01,578 Amazed to see me from handcuffs. 2336 02:29:01,781 --> 02:29:04,921 But I'm going to tell you even surprising news. 2337 02:29:05,653 --> 02:29:10,304 After hearing that you'll be stunned. 2338 02:29:11,030 --> 02:29:14,367 But before hearing that free my mother and Lata. 2339 02:29:14,533 --> 02:29:18,757 After working loyally, you've resorted to betrayal. 2340 02:29:18,917 --> 02:29:20,397 Do you know the consequence of this betrayal? 2341 02:29:20,437 --> 02:29:22,732 Threaten me later. 2342 02:29:23,470 --> 02:29:25,830 First look at the cabin. 2343 02:29:26,309 --> 02:29:28,429 Right now your son is in my control. 2344 02:29:31,093 --> 02:29:33,507 If you want to see your son alive... 2345 02:29:33,982 --> 02:29:35,653 ...free my people. 2346 02:29:39,747 --> 02:29:40,614 Okay. 2347 02:29:41,885 --> 02:29:43,645 I accept your deal. 2348 02:29:44,644 --> 02:29:45,949 Take your people. 2349 02:29:46,694 --> 02:29:47,974 And return my son. 2350 02:29:48,517 --> 02:29:50,343 Come on. Come. 2351 02:29:51,422 --> 02:29:52,149 (Gasps) 2352 02:29:52,760 --> 02:29:53,344 (Grunts) 2353 02:29:55,741 --> 02:29:57,021 No! 2354 02:29:59,735 --> 02:30:00,483 (Screams) 2355 02:30:00,508 --> 02:30:02,889 (Firing) 2356 02:30:03,352 --> 02:30:07,828 (Firing) 2357 02:30:12,235 --> 02:30:16,211 (Firing continues) 2358 02:30:19,851 --> 02:30:20,727 (Gasps) 2359 02:30:21,290 --> 02:30:22,477 (Rattles) 2360 02:30:24,196 --> 02:30:24,954 (Clatter) 2361 02:30:31,007 --> 02:30:32,593 (Screams) 2362 02:30:47,055 --> 02:30:48,144 (Firing) 2363 02:30:55,141 --> 02:30:56,821 (Ignition) 2364 02:30:58,039 --> 02:30:59,148 No! 2365 02:31:00,758 --> 02:31:02,211 (Ignition) 2366 02:31:02,712 --> 02:31:03,091 No! 2367 02:31:03,172 --> 02:31:05,086 (Shatters) 2368 02:31:59,610 --> 02:32:01,266 No! No! 2369 02:32:09,711 --> 02:32:11,274 (Groans) 2370 02:32:49,915 --> 02:32:50,766 (Groans) 2371 02:32:55,496 --> 02:32:56,657 You want to see me dead. 2372 02:32:56,719 --> 02:32:57,586 (Groans) 2373 02:33:02,665 --> 02:33:04,133 (Groans) 2374 02:33:05,235 --> 02:33:06,289 (Jeep ignition) 2375 02:33:12,930 --> 02:33:13,399 (Straining) 2376 02:33:28,740 --> 02:33:30,773 Mother, get up. 2377 02:33:31,047 --> 02:33:33,229 - Hurry up! - Hurry! 2378 02:33:37,821 --> 02:33:38,336 You! 2379 02:33:41,411 --> 02:33:44,796 I swear on you and your law, sit here. 2380 02:33:45,742 --> 02:33:46,741 Sit. 2381 02:33:49,829 --> 02:33:52,053 He's done so many crimes... 2382 02:33:52,143 --> 02:33:55,592 ...if he's punished thousand times, I won't be enough. 2383 02:33:55,680 --> 02:33:58,584 My sister who was going to get married... 2384 02:33:58,625 --> 02:34:02,516 ...was molested and killed by his men. 2385 02:34:02,730 --> 02:34:08,719 If I break his legs, don't call me guilty under section 344. 2386 02:34:20,523 --> 02:34:24,515 Your honor, he'd killed my father mercilessly... 2387 02:34:24,769 --> 02:34:28,752 ...and snatched me from my mother and left me alone. 2388 02:34:28,942 --> 02:34:32,055 What was my fault? If I break his hands for this crime... 2389 02:34:32,080 --> 02:34:36,149 ...then under section 506, don't proclaim me guilty. 2390 02:34:41,329 --> 02:34:45,217 Your honor, this traitor had destroyed peace of the country. 2391 02:34:45,681 --> 02:34:47,540 He killed innocent people. 2392 02:34:47,903 --> 02:34:51,991 For this crime if I kill him... 2393 02:34:52,258 --> 02:34:56,782 - ...don't call me a murderer. - Vishwa! 2394 02:34:56,811 --> 02:34:57,925 No. Vishwa, no! 2395 02:34:58,777 --> 02:35:01,924 I bind you with your mother and father's oath. 2396 02:35:02,118 --> 02:35:03,478 You won't kill him. 2397 02:35:03,881 --> 02:35:06,130 I bind you with my oath. 2398 02:35:17,126 --> 02:35:18,739 - Vishwa. - Mother. 2399 02:35:18,789 --> 02:35:19,708 My son. 2400 02:35:19,932 --> 02:35:22,927 Father. Father, what happened to you? 2401 02:35:23,069 --> 02:35:25,474 Father, I came to give you good news. 2402 02:35:25,626 --> 02:35:27,928 Your daughter-in-law is going to be a mother. 2403 02:35:28,013 --> 02:35:31,044 And I'll be a father. You'll be a grandpa. 2404 02:35:31,179 --> 02:35:34,843 Father, we've decided to name our child... 2405 02:35:34,884 --> 02:35:36,564 ...after you, father. 2406 02:35:36,635 --> 02:35:37,863 No, son. 2407 02:35:38,482 --> 02:35:42,778 Don't name that innocent child after a traitor like me. 2408 02:35:43,647 --> 02:35:45,247 Name him after a patriot... 2409 02:35:46,134 --> 02:35:50,388 ...who stakes his life for motherland. 2410 02:35:51,049 --> 02:35:53,683 Name him Vishwa. 2411 02:35:57,625 --> 02:36:00,157 NARRATOR: On the basis of Sikandar Lal Thakkar's crime... 2412 02:36:00,422 --> 02:36:02,957 ...court gave him life term imprisonment. 2413 02:36:03,366 --> 02:36:05,303 Justice Sharda Devi had given verdict... 2414 02:36:05,328 --> 02:36:07,179 ...in the case of Vishwa Pratap... 2415 02:36:07,429 --> 02:36:09,429 ...court deemed it right. 2416 02:36:09,774 --> 02:36:12,788 Yet, Vishwa Pratap confessed to his crime. 2417 02:36:12,868 --> 02:36:14,789 Court punished him. 2418 02:36:14,830 --> 02:36:17,300 But he was free after serving his term. 2419 02:36:17,384 --> 02:36:20,811 "Guru, come on!" 2420 02:36:21,431 --> 02:36:25,160 "Lose yourself in love." 2421 02:36:25,333 --> 02:36:29,209 "There is dilemma all around." 2422 02:36:29,424 --> 02:36:33,164 "Don't stop me today.'." 2423 02:36:33,256 --> 02:36:37,127 "Beloved! Come on, beloved!" 2424 02:36:39,226 --> 02:36:39,831 "Get lost in love." 171777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.