All language subtitles for Un minuto per pregare, un istante per morire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,872 --> 00:01:25,419 MINUTA NA MODLITBU, CHV�LE NA UM�R�N� 2 00:03:34,445 --> 00:03:37,710 Trefili t�. 3 00:03:37,781 --> 00:03:40,181 Ne, ani �kr�bnut�. 4 00:03:41,485 --> 00:03:43,009 Svinsk� �t�st�. 5 00:03:44,521 --> 00:03:46,716 P�ece po��d dejch�, ne? 6 00:04:14,852 --> 00:04:16,149 Kde je McCord? 7 00:04:20,157 --> 00:04:21,886 Jak� je za n�j odm�na? 8 00:04:21,959 --> 00:04:25,588 P�t set. Stejn� jako za mrtvolu. 9 00:04:25,662 --> 00:04:28,290 Fajn. Bude n�m d�lat m�� probl�m�. 10 00:04:31,201 --> 00:04:32,759 Jejich zbran�, Frede. 11 00:04:53,991 --> 00:04:56,459 P�i�li jste se zasm�t? 12 00:04:56,527 --> 00:04:58,722 Tohle v�s mo�n� pobav�. 13 00:06:48,005 --> 00:06:50,769 T�to! Le� ti�e, t�to. 14 00:07:00,851 --> 00:07:03,547 T�to! To bol�, t�to! 15 00:07:34,584 --> 00:07:36,575 Hej, Pete. 16 00:07:36,653 --> 00:07:37,700 Poslouchej tohle: 17 00:07:37,830 --> 00:07:41,021 "Kter�mukoliv psanci, jen� se ze svobodn� v�le..." 18 00:07:41,022 --> 00:07:43,880 "p�ihl�s� v kancel��i Roye W. Colbyho,..." 19 00:07:43,882 --> 00:07:47,897 "�erifa m�sta Tascosy na �zem� Nov�ho Mexika,..." 20 00:07:47,898 --> 00:07:51,067 "se zaru�uje amnestie. Tato vl�da se t�mto..." 21 00:07:51,168 --> 00:07:54,399 "zavazuje k odstran�n� v�ech vznesen�ch obvin�n�..." 22 00:07:54,504 --> 00:07:57,396 "ze z�znam� od te� a� nav�dy." 23 00:07:57,397 --> 00:08:00,405 "Podeps�n: Lemuel Carter, guvern�r." 24 00:08:00,477 --> 00:08:03,310 Amnestie. J� nemyslel, �e se toho n�kdy do�iju. 25 00:08:03,380 --> 00:08:04,614 To je �p�na! 26 00:08:04,614 --> 00:08:05,740 Jak to? 27 00:08:05,816 --> 00:08:07,681 Ten, kdo sejde ze spr�vn� cesty,... 28 00:08:07,751 --> 00:08:09,776 m� za to zaplatit. 29 00:08:09,853 --> 00:08:13,254 Nebudu p�edst�rat, �e skunk nesmrd�. 30 00:08:35,245 --> 00:08:36,644 Vztyk! 31 00:08:48,525 --> 00:08:51,494 Sundavej klobouk, kdy� ti p�ijde n�v�t�va. 32 00:08:51,561 --> 00:08:55,098 Hej, Clayi. Ti si t� musej� pova�ovat. 33 00:08:55,098 --> 00:08:57,123 V�ude maj� tv�j portr�t. 34 00:08:57,234 --> 00:09:00,294 Hele, asi ze m� bude n�kdo. 35 00:09:00,404 --> 00:09:01,962 Deset t�c�. 36 00:09:04,274 --> 00:09:06,834 A ty stoj� po��d za p�t stovek. 37 00:09:10,747 --> 00:09:13,511 Mysl�m, �e vypad�m l�p ne� ty. 38 00:09:13,583 --> 00:09:15,574 Jo, jasn�. 39 00:09:22,793 --> 00:09:24,628 Posa�te se u n�s. 40 00:09:24,628 --> 00:09:26,095 P��mo tam. 41 00:09:37,174 --> 00:09:38,766 Hej, Frede. 42 00:09:38,842 --> 00:09:42,505 Koukej, jak jsou k n�m �t�dr�. 43 00:10:06,937 --> 00:10:09,167 Vem trochu whisky pro Otce Santanu. 44 00:10:09,239 --> 00:10:10,137 Hodn�. 45 00:10:10,207 --> 00:10:12,641 Tak jo, Frede. Jedeme. 46 00:10:20,982 --> 00:10:22,950 Bob�� hlava je na severu. 47 00:10:23,019 --> 00:10:25,715 Te� m���me na misii. 48 00:10:31,962 --> 00:10:34,123 P�edt�m n�s sledovali, Clayi. 49 00:10:34,197 --> 00:10:36,688 Mus�m vid�t Santanu. 50 00:10:36,766 --> 00:10:39,590 Posly�, Clayi. Nechci nic ��kat,... 51 00:10:39,591 --> 00:10:41,894 ale pokud jde o tvou ruku,... 52 00:10:41,972 --> 00:10:44,304 rad�i bys m�l hledat doktora ne� kn�ze. 53 00:10:44,374 --> 00:10:47,468 Co kdo ��kal o m� ruce? 54 00:10:54,384 --> 00:10:55,715 Hej! 55 00:10:55,785 --> 00:10:57,420 Misie je tamtudy! 56 00:10:57,420 --> 00:11:00,150 Tudy je to del��, ale bezpe�n�j��! 57 00:11:06,530 --> 00:11:08,691 Co tohle, Santano? 58 00:11:12,669 --> 00:11:14,159 On nepromluv�. 59 00:11:16,206 --> 00:11:17,974 D�lej, jak se p�e v knize. 60 00:11:17,974 --> 00:11:20,238 Zaklepej a br�na se ti otev�e. 61 00:11:27,584 --> 00:11:29,484 Nechutnala ti ta whisky, co ti p�inesli? 62 00:11:29,553 --> 00:11:31,521 Jak� whisky? J� nepiju. 63 00:11:37,294 --> 00:11:38,395 McCord si to nemysl�. 64 00:11:38,395 --> 00:11:40,488 Vzal ti celou hromadu fla�ek. 65 00:11:40,564 --> 00:11:42,498 Dole u st�j�. 66 00:11:42,566 --> 00:11:46,559 P�i�li jsme, abysme ho sebrali... 67 00:11:46,636 --> 00:11:48,797 a dovedli ho k �erifovi. 68 00:11:50,240 --> 00:11:52,242 Nezabije�, m�j synu. 69 00:11:52,242 --> 00:11:54,972 Pokud nen� odm�na za jeho hlavu. 70 00:11:55,045 --> 00:11:58,981 T�m je to i leg�ln�, ne jenom z�bavn�. 71 00:11:59,049 --> 00:12:02,118 My slou��me z�konu. 72 00:12:02,118 --> 00:12:05,918 Dob�e poslouchej. Mo�n� tomu p�edejdeme. 73 00:12:05,989 --> 00:12:08,082 Ale jakmile doraz�,... 74 00:12:08,158 --> 00:12:10,888 p�ivede� n�m ho do kostela. 75 00:12:10,961 --> 00:12:13,230 Ch�pe�? 76 00:12:13,230 --> 00:12:15,755 Zkus m� podv�st a j� ti slibuju,... 77 00:12:15,832 --> 00:12:19,598 �e t� �ek� sch�zka s tv�m ��fem. Zdarma. 78 00:12:20,937 --> 00:12:22,370 Z�sta� tady. 79 00:12:27,877 --> 00:12:29,179 Hej, padre. 80 00:12:29,179 --> 00:12:32,410 Chci ti uk�zat n�co, co ti ud�l� dob�e. 81 00:12:32,482 --> 00:12:34,677 Ur�it� nechce�, abysme vl��eli jeho t�lo... 82 00:12:34,751 --> 00:12:39,120 po v�ech �ertech, ne� ho poh�b�me. 83 00:12:40,457 --> 00:12:41,754 To nen� zdrav�. 84 00:12:43,860 --> 00:12:46,021 Vezmem jen jeho hlavu. 85 00:12:57,941 --> 00:12:59,909 Nel�b� se mi to, Seane. 86 00:13:00,043 --> 00:13:02,879 P�in�� sm�lu st��let kn�ze. 87 00:13:02,879 --> 00:13:04,506 Nen� za n� ani cent. 88 00:13:04,581 --> 00:13:07,744 Ka�d�ho kn�ze, co se paktuje s psancem,... 89 00:13:07,817 --> 00:13:10,581 automaticky exkomunikuju... 90 00:13:11,988 --> 00:13:13,615 a vysv�t�m se s�m. 91 00:13:46,656 --> 00:13:48,248 Je�t� ne. 92 00:13:54,230 --> 00:13:56,198 K �emu tu jsme? 93 00:13:58,301 --> 00:14:00,531 Bude� se zpov�dat? 94 00:14:34,070 --> 00:14:36,368 B� ven a zam�stnej ho. 95 00:16:39,395 --> 00:16:41,831 Co tr�p� tebe, ��dnej kn�z nevyl���. 96 00:16:41,831 --> 00:16:44,322 Co pot�ebuje�, je doktor. 97 00:16:45,802 --> 00:16:48,737 Jo. Ale kn�� musej� ml�et. 98 00:16:52,075 --> 00:16:53,940 V�m, jak to mysl�. 99 00:16:55,245 --> 00:16:57,713 No, v Mexiku je to samej kn�z. 100 00:16:57,780 --> 00:16:58,804 Tak vyraz�me. 101 00:16:58,882 --> 00:17:01,442 Voj�ci sem vtrhnou ka�dou chv�li. 102 00:17:32,348 --> 00:17:34,782 Tady se rozd�l�me, Frede. 103 00:17:38,488 --> 00:17:40,456 Jenom tak? 104 00:17:49,299 --> 00:17:51,859 Beze m� je z tebe mrtvola. 105 00:17:54,571 --> 00:17:57,005 Adios, Frede. 106 00:17:57,073 --> 00:17:59,064 A nesleduj m�. 107 00:18:26,769 --> 00:18:28,361 Ur�it� jste hledali v�ude? 108 00:18:28,471 --> 00:18:29,733 Nikde ani �iv��ka. 109 00:18:29,806 --> 00:18:32,536 Tudy nikdy neprojedou. To je jasn�. 110 00:18:34,677 --> 00:18:36,512 Vy dva sledujte ten z�taras. 111 00:18:36,512 --> 00:18:37,774 �erif Colby ��kal hned st��let. 112 00:18:37,847 --> 00:18:39,144 Zvl᚝ sebranku z Escondida. 113 00:18:39,215 --> 00:18:40,978 O to se nestarejte, m�m sv� rozkazy. 114 00:18:48,458 --> 00:18:49,659 A co vy, chlapi? 115 00:18:49,659 --> 00:18:51,456 Postavili jsme dal�� z�taras u lesa. 116 00:18:51,527 --> 00:18:52,892 Hl�d� ho p�t chlap�. 117 00:18:52,962 --> 00:18:55,931 Dob�e, z�sta�te tady. P�ipoj�me se k chlap�m u z�toky. 118 00:19:16,653 --> 00:19:18,644 Nem� smysl je varovat. 119 00:19:18,721 --> 00:19:20,689 Zd� se, �e u� jste dojedli. 120 00:19:20,757 --> 00:19:22,418 Zaj�m� m�, koho krm�m. 121 00:19:22,492 --> 00:19:24,687 M� oby�ejn� zaj�m�, s k�m j�m. 122 00:19:24,761 --> 00:19:26,663 Co tady d�l�te? 123 00:19:26,663 --> 00:19:28,494 Houba��m. 124 00:19:31,134 --> 00:19:32,863 Vy je nepou�ijete. 125 00:19:32,969 --> 00:19:36,461 Nechcete, aby v�d�li, kde jste, o nic v�c ne� j�. 126 00:19:36,539 --> 00:19:38,404 Nav�c, kdybych si jen na chv�li myslel,... 127 00:19:38,474 --> 00:19:40,203 �e je pou�ijete, m�li byste pr�v�... 128 00:19:40,276 --> 00:19:42,005 d�ry mezi o�ima. 129 00:19:42,078 --> 00:19:44,842 Vypa�te se, dokud m�te �anci. 130 00:19:44,914 --> 00:19:46,883 Jakmile skon��m s j�dlem. 131 00:19:46,883 --> 00:19:49,215 A jestli m�te mozky, ud�l�te tot�. 132 00:19:49,285 --> 00:19:52,448 Z�stanete a m�te na krku sme�ku �erifa Colbyho. 133 00:19:52,522 --> 00:19:55,124 Pojedeme k z�tarasu. 134 00:19:55,124 --> 00:19:56,887 Jinak budeme hladov�t. 135 00:19:56,959 --> 00:19:59,120 Nedopravili jsme dostat proviant... 136 00:19:59,195 --> 00:20:01,186 do Escondida u� t�dny. 137 00:20:03,099 --> 00:20:05,624 Do Escondida? 138 00:20:05,735 --> 00:20:07,134 To jsem m�l v�d�t. 139 00:20:07,203 --> 00:20:08,227 Co? 140 00:20:08,337 --> 00:20:11,397 Pro� to tu jen tak p�chne? 141 00:20:11,507 --> 00:20:13,634 Vy jste tam u� byl, pane? 142 00:20:14,911 --> 00:20:17,714 Byl jsem tam. Je to skv�l� m�sto. 143 00:20:17,714 --> 00:20:18,840 Pro krysy. 144 00:20:19,882 --> 00:20:21,907 My m�me pr�ci. 145 00:20:21,984 --> 00:20:24,487 Objedeme z�taras dneska, nebo nebude �ance. 146 00:20:24,487 --> 00:20:25,818 Hn�te se. 147 00:20:30,727 --> 00:20:33,821 Kdy� si d�te z�soby na z�da... 148 00:20:33,896 --> 00:20:38,697 a poplaz�te se jeden po druh�m, m��ete m�t �anci. 149 00:20:38,801 --> 00:20:41,170 Zkus�te to v tom povozu a jste na mraky. 150 00:20:41,170 --> 00:20:42,762 Neposlouchej ho. 151 00:20:42,872 --> 00:20:44,703 Jedem pry�, a� u� jsme tam. 152 00:20:58,855 --> 00:21:00,049 Clay McCord. 153 00:21:01,791 --> 00:21:03,156 McCord? 154 00:21:03,226 --> 00:21:05,057 To jsme pot�ebovali. 155 00:21:07,363 --> 00:21:10,423 Copak si m� nepamatuje�, Clayi? 156 00:21:10,500 --> 00:21:11,797 V Laramie? 157 00:21:11,901 --> 00:21:13,596 Bejval jsem s Docem. 158 00:21:13,669 --> 00:21:17,036 S Docem Tepperem, doktorem. 159 00:21:17,106 --> 00:21:19,574 - Kde je te�? - Kdo? 160 00:21:19,675 --> 00:21:21,734 Doc. Kde te� je? 161 00:21:21,811 --> 00:21:23,301 V Escondidu. 162 00:21:26,215 --> 00:21:27,477 D�ky. 163 00:21:36,559 --> 00:21:38,186 Poje�te s n�ma, pane McCorde. 164 00:21:38,261 --> 00:21:40,126 S v�ma to m��eme zvl�dnout. 165 00:21:40,196 --> 00:21:43,132 Ne, nechci u n�s nikoho jako on. 166 00:21:43,132 --> 00:21:46,101 - U� tak je to t�k�. - T�to, m�l bys ho nechat. 167 00:21:46,202 --> 00:21:47,829 �dajn� je s pistolema jako blesk. 168 00:21:47,937 --> 00:21:49,871 My, krysy, jeho ochranu nepot�ebujem. 169 00:21:51,140 --> 00:21:53,943 Ten tv�j t�ta je tlu�huba, kluku. 170 00:21:53,943 --> 00:21:57,140 Douf�m, �e bude tlouct i r�no. 171 00:22:00,249 --> 00:22:01,978 Hodn� �t�st�, chlap�e. 172 00:24:05,808 --> 00:24:07,537 Dobr�, ne? 173 00:24:09,979 --> 00:24:11,537 Hej, ho�i. 174 00:24:14,717 --> 00:24:18,448 Zkou�eli se vzd�t. Pro� jste je zabili? 175 00:24:18,521 --> 00:24:21,991 Tady u n�s moc na tu hru s b�lou vlajkou nehrajem. 176 00:24:21,991 --> 00:24:23,458 Ne s p�vlem z Escondida. 177 00:24:23,526 --> 00:24:26,893 Dob�e. Nalo�te ty z�soby zp�tky na v�z. 178 00:24:26,963 --> 00:24:28,089 To je McCord! 179 00:24:52,032 --> 00:24:57,788 ESCONDIDO Nejse�-li hledanej, nejsi tu v�tanej 180 00:25:49,945 --> 00:25:52,140 Chce� se tu usadit, McCorde? 181 00:25:55,418 --> 00:25:57,852 D�m ti v�d�t, a� k tomu dojdu. 182 00:25:57,920 --> 00:26:00,753 - Otev�i to. - A je to. 183 00:26:03,325 --> 00:26:05,293 Nesahejte na ty v�ci. 184 00:26:06,595 --> 00:26:08,358 Je to m�, j� to zaplatil. 185 00:26:10,199 --> 00:26:12,167 Tak pro� si pto to nejde�? 186 00:26:31,887 --> 00:26:34,412 M� s t�m n�co v pl�nu, McCorde? 187 00:26:36,459 --> 00:26:37,790 Tak jest. 188 00:26:39,061 --> 00:26:42,155 Po��d to tu vedu j�. 189 00:26:42,231 --> 00:26:44,791 Cokoliv ud�l�, jen s m�m souhlasem. 190 00:26:51,907 --> 00:26:53,135 Kraute. 191 00:26:54,944 --> 00:26:57,208 Kde je m�j kluk? 192 00:26:57,279 --> 00:26:58,837 Kde je m�j man�el? 193 00:27:01,050 --> 00:27:03,575 Necht�li jet, tys je p�inutil. 194 00:27:03,652 --> 00:27:06,644 Dostane� cel� �ty�i d�ly �r�dla. 195 00:27:06,722 --> 00:27:08,747 Tak co, Ruby? To je f�r. 196 00:27:08,824 --> 00:27:11,961 �ty�i d�ly. 197 00:27:11,961 --> 00:27:14,361 �ty�i d�ly. 198 00:27:15,564 --> 00:27:17,794 Ale moje d�t�... 199 00:27:17,867 --> 00:27:20,165 A m�j mu�... 200 00:27:23,873 --> 00:27:26,205 Jsou po smrti. 201 00:27:29,512 --> 00:27:32,447 Jen aby naplnili tvoje b�icho. 202 00:27:37,386 --> 00:27:39,047 Tohle je f�r. 203 00:28:04,480 --> 00:28:05,640 Ruby! 204 00:28:18,527 --> 00:28:23,532 To �r�dlo... Rozd� ho lidem. Zdarma. 205 00:28:23,532 --> 00:28:28,663 Zkus z nich dostat jedinej cent a vyml�t�m ho z tebe. 206 00:31:04,526 --> 00:31:06,221 Jak se jmenuje�? 207 00:31:06,295 --> 00:31:07,990 Laurinda. 208 00:31:12,801 --> 00:31:15,235 To byla tvoje m�ma tam venku? 209 00:31:15,304 --> 00:31:18,364 Ruby? Ne. 210 00:31:18,440 --> 00:31:20,203 Jen tady bydl�m. 211 00:31:29,084 --> 00:31:32,417 Na tom stolku tam dole je l�hev. 212 00:31:32,488 --> 00:31:34,149 P�inese� ji sem? 213 00:31:42,631 --> 00:31:46,590 To je prvn� l�hev whisky, kterou tu za cel� dny vid�me. 214 00:31:48,637 --> 00:31:51,037 Za�ali jsme tu hladov�t. 215 00:31:51,106 --> 00:31:53,040 Nic sem nedorazilo. 216 00:31:54,576 --> 00:31:56,635 Dokud jste se neobjevil. 217 00:32:07,756 --> 00:32:10,224 Co m�te s tou rukou? 218 00:32:10,292 --> 00:32:12,487 Je zran�n�? 219 00:32:14,363 --> 00:32:16,365 Je tady chl�pek jm�nem Tepper. 220 00:32:16,365 --> 00:32:17,730 Zn� ho? 221 00:32:19,701 --> 00:32:21,225 ��kaj� mu Doc! 222 00:32:21,336 --> 00:32:22,894 Doc, ano. 223 00:32:23,005 --> 00:32:27,305 Dob�e. B� ho naj�t a p�ive� ho sem. 224 00:32:27,376 --> 00:32:29,044 A� t� nikdo nevid�. 225 00:32:29,044 --> 00:32:32,036 Nemus�m ho hledat. Je p��mo tam. 226 00:33:06,882 --> 00:33:10,045 T�to! T�to! 227 00:33:15,858 --> 00:33:17,382 Tak poj�, McCorde! 228 00:33:17,459 --> 00:33:18,794 Projedeme se! 229 00:33:18,794 --> 00:33:20,227 Nechte ho! Nechte ho! 230 00:33:20,295 --> 00:33:21,660 Zabiju v�s! 231 00:34:09,611 --> 00:34:12,341 Kraut ho pov�sil p�ed t�emi dny. 232 00:34:13,615 --> 00:34:15,549 �ekl, �e podv�d�l v kart�ch. 233 00:34:15,617 --> 00:34:17,778 Z�tra ho sundaj�, h�d�m. 234 00:34:20,022 --> 00:34:23,287 - Je tu je�t� n�kdo, koho chcete? - Nech m� bejt! 235 00:35:14,321 --> 00:35:18,283 AMNESTIE! 236 00:35:47,242 --> 00:35:48,732 Ano, p�nov�! 237 00:35:48,810 --> 00:35:52,712 Mus�m ��dat o sv� pr�va, p�� jsem ml�til �enu! 238 00:35:52,781 --> 00:35:57,912 Bil jsem ji l�ta, jo! A to ze m� d�l� krimin�ln�ka! 239 00:35:57,986 --> 00:36:00,255 Chci svoji amnestii. 240 00:36:00,255 --> 00:36:03,349 Ale sl�b�te mi, �e u� ji b�t nebudete? 241 00:36:03,425 --> 00:36:04,653 Ov�em! 242 00:36:09,064 --> 00:36:15,094 Lid�, pr�v� jste vid�li, jak amnestie funguje. 243 00:36:15,203 --> 00:36:18,036 Zoufal� psanec hled� odpu�t�n�... 244 00:36:18,106 --> 00:36:19,971 u lid� z Tascosy. 245 00:36:22,010 --> 00:36:24,274 A jsou-li v�ichni psanci, je� m�me p�ijmout,... 246 00:36:24,346 --> 00:36:25,711 takto p�ipraveni,... 247 00:36:25,781 --> 00:36:30,819 r�di se p�ipoj�me k na�emu guvern�rovi v jeho politice. Spr�vn�? Spr�vn�. 248 00:36:30,819 --> 00:36:32,582 �erife Colby. 249 00:36:36,992 --> 00:36:40,450 Lovci lid�. �ekaj� zrovna za m�stem, �erife. 250 00:36:40,529 --> 00:36:42,463 Maj� zbo�� k v�m�n�. 251 00:36:42,531 --> 00:36:43,965 Dneska? 252 00:36:43,965 --> 00:36:48,095 Nepou�t�jte je do Tascosy. Budu tam hned. 253 00:37:26,274 --> 00:37:27,702 Fred Duskin. 254 00:37:28,120 --> 00:37:30,841 �lov�k Claye McCorda. 255 00:37:30,912 --> 00:37:32,709 Za p�t set dolar� odm�ny. 256 00:37:42,891 --> 00:37:45,655 U� je�te a nezastavujte se. 257 00:37:47,195 --> 00:37:51,222 U� po v�s cht�ly amnestii v�t�� ryby, �erife? 258 00:37:51,299 --> 00:37:52,357 Je�t� ne. 259 00:37:55,270 --> 00:37:57,105 J� ��kal, Seminole, �e je to cel� vtip. 260 00:37:57,105 --> 00:37:59,073 ��dn� vtip. Kdy� psanec p�ijde... 261 00:37:59,174 --> 00:38:00,937 D�te mu to. 262 00:38:04,279 --> 00:38:06,247 Jo, jedeme ve stejn�m k�eftu, �erife. 263 00:38:06,314 --> 00:38:08,373 Pot�r�me ten mizernej p�vl. 264 00:38:09,851 --> 00:38:10,818 Poj�me odsud. 265 00:38:12,654 --> 00:38:15,020 ��dn� strachy, �erife. S n�ma v�s... 266 00:38:15,090 --> 00:38:18,059 ��dnej s odm�nou na �ele nebude otravovat. 267 00:38:18,126 --> 00:38:22,008 A rad�i se�e�te t�ch deset t�c�, p�� McCord bude dal��. 268 00:38:22,050 --> 00:38:25,845 HOLI�STV� 269 00:39:12,414 --> 00:39:13,540 Kdo je dal��? 270 00:39:13,615 --> 00:39:17,176 Mysl�m, �e dal�� je Clay. Co, Ede? 271 00:39:22,891 --> 00:39:24,993 Co je? Jsem na �ad�. 272 00:39:24,993 --> 00:39:26,790 Neposlouchej toho vandr�ka. 273 00:39:26,862 --> 00:39:29,353 M� �t�st�, �e ho tu v�bec trp�me. 274 00:39:29,431 --> 00:39:31,661 Sedej a ud�lej si pohodl�. 275 00:39:48,350 --> 00:39:50,385 Clayi? 276 00:39:50,385 --> 00:39:53,377 Ty si m� nepamatuje�, co? 277 00:39:53,455 --> 00:39:55,116 Tady Jonas. 278 00:39:55,190 --> 00:39:57,759 Ne. 279 00:39:57,759 --> 00:39:59,920 Byl jsem par��k tv�ho t�ty. 280 00:39:59,995 --> 00:40:02,054 Hledali jsme spolu zlato,... 281 00:40:02,130 --> 00:40:05,657 ne� se dostal do probl�m� v Binghamu. 282 00:40:05,767 --> 00:40:07,667 P�esta� tady slintat! 283 00:40:07,736 --> 00:40:09,204 K �emu do�lo v Binghamu, Jonasi? 284 00:40:09,204 --> 00:40:12,139 Bylo to smutn�. Trag�die. 285 00:40:12,207 --> 00:40:14,767 T�ta McCord se u��ral zevnit�. 286 00:40:14,843 --> 00:40:18,480 Epilepsie to prej byla. 287 00:40:18,480 --> 00:40:20,277 Co�e? 288 00:40:20,348 --> 00:40:23,010 Z�chvaty. 289 00:40:23,084 --> 00:40:25,746 U takov�ho chlapa jako on. 290 00:40:25,820 --> 00:40:28,089 Co mu to t�eba d�lalo? 291 00:40:28,089 --> 00:40:30,158 Dost�val t�esavku. 292 00:40:30,158 --> 00:40:32,490 - Hr�za pohled�t. - Zmlkni! 293 00:40:32,560 --> 00:40:33,788 Padej, Jonasi! 294 00:40:33,862 --> 00:40:35,463 Co? 295 00:40:35,463 --> 00:40:37,124 Zmiz. 296 00:40:41,736 --> 00:40:43,260 A� na tebe nesah�, Clayi. 297 00:40:43,371 --> 00:40:45,635 Pod��zne t� od ucha k uchu. 298 00:40:57,752 --> 00:40:59,387 Pro�? 299 00:40:59,387 --> 00:41:01,446 Nest��lejte. 300 00:41:01,523 --> 00:41:05,721 Ten, co jste ho zabil p�ed p�r dny, byl m�j syn. 301 00:41:05,794 --> 00:41:08,558 Mysl� toho, co m� zkou�el odpravit zezadu? 302 00:41:10,498 --> 00:41:13,058 Dob�e, jeden mrtvej v rodin�. 303 00:41:13,134 --> 00:41:15,568 A� to tak z�stane. 304 00:41:18,940 --> 00:41:23,070 Na copak �ek�? Tak u� m� obslu�. 305 00:41:45,600 --> 00:41:47,659 V�, kdy� mi pod��zne� krk,... 306 00:41:47,736 --> 00:41:51,206 po��d budu m�t �as, abych t� vzal s sebou. 307 00:41:51,206 --> 00:41:54,334 T�esou se mi ruce. 308 00:41:54,409 --> 00:41:55,933 Moje taky. 309 00:41:56,011 --> 00:41:58,605 To abysme byli oba opatrn�. 310 00:44:20,922 --> 00:44:24,058 M� t�esavku jako tv�j t�ta. 311 00:44:24,058 --> 00:44:25,548 Nen� to smutn�? 312 00:44:25,627 --> 00:44:29,688 Nepotrv� dlouho a bude� je m�t p��mo na ulic�ch. 313 00:44:33,401 --> 00:44:35,392 V� co, McCorde? 314 00:44:35,503 --> 00:44:37,300 Dokud se plaz�,... 315 00:44:37,405 --> 00:44:40,169 m�l by ses odplazit do Tascosy... 316 00:44:40,241 --> 00:44:43,438 �ebrat o amnestii. 317 00:44:43,511 --> 00:44:44,535 To je pod�van�. 318 00:44:44,612 --> 00:44:46,714 P�istupte bl�... 319 00:44:46,714 --> 00:44:49,979 a pohle�te na rana�e ��slo jedna s t�esavkou. 320 00:44:50,051 --> 00:44:54,420 A� s t�m skon��, pol�b� �erifovi ruku. 321 00:44:54,489 --> 00:44:58,949 Na to bych udal mili�ny vstupenek. 322 00:45:48,209 --> 00:45:51,346 Nepostavil jsem hl�dku, kdy� jsou cely pr�zdn�. 323 00:45:51,346 --> 00:45:53,109 Leda�e byste cht�l, �erife. 324 00:45:53,181 --> 00:45:54,944 Ne, to nen� nutn�. 325 00:46:00,788 --> 00:46:03,791 Kam to Sam Hill za�antro�il ty kl��e? 326 00:46:03,791 --> 00:46:05,190 Tyhle ne, ty od v�znice. 327 00:46:05,260 --> 00:46:07,592 Jsou tady, �erife. M�m je. 328 00:46:09,664 --> 00:46:10,790 D�ky. 329 00:46:23,278 --> 00:46:24,210 Dobrou noc. 330 00:46:24,279 --> 00:46:26,281 - Dobrou. - Dobrou. 331 00:46:26,281 --> 00:46:27,213 Dobrou noc, �erife. 332 00:46:27,282 --> 00:46:29,113 Dobrou noc, Butlere. 333 00:46:45,633 --> 00:46:48,329 Kou�en� je �patn� pro zdrav�. 334 00:46:48,403 --> 00:46:51,531 Tak jako m��it zbran� na �erifa. 335 00:46:51,639 --> 00:46:55,735 Jo. Poj�me n�kam, kde m��eme mluvit. 336 00:46:55,810 --> 00:46:57,038 Jako kam? 337 00:46:57,111 --> 00:46:59,636 Co va�e kancel��? 338 00:47:08,556 --> 00:47:09,955 Hej, �erife! 339 00:47:11,492 --> 00:47:13,255 N�co si vymyslete a zbavte se ho. 340 00:47:13,328 --> 00:47:15,763 D�je se n�co? 341 00:47:15,763 --> 00:47:19,028 Vrac�m se do v�znice hledat kl��e. 342 00:47:19,133 --> 00:47:22,034 Hledal jsem je cel� den. 343 00:47:22,103 --> 00:47:24,230 Jo, ty kl��e. 344 00:47:24,339 --> 00:47:27,399 Najdete je v lev�m �upleti navrchu. 345 00:47:27,508 --> 00:47:29,610 Dobrou noc. 346 00:47:29,610 --> 00:47:30,702 Dobrou. 347 00:47:45,693 --> 00:47:49,561 Dal�� z�znam do lejster: spout�n� �erifa. 348 00:47:59,674 --> 00:48:03,610 O co v�m jde, McCorde? 349 00:48:03,711 --> 00:48:05,645 O amnestii. 350 00:48:08,916 --> 00:48:12,408 O amnestii se ��d� jinak, ne� jak to d�l�te vy. 351 00:48:12,487 --> 00:48:15,149 �erife, kdybych sem nakr��el... 352 00:48:15,223 --> 00:48:17,453 jen tak, beze zbran�,... 353 00:48:17,525 --> 00:48:20,395 ��dal bych v�s o amnestii... 354 00:48:20,395 --> 00:48:22,090 d�ravej jak ement�l. 355 00:48:22,163 --> 00:48:24,495 A m�me tu pointu. 356 00:48:25,867 --> 00:48:28,358 Tak vy v�n� chcete zahodit tenhle �ivot? 357 00:48:29,737 --> 00:48:31,295 Tak jest. 358 00:48:31,372 --> 00:48:32,464 Opravdu? 359 00:48:34,308 --> 00:48:35,969 S rukou na bibli. 360 00:48:36,043 --> 00:48:39,012 - �etl jste ji v�bec? - Trochu. 361 00:48:42,550 --> 00:48:46,008 �erife, pot�ebuju amnestii,... 362 00:48:48,389 --> 00:48:50,823 ale taky pen�ze, abych si vysta�il. 363 00:48:50,892 --> 00:48:55,420 Kam t�m m���te? Dostanete pades�t babek. 364 00:48:55,496 --> 00:48:57,865 Tak zn� dohoda. 365 00:48:57,865 --> 00:49:02,131 �erife, m�m za to, �e v�m stoj�m za trochu v�c. 366 00:49:02,203 --> 00:49:05,934 V�n�? Pro�? 367 00:49:08,342 --> 00:49:11,937 Kdy� p�ijdu j�, ostatn� p�ijdou hned po mn�. 368 00:49:13,681 --> 00:49:16,241 Nestoj�te mi za jedinej cent, McCorde. 369 00:49:16,317 --> 00:49:20,555 Ani vy, ani ostatn�. Pro v�s ��dnou milost. 370 00:49:20,555 --> 00:49:23,409 Va�e z�znamy z�st�vaj� a vy za n� zaplat�te. 371 00:49:26,227 --> 00:49:27,489 Koho tam m�te, �erife? 372 00:49:29,163 --> 00:49:32,462 To je Clay McCord! To je Clay Mc... 373 00:49:33,601 --> 00:49:36,502 Hl�dejte kancel��. Ty poj� se mnou. 374 00:49:55,723 --> 00:49:57,657 Vykli�te ulice. Clay McCord je tam. 375 00:49:57,725 --> 00:50:00,592 Bl�. Schovejte se. 376 00:50:00,661 --> 00:50:02,720 Nem��e� ut�ct, McCorde. 377 00:50:02,797 --> 00:50:06,255 Dostanem t�, i kdybys b�el do Escondida. 378 00:50:27,889 --> 00:50:31,052 M� �anci p�e��t, jedin� kdy� p�e�iju j�. 379 00:50:31,125 --> 00:50:32,524 S v�ma nebudu vyjedn�vat. 380 00:50:32,593 --> 00:50:34,117 Vy ne, ale oni jo. 381 00:50:42,136 --> 00:50:46,038 Tak dob�e. Te� vykli�te ulici,... 382 00:50:46,107 --> 00:50:48,337 nebo budete m�t mrtv�ho �erifa. 383 00:50:50,311 --> 00:50:52,211 St��lejte. 384 00:50:58,319 --> 00:51:00,048 St��let! 385 00:51:06,127 --> 00:51:07,094 Pozor! 386 00:52:57,838 --> 00:52:59,396 Ta banda z Escondida! 387 00:52:59,507 --> 00:53:01,168 Zase na n�s �to��! 388 00:55:34,261 --> 00:55:38,129 Nem� to cenu. V tomhle lese ho nikdy nenajdeme. 389 00:55:38,232 --> 00:55:40,826 U� je nejsp� na p�l cesty do Escondida. 390 00:55:40,935 --> 00:55:42,664 Pojedem, zam���me dom�. 391 00:56:47,301 --> 00:56:49,269 M�l bych se brzo uzdravit. 392 00:56:49,370 --> 00:56:51,238 Uzdrav�te. 393 00:56:51,238 --> 00:56:52,796 Pom��u v�m. 394 00:56:55,843 --> 00:56:57,572 Nevid�las m�, rozum�? 395 00:56:57,645 --> 00:56:59,078 Ne, dokud mi nebude l�p... 396 00:56:59,146 --> 00:57:02,149 a p�jdou po mn� ti kojoti. 397 00:57:02,149 --> 00:57:04,140 Nevid�la jsem v�s. 398 00:57:04,218 --> 00:57:05,810 Nikdo v�s neuvid�. 399 00:57:07,855 --> 00:57:10,790 Budete tu jen se mnou. 400 00:57:10,858 --> 00:57:12,723 Najdu trochu j�dla. 401 00:57:18,465 --> 00:57:20,729 Abyste zase zes�lil. 402 00:57:25,406 --> 00:57:33,245 N�kdy t� vezmu tam, kde lidi jed�, dokud neprasknou. 403 00:57:33,314 --> 00:57:35,282 Kde to je? 404 00:59:01,268 --> 00:59:03,236 Chcete se zapsat, pane? 405 00:59:03,303 --> 00:59:05,897 Pozd�ji. 406 00:59:06,006 --> 00:59:09,373 Poslal byste mou ta�ku na pokoj, pros�m? 407 00:59:09,443 --> 00:59:10,808 Chlap�e? 408 00:59:15,516 --> 00:59:17,780 Mysl�m, �e se porozhl�dnu. 409 00:59:19,486 --> 00:59:21,647 Nikdy jsem ve va�em m�st� nebyl. 410 00:59:21,722 --> 00:59:23,781 Jasn� v�c, pane. 411 00:59:30,464 --> 00:59:32,295 M�te ohe�, pane? 412 00:59:41,108 --> 00:59:42,837 D�kuji. 413 00:59:51,819 --> 00:59:54,549 U� se v tomto m�st� stalo n�co vzru�uj�c�ho? 414 00:59:54,621 --> 00:59:57,249 �ertujete? Ani ne p�ed t�dnem jsme m�li... 415 00:59:57,324 --> 00:59:58,655 Dr� hubu, Lou. 416 00:59:58,725 --> 01:00:01,819 Co se stane v Tascose, nen� ni�� v�c, ne� na�e. 417 01:00:04,264 --> 01:00:06,562 Jako byste m�li co skr�vat, p��teli. 418 01:00:06,633 --> 01:00:07,734 Co je v�m do toho? 419 01:00:08,068 --> 01:00:10,002 Nic. 420 01:00:10,104 --> 01:00:12,334 Jen zv�davost. 421 01:00:12,406 --> 01:00:15,842 Abyste na tu zv�davost nedoplatil, pane. Pamatujte. 422 01:00:26,653 --> 01:00:29,383 Opatrnosti nen� nazbyt, �e? 423 01:00:29,456 --> 01:00:32,659 P�esn�, pane. 424 01:00:32,659 --> 01:00:34,718 S tou amnesti� si sem... 425 01:00:34,795 --> 01:00:38,162 m��e ka�d� psanec nakr��et, vz�t si, co chce,... 426 01:00:38,232 --> 01:00:41,326 a ani nebude vsazen za m��e. 427 01:00:41,401 --> 01:00:43,926 Ch�pu to tak, �e jste proti amnestii. 428 01:00:44,037 --> 01:00:46,232 Pitomost. Nic jin�ho. 429 01:00:46,306 --> 01:00:50,072 Nechceme v Tascose nic takov�ho. 430 01:00:50,144 --> 01:00:51,512 Je to z�kon. 431 01:00:51,512 --> 01:00:53,446 �erif Colby tu udr�uje z�kon... 432 01:00:53,514 --> 01:00:55,675 a dr�� ten odpad venku. 433 01:00:55,749 --> 01:00:57,717 Jenom proj�d�te, pane? 434 01:00:57,784 --> 01:01:01,720 P�esn�. Jenom proj�d�m. 435 01:01:20,707 --> 01:01:24,878 Pr� jste se hodn� popt�val po m�st�, pane. 436 01:01:24,878 --> 01:01:27,642 Je na tom cokoliv �patn�ho? 437 01:01:27,714 --> 01:01:30,581 No, z�le�� na ot�zk�ch. 438 01:01:30,651 --> 01:01:32,085 O co v�m jde? 439 01:01:32,085 --> 01:01:34,519 Jen chci nas�t atmosf�ru. 440 01:01:34,588 --> 01:01:37,250 Je to p�kn�, tich� m�sto. 441 01:01:37,324 --> 01:01:39,952 Nechceme tu ��dn� probl�my ani pot�isty. 442 01:01:40,027 --> 01:01:43,363 Pokud v�m, neporu�il jsem ��dn� z�kony. 443 01:01:43,363 --> 01:01:45,524 Hodl�m to zajistit. 444 01:01:45,599 --> 01:01:47,396 Odj�d�te pry�, pane. 445 01:01:49,469 --> 01:01:51,903 Tomu ��k�m p��telsk� m�sto. 446 01:01:54,007 --> 01:01:57,711 Ho�i, pomozte p�novi s jeho v�cmi.... 447 01:01:57,711 --> 01:02:00,339 a doprovo�te ho za m�sto. 448 01:02:08,655 --> 01:02:11,180 Tak dob�e, pane. M�me ve m�st� hezk�, klidn� v�zen�,... 449 01:02:11,258 --> 01:02:13,123 kde m��ete vychladnout. Tak jdeme! 450 01:02:13,193 --> 01:02:15,629 S pot�en�m, �erife. 451 01:02:15,629 --> 01:02:19,258 Stejn� jste ten, koho jsem cht�l vid�t. 452 01:02:19,333 --> 01:02:25,101 M� jm�no je Lem Carter. Guvern�r tohoto st�tu. 453 01:02:26,573 --> 01:02:32,478 Promi�te, ho�i, ale nerad sebou nech�v�m vl��et. 454 01:02:32,546 --> 01:02:36,607 Nu�e, �erife, p�ejdeme k v�ci? 455 01:02:47,494 --> 01:02:52,591 Dal jsem si z�le�et, abych dodr�el na��zen� o amnestii. 456 01:02:52,666 --> 01:02:54,293 Jo. 457 01:02:55,802 --> 01:03:00,136 A taky sakra z�le�et na tom, aby se nemohli vzd�t. 458 01:03:01,808 --> 01:03:04,641 V�m o va�ich blok�d�ch. 459 01:03:09,850 --> 01:03:14,184 V tuto chv�li ru��m obl�h�n� Escondida. 460 01:03:14,254 --> 01:03:16,188 Dohodnu se s m�stn�mi obchodn�ky... 461 01:03:16,256 --> 01:03:17,746 na doprav� z�sob... 462 01:03:17,824 --> 01:03:20,327 a obnov� jejich nad�j� na budoucnost. 463 01:03:20,327 --> 01:03:22,124 M� instrukce jim budou p�ed�ny... 464 01:03:22,195 --> 01:03:24,459 bez postrann�ch �mysl�, aby p�ijeli,... 465 01:03:24,531 --> 01:03:28,524 o�istili se a za�ali nov� �ivot. 466 01:03:29,836 --> 01:03:32,304 P�esn� tak, �erife. 467 01:03:32,406 --> 01:03:35,967 Plat� to i pro Claye McCorda. 468 01:03:36,043 --> 01:03:39,206 V�m, �e sem p�ijel a vy jste ho nechal ut�ct. 469 01:03:39,279 --> 01:03:41,839 Te� v�m n�co �eknu. 470 01:03:41,915 --> 01:03:45,817 Nezaj�m� m�, pro� chce milost. 471 01:03:45,886 --> 01:03:48,719 Jen jedna v�c je d�le�it�. 472 01:03:48,789 --> 01:03:51,724 Chci, aby v�d�l, �e Lem Carter,... 473 01:03:51,792 --> 01:03:54,454 guvern�r Nov�ho Mexika,... 474 01:03:54,528 --> 01:03:56,519 mu ji hodl� ud�lit. 475 01:04:17,384 --> 01:04:20,615 Hej, Cheape, Kde je McCord? 476 01:04:20,687 --> 01:04:22,678 - Tu m�te, madam. - Hej, Cheape! 477 01:04:22,756 --> 01:04:24,018 Vr�t�te se v�bec? 478 01:04:24,091 --> 01:04:26,252 Na p��n� guvern�ra. 479 01:04:26,326 --> 01:04:30,626 Cheape, na n�co jsem se ptal. Poj� sem a odpov�z mi. 480 01:04:30,697 --> 01:04:32,824 Rad�ji se mnou zach�zejte dob�e,... 481 01:04:32,899 --> 01:04:35,891 nebo je to naposledy, co m� vid�te. 482 01:04:36,002 --> 01:04:38,835 M��e to bejt naposled, co t� v�bec n�kdo vid�. 483 01:04:40,107 --> 01:04:42,473 Nevyhro�ujte mi. 484 01:04:48,081 --> 01:04:49,548 Chcete amnestii, nebo ne? 485 01:04:49,616 --> 01:04:51,017 K �ertu s n�. 486 01:04:51,017 --> 01:04:53,952 Ani m� lidi j� necht�j�. 487 01:04:54,020 --> 01:04:58,650 Nechceme, aby n�s McCord vodil za nos. 488 01:04:58,725 --> 01:05:00,158 Tak�e kde je? 489 01:05:00,227 --> 01:05:02,457 Copak nen� tady? 490 01:05:04,231 --> 01:05:05,289 V Escondidu. 491 01:05:07,267 --> 01:05:10,464 M�l jsem za �kol doru�it mu vzkaz. 492 01:05:10,570 --> 01:05:14,438 Guvern�r Carter mu zaru�uje bezpe�n� doprovod do Tascosy. 493 01:05:14,508 --> 01:05:16,772 A to je fakt. 494 01:05:16,843 --> 01:05:20,814 Uprchl Colbyho mu��m v noci v lese. 495 01:05:20,814 --> 01:05:23,749 Mo�n� se sem vr�t�, j� nev�m, t�eba je po smrti. 496 01:05:23,817 --> 01:05:26,513 Ten se ned� jen tak zab�t. 497 01:05:29,956 --> 01:05:32,891 Poslu� si, kamar�de. Poslu� si. 498 01:05:48,475 --> 01:05:50,909 - Kolik? - Ne, ��dn� placen�. 499 01:05:51,011 --> 01:05:53,411 Na p��n� guvern�ra. 500 01:05:54,548 --> 01:05:57,039 Kde to v�bec vzala? 501 01:06:45,799 --> 01:06:47,767 Clayi. 502 01:07:16,863 --> 01:07:19,466 U��val sis moj� pohostinnosti... 503 01:07:19,466 --> 01:07:23,425 u� moc dlouho, McCorde. 504 01:07:23,537 --> 01:07:25,869 Pro� bys tolik sp�chal, 505 01:07:25,939 --> 01:07:27,930 abys v Tascose dostal milost,... 506 01:07:28,008 --> 01:07:31,466 kdy� ji tu m�m pro tebe celou dobu? 507 01:07:34,514 --> 01:07:37,972 Odpust�me mu hezky po sv�m, chlapi. 508 01:08:10,617 --> 01:08:12,983 Co takhle dou�ek, Clayi? 509 01:08:19,492 --> 01:08:20,982 Osv�uj�c�, ne? 510 01:08:30,136 --> 01:08:32,001 Zbyl je�t� chlast, Cheape? 511 01:08:32,072 --> 01:08:34,438 Jasn� v�c, holi�i. 512 01:08:42,015 --> 01:08:43,283 Tady. 513 01:08:43,283 --> 01:08:44,545 D�ky. 514 01:08:49,689 --> 01:08:51,520 Dobrou, holi�i. 515 01:09:58,124 --> 01:10:00,558 P�ihni si, ud�l� ti to dob�e. 516 01:10:11,271 --> 01:10:14,172 Je mi l�to, �e nejedeme rychleji,... 517 01:10:14,240 --> 01:10:17,698 ale nesm�me budit pozornost. 518 01:10:17,777 --> 01:10:19,506 Nebude dlouho trvat... 519 01:10:19,579 --> 01:10:21,570 a budeme v Tascose. 520 01:10:21,648 --> 01:10:23,980 Va�im pot��m bude konec. 521 01:10:25,351 --> 01:10:26,586 Guvern�r Carter... 522 01:10:26,586 --> 01:10:29,521 m� to srdce d�t v�m milost,... 523 01:10:29,622 --> 01:10:31,886 a proto v�s tam vezu. 524 01:10:36,196 --> 01:10:39,265 Pro v�s z toho bude pades�t babek, a� podep�ete,... 525 01:10:39,265 --> 01:10:40,823 a m�m takov� tu�en�,... 526 01:10:40,934 --> 01:10:43,960 �e z toho n�co k�pne i mn�. 527 01:10:46,406 --> 01:10:48,931 Jak to? J� myslel, �e z�taras zru�ili. 528 01:10:51,044 --> 01:10:52,807 Ti jsou z Escondida. 529 01:10:56,783 --> 01:10:59,953 - Kam m���te, Cheape? - Jak to mysl�te? 530 01:10:59,953 --> 01:11:03,821 P�ece jste ne�ekal, �e v�s Kraut nech� ut�ct? 531 01:11:06,025 --> 01:11:08,357 Cheap ne, to je p�ece spr�vnej p��tel. 532 01:11:08,428 --> 01:11:10,487 No jo, j� m�lem zapomn�l. 533 01:11:29,349 --> 01:11:32,477 Jen klid a odstroj jednoho z kon�. 534 01:11:32,552 --> 01:11:33,951 Jist�. 535 01:11:48,368 --> 01:11:52,760 Jestli chce guvern�r se mnou mluvit, jsem p�ipravenej. 536 01:11:52,800 --> 01:11:55,630 Tak vlez na palubu. Zap��hnu zase kon�... 537 01:11:55,742 --> 01:11:58,438 a budeme v Tascose p�ed �svitem. 538 01:11:58,511 --> 01:12:00,479 Ne v Tascose. 539 01:12:12,592 --> 01:12:15,061 P�ive�te ho k Bob�� hlav�. 540 01:12:15,061 --> 01:12:18,030 Hod� se pro ne�ekan� n�v�t�vy. 541 01:12:18,131 --> 01:12:19,732 Tak budu v�d�t p�edem,... 542 01:12:19,732 --> 01:12:22,895 kolik m�m p�ichystat m�sta k sezen�. 543 01:12:31,978 --> 01:12:33,878 J� jsem p�ece obchodn�k. 544 01:12:33,947 --> 01:12:35,381 Co z toho budu m�t? 545 01:12:35,381 --> 01:12:37,110 Rozd�l�m se o t�ch pades�t babek... 546 01:12:37,183 --> 01:12:39,310 a vr�t�m v�m kon�. 547 01:12:39,385 --> 01:12:40,750 Prod�no! 548 01:14:39,672 --> 01:14:41,264 A jsme tady, guvern�re. Bob�� hlava. 549 01:14:41,341 --> 01:14:44,003 - D�kuju, Cheape. - R�do se stalo. 550 01:15:18,745 --> 01:15:21,646 - McCord. - Guvern�re. 551 01:15:21,714 --> 01:15:25,013 Ne�ekal jsem, �e se v�n� uk�ete. 552 01:15:31,457 --> 01:15:35,018 Pochybnosti byly i na m� stran�. 553 01:15:37,663 --> 01:15:38,789 Ohledn� �eho? 554 01:15:38,865 --> 01:15:41,356 Nemusel jste doopravdy cht�t milost. 555 01:15:41,467 --> 01:15:44,698 Co v�s ujistilo, �e ji te� chci? 556 01:15:44,804 --> 01:15:46,863 Kdyby ne, mysl�m, �e bych byl mrtev. 557 01:15:47,974 --> 01:15:49,839 Chci ji, dob�e? 558 01:15:49,909 --> 01:15:52,036 Tady je. �ek� na v� podpis. 559 01:15:52,111 --> 01:15:55,308 - A pades�t babek? - Pro� ne? 560 01:15:55,381 --> 01:15:58,184 Jakmile to podep�ete. 561 01:15:58,184 --> 01:16:01,687 Tedy, pokud je m�m u sebe. 562 01:16:01,987 --> 01:16:05,423 Pokud ne, mus�te mi v��it, �e dojedeme do Tascosy. 563 01:16:05,491 --> 01:16:06,959 J� v�m v���m, guvern�re. 564 01:16:06,959 --> 01:16:09,553 M�m ve v�s dost d�v�ry. 565 01:16:09,629 --> 01:16:12,462 Jen ta ��stka pot�ebuje zv��it. 566 01:16:15,768 --> 01:16:17,201 To neberu. 567 01:16:17,303 --> 01:16:19,539 No tak, guvern�re, p�ece nemysl�te,... 568 01:16:19,539 --> 01:16:22,633 �e jsem t�m v��m pro�el pro tyhle pen�ze, �e ne? 569 01:16:22,708 --> 01:16:24,369 V�te, �e �lov�k s moj� prac�... 570 01:16:24,444 --> 01:16:26,145 nem�v� nic v z�sob�. 571 01:16:26,145 --> 01:16:29,415 Kdy� m�m za��t ten novej �ivot, jak o n�m mluv�te,... 572 01:16:29,415 --> 01:16:31,610 mus�m m�t taky s ��m. 573 01:16:31,684 --> 01:16:35,620 Tak jsem si spo��tal, �e p�t tis�c bude akor�t. 574 01:16:35,688 --> 01:16:39,021 P�ijedu do m�sta, podep�u pap�r... 575 01:16:39,125 --> 01:16:43,496 a t�m to v�em nat�ete, ne? 576 01:16:43,496 --> 01:16:46,158 Pro� jste m� sem tahal? 577 01:16:46,232 --> 01:16:48,462 Jen abych ztr�cel �as? 578 01:16:48,568 --> 01:16:51,230 Byla to jedin� mo�nost, jak dostat oboj�. 579 01:16:51,304 --> 01:16:54,603 - Co oboj�? - Amnestii a pen�ze. 580 01:16:54,674 --> 01:16:58,906 Nikdo v�m jen tak nedaruje p�t tis�c dolar�. 581 01:16:58,978 --> 01:17:02,505 To nen� dar. To je odm�na. 582 01:17:02,582 --> 01:17:05,449 �e v�s nezabiju. 583 01:17:10,389 --> 01:17:13,358 Takhle jsem si v�mi jist�. 584 01:17:16,496 --> 01:17:18,157 St�elte. 585 01:17:20,733 --> 01:17:22,963 Nezabijete jedin�ho �lov�ka na sv�t�,... 586 01:17:23,069 --> 01:17:26,472 kter� v�m m��e zachr�nit krk. 587 01:17:26,472 --> 01:17:31,144 P�ijel jsem, abych v�m dal amnestii. Ne bohatstv�. 588 01:17:31,144 --> 01:17:34,602 Pot�ebuju oboj�. 589 01:17:40,186 --> 01:17:41,847 P�i�el jste o dr�py, McCorde. 590 01:17:41,921 --> 01:17:44,913 Cestou jste je n�kde ztratil. 591 01:18:28,067 --> 01:18:29,591 Jak se vede, Cheape? 592 01:18:29,702 --> 01:18:31,602 Nic nevid�m! 593 01:18:31,671 --> 01:18:34,139 Jeden fr�an a je o�ralej jak deka. 594 01:18:42,615 --> 01:18:46,085 J� ho nezabil! To byl McCord! 595 01:18:46,085 --> 01:18:48,451 Nepov�dej. Sly��te ho, ho�i? 596 01:18:48,521 --> 01:18:50,011 On ho nezabil. 597 01:18:58,898 --> 01:19:01,332 Jak v�, �e McCord zabil m� lidi? 598 01:19:01,434 --> 01:19:03,994 Od��zl jsem ho. 599 01:19:04,070 --> 01:19:05,901 Aha. 600 01:19:07,573 --> 01:19:10,041 S McCordem si mus�te bejt bl�zk�. 601 01:19:10,142 --> 01:19:12,838 Tak si p�ipijeme na p��telstv�. 602 01:19:14,413 --> 01:19:17,348 Ne! Pros�m! 603 01:19:22,421 --> 01:19:24,821 Kde je McCord? 604 01:19:26,792 --> 01:19:28,851 S guvern�rem. 605 01:19:28,928 --> 01:19:31,397 S guvern�rem v Tascose? 606 01:19:31,397 --> 01:19:33,058 Ano. 607 01:19:37,336 --> 01:19:41,607 M� ho�i t� v noci vid�li opou�t�t m�sto s guvern�rem. 608 01:19:41,607 --> 01:19:44,906 Proto jsme �ekali, a� p�ijede� zp�tky. 609 01:19:44,977 --> 01:19:47,445 Jak to mysl�, �e je McCord s guvern�rem? 610 01:19:47,513 --> 01:19:49,815 Je. Je to pravda. 611 01:19:49,815 --> 01:19:53,512 U Bob�� hlavy, ne v Tascose. 612 01:19:53,586 --> 01:19:57,044 Jd�te pro kon�, ho�i. Dod�l�me ho. 613 01:19:57,123 --> 01:20:00,024 Jestli n�co nem��u vyst�t,... 614 01:20:00,092 --> 01:20:03,562 tak chl�pky, co zrad� p��tele. 615 01:20:03,562 --> 01:20:06,292 Je mi z tebe zle, Cheape. 616 01:20:32,792 --> 01:20:34,960 Nem��eme ho odtud odv�zt. 617 01:20:34,960 --> 01:20:39,565 Sta�� n�raz a m�me s sebou mrtvolu. 618 01:20:39,565 --> 01:20:42,329 Cokoliv ud�l�te, doktore, neztra�te ho. 619 01:20:42,435 --> 01:20:46,098 U�et�ilo by to katovi pr�ci, kdyby ano. 620 01:20:46,205 --> 01:20:50,505 Jedinou nad�j� je operovat ho p��mo zde, hned te�. 621 01:20:50,576 --> 01:20:53,443 Ale nemohu v�m nic sl�bit, guvern�re. 622 01:21:01,053 --> 01:21:02,680 Tady, to je whisky. 623 01:21:02,755 --> 01:21:04,780 - Bude t�eba. - D�kuji. Jen ji tam polo�te. 624 01:22:48,461 --> 01:22:50,952 T�to! Le� ti�e, t�to! 625 01:22:56,068 --> 01:22:57,592 Epilepsie... 626 01:22:57,703 --> 01:22:59,295 to prej byla. 627 01:22:59,405 --> 01:23:01,737 T�esavka jako tv�j t�ta. 628 01:23:01,807 --> 01:23:03,297 Nen� to smutn�? 629 01:23:03,409 --> 01:23:07,513 Nepotrv� dlouho a bude� je m�t p��mo na ulic�ch. 630 01:23:07,513 --> 01:23:09,572 To je pod�van�. 631 01:23:09,648 --> 01:23:11,115 P�istupte bl�... 632 01:23:11,183 --> 01:23:14,050 a pohle�te na rana�e ��slo jedna s t�esavkou. 633 01:23:14,119 --> 01:23:17,885 A� s t�m skon��, pol�b� �erifovi ruku. 634 01:23:17,957 --> 01:23:22,053 Na to bych udal mili�ny vstupenek. 635 01:23:27,666 --> 01:23:29,463 Skon�� jako tv�j t�ta! 636 01:23:29,568 --> 01:23:30,762 Jako tv�j t�ta! 637 01:23:30,836 --> 01:23:33,862 Skon�� jako tv�j t�ta, McCorde! 638 01:23:33,973 --> 01:23:35,440 Skon�� zrovna jako tv�j t�ta! 639 01:23:35,541 --> 01:23:37,975 Jako tv�j t�ta, McCorde! Jako tv�j t�ta! 640 01:23:38,077 --> 01:23:40,568 Dopadne jako jeho t�ta! 641 01:23:49,555 --> 01:23:52,718 Nechci skon�it jako m�j t�ta! 642 01:24:04,603 --> 01:24:09,302 �ekl... �ekl jsem n�co? 643 01:24:16,815 --> 01:24:22,388 U� snad v�te, guvern�re, pro� jsem pot�eboval amnestii. 644 01:24:22,388 --> 01:24:25,915 Kdo v�m ten nesmysl nacpal do hlavy, McCorde? 645 01:24:27,192 --> 01:24:28,591 Co mysl�te? 646 01:24:28,661 --> 01:24:30,993 O z�chvatech, epilepsii. 647 01:24:36,368 --> 01:24:37,926 To byl v� probl�m. 648 01:24:38,037 --> 01:24:39,664 Tla�ila v�m na nerv... 649 01:24:39,738 --> 01:24:41,763 a paralyzovala ruku. 650 01:24:50,950 --> 01:24:52,918 Tohle? 651 01:24:53,185 --> 01:24:56,180 M�l jste ji ve star� r�n�,... 652 01:24:56,220 --> 01:24:58,023 kter� se nezahojila. 653 01:24:58,023 --> 01:25:00,287 V�dy, kdy� jste ruku nam�hal,... 654 01:25:00,359 --> 01:25:02,793 se ten kus olova dal na pochod... 655 01:25:02,861 --> 01:25:04,920 a� nakonec tla�il na... 656 01:25:04,997 --> 01:25:07,295 jeden z nejcitliv�j��ch nerv� v t�le. 657 01:25:07,686 --> 01:25:09,483 Muselo to b�t zl�. 658 01:25:09,588 --> 01:25:12,056 Ale ��dn� epilepsie. 659 01:25:23,235 --> 01:25:26,432 Neskon��te jako v� t�ta, McCorde. 660 01:25:28,180 --> 01:25:30,649 M�l jste sm�lu dost dlouho,... 661 01:25:30,649 --> 01:25:34,141 ale od te� budou v�ci jin�. 662 01:25:34,219 --> 01:25:37,154 Doktor Chase z v�s ud�lal cel�ho mu�e. 663 01:25:37,222 --> 01:25:40,316 J� m�m tu moc ud�lat z v�s voln�ho. 664 01:26:06,624 --> 01:26:09,992 To je banda z Escondida. Zahl�dl jsem Krauta, jejich v�dce. 665 01:26:10,262 --> 01:26:11,622 Z�taras je pry�... 666 01:26:11,696 --> 01:26:13,992 a netrvalo dlouho, aby se zam�stnali. 667 01:26:16,001 --> 01:26:19,061 Nep�ibli�ujte se, Kraute! 668 01:26:19,138 --> 01:26:21,538 Mluv� k v�m Lem Carter! 669 01:26:21,607 --> 01:26:23,939 Moc n�s t��, guvern�re. 670 01:26:24,009 --> 01:26:26,645 - Co tu chcete? - McCorda! 671 01:26:26,945 --> 01:26:29,405 Vydejte n�m ho a nic se v�m nestane. 672 01:26:29,481 --> 01:26:32,416 Rad�i se kli�te, Kraute! 673 01:26:32,484 --> 01:26:37,148 McCord je pod m�m dozorem a moj� ochranou! 674 01:26:37,722 --> 01:26:39,858 To je moc zl�, guvern�re,... 675 01:26:39,858 --> 01:26:42,383 proto�e si jdeme pro n�j! 676 01:26:57,075 --> 01:26:58,372 Kryjte zezadu. 677 01:27:34,779 --> 01:27:38,106 T�mhle! Za ty kameny! 678 01:28:36,541 --> 01:28:38,110 Doktore. 679 01:28:38,210 --> 01:28:39,338 Doktore! 680 01:29:09,641 --> 01:29:12,902 Co takhle t�m chlap�m nab�dnout amnestii, guvern�re? 681 01:29:12,778 --> 01:29:15,076 Mysl�te, �e n�s potom nechaj�? 682 01:30:00,525 --> 01:30:01,753 Colby! 683 01:30:02,461 --> 01:30:04,122 Colby, padejte odtamtud! 684 01:30:18,377 --> 01:30:20,277 Colby, vypadn�te! 685 01:30:45,270 --> 01:30:47,133 Guvern�re! 686 01:30:51,276 --> 01:30:53,444 Zbyla n�m jen ta kulka, co jsme vyt�hli z v�s. 687 01:30:53,612 --> 01:30:55,803 Otev�ete tu sk��� t�mhle napravo. 688 01:31:06,024 --> 01:31:07,492 Je tam dynamit. 689 01:31:07,492 --> 01:31:08,754 Vyndejte ho. 690 01:31:30,915 --> 01:31:32,742 Dve�e v podlaze. 691 01:31:48,500 --> 01:31:49,628 Tady. 692 01:32:18,429 --> 01:32:19,794 Poj�te. 693 01:33:27,666 --> 01:33:30,469 No tak! Najd�te McCordovo t�lo! 694 01:33:31,269 --> 01:33:33,563 Rozmetalo je to na prach! 695 01:33:33,571 --> 01:33:35,839 Jak m� kdo v�d�t, �� t�lo je ��? 696 01:33:36,040 --> 01:33:38,607 Naj�t! Chci ho vid�t mrtv�ho! 697 01:35:22,347 --> 01:35:24,182 To je McCord. Clay McCord. 698 01:35:24,182 --> 01:35:25,911 Pry� z cesty. 699 01:37:08,286 --> 01:37:09,878 Pades�t babek? 700 01:37:12,791 --> 01:37:13,985 Jo. 701 01:37:30,975 --> 01:37:32,636 Jen tak? 702 01:37:32,711 --> 01:37:34,076 Jen tak. 703 01:37:35,513 --> 01:37:37,811 Jednoduch� jako facka. 704 01:38:27,819 --> 01:38:35,368 Z angli�tiny p�elo�il: KUBASO 705 01:38:35,520 --> 01:38:43,000 Pozn. p�ekladatele: P�i uveden� filmu v z�mo�� byl tento film bez b�zn� a hany zkr�cen o cca 20 minut v�etn� z�v�ru, v n�m� byl McCord brut�ln� zabit zbyl�mi lovci lid�. V�echna �est... 50277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.